The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

68129630-Conversational-Latin-for-Oral-Proficiency-Traupman

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by princepsmusicae, 2020-06-29 00:31:07

68129630-Conversational-Latin-for-Oral-Proficiency-Traupman

68129630-Conversational-Latin-for-Oral-Proficiency-Traupman

50 Conversational Latin

goalie port§ri·us |¿ m (·a |ae f) surf intr tabul§ fl»ctivag§ per summ§s
und§s pr«l§b·or |¿ pr«l§psus sum
goal area §re·a |ae f port§ria
surfboard tabul·a |ae f fl»ct¿vaga
goal line l¿ne·a |ae f port§ria
swimming s nat§ti·« |«nis f
half-time score stat·us |us m d¿midi¿
temporis back stroke nat§ti« f resup¿na

header capite puls·us |»s m dive s praeceps salt·us |»s m

head the ball pedifollem capite dive praeceps sal·i« |¿re |i¿ (or |u¿)
puls§re
diving board tabul·a |ae f d¡sult«ria
heel kick calce puls·us |»s m
free-style nat§ti« f l¿bera
kick pede puls§re
breast stroke nat§ti« f pector§lis (or
linesman i»d·ex |icis m l¿ne§rius pr«na)

midfield (center, left, right) swim nat§re
(centr§lis, sinister, dexter) l»s·or
|«ris m medius, (centr§lis, sinistra, swimming instructor natand¿
dextra) l»st·r¿x |r¿cis f magist·er |r¿ m (·ra |rae f)

pass the ball to pedifollem swimming meet cert§m·en |inis n
tr§nspuls§re ad nat§t«rium

pass tr§nspuls·us |»s m swimming pool pisc¿n·a |ae f,
nat§bul·um |¿ n
penalty area §re·a |ae f poen§lis
tennis tenil»di·um |¿ n, tenisi·a |ae f;
penalty kick pede puls·us |»s m play tennis tenisi§ l»dere
poen§lis; (from 11 meters) pede
puls·us |»s m »ndecim metr«rum; backhand drive puls·us |»s m
(from 7 meters) pede puls·us |»s m inversus
septem metr«rum
doubles tenil»di·um |¿ n bis b¿n«rum
period: play in the first (second,
third) period in parte pri«re (alter§, drive s pila f v¿ pr«pulsa
terti§) cert§minis l»dere
drive tr drive the ball pilam v¿
soccer player pedil»s·or |«ris m pr«pell·« |ere pr«puls¿ pr«pulsus
(·tr·¿x |tr¿cis) f
fault viti·um |¿ n
soccer shoes calce§ment·a |«rum npl
pedifolli¿ hit puls§re; to hit out of bounds
ultr§ l¿neam puls§re
soccer stadium stadi·um |¿ n
pedif«li¿ net r¡t·e |is n

striker oppugn§·tor |t«ris m (·tr¿x net ball pil·a |ae f r¡te praestring¡ns
|tr¿cis f)
racket r¡ticul·um |¿ n (manubri§tum)
sweeper l»s·or |«ris m l¿ber, l»str·¿x
|¿cis f l¿bera serve s d¡iect·us |»s m

wing (left, right) (sinister, dexter) serve intr d¡ic·i« |ere d¡i¡c¿
§l§ri·us |¿ m, (sinistra, dextra) §l§ri·a
|ae f set §ct·us |»s m

singles tenil»di·um |¿ n singul§re

tennis ball pil·a |ae f tenisiae

Chapter V: Sports and Other Leisure Activities 51

tennis court camp·us |¿ m tenisiae OTHER LEISURE ACTIVITIES

tennis match cert§m·en |inis n admission ticket tesser·a |ae f aditi§lis
tenisiae
amplifier amplific§tr·um |¿ n
tennis player tenil»s·or |«ris m
(·tr¿x |tr¿cis f), lenil»di·us |¿ m (·a amusement park hort·¿ |«rum mpl
|ae f) p»blic¿ oblect§ri¿

track (the sport) curs»r·a |ae f; (course band symph«ni·a |ae f
laid out for running) curricul·um |¿ n
camera ph«tom§chin·a |ae f,
finish line calx, calcis f, cr¡t·a |ae f; m§chinul·a |ae f ph«tographica;
reach the finish line calcem (or digital camera ph«tom§chin·a
cr¡tam) atting·« |ere attig¿ att§ctus digit§lis

hundred meter dash curs·us |»s m card chartul·a |ae f l»s«ria; (ace b¿ni·«
centum metr«rum |«nis m; card game chartul§rum
(l»s«ri§rum) l»d·us |¿ m; club crux,
lap curricul·um |¿ n, spati·um |¿ n crucis (gen pl: crucum) f; diamond
r»t·a |ae f; heart cor, cordis n; jack
long-distance running curs·us |»s m pedisequ·us |¿ m; joker chartul·a |ae
spati¿ long¿ f fort»n§ns; king r¡x, r¡gis m; queen
r¡g¿n·a |ae f; spade p§l·a |ae f)
runner curs·or |«ris m, curstr·¿x
|¿cis f play cards chartul¿s (l»s«ri¿s) l»dere

start initi·um |¿ n curs»s pass c¡ter¿s c¡d·« |ere cess¿

volleyball foll·is |is m vol§tilis; (game) shuffle (cut, deal) the cards
l»d·us |¿ m follis vol§tilis chartul§s misc·e« |¡re |u¿ mixtus
(s¡p«n·« |ere s¡posu¿ s¡positus,
net r¡t·e |is n distribu·« |ere |u¿)

play volleyball folle vol§til¿ l»dere suit col·or |«ris m

spike the ball follem magn§ v¿ trick vic¡s fpl (singulae, b¿nae,
pr«pell·« |ere pr«puls¿ pr«pulsus tr¿nae, quaternae)

water-skiing per summ§s und§s trump s col·or |«ris m prael§tus
nart§ti·« |«nis f
trump intr (chartul§s) fer·i« |¿re
water-ski intr per summ§s und§s
nart§re cartoon (on television) spect§cul·um |¿
n anim§tum
water-ski s nart·a |ae f aqu§tica
checker latruncul·us |¿ m; checkers
weight-lifting subl§ti·« |«nis f (game) latruncul«rum l»d·us |¿ m;
l¿br§ment«rum play checkers latruncul¿s l»dere

wrestling luct§ti·« |«nis f crown cor«n§re

wrestle luct·or |§r¿ luct§tus sum king r¡x, r¡gis m

wrestler luct§t·or |«ris m chess l»d·us |¿ m sc§c«rum, sc§cil»dium
|¿ n; castle s turr·is |is f; tr
wrestling match cert§men |inis n adrocc§re; checkmate r¡gem ten·e«
luct§ti«nis |¡re |u¿; checkmate! cav¡ r¡g¿!;

52 Conversational Latin

chessboard sc§c§ri·um |¿ n; chess monopoly monop«li·um |¿ n; play
piece sc§c·us |¿ m; king r¡x, r¡gis monopoly monop«li« l»dere
m; knight equ·es |itis m; pawn
ped·es |itis m; queen r¡g¿n·a |ae f; motor boat n§vicul·a |ae f automat§ria
rook roch·us |¿ m; square (on
chessboard) cas·a |ae f; play chess movie adj c¿n¡matographic·us |a |um,
sc§c¿s l»dere c¿n¡matic·us |a |um

chore p¡ns·um |¿ n; do chores p¡nsa movie pellicul·a |ae f c¿n¡matographica;
fac·i« |ere f¡c¿ factus go to see (watch) a movie
pelliculam c¿n¡matographicam v¿s·«
CD compactus disc·us |¿ m |ere |¿ (spect§re); horror movie
pellicula horrifera; show a movie
CD player discoph«ni·um |¿ n pelliculam c¿n¡matographicam
exhib·e« |¡re |u¿ |itus
comedy c«moedi·a |ae f
movie camera m§chinul·a |ae f
concert concent·us |»s m c¿n¡matographica

dance intr salt§re movie film pellicul·a |ae f (or taeniol·a
|ae f) c¿n¡matographica
dance s salt§ti·« |«nis f
movies im§gin·¡s |um fpl moventes
dancer salt§t·or |«ris m, salt§tr·¿x |¿cis f
movie screen linte·um |¿ n l§t¡
discotheque discoth¡c·a |ae f extentum

documentary document§ri·um |¿ n movie theater c¿n¡mat¡·um |¿ n; go the
movie theater (or to the movies) in
evening vesper·a |ae f; in the evening c¿n¡mat¡um e« ¿re ¿v¿
vesper¿; on Saturday evening di¡
S§turn¿ vesper¿ music m»sic·a |ae f

film pellicul·a |ae f, taeniol·a |ae f; musical adj m»sic·us |a |um
documentary film pellicul·a |ae f
document§ria; educational film musical s melodr§mati·um |¿ n
pellicula didascalica; movie film
pellicula c¿n¡matographica; musician m»sic·us |¿ m, m»sic·a |ae f
photographic film taeniola
ph«tographica; show a film nightclub discoth¡c·a |ae f
pelliculam (c¿n¡matographicam)
exhib·e« |¡re |u¿ |itus opera melodr§m·a |atis n; go to see an
opera melodr§ma v¿s·« |ere |¿
free time tempus n l¿berum
operetta melodram§ti·um |¿ n
gamble ale§ l»d·« |ere l»s¿
organ organ·um |¿ n
game (prey) praed·a |ae f, v¡n§ti·« |«nis
f; (play) l»d·us |¿ m overture ex«rdi·um |¿ n (melodr§matis)

game show spect§cul·um |¿ n l»s«rium paint s pigment·um |¿ n, col·or |«ris m

gun sclop¡t·um |¿ n paint tr & intr ping·« |ere p¿nx¿ p¿ctus

hide and seek: play hide and seek per paint brush p¡nicill·us |¿ m
l»sum latit§re et quaerit§re
painting (the art; picture) pict»r·a |ae f
holidays f¡ri·ae |§rum fpl
pheasant ph§si§n·a |ae f
library biblioth¡c·a |ae f

Chapter V: Sports and Other Leisure Activities 53

photograph im§g·« |inis f record orb·is |is m ph«nographicus;
ph«tographica play (listen to) records orb¡s
ph«nographic«s impell·« |ere impul¿
photograph tr ph«tographic¡ redd·« impulsus (audi·« |¿re |¿v¿)
|ere reddid¿ redditus
record player m§chinul·a |ae f
photographer ph«tograph·us |¿ m (·a ph«nographica
|ae f)
remote control moder§tr·um |¿ n
photographic film taeniol·a |ae f rem«tum
ph«tographica
sneakers calce·¿ |«rum mpl gymnic¿
piano cl§vicordi·um |¿ n
stage play f§bul·a |ae f the§tr§lis (or
picnic c¡nul·a |ae f subdi§lis; go on a scaenica)
picnic excursi«nem ad c¡nulam
subdi§lem s»mendam faci·« |ere f¡c¿ stereo system syst¡ma |atis n
stereoph«nicum
picnic basket p§n§ri·um |¿ n
summer s aest·§s |§tis f
Ping-Pong m¡ns§lis pilae l»s·us |»s m;
play Ping-Pong m¡ns§l¿ pil§ l»d·« summer vacation f¡riae aest¿vae; spend
|ere l»s¿ the summer vacation f¡ri§s aest¿v§s
ag« agere ¡g¿ §ctus
play (in a theater) f§bul·a |ae f
swing intr oscill§re
play l»d·« |ere l»s¿ l»sum; (an
instrument) can·« |ere cecin¿ cantus swing s oscill·um |¿ n
(+ abl of the instrument); (records,
tape recorder, tapes) impell·« |ere talk show spect§cul·um |¿ n
impul¿ impulsus; play a game l»dum disput§t¿vum
l»dere; play ball pil§ l»dere; play
chess sc§c¿s l»dere; play the drum tape s (audiotape) ph«notaeniol·a |ae f;
tympanum puls§re; (audiocasette) ph«nocas¡t·a |ae f

playground §re·a |ae f l»s«ria tape tr in ph«notaeniol§ imprim·« |ere
impress¿ impressus
polka salt§ti·« |«nis f Bohemica; dance
the polka Bohemic¡ salt§re tape recorder magn¡toph«n·um |¿ n

radio radioph«n·um |¿ n; by (or on the) television t¡lev¿si·« |«nis f; television
radio radioph«nic¡; listen to the set t¡lev¿s«ri·um |¿ n; run on (turn
radio radioph«num aud¿re; turn off) the television t¡lev¿s«rium
down the radio vim radioph«n¿ excit§re (imped·i« |¿re |¿v¿ |¿tus)
remitt·« |ere rem¿s¿ remissus; turn (exped¿re); turn down (turn up) the
on (off) the radio radioph«num television vim t¡lev¿s«ri¿ remitt·«
excit§re or imped·i« |¿re |¿vi |¿tus |ere rem¿s¿ remissus (aug·e« |¡re
(exped¿re) aux¿ auctus); watch television
t¡lev¿si«nem spect§re, t¡lespect§re
radio broadcast ¡missi·« |«nis f
radioph«nica television audience t¡lev¿s«r·¡s |um
mpl
radio station stati·« |«nis f
radioph«nica television broadcast ¡missi·« |«nis f
t¡lev¿sifica

television channel can§l·is |is m
t¡lev¿sificus

54 Conversational Latin

television commercial praec«ni·um |¿ n per§ct¿s; spend the vacation f¡ri§s
t¡lev¿sificum ag« agere ¡g¿ §ctus; summer
vacation f¡riae aest¿vae, vac§ti«
television news t¡lediurn·a |«rum npl aest¿va

television program programm·a |atis n video cassette cas¡t·a |ae f
t¡lev¿sificum, ¡missi·« |«nis f magn¡toscopia; listen to (play) a
t¡lev¿sifica video cassette aud·i« |¿re |¿v¿ or |i¿
|¿tus (¡volv·o |ere |¿) cas¡tam
television screen quadr·um |¿ n magn¡toscopiam
t¡lev¿sificum
video cassette recorder (VCR)
television series seri·¡s |¡¿ f t¡levisifica magn¡toscopi·um |¿ n

television set t¡lev¿s«ri·um |¿ n video game l»s·us |»s m
magn¡toscopicus; play video games
television show spect§cul·um |¿ n l»d«s magn¡toscopic«s l»dere
t¡lev¿sificum
walk: go for a walk d¡ambul§re
telvision station stati·« |«nis f
t¡lev¿sifica week hebdom·as |adis f, septim§n·a |ae
f
television viewer t¡lev¿s·or |«ris (·tr¿x
|tr¿cis f) weekday di·¡s |¡¿ m pr«f¡stus

tragedy tragoedi·a |ae f weekend f¿n·is |is m hebdomadis; on
the weekend hebdomade exeunte,
TV room concl§ve |is n t¡lev¿s«ri« f¿ne hebdomadis
¿nstructum

vacation vac§ti·« |«nis f, f¡ri·ae |§rum
fpl; at the end of vacation f¡ri¿s

Chapter VI: The Human Body

CONVERSATIONS ___________________________________

LEVEL I The teacher notices that Linda looks sick. She
asks Linda what is wrong with her.

Magistra Linda, esne t» aegr«ta? Teacher: Linda, are you sick?
Linda Ita, magistra. Linda: Yes, teacher.

Magistra Pallida es. Quid est tibi? You are pale. What’s the matter
with you?
Linda Stomachus meus dolet.
My stomach hurts.

Magistra Doletne quicquam aliud? Does anything else hurt?
My head hurts.
Linda Caput meum dolet.

Magistra Hab¡sne febrem? Do you have a fever?
Linda Fortasse. Fr«ns et genae sunt Maybe. My forehead and my

calidae. cheeks are hot.

Magistra V¿se medicum quam pr¿mum. Go see a doctor as soon as
possible.
Linda Gr§ti§s tibi, magistra.
Thank you, teacher.

LEVEL II A doctor is called in for the sick little girl,
Scintilla.

Scintilla Salv¡, medice. M¡ male habe« Scintilla: Hello, doctor. I’m not
Medicus hodi¡. feeling good today.

Scintilla Salv¡, Scintilla. Quid est? Doctor: Hello, Scintilla. What’s
Medicus the trouble?

M¡ male habe«. Aegr«ta enim I don’t feel good. You see, I’m
sum. sick.

Quid dolet? Hab¡sne dol«rem What hurts? Do you have a
stomach¿? stomach ache?

55

56 Conversational Latin
Scintilla
Medicus Vae mihi, caput dolet; stomachus Oh my, my head hurts; my
dolet; fauc¡s dolent. stomach hurts; my throat hurts.
Scintilla
Medicus Fr«ns vid¡tur calida. Febrem Your forehead seems hot. You are
Scintilla magnam hab¡s. Hab¡sne cib¿ running a high fever. Do you
Medicus appetentiam bonam? have a good appetite?

Scintilla Minim¡. Ego n»llam omn¿n« No. I have no appetite at all.
Medicus appetentiam habe«. Are you able to sleep at night?
Scintilla
Potesne noct» dorm¿re?

Noctem pervigil§bam. I was awake all night long.
Grav¡dine lab«r§s. Ecce,
You’re suffering from a cold.
medic¿nam tibi habe«. Et Look, I have medicine for you.
necesse est tibi man¡re in lect« And it is necessary for you to
du«s tr¡sve di¡s. stay in bed for two or three
days.

Num in scholam ¿re possum? I can’t go to school, can I?
Minim¡ v¡r«! Definitely not.

ø, gr§ti§s, medice; mult§s gr§ti§s! Oh, thanks, doctor; thanks a lot. I
Iam m¡ melius habe«. already feel better.

LEVEL III A doctor arrives at the scene of a fire to treat one
of the victims, a young man.

Medicus Quid n«men est tibi? Et quid tibi Doctor: What is your name? And
contigit? what happened to you?

Adul¡sc¡ns N«men mihi est Dominicus. Fuit Young man: My name is
incendium in c¡n§cul« me«. Dominic. There was a fire in
my apartment.

Medicus Incendiumne? Qu«modo A fire? How did you escape?
eff»gist¿?
The flames burned my hair and
Adul¡sc¡ns Flammae capill«s et faciem et my face and my arms. Then I
bracchia crem§bant. Deinde d¡ jumped from the window to the
fenestr§ in terram d¡silu¿. ground.

Chapter VI: The Human Body 57

Medicus Licet videam num »lla ossa Let me see whether you have
fr¡geris. Gen» dextrum et t§lus broken any bones. Your right
dexter sunt tumidissima; knee and ankle are very
fortasse cr»s fr¡gist¿. swollen; maybe you broke your
leg.
Adul¡sc¡ns C¡nse« m¡ etiam aliqu§s cost§s
fr¡gisse. Latus dextrum vald¡ I think that I also broke some ribs.
dolet. My right side hurts a lot.

Medicus Potesne pedem dextrum mov¡re? Can you move your right foot?
Adul¡sc¡ns Possum. Sed dextr« pede st§re I can. But I can’t stand on my

n«n possum. Ego quidem n«n right foot. In fact, I can’t get up
omn¿n« c«nsurgere possum. at all.

Medicus N«l¿ tempt§re c«nsurgere! Don’t try to get up. It is possible
Cr¡dibile est t¡ aliqua ossa that you broke some bones.
fr¡gisse.
What should I do?
Adul¡sc¡ns Quid faciam?

Medicus Pr¿mum d§b« tibi pilulam quae First, I will give you a pill which
dol«rem lev§bit. Deinde puer¿ will relieve your pain. Then my
me¿ t¡ in lect¿c§ domum meam boys will carry you in a litter to
gerent. Possum c»r§re t¡ melius my home. I can take care of you
ibi. better there.

Adul¡sc¡ns Tibi habe« magnam gr§tiam ob I am very grateful to you for your
beneficium tuum. kindness.

TOPICAL VOCABULARY______________________________

ankle t§l·us |¿ m bladder v¡s¿c·a |ae f
appendix append·ix |icis f blood sangu·is |inis m; (outside the
arm bracchi·um |¿ n; (upper) lacert·us
body) cru·or |«ris m
|¿ m bone os, ossis n
armpit §l·a |ae f, axill·a |ae f bosom sin·us |»s m
artery art¡ri·a |ae f bowels alv·us |¿ f
back terg·um |¿ n brain cerebr·um |¿ n
backside post¿c·um |¿ n breast pect·us |oris n; (female)
beard barb·a |ae f
belly alv·us |¿ f mamm·a |ae f, mammill·a |ae f
belly button umbil¿c·us |¿ m buttocks nat·¡s |ium fpl
bile b¿l·is |is f calf s»r·a |ae f
cartilage cartil§g·« |inis f

58 Conversational Latin

cheek gen·a |ae f hair of the head capill·¿ |«rum mpl;
chin ment·um |¿ n com·a ae f; caesari·¡s |¡¿ f
colon c«l·on |¿ n hamstring popl·es |itis m
curl cirr·us |¿ m, cincinnul·us |¿ m hand man·us |»s f
curly cirr§t·us |a |um, cincinnul·us |a head cap·ut |itis n
back of the head occipiti·um |¿ n
|um; to have curly hair cincinnul« top of the head vert·ex |icis m
capill« esse hearing (sense) aud¿t·us |»s m
diaphragm praecordi·a |«rum npl heart cor, cordis n
ear aur·is |is f; (outer) auricul·a |ae f heel cal·x |cis f
elbow cubit·um |¿ n, uln·a |ae f hip cox·a |ae f, coxend·ix |icis f
esophagus gul·a |ae f intestines intest¿n·a |«rum npl
eye ocul·us |¿ m jaw maxill·a |ae f
eyeball orb·is |is m ocul¿ joint articul·us |¿ m
eyebrow supercili·um |¿ n kidneys r¡n·¡s |ium mpl
eyelashes cili·um |¿ n knee gen·» |»s n
eyelid palpebr·a |ae f kneecap patell·a |ae f
face faci·¡s |¡¿ f knuckle articul·us |¿ m digit¿
finger digit·us |¿ m lap gremi·um |¿ n
finger tip digitus m extr¡mus leg cr»s, cr»ris n
index finger ind·ex |icis m ligament lig§m·en |inis n
little finger digitus m minimus lip labr·um |¿ n
middle finger digitus m medius lower lip labrum n ¿nferius
ring finger digitus m §nul§ris upper lip labrum n superius
thumb poll·ex |icis m liver iec·ur |oris n
fingernail ungu·is |is m lung pulm·« |«nis m
fist pugn·us |¿ m marrow medull·a |ae f
flesh car·« |nis f mouth «s, «ris n
foot p¡s, pedis m muscle m»scul·us |¿ m
forehead fr«ns, frontis f mustache subi·um |¿ n
genitals genit§l·ia |ium npl; (female) mucus m»c·us |¿ m
muliebr·ia |ium npl; (male) vir¿l·ia nail ungu·is |is m; to cut the nails
|ium npl ungu¡s resec·« |§re |u¿ |tus
groin ingu·en |inis n navel umbil¿c·us |¿ m
gum ging¿v·a |ae f neck coll·um |¿ n, cerv·¿x |¿cis f
hair (a single hair or hair collectively) nipple papill·a |ae f
capill·us |¿ m, cr¿n·is |is m

Chapter VI: The Human Body 59

nose n§s·us |¿ m taste (sense) gust§t·us |»s m
nostrils n§r·¡s |ium fpl tear lacrim·a |ae f
organ v¿sc·us |eris n temple temp·us |oris n
palate pal§t·um |¿ n tendon tend·« |inis m
pancreas pancre·as |atis n testicle testicul·us |¿ m
pelvis pelv·is |is f thigh fem·ur |oris n
penis p¡n·is |is m thumb poll·ex |icis m
phlegm p¿tu¿t·a |ae f throat fauc·¡s |ium fpl
pill pilul·a |ae f toe digit·us |¿ m (pedis)
pupil p»pill·a |ae f
rectum §n·us |¿ m big toe poll·ex |icis m
rib cost·a |ae f toenail ungu·is |is m pedis
saliva sal¿v·a |ae f tongue lingu·a |ae f
shinbone t¿bi·a |ae f tonsils tonsill·ae |§rum fpl
shoulder humer·us |¿ m tooth d¡ns, dentis m
shoulder blade scapul·a |ae f
side lat·us |eris n, ¿li·a |«rum npl incisors dent¡s mpl pr¿m«r¡s
sight (sense) v¿s·us |»s m molars dent¡s mpl maxill§r¡s
skull calv§ri·a |ae f touch (sense) tact·us |»s m
smell (sense) od«r§t·us |»s m vagina v§g¿n·a |ae f
sole sol·um |¿ n, plant·a |ae f vein v¡n·a |ae f
spine sp¿n·a |ae f vertebra vertebr·a |ae f
spit sp»t·um |¿ n windpipe art¡ri·a |ae f
stomach stomach·us |¿ m, ven·ter |tris womb uter·us |¿ m
waist media pars f corporis
m wrist pr¿m«ris man·us |»s f
sweat s»d·or |«ris m wrist bone carp·us |¿ m

60 Conversational Latin

Chapter VII: Health and Physical Fitness

CONVERSATIONS ___________________________________

LEVEL I A trainer interviews a young athlete.

Exercit§tor Claud¿, v¿sne esse §thl¡ta? Trainer: Claude, do you want to
Claudius Ita. Ego c«t¿di¡ m¡ exerce«. be an athlete?

Claude: Yes. I exercise every day.

Exercit§tor Quid facis? What do you do?
Claudius Ego c«t¿di¡ tol»tim cursit«. I jog daily.

Exercit§tor Euge! Quam long¡ tol»tim Terrific! How far do you jog?
cursit§s? I jog two miles.

Claudius Duo m¿lia passuum tol»tim
cursit«.

Exercit§tor Quid aliud facis? What else do you do?
Claudius S¿ tempus mihi est, l¿br§menta If I have time, I lift weights.

toll«.

Exercit§tor Euge! Quid aliud facis? Terrific! What else do you do?
Claudius Ego nat« in pisc¿n§ nostr§. I swim in our swimming pool.

Exercit§tor S¿ t» haec assidu¡ faci¡s, t» If you do this regularly, you’ll
quidem eris §thl¡ta summus. surely become a top athlete.

LEVEL II The trainer attends to an injured athlete.

Exercit§tor Paule, quid tibi est? Trainer: Paul, what’s wrong with
you?
Paulus Ego mihi nocu¿ in gymnasi«.
Paul: I hurt myself in the gym.

Exercit§tor Quid accidit? Vide« cont»si«n¡s What happened? I see bruises on
in cr»ribus. your legs.

Paulus Ego et am¿cus curr¡b§mus; ego My friend and I were running; I
c§s» cecid¿ et m¡ contud¿. accidentally fell and bruised
myself.

60

Chapter VII: Health and Physical Fitness 61

Exercit§tor Hab¡sne dol«rem ingentem? Do you have a lot of pain?
Yes. Look, my left knee is swelling
Paulus S§n¡. Ecce gen» sinistrum
tum¡scit. up.

Exercit§tor Vide« gen» esse tumidissimum. I see that your knee is very
swollen.
Paulus Quid faciam?
What should I do?

Exercit§tor Pr¿mum omnium, fov¡ illud gen» First of all, soak that knee in cold
in aqu§ fr¿gid§ bis in di¡. water twice a day.

Paulus Id hodi¡ ter iam f«v¿, sed nihil I’ve already soaked it three times
pr«dest. today, but it doesn’t do any
good.

Exercit§tor Potesne ambul§re? Are you able to walk?
Hardly. When I try to walk, my
Paulus Aegr¡. Cum ambul§re tempt«,
gen» vehementer dolet. Quid knee hurts terribly. I don’t
faciam nesci«. know what to do.

Exercit§tor Cum pr¿mum fier¿ potest, ¿ in As soon as it is possible, go to the
val¡t»din§rium. N«n possum id infirmary. I can’t treat it here.
c»r§re h¿c. Medicus gen» The doctor will heal your knee.
s§n§bit.

LEVEL III A mother checks her daughter’s health.

M§ter Amanda, quid est tibi? N«n salva Mother: Amanda, what’s wrong
Amanda vid¡ris. Ocul¿ rubent et vid¡ris with you? You don’t look well.
febricit§re. Your eyes are red and you seem
M§ter to be running a fever.
Amanda Videor lab«r§re grav¡dine. Fauc¡s
meae sunt raucae et ego Amanda: I seem to be suffering
continu¡ alge« et c«nstanter from a cold. My throat is
tussi«. hoarse, and I am continually
cold, and constantly coughing.

M¿rum est, nam val¡t»dine bon§ That’s strange, since you enjoy
»teris. good health.

V¡ra d¿cis, m§ter. Val¡t»dinem You’re right, mother. I have
semper c»r§v¿. Assidu¡ m¡ always taken care of my health.
exerce«. I exercise constantly.

62 Conversational Latin
M§ter
Id sci«. T» es corporis habit»s I know that. You are in excellent
Amanda excellentis. Fortasse t» hanc shape. Maybe you caught this
grav¡dinem contr§xist¿ apud cold at school.
M§ter scholam.
Amanda That’s possible, Mom. Most of my
Id fier¿ potest, Mamma. Pl¡raeque friends are suffering from colds.
ex am¿c¿s me¿s grav¡dine
lab«rant.

Vide«. Fortasse aliquis puer, I see. Perhaps some boy with a
grav¡dine lab«r§ns, t¡ b§si§vit. cold kissed you.

R¡s omn¿n« n«n ita est. Ego iam That’s not at all the case. I
tussi¡bam antequam m¡ already had a cough before he
b§si§vit! kissed me.

TOPICAL VOCABULARY______________________________

ache s dol·or |«ris m athletic §thl¡tic·us |a |um; athletic
competition §thl¡t§rum cert§m·en
ache intr dol·e« |¡re |u¿; my muscle |inis n
aches m»sculus mihi dolet
athletics §thl¡tic·a |ae f
aching dol·¡ns |entis
attack s (of illness) impet·us |»s m,
acne acn·¡ |¡s f accessi·« |«nis f

acupuncture ac»p»nct»r·a |ae f attack tr (of a disease) occup§re

acute (illness) ac»t·us |a |um bad ali¡nus |a |um; wine is bad for you
v¿num est ali¡num tibi
adrenaline adr¡n§l¿n·um |¿ n; the
adrenaline flows adr¡n§l¿num fluit bad breath foet·or |«ris m

agile agil·is |is |e bald calv·us |a |um

ail: what ails you? quid est tibi? baldness calviti·um |¿ n

ailment mal·um |¿ n bandage s fasci·a |ae f

appetite (cib¿) appetenti·a |ae f; lack of bandage tr lig§re
appetite inedi·a |ae f; to give s.o. a
good appetite alicui (cib¿) bathe (a sore limb) fov·e« |¡re f«v¿
appetentiam excit§re or fac·i« |ere
f¡c¿ factus bed lect·us |¿ m; to be confined to bed
lect« ten·eor |¡r¿ tentus sum; to get
apply (a remedy) adhib·e« |¡re |u¿ |itus out of bed ¡ lect« sur·g« |gere |r¡x¿

arthritis arthr¿t·is |idis f bed-ridden val¡t»din§ri·us |a |um

aspirin aspir¿n·um |¿ n biopsy biopsi·a |ae f

asthma asthm·a |atis n black and blue l¿vid·us |a |um; black
and blue mark l¿v·or |«ris m
athlete §thl¡t·a |ae mf; like an athlete
§thl¡tic¡ blood pressure pressi·« |«nis f
sanguinis

Chapter VII: Health and Physical Fitness 63

bloodshot: he has bloodshot eyes ocul¿ morbum or adversam val¡t»dinem
¡ius sanguine suff»s¿ sunt contrahere

boil f»runcul·us |¿ m convalesce conval¡sc·« |ere

bowlegged valg·us |a |um cool off tr refr¿ger§re ¶ intr refr¿ger§r¿

breathe sp¿r§re; to breathe in ¿nsp¿r§re; cough intr tuss·i« |¿re
to breathe out exsp¿r§re
cough s tuss·is |is m; to have a cough
bruise s cont»si·« |«nis f tuss·i« |¿re

bruise tr contund·« |ere contud¿ cough drop pastill·us |¿ m tussicul§ris
cont»sus
cramp convulsi·« |«nis f
bundle up s¡ bene oper·i« |¿re |u¿
curable s§n§bil·is |is |e
cancer can·cer |cr¿ m
cure s§n§re
capsule capsul·a |ae f
dentist medic·us |¿ m dent§rius;
cardiac arrest stas·is |e«s f cardiaca medic·a |ae f dent§ria

carcinoma carcin«m·a |atis n dermatologist dermatolog·us |¿ m (·a
|ae f)
care c»r·a |ae f; take good care of
your health! c»r§ d¿ligenter diabetes diab¡t·¡s |is m mell¿tus
val¡t»dinem tuam!
diaphragm praecordi·a |«rum npl
catarracts catarract·ae |§rum fpl
ocul§r¡s diet s vict»s rat·i« |«nis f

cause (pain, swelling) move« mov¡re diet intr vict»s rati«nem observ§re
m«v¿ m«tus
digest con·coqu« |coquere |cox¿ |coctus
chicken pox varicell·ae |§rum fpl
digestion concocti·« |«nis f
chronic long·us |a |um, di»turnus
|a |um disease morb·us |¿ m

coach (of gymnastic training) dizziness vert¿g·« |inis f
exercit§t·or |«ris m, (·r¿x |r¿cis f)
dizzy vert¿gin«s·us |a |um
cold s grav¡d·« |inis f; to catch a cold
grav¡dinem con·trah« |trahere |tr§x¿ doctor medic·us |¿ m, medic·a |ae f
|tractus; to have a cold grav¡dine
lab«r§re doctor’s office medic¿n·a |ae f

cold adj fr¿gid·us |a |um; to feel cold dose porti·« |«nis f; small dose
alg·e« |¡re als¿ portiuncul·a |ae f

complexion col·or |«ris m; having a drug (as remedy, medicine)
healthy complexion col«r§t·us |a medic§ment·um |¿ n, medic§m·en
|um |inis n; (as hallucinogen)
medic§ment·um |¿ n psychotropicum
condition stat·us |»s m; physical
condition corporis habit·us |»s m enjoy (good health) »tor »t¿ »sus sum
(val¡t»dine pr«sper§)
confined to bed lect« ten¡r¿
exercise s exercit§ti·« |«nis f
contract contrah·« |ere contr§x¿
contractus; to contract an illness exercise intr s¡ exerc·e« |¡re |u¿

exhale sp¿ritum ¡mitt·« |ere ¡m¿s¿
¡missus

64 Conversational Latin

fart s p¡dit·um |¿ n heart transplant cordis tr§nsplant§ti·«
|«nis f
fart intr p¡d·« |ere pep¡d¿
hernia herni·a |ae f
fat ob¡s·us |a |um (opp: gracil·is |is |e)
heroin hero¿n·um |¿ n to use heroin
fatigue fatig§ti·« |«nis f hero¿n« »tor »t¿ »sus sum

fever febr·is |is f; constant fever high blood pressure hypertoni·a |ae f
continua febris; high fever magna or
ard¡ns febris; slight fever febr¿ecul·a hoarse rauc·us |a |um
|ae f; to run a fever febr¿cit§re
hormone horm«n·um |¿ n
fracture fract»r·a |ae f
hospital val¡t»din§ri·um |¿ n
germ germ·en |inis n
hygiene hygi¡ni·¡ |¡s f; practice
glaucoma glauc«m·a |atis n hygiene hygi¡ni¡n exerc¡re

go down (fever) conqui¡sc·« |ere hygienic hygi¡nic·us |a |um
conqui¡v¿; (swelling) s¡ summitt·«
|ere summ¿s¿ illness morb·us |¿ m, (mala) val¡t»d·«
|inis f; serious illness gravis
gym gymnasi·um |¿ n val¡t»d«

gym instructor exercit§t·or |«ris m; ills mal·a |«rum npl
exercit§tr·¿x |¿cis f
indigestion cr»dit·§s |§tis f
gymnastic gymnastic·us |a |um
infirmary val¡t»din§ri·um |¿ n
gymnastics ars, artis f gymnastica
inflame ¿nflamm§re
hale and hardy salv·us et valid·us |a
|um inflammation ¿nflamm§ti·« |«nis f

hard on inim¿c·us |a |um (+ dat) irritate exasper§re

have or suffer from (an illness, a kidney stones calcul·¿ |«rum mpl
disease) affic·ior affic¿ affectus sum r¡n§l¡s
(+ abl) or lab«r§re (+ abl, ab + abl,
ex + abl); that man has cancer ille jog tol»tim cursit§re
cancr« afficitur or cancr« lab«rat
lack of appetite inedi·a |ae f
heal tr s§n§re ¶ intr s§n¡sc·« |ere
laxative medic§m·en |inis n lax§t¿vum
health (good or bad) val¡t»d·« |inis f;
bad health adversa (or mala, gravis, lift weights l¿br§ment·a |«rum npl toll·«
infirma) val¡t»d«; bad health |ere sustul¿ subl§tus
suddenly hit me mala val¡t»d« m¡
repent¡ inv§sit; good health bona, ligament lig§m·en |inis n
(or firma, commoda, pr«spera)
val¡t»d«; in sound health valid·us lotion lin¿ment·um |¿ n
|a |um
lump t»bercul·um |¿ n
health food aliment·um |¿ n sal»bre
medical practice medic¿n·a |ae f
healthy s§n·us |a |um, salv·us |a |um
medication medic§ment·um |¿ n
heart attack impet·us |»s m cardiacus
medicine medic¿n·a |ae f; to practice
heart failure d¡fecti·« |«nis f cardiaca medicine medic¿nam exerc·e« |¡re
|u¿

mouthwash coll»t«ri·um |¿ n

mumps par«t¿t·is |idis f

Chapter VII: Health and Physical Fitness 65

muscle m»scul·us |¿ m; pull a muscle recover recip·i« |ere rec¡p¿ suam
m»sculum distorqu·e« |¡re distors¿ val¡t»dinem bonam; to recover
distortus from a serious illness ¡ grav¿ morb«
recre§r¿
musclebound m»scul¿s nimis
c«nstrict·us |a relieve lev§re

muscle cramp m»scul¿ convulsi·« remedy for remedi·um |¿ n (+ gen)
|«nis f
run curr·« |ere cucurr¿ cursum
muscle spasm m»scul¿ spasm·us |¿ m
muscular m»scul«s·us |a |um running curs»r·a |ae f
muscular distrophy dystrophi·a |ae f
runny nose distill§ti«n·¡s |um fpl
m»scul§ris
nearsighted my·ops |«pis shape: to be in bad (good) shape mal¿
nearsightedness my«pi·a |ae f (bon¿) habit»s esse, in mal« (bon«)
nerve nerv·us |¿ m habit» esse
nourishment aliment·um |¿ n
nurse nosocom·a |ae f; nosocom·us |¿ m shiver trem·or |«ris m; (severe)
nursing home gerontoc«mi·um |¿ n membr«rum quass§ti·« |«nis f
obese ob¡s·us |a |um
obesity ob¡sit·§s |§tis f shiver trem·« |ere |u¿
ophthalmologist ophthalmolog·us |¿ m
shortness of breath anh¡l§ti·« |«nis f
(·a |ae f)
pacemaker impuls«ri·um |¿ n sick ae·ger |gra |grum, aegr«t·us |a
|um; to get sick in morbum incid·«
cardiacum |ere |¿
pain dol·or |«ris m; severe pain ing¡ns
sickly male valid·us |a |um
or vehem¡ns dolor
patient s ae·ger |gr¿ m, ae·gra |grae f sickness morb·us |¿ m
physical condition corporis habit·us
situps: to do situps identidem resid·e«
|»s m |¡re res¡d¿
pill pilul·a |ae f
pimple p»stul·a |ae f skin cut·is |is f (pale pallida; dry §rida;
pulse v¡n§rum puls·us |»s m; (fast soft mollis; tough d»ra; wrinkled
r»g«s·us |a |um)
vegetior; weak languidior); to feel
s.o.’s pulse v¡n§s or pulsum skinny macilent·us |a |um
v¡n§rum alic»ius tent§re
psychiatrist ps£ch¿§·ter |tr¿ m (·tra |trae slim gracil·is |is |e (opp: ob¡sus)
f)
psychologist ps£chologic·us |¿ m smallpox variol·ae |§rum fpl smallpox
(·a |ae f) vaccination vacc¿n§ti·« |«nis f
radiation treatment c»r§ti·« |«nis f variol§rum
radi§lis
sneeze stern·u« |uere |u¿

sneezing stern»ment·um |¿ n

sore dol·¡ns |entis; my back is sore
tergum mihi dolet

sound inte·ger |gra |grum

spasm spasm·us |¿ m

sprain s lux§t»r·a |ae f

sprain tr lux§re

66 Conversational Latin

stroke apopl¡xi·a |ae f cerebr¿ toothbrush p¡nicul·us |¿ m dent§rius
strong valid·us |a |um (opp: imb¡cill·us toothpaste past·a |ae f dent§ria
train tr (for physical proficiency)
|a |um)
sun tan adustus col·or |«ris m; to get a exercit§re ¶ intr s¡ exercit§re
trainer (of athletes) exercit§t·or |«ris m,
sun tan color§re
suntanned adustus exercit§tr·¿x |¿cis f
surgeon ch¿r»rg·us |¿ m (·a |ae f) treat c»r§re
sweat s s»d·or |«ris m; to break a treatment (for) c»r§ti·« |«nis f (+ gen

sweat ¿ns»d§re of illness)
sweat intr s»d§re trouble: to have stomach trouble
swell s¡ attoll·« |ere (opp: s¡
stomach« lab«r§re
summittere) tuberculosis phthis·is |is f
swell up (of limbs) turg·e« |¡re turs¿ turn for the worse in d¡terius incl¿n§r¿
swollen tumid·us |a |um virus v¿r·us |¿ n; there is a virus going
symptom not·a |ae f, sign·um |¿ n
tablet pastill·us |¿ m around v¿rus percr¡br¡scit
tendonitis tendov§g¿n¿t·is |idis f vitamin v¿tam¿n·um |¿ n
throat fauc·¡s |ium fpl well salv·us |a |um
toothache dol·or |«ris m dentium wrinkle r»g·a |ae f
wrinkled r»g«s·us |a |um

Chapter VIII: Food and Drink

CONVERSATIONS ___________________________________

LEVEL I A waitress waits on a senator.

Ministra Salv¡, sen§tor. Possumne tibi Waitress: Hello, senator. Can I
Sen§tor ministr§re? help you?

Etiam. Senator: Yes.

Ministra V¿sne s»mere ient§culum an Do you want to eat breakfast or
Sen§tor prandium? lunch?

Qu¿n bene m§ne est. Itaque Why, it’s early in the morning.
ient§culum s»mam, quaes«. And so I’ll have breakfast,
please.

Ministra V¿sne «va fr¿cta an «va m¿xta an Do you want fried eggs or
Sen§tor «va d»ra an apala? scrambled eggs or hard-boiled
eggs or soft-boiled?
Vol« hab¡re laganum ex «v¿s.
I want to have an omelet.

Ministra V¿sne lardum cum lagan«? Do you want bacon with your
omelet?
Sen§tor Etiam, at tantummodo pauca
segmenta. Yes, but just a few strips.

Ministra V¿sne p§nem tostum an Do you want toast or rolls?
Sen§tor p§nicul«s? Bring me some toast.

Affer ad m¡ aliquid p§nis tost¿.

Ministra Et quid v¿s p«t§re? Caffeam? And what do you want to drink?
Sen§tor Ita, pocillum caffeae cum crem«. Coffee?

Et proper§! Fame morior. Yes, a cup of coffee with cream.
And hurry! I’m dying of hunger.

Ministra Ient§culum tuum mox h¿c erit. Your breakfast will soon be here.

67

68 Conversational Latin

LEVEL II A waiter serves dinner.

Minister Salv¡. Possumne tibi nunc serv¿re, Waiter: Hello. Can I serve you
Philippus bone vir? now, sir?

S§n¡ potes. Philip: Yes, indeed, you can.

Minister Quid in c¡n§ s»m¡s? What will you have for supper?
Philippus B»bulam assam velim, quaes«. I’d like roast beef, please.

Minister Utrum s¡micoctam an percoctam? Rare or well done?
Philippus
Percoctam, quaes«. Et p«ma Well done, please. And fried
terrestria fr¿cta. potatoes.

Minister V¿sne i»s an ac¡t§ria? Do you want soup or a salad?
Philippus Quod i»s hab¡s hodi¡? What kind of soup do you have

today?

Minister I»s coll£ricum su§ve ex b»bul§. Delicious beef noodle soup.
Philippus Accipiam ac¡t§ria. I’ll take the salad.

Minister V¿sne pocillum caffeae an Do you want a cup of coffee or a
Philippus pocillum theae? cup of tea?

Neutrum v¡r«. Praefer« v¿num. Actually, neither. I prefer wine.

Minister Utrum v¿num album an White wine or red?
Philippus sanguineum? I’ll take the red wine. I prefer dry

Accipiam v¿num sanguineum. wine to sweet wine.
Praefer« v¿num aust¡rum v¿n«
dulc¿.

Minister V¿sne bell§ria? Do you want dessert?
Philippus Estne in prompt» placenta ex Is chocolate cake available?

Minister socol§t§? Yes, indeed. Do you want
S§n¡ quidem. V¿sne aliquid anything else?

amplius? Nothing else, thanks.
I’ll serve your meal as soon as I
Philippus Nihil amplius, gr§ti§s.
Minister App«nam cibum quam pr¿mum. can.

Chapter VIII: Food and Drink 69

LEVEL III Planning a shopping trip.

M§ter Phyllis, n«b¿s obs«nandum est Mother: Phyllis, we have to go
Phyllis hodi¡ m§ne. Esne prompta? shopping this morning. Are you
ready?
M§ter Bene, Mamma. D¿c mihi quid
Phyllis vel¿s et ego omnia in h§c tabul§ Phyllis: Fine, Mom. Tell me what
M§ter d¡not§b«. you want and I’ll jot down
Phyllis everything on this tablet.
M§ter
Pr¿mum omnium, ad lani¡nam First of all, we will go to the
Phyllis ¿bimus. butcher shop.
M§ter
Phyllis Quibus carnibus eg¡mus? What meats do we need?
M§ter
Phyllis Velim emere off§s porc¿n§s et I’d like to buy pork chops and
M§ter b»bulam assam, et fortasse roast beef and some hot dogs.
Phyllis aliquot hill§s calent¡s.
Anything else?
Aliquid amplius?

Nihil amplius apud lani¡nam. Nothing more at the butcher shop.
C§r« hodi¡ tam preti«sa est! Meat is so expensive nowadays.
Deinde ¿bimus in forum Next we will go to the vegetable
holit«rium. market.

Quae holera v¿s emere ibi? What vegetables do you want to
buy there?

Lact»cam, cucumer¡s, car«t§s, Lettuce, cucumbers, carrots, and
brassicam. Adh»c habe« satis cabbage. I still have enough of
ali«rum holerum. the other vegetables.

V¿sne ¿re etiam in forum Do you also want to go to the fish
pisc§rium? market?

Tantummodo s¿ passer rec¡ns est Only if fresh flounder is for sale
v¡n§lis hodi¡. today.

Eg¡musne aliqu« d¡ p¿str¿n§? Do we need anything from the
bakery?

Ita, tr¡s p§n¡s et decem p§nicul«s Yes, three loaves of bread and ten
atque aliquot cr»stula. rolls, as well as some cookies.

C»r tot obs«nia n«b¿s emenda Why do we have to buy so many
sunt? groceries?

70 Conversational Latin
M§ter
Pater patruum suum et amitam et Because father invited his uncle
Phyllis e«rum l¿ber«s ad c¡nam and aunt and their children to
voc§vit. Sp¡r« e«s canem suum dinner. I hope they don’t bring
n«n all§t»r«s. their dog along.

S¿c ego ipsa sp¡r«. I hope so too.

TOPICAL VOCABULARY______________________________

alcohol alcohol |is n butcher lani·us |¿ m
alcoholic alcoholic·us |a |um butcher shop lani¡n·a |ae f
almond amygdal·um |¿ n butter s but£r·um |¿ n
appetizer gust§ti·« |«nis f butter tr but£rum adhib·e« |¡re |u¿ |itus
apple m§l·um |¿ n
apple pie cr»st·um |¿ n ex m§l¿s ad (+ acc)
apricot armeniac·um |¿ n cabbage brassic·a |ae f, cramb·¡ |¡s f
artichoke cinar·a |ae f cake placent·a |ae f
asparagus asparag·us |¿ m candy cupp¡di·ae |§rum fpl
bacon lard·um |¿ n carrot car«t·a |ae f
baker p¿st·or |«ris m, p¿st·r¿x |r¿cis f catsup see ketchup
bakery p¿str¿n·a |ae f cauliflower brassic·a |ae f Pomp¡i§na
banana ari¡n·a |ae f, ban§n·a |ae f celery hel¡osel¿n·um |¿ n
bean fab·a |ae f cereal cere§l·ia |ium npl
beef b»bul·a |ae f cheese cake savill·um |¿ n
beer cervisi·a |ae f cheese c§se·us |¿ m
berry bacc·a |ae f cherry ceras·um |¿ n
birthday cake l¿b·um |¿ n n§t§le cherry pie cr»st·um |¿ n ex ceras¿s
bland l¡n·is |is |e chestnut castane·a |ae f
blueberry vacc¿ni·um |¿ n chicken (as food) gall¿n§ce·a |ae f
boiled ¡lix·us |a |um chocolate socol§t·a |ae f
booze t¡m¡t·um |¿ n clam my·ax |acis m
bread p§n·is |is m clear the table mund§re m¡nsam
breaded saligne·us |a |um cocktail propom·a |atis n, cinn·is |is m
breakfast ient§cul·um |¿ n coffee caffe·a |ae f
broil torr·e« |¡re |u¿ tostus coffee cup pocill·um |¿ n caffe§rium
broth i»s, i»ris n, i»scul·um |¿ n coffee pot oll·a |ae f caffeae
bun coll£r·is |idis f coffee set synthes·is |is f caffe§ria
cook coqu·« |ere cox¿ coctus

Chapter VIII: Food and Drink 71

cookie cr»stul·um |¿ n frozen congel§t·us |a |um; frozen
dinner c¡n·a |ae f congel§ta; frozen
corkscrew extr§cul·um |¿ n food(s) cib·¿ |«rum mpl congel§t¿

corn ma¿zi·um |¿ n; corn on the cob fry fr¿g·« |ere fr¿x¿ fr¿ctus
ma¿zium |¿ n in sp¿c§ frying pan sart§g·« |inis f
garlic §li·um |¿ n
course fercul·um |¿ n grape »v·a |ae f
green pepper piper¿t·is |idis f
cream crem·um |¿ n, fl«s, fl«ris m lactis grill s cr§ticul·a |ae f
grill tr super cr§ticulam ass§re
cucumber cucum·is |eris m ham pern·a |ae f; smoked ham perna

cup of coffee (of tea) pocill·um |¿ n f»m«sa
caffeae (theae) hamburger b»bul·a |ae f conc¿sa
have (e.g., dinner) s»m·« |ere |ps¿ |ptus
dessert bell§ri·a |«rum npl, m¡ns·a |ae f hazelnut avell§n·a |ae f
secunda honey mel, mellis n
hot dog hill·a |ae cal¡ns (gen: hillae
dine c¡n§re; to dine out for¿s c¡n§re
calentis) f
dinner c¡n·a |ae f; to eat dinner horseradish amoraci·a |um npl
c¡n§re, c¡nam s»m·« |ere |ps¿ |ptus; hunger fam·¡s |is f
to have a roast for dinner assum in ice cream congelidum crem·um |¿ n
c¡n§ hab·e« |¡re |u¿ |itus jelly quil·on |¿ n
juice succ·us |¿ m
dressing embamm·a |atis n; Caesar ketchup ketsup·um |¿ n
(Blue Cheese, French, Italian, kidney bean phas¡l·us |¿ m
Russian, Thousand Island) ladle trull·a |ae f
embamma Caesari§num (c§se¿ lamb (as food) agn¿n·a |ae f
caerule¿, Gallicum, Italicum, lemon citre·um |¿ n
Russicum, mille ¿nsul§rum) lemonade l¿mon§t·a |ae f
lentil l¡n·s |tis f
drink s p«ti·« |«nis f; drinks p«ti«n·¡s lettuce lact»c·a |ae f
|um fpl, p«tulent·a |«rum npl loaf of bread p§n·is |is m
lobster locust·a |ae f
drink tr p«t§re macaroni past·a |ae f tubul§ta
margarine margar¿n·um |¿ n
duck (as food) anat¿n·a |ae f market macell·um |¿ n

eat ed« ¡sse ¡d¿ ¡sus; (a meal) s»m·«
|ere |ps¿ |ptus

egg «v·um |¿ n; fried fr¿ctum; hard-
boiled d»rum; soft-boiled apalum;
scrambled perm¿xtum

fish (as food) pisc§t·us |»s m

flounder pass·er |eris m

food cib·us |¿ m

fork furcill·a |ae f, fuscinul·a |ae f

French fries p«m·a |«rum terrestria
fr¿cta

fresh rec·¡ns |entis

fruit p«m·a |«rum npl

72 Conversational Latin

mashed potatoes pulticul·a |ae f ex peel s cut·is |is f
sol§n¿s peel tr resec§re cutem (+ gen)
pepper pip·er |eris n
mayonnaise liqu§m·en |inis n pepper shaker piper¿n·um |¿ n
Mag«nicum pickle salgam·um |¿ n
pie cr»st·um |¿ n
meal cib·us |¿ m piece fr»st·um |¿ n
meat car·« |nis f pineapple p¿ne·a |ae f (Americ§na)
meat tray carn§ri·um |¿ n pitcher urce·us |¿ m
menu ind·ex |icis m (or tabell·a |ae f) plate patell·a |ae f
plum pr»n·um |¿ n
cib«rum pork porc¿n·a |ae f
milk l§c lactis n pork chop off·a |ae f porc¿na
mineral water aqu·a |ae f miner§lis potato p«m·um |¿ n terrestre; baked
mixed salad comm¿xta ac¡t§ri·a
potato p«mum terrestre in furn«
|«rum npl coctum; fried potatoes p«ma
muffin scribl¿t·a |ae f terrestria fr¿cta; mashed potatoes
mulberry m«r·um |¿ n pulticul·a |ae f ex p«m¿s terrestribus
mushroom fung·us |¿ m potato chips l§min·ae |§rum fpl
mustard sin§p·i (or sin§p·e) |is n p«m«rum terrestrium
napkin mapp·a |ae f powder sugar sacchar·um |¿ n
noodle soup i»·s |ris n coll£ric·um pulvereum
nut nux, nucis f pretzel pretiol·a |ae f; soft pretzel
olive oil ole·um |¿ n mollis pretiola
olive ol¿v·a |ae f prune pr»n·um |¿ n cond¿tum
omelet lagan·um |¿ n ex «v¿s radish r§d¿cul·a |ae f
onion caep·a |ae f raisin (»va) pass·a |ae f
orange m§l·um |¿ n aurantium rare s¡micoct·us |a |um (opp:
orangeade m§l¿ auranti¿ p«ti·« |«nis f percoctus)
orange juice auranti¿ succ·us |¿ m raspberry m«r·um |¿ n ‡daeum
oyster ostre·a |ae f restaurant caup«n·a |ae f
pancake artolagan·um |¿ n rice or£z·a |ae f
parsley api·um |¿ n, petrosel¿n·um |¿ n roast tr ass§re
pasta coll£r·a |ae f roast s ass·um |¿ n
pea p¿s·um |¿ n roast beef b»bul·a |ae f assa
peach persic·um |¿ n roast pork porc¿n·a |ae f assa
peanut arach·is |idis f (hypog¡a) roll p§nicul·us |¿ m
salad ac¡t§ri·a |«rum npl
peanut butter b»t£r·um |¿ n ex
arachidibus

pear pir·um |¿ n

Chapter VIII: Food and Drink 73

salad dressing see dressing table m¡ns·a |ae f
salt s§l, salis n taste sap·i« |ere |¿v¿ or |i¿; to taste like
salt shaker sal¿n·um |¿ n
sandwich pastill·um |¿ n fartum; ham sapere (+ acc)
tea the·a |ae f
sandwich pastillum pern§ fartum tip coroll§ri·um |¿ n; stips, stipis f
sardine sard·a |ae f toast p§n·is |is m tostus
sauce i»s, i»ris n tomato lycopersic·um |¿ n
sausage farc¿m·en |inis n, botul·us |¿ m tray fercul·um |¿ n
seasoning cond¿ment·um |¿ n veal vitul¿n·a |ae f
serve (a person) serv·i« |¿re |i¿; (food) vegetable hol·us |eris n
venison v¡n§ti·« |«nis f
app«n·« |ere apposu¿ appositus vinegar ac¡t·um |¿ n
shell put§m·en |inis n waiter minis·ter |tr¿ m
shrimp squill·a |ae f waitress ministr·a |ae f
silverware argente·a |«rum npl walnut i»gl·§ns |andis f
sip sorbill§re water aqu·a |ae f
slice segment·um |¿ n watermelon m¡lopep·« |«nis m
soup i»s, i»ris n, i»scul·um |¿ n; hot
white bread p§n·is |is m candidus
soup i»s ferv¡ns whole-wheat bread autop£r·us ¿ m
spicy §cer §cris §cre wine v¿n·um |¿ n; dry aust¡rum; sweet
spoon cochle·§r |§ris n
steak fr»st·um |¿ n b»bulae dulce; red sanguineum; light tenue;
stew i»rulent·um |¿ n white album
stewed i»rulent·us |a |um
stove foc·us |¿ m [NOTE—The Romans did not have
straw (for drinking) s¿ph·« |«nis m candy, chocolate, coffee, corn, ice
strawberry fr§g·um |¿ n cream, peanuts, potatoes, popcorn,
strip segment·um |¿ n tea, tomatoes, or turkey. They knew
sugar sacchar·um |¿ n of butter and sugar, but used them
sugar bowl v§scul·um |¿ n sacchar¿ only for medicinal purposes. Some
sugar cube sacchar·um |¿ n cubicum of these items came into use in the
Middle Ages, when Latin was still a
widely spoken language.]

74 Conversational Latin

Chapter IX: Days, Weeks, Months, Years

CONVERSATIONS ___________________________________

LEVEL I Two friends discuss their birthdays.

Patricius M§rcia, qu§r¡ t» hodi¡ tam Patrick: Marcia, why are you so
M§rcia ex«rn§ta es? decked out today?

Quod hodi¡ est meus di¡s n§t§lis. Marcia: Because today is my
birthday.

Patricius Quot ann«s n§ta es? How old are you?
M§rcia Duod¡v¿gint¿ ann«s n§ta sum. I am eighteen years old. How old

Quot ann«s n§tus es t»? are you?

Patricius Ûnd¡v¿gint¿ ann«s. I’m nineteen.
M§rcia Qu« m¡nse n§tus es? In what month were you born?

Patricius Ego m¡nse August« n§tus sum. I was born in August. On what
M§rcia Qu« di¡ n§ta es? day were you born?

Qu¿nt« di¡ m¡nsis M§i¿ sc¿licet. On the fifth of May, of course.

Patricius At enim qu« di¡ hebdomadis n§ta What I mean is, on what day of
M§rcia es? the week were you born?

Ut v¡ra d¿cam, certum n«n sci«. To tell you the truth, I don’t know
Di¡ Veneris, cr¡d«. for sure. On Friday, I believe.

Patricius Qu«modo n§t§lem celebr§bis? How are you going to celebrate
your birthday?
M§rcia M§ter agit§bit n§t§liciam hodi¡
vesper¿. Et t» inv¿t§ris. My mother is throwing me a
birthday party this evening. And
you are invited.

Patricius Gr§ti§s. Afferam tibi bellum Thanks. I’ll bring you a nice
n§t§licium. birthday present.

74

Chapter IX: Days, Weeks, Months, Years 75

LEVEL II Two friends discuss their favorite seasons.

Gl«ria Roberte, quod tempus ann¿ tibi Gloria: Robert, which season do
Robertus maxim¡ placet? you like best?

Aest§tem praecipu¡ am«, quia in Robert: I especially love summer
pisc¿n§ nostr§ aut in st§gn« because I can swim in our
nat§re possum. Pil§ porr« swimming pool or in the pond.
l»dere possum. Besides, I can play ball.

Gl«ria Quod tempus ann¿ tibi minim¡ Which season do you like least?
Robertus placet?
Winter, I suppose. I love the
Hiems, op¿nor. Nivem am«, sed snow, but I can’t take the cold.
fr¿goris impati¡ns sum. Inter I always catch a terrible cold
Decembrem et Febru§rium ego between December and
semper grav¡dinem terribilem February.
contrah«.

Gl«ria Sed hieme nart§re et patin§re et But in winter we can ski and skate
Robertus pil§s nive§s conicere possumus. and throw snowballs. And we
Et trahe§ veh¿ possumus. can go sleigh riding.

Prob¡ d¿cis, at, ill« tempore ann¿, You’re right, but at that time of
viae n«nnumquam sunt l»bricae the year the roads are often
et per¿cul«sae. slippery and dangerous.

Gl«ria Placetne tibi v¡r? Do you like spring?
Robertus Placet. Post sev¡ram hiemem, Yes, I do. After a harsh winter, it

amoenum est iterum for¿s is pleasant to play outside
l»dere. Quid t» d¡ v¡re put§s? again. What do you think of
spring?

Gl«ria ø, am« vid¡re fl«r¡s fl«r¡scere. O, I love to see the flowers begin
Robertus Quid autem d¡ autumn«? to blossom. Now, what about
the fall?
Gl«ria Cum d¡ autumn« put«, statim d¡
schol§ put«. Saepe m¿ror num When I think about autumn, I
magistr¿ sint v¡r« tam cupid¿ ad immediately think about school.
scholam redeund¿ post f¡ri§s I often wonder whether teachers
aest¿v§s. are really all that eager to
return to school after summer
Nesci«, sed id dubit«. vacation.

I don’t know, but I doubt it.

76 Conversational Latin

Marcus LEVEL III A father gives his son some family history.
Cicer«
Marcus Pater, quand« n§tus es? Mark: Father, when were you born?
Cicer« Terti« di¡ (m¡nsis) I§nu§ri¿. Cicero: On the third of January.
Marcus
Cicer« Ubi adul¡sc¡b§s? Where did you grow up?
Adul¡scentiam omnem in I spent my entire youth in the
Marcus
Cicer« oppidul« Arp¿n« tr§ns¡g¿. small town of Arpinum.

Marcus Ubi l»dum frequent§b§s ut Where did you attend school as a
Cicer« adul¡scentulus? youngster?

Marcus Pr¿m« l»dum Arp¿n¿ First I attended school in
Cicer« frequent§bam. Ante autem Arpinum. But before my
decimum qu§rtum annum fourteenth year, my father
Marcus meum, pater meus R«mam decided to move to Rome.
Cicer« migr§re c«nstituit.

Rediist¿ umquam Arp¿num? Did you ever return to Arpinum?
N«n per mult«s ann«s. Decimum Not for many years. At the age of

qu¿ntum ag¡ns, ego togam fifteen, I received the toga of
vir¿lem s»mps¿. N«n di»tius manhood. I was no longer a
eram adul¡scentulus sed youngster, but a young man.
adul¡sc¡ns.

Quand« t» c«nsul cre§tus es? When were you elected consul?
Quadr§g¡simum qu§rtum annum I was elected consul in my forty-

ag¡ns, c«nsul cre§tus sum. Tum fourth year. At that time I was
vix eram vir mediae aet§tis. barely a middle-aged man.

Sententi§ tu§, t¡ nunc sen¡scente, In your opinion, now that you are
quae aet§s erat optima omnium? growing old, what age was the
best of all?

Est difficile dict». Quaeque enim It is hard to say. For each age—
aet§s—¿nfantia, pueritia, infancy, boyhood, adolescence,
adul¡scentia, iuventa, media youth, middle age, even old
aet§s, etiam senect»s—habet et age—has its joys and
gaudia et incommoda. disappointments.

Quod est gaudium maximum What is the greatest joy of old
senect»tis? age?

Quamquam iam aet§te pr«vectus Although I am now up in years, I
sum, tamen contentus sum, am content, because I have a
quod mihi est m¡ns s§na in sound mind in a sound body.
corpore s§n«. Sed gaudium But the greatest joy is a loving
maximum est familia am§ns et family and loyal friends.
am¿c¿ fid¡l¡s.

Chapter IX: Days, Weeks, Months, Years 77

TOPICAL VOCABULARY______________________________

adult adj adult·us |a |um old vetul·us |a |um; older m§i·or |or
|us n§t»; oldest maxim·us |a |um
age aet·§s |§tis f; at age fifteen n§t»; to be … years old … ann«s
decimum qu¿ntum annum ag·¡ns n§t·us |a |um esse
|entis; he was ten years of age erat
decem ann«s n§tus old age senect·»s |»tis f, senect·a |ae f

aged longaev·us |a |um old lady an·us |»s f; little old lady
anicul·a |ae f
be up in years aet§te pr«vect·us |a |um
esse old man sen·ex |is m

birth n§t¿vit·§s |§tis f old woman an·us |»s f

born: to be born n§sc·or |¿ n§tus (-a) oldster sen·ex |is m
sum
over sixty years old m§ior (quam)
boyhood pueriti·a |ae f, aet·§s |§tis f ann«s sex§gint§ n§t·us |a |um
puer¿lis; from boyhood on § puer«
period of life aet·§s |§tis f v¿tae
calendar f§st·¿ |«rum mpl, calend§ri·um
|¿ n season temp·us |oris n ann¿

century saecul·um |¿ n spring v¡r, v¡ris n
summer aest·§s |§tis f
death mor·s |tis f fall autumn·us |¿ m
winter hi·ems |emis f
die mor·ior |¿ mortuus (-a) sum
week hebdomas, hebdomadis f,
grow old sen¡sc·« |ere senu¿ septim§n·a |ae f; every week
singul¿s septim§n¿s (or
grow up iuven¡sc·« |ere iuven¿ hebdomadibus); last (previous, next,
this) week proxim§ (superi«re,
growing up adul¡sc·¡ns |entis ¿nsequente, h§c) hebdomade

grown-up adj adult·us |a |um weekday di·¡s |¡¿ m pr«f¡stus

infancy ¿nfanti·a |ae f Sunday di·¡s |¡¿ m S«lis; dominic·a
|ae f
month m¡ns·is |is m Monday di·¡s |¡¿ m L»nae
Tuesday di·¡s |¡¿ m M§rtis
January I§nu§ri·us |¿ m Wednesday di·¡s |¡¿ m Mercuri¿
February Febru§ri·us |¿ m Thursday di·¡s |¡¿ m Iovis
March M§rti·us |¿ m Friday di·¡s |¡¿ m Veneris
April Apr¿l·is |is m Saturday di·¡s |¡¿ m S§turn¿,
May M§i·us |¿ m Sabbat·a |«rum npl
June I»ni·us |¿ m
July I»li·us |¿ m year ann·us |¿ m; in my twenty-first
August August·us |¿ m year annum pr¿mum et v¿c¡simum
September Septem·ber |bris m ag·¡ns |entis ego …
October Oct«·ber |bris m
November Novem·ber |bris m young parv·us |a |um, parvul·us |a |um;
December Decem·ber |bris m younger i»ni·or |or |us; min·or |or
|us (n§t»); youngest minim·us |a
more (less) than … years old m§ior |um (n§t»)
(minor) quam … ann«s n§t·us |a |um

78 Conversational Latin

young lady adul¡sc·¡ns |entis f, youth (age) adul¡scenti·a |ae f (between
muliercul·a |ae f puer and iuvenis, between 15 and 30
years and even beyond); (young men
young man adul¡sc·¡ns |entis m, collectively) iuvent·»s |»tis f; (young
iuven·is |is m person) iuven·is |is mf

youngster adul¡scentul·us |¿ m, youthful iuven¿l·is |is |e; iuven·is |is |e
adul¡scentul·a |ae f

THE JULIAN CALENDAR _____________________________

‹ The names of the Roman months are: ‹ Because the Romans, in counting
I§nu§rius, Febru§rius, M§rtius, backward, counted both ends of the
Apr¿lis, M§ius, I»nius, I»lius, series, the second day before (by our
Augustus, September, Oct«ber, system of reckoning) was designated
November, December. The name of as di¡ terti« ante Kalend§s, N«n§s,
the month functions as an adjective ‡dus. Similarly, the third day before
in agreement with Kalendae, N«nae, (by our system of reckoning) was
‡d»s. Before Augustus, the months designated as di¡ qu§rt«, and so on.
July and August were called
Qu¿nt¿lis and Sext¿lis. (Originally ‹ To complicate matters further, the
the Roman calendar began with Romans generally did not say, for
March. This explains the names example, “the third day before the
September, Oct«ber, etc. In the year Calends of January” but “before the
153 B.C., in order to give the new third day Calends January,” ante
consuls time to organize their armies diem tertiam Kalend§s I§nu§ri§s,
and reach the latest frontier, the year often abbreviated a. d. III Kal. I§n.
was made to begin with January.) This was the most common form for
indicating dates. Others were:
‹ The Romans counted backward from
three points in the month, Calends di¡ terti« ante Kalend§s I§nu§ri§s
(Kalendae), Nones (N«nae), and
Ides (‡d»s), to which the names of terti« ante Kalend§s I§nu§ri§s
the months are added as adjectives:
Kalendae I§nu§riae, N«nae terti« (III) Kalend§s I§nu§ri§s
Ianu§riae, ‡d»s I§nu§riae. The
Calends are the first day, the Nones ‹ These phrases are treated as nouns
the fifth, and the Ides the thirteen. In and combined with the prepositions
March, May, July, and October the ex (from), ad or in (up to), e.g.:
Nones and the Ides are two days
later. ex ante diem tertium Kalend§s
I§nu§ri§s (from December 30)
‹ In counting backward, the Romans
used pr¿di¡ (+ acc) for “the day ad (or in) ante diem tertium
before”: pr¿di¡ Kalend§s I§nu§ri§s Kalend§s I§nu§ri§s (up to
(= December 31), pr¿di¡ N«n§s December 30)
I§nu§ri§s (= January 4); pr¿di¡ ‡d»s
I§nu§ri§s (= January 12). ‹ In leap years, the 25th was reckoned
as the extra day in February. The
24th was called ante diem VI
Kalend§s M§rti§s and the 25th as
ante diem bis VI Kalend§s
M§rti§s.

Chapter IX: Days, Weeks, Months, Years 79

day of the month
March, May,
July, October
January, August,
December
April, June,
September,
November
February
February
(leap year)

1 Kalend¿s Kalend¿s Kalend¿s Kalend¿s Kalend¿s
2 VI N«n§s IV N«n§s IV N«n§s IV N«n§s IV N«n§s
3 V N«n§s III N«n§s III N«n§s III N«n§s III N«n§s
4 IV N«n§s Pr¿di¡ N«n§s Pr¿di¡ N«n§s Pr¿di¡ N«n§s Pr¿di¡ N«n§s
5 III N«n§s N«n¿s N«n¿s N«n¿s N«n¿s
6 Pr¿di¡ N«n§s VIII ‡d»s VIII ‡d»s VIII ‡d»s VIII ‡d»s
7 N«n¿s VII ‡d»s VII ‡d»s VII ‡d»s VII ‡d»s
8 VIII ‡d»s VI ‡d»s VI ‡d»s VI ‡d»s VI ‡d»s
9 VII ‡d»s V ‡d»s V ‡d»s V ‡d»s V ‡d»s
10 VI ‡d»s IV ‡d»s IV ‡d»s IV ‡d»s IV ‡d»s
11 V ‡d»s III ‡d»s III ‡d»s III ‡d»s III ‡d»s
12 IV ‡d»s Pr¿di¡ ‡d»s Pr¿di¡ ‡d»s Pr¿di¡ ‡d»s Pr¿di¡ ‡d»s
13 III ‡d»s ‡dibus ‡dibus ‡dibus ‡dibus
14 Pr¿di¡ ‡d»s XIX Kal. XVIII Kal. XVI Kal. XVI Kal.
15 ‡dibus XVIII Kal. XVII Kal. XV Kal. XV Kal.
16 XVII Kal. XVII Kal. XVI Kal. XIV Kal. XIV Kal.
17 XVI Kal. XVI Kal. XV Kal. XIII Kal. XIII Kal.
18 XV Kal. XV Kal. XIV Kal. XII Kal. XII Kal.
19 XIV Kal. XIV Kal. XIII Kal. XI Kal. XI Kal.
20 XIII Kal. XIII Kal. XII Kal. X Kal. X Kal.
21 XII Kal. XII Kal. XI Kal. IX Kal. IX Kal.
22 XI Kal. XI Kal. X Kal. VIII Kal. VIII Kal.
23 X Kal. X Kal. IX Kal. VII Kal. VII Kal.
24 IX Kal. IX Kal. VIII Kal. VI Kal. VI Kal.
25 VIII Kal. VIII Kal. VII Kal. V Kal. bis VI Kal.
26 VII Kal. VII Kal. VI Kal. IV Kal. V Kal.
27 VI Kal. VI Kal. V Kal. III Kal. IV Kal.
28 V Kal. V Kal. IV Kal. Pr¿di¡ Kal. III Kal.
29 IV Kal. IV Kal. III Kal. Pr¿di¡ Kal.
30 III Kal. III Kal. Pr¿di¡ Kal.
31 Pr¿di¡ Kal. Pr¿di¡ Kal.

80 Conversational Latin

HOURS OF THE DAY AND WATCHES OF THE NIGHT _______

Table of Hours of the Day and Watches of the Night Among the Romans
Tabula H«r§rum Di¡¿ Vigili§rumque Noctis Apud R«m§n«s

DAY 7 o’clock DIES h«ra pr¿ma
Morning 8 o’clock M§t»t¿num h«ra secunda
9 o’clock tempus h«ra tertia
Midday 10 o’clock h«ra qu§rta
11 o’clock Mer¿di¡s h«ra qu¿nta
NIGHT
Evening 12 o’clock NOX h«ra sexta
1 o’clock Vespert¿num h«ra septima
Midnight 2 o’clock tempus h«ra oct§va
3 o’clock h«ra n«na
4 o’clock Media nox h«ra decima
5 o’clock h«ra »ndecima

6 o’clock h«ra duodecima
7 o’clock h«ra pr¿ma
8 o’clock h«ra secunda
9 o’clock h«ra tertia
10 o’clock h«ra qu§rta (vigilia secunda)
11 o’clock h«ra qu¿nta

12 o’clock h«ra sexta (vigilia tertia)
1 o’clock h«ra septima
2 o’clock h«ra oct§va
3 o’clock h«ra n«na
4 o’clock h«ra decima (vigilia qu§rta)
5 o’clock h«ra »ndecima
6 o’clock h«ra duodecima

Note—The Romans considered a day as extending from midnight to the next
midnight, just as we do. However, they counted the hours from 6:00 a.m.
When the Romans wished to distinguish day-time hours from night hours, they
said, for example pr¿ma di¡¿ h«ra and pr¿ma noctis h«ra.

Chapter IX: Days, Weeks, Months, Years 81

TELLING TIME IN LATIN
ACCORDING TO THE MODERN METHOD ________________

H«r§s ab aliqu« quaerere. to ask s.o. the time
Quota h«ra est? What time is it?

Est pr¿ma h«ra ante mer¿diem. / Est pr¿ma h«ra It is one o’clock A.M.
m§tut¿na.
It is one o’clock P.M.
Est pr¿ma h«ra postmer¿di§na. / Est
pr¿ma h«ra post mer¿diem. It is about one o/clock.
It is 1:15.
Est pr¿ma fer¡ h«ra. It is 1:15. / It is quarter after one.
Est pr¿ma h«ra min»ta qu¿nta decima.
Est pr¿ma h«ra et quadr§ns.

Est pr¿ma h«ra et s¡mih«ra. It is 1:30.
Est pr¿ma h«ra min»ta tr¿c¡sima. It is 1:30.
Est pr¿ma h«ra min»ta quadr§g¡sima qu¿nta. It is 1:45.
Est pr¿ma h«ra et d«dr§ns. It is 1:45

Est secunda h«ra. / Sunt duae h«rae. It is two o’clock.
Est tertia h«ra. / Sunt tr¡s h«rae. It is three o’clock.
Est quarta h«ra. / Sunt quattuor h«rae. It is four o’clock.
Est qu¿nta h«ra. / Sunt qu¿nque h«rae. It is five o’clock.
Est sexta h«ra. / Sunt sex h«rae. It is six o’clock.’
Est septima h«ra. / Sunt septem h«rae. It is seven o’clock.
Est oct§va h«ra. / Sunt oct« h«rae. It is eight o’clock.
Est n«na h«ra. / Sunt novem h«rae. It is nine o’clock.
Est decima h«ra. / Sunt decim h«rae. It is ten o’clock.
Est »ndecima h«ra. / Sunt »ndecim h«rae. It is eleven o’clock.
Est duodecima h«ra. / Sunt duodecim h«rae. It is twelve o’clock.

Quot§ h«r§ m§ne surgis? At what hour do you get up in the
morning?
H«r§ septim§ m§t»t¿n§.
H«r§ septim§ et quadrante. At seven o’clock in the morning.
H«r§ septim§ et s¡mih«r§. At 7:15.
H«r§ septim§ et d«drante. At 7:30.
At 7:45.

Chapter X: Expressions of Time

CONVERSATIONS ___________________________________

LEVEL I Marie asks her friend how he spends his days.

Mar¿a Ios¡phe, qu«modo diem agit§s? Marie: Joseph, how do you spend
Ios¡phus Bene m§ne surg« et m¡ lav«. your day?

Joseph: I get up early in the
morning and wash (myself).

Mar¿a Quot§ h«r§ ient§culum s»mis? At what time do you eat
breakfast?
Ios¡phus Oct§va h«r§ m§t»t¿n§ aut mox
deinde ient§culum s»m«. I eat breakfast at 8:00 A.M. or
soon thereafter.

Mar¿a L»disne deinde in aedibus an Do you then play in your house or
Ios¡phus for¿s? outdoors?

Interdum in aedibus l»d«, ali§s Sometimes I play in my house, at
l»d« for¿s. other times I play outdoors.

Mar¿a L»disne semper dom¿? Do you always play at home?
Ios¡phus N«nnumquam tempus m§t»t¿num
Sometimes I spend the morning at
apud am¿cum agit«. N«n idem my friend’s house. I don’t do
c«t¿di¡ faci«. the same thing every day.

Mar¿a Quot§ h«r§ prandium s»mis? At what time do you eat lunch?
Ios¡phus
Pl¡rumque mer¿die aut pr¿m§ h«r§ Generally at noon or 1:00 P.M.. It
post mer¿diem. Variat in di¡s. varies from day to day.

Mar¿a Quid facis postmer¿di¡? Pater t¡ What do you do in the afternoon?
Ios¡phus adh»c in forum d»cit? Does your father still take you
to the forum?
Utcumque tempus patr¿ est, m¡ in
forum d»cit. Whenever my father has time, he
takes me to the forum.

Mar¿a Quidnam in for« facitis? Just what do you do in the forum?
Ios¡phus Cum pr¿mum in forum As soon as we get to the forum, we

perven¿mus, tabern§s nov§s ibi visit the new shops there.
v¿sit§mus.

82

Chapter X: Expressions of Time 83

Mar¿a Quid in tabern¿s facitis? What do you do in the shops?
Ios¡phus Obs«n§mus. Pater mihi We shop. My father often buys me

m»nusculum saepe emit. a little gift.

Mar¿a Pater t¡ in forum c«t¿di¡ d»cit? Does your father take you to the
forum every day?
Ios¡phus N«n c«t¿di¡. Praetere§, h¿s
temporibus pater est Not every day. Besides, these days
occup§tissimus. my father is very busy.

Mar¿a E« c§s», qu«modo tempus In that case, how do you spend
Ios¡phus postmer¿di§num agit§s the afternoon?

Ego pl¡rumque tempus I generally spend the afternoon
postmer¿di§num cum am¿c¿s with my friends.
agit«.

Mar¿a Quid vesper¿ post c¡nam facis? What do you do in the evening
after dinner?
Ios¡phus Aliqua p¡nsa faci«. Deinde, s¿
tempus mihi est, librum leg«, I do some chores. Then, if I have
d«nec dorm¿tum e«. time, I read a book till I go to
sleep.

LEVEL II A coach interviews a new athlete.

Exercit§tor Salv¡. T»ne §thl¡ta novus es? Coach: Hello. Are you the new
×thl¡ta Sum. athlete?

Athlete: Yes, I am.

Exercit§tor Quand« ad gymnasium When did you arrive at the gym?
perv¡nist¿? A little while ago. Am I late? [lit:

×thl¡ta Paul« ante. S¡r«ne v¡n¿? have I come late?]

Exercit§tor N«n. V¡nist¿ quidem temper¿. Sed No. Indeed, you’re on time. But
ali¿ §thl¡tae omn¡s iam adsunt. all the other athletes are
Quoti¡ns t¡ exerc¡s? already here. How often do you
exercise?
×thl¡ta Ut v¡ra d¿cam, c«t¿di¡: m§ne,
mer¿di¡, noct». To tell you the truth, daily:
morning, noon, and night.

Exercit§tor Quoti¡ns ad f»nem sal¿s? How often do you jump rope?
×thl¡ta Saltem bis in di¡. At least twice a day.

84 Conversational Latin

Exercit§tor Ante mer¿diem an post mer¿diem? Before noon or in the afternoon?

Øthl¡ta Modo ante mer¿diem, modo post Sometimes before noon,
mer¿diem. Variat. sometimes in the afternoon. It
varies.

Exercit§tor Quam di» ad f»nem sal¿s? How long do you jump rope?
Øthl¡ta Saltem s¡mih«ram. At least for half an hour.

Exercit§tor Quand« novissim¡ tol»tim When did you last jog?
cursit§vist¿? The day before yesterday and

Øthl¡ta Nudius tertius et her¿. yesterday.

Exercit§tor Hodi¡ne tol»tim cursit§bis? Are you going to jog today?
Yes. I intend to jog a little later.
Øthl¡ta Ita. Mihi in anim« est tol»tim
cursit§re poste§ aliquant«.

Exercit§tor Sententi§ me§, t» eris §thl¡ta In my opinion, you will be an
praest§ns. outstanding athlete.

LEVEL III A traveler is about to take a bus trip to Florida.

Vi§tor Velim iter facere § Septentri«n§l¿ Traveler: I’d like to travel from
Am¿cus C§rol¿n§ in Fl«ridam. North Carolina to Florida.
Vi§tor
Am¿cus Qu¿ est tibi locus d¡stin§tus? Friend: What is your destination?
Vi§tor
Am¿cus Locus d¡stin§tus mihi est Mi§m¿. My destination is Miami.
Vi§tor Hab¡sne vect»ram in prompt»? Do you have your fare ready?
Am¿cus
Ecce vect»ram. Quand« raeda Here’s the fare. When does the
Vi§tor longa disc¡det? bus depart?

Mox. Profect« secund§ h«r§. Soon. In fact, at eight o’clock.

Bene! Interdi» magis quam noct» Fine. I prefer to travel by day
iter facere praefer«. rather than at night.

Qu«usque v¿s ¿re pr¿m« di¡? How far do you want to go on the
first day?

Velim perven¿re in Mer¿di«n§lem I’d like to arrive in South
C§rol¿nam cr§s sub noctem, s¿ Carolina tomorrow by nightfall,
fier¿ potest.
if possible.

Chapter X: Expressions of Time 85

Am¿cus Ubi pernoct§bis? Where will you spend the night?
Vi§tor
Am¿cus Prob§biliter in nesci« qu« Probably in some motel or other.
Vi§tor d¡vers«ri« vehicul§ri«. How long will you stay there?
Am¿cus
Vi§tor Quam di» ibi man¡bis?

Am¿cus N«l« equidem multum temporis I don’t want to waste a lot of time
Vi§tor ibi perdere. there.

Am¿cus Qu«modo vesperam ag¡s? How will you spend the evening?
Vi§tor
Statim post c¡nam, balne« pluvi« Immediately after dinner, I’ll take
Am¿cus »tar et deinde r¡ct¡ ¿b« a shower and then I will go
Vi§tor dorm¿tum. right to sleep.

Quot§ h«r§ illinc disc¡dere cupis? At what time do you want to leave
from there?

Statim post ient§culum. Ad Immediately after breakfast. By
proximam noctem sp¡r« n«s in the following night, I hope that
mer¿di«n§l¿ Ge«rgi§ fut»r«s we will be in southern Georgia.
esse.
Gee, that’s a very long stretch!
Istud mehercle est spatium
longissimum!

S¿ ill»c ante tempus If we arrive there before time, I’ll
perv¡nerimus, poter« m¡ be able to relax a bit.
remittere paulisper.
How long do you want to stay
Quam di» v¿s ibi man¡re? there?

Mihi in anim« est bene m§ne I intend to leave early in the
postr¿di¡ disc¡dere. S¿ mer¿di¡ morning on the next day. If I
in septentri«n§l¿ Fl«rid§ eat lunch in northern Florida, I
prander«, locum d¡stin§tum sub will arrive at our destination by
noctem perveniam. nightfall.

86 Conversational Latin

TOPICAL VOCABULARY______________________________

ago (prepositive) abhinc, e.g., ten years dark: after dark d¡ nocte; in the dark
ago abhinc decem ann«s; a short d¡ nocte
while ago paul« ante; how long
ago? quam pr¿dem?; long ago darkness tenebr·ae |§rum fpl
iamd»dum, iampr¿dem; not so long date: di·¡s |¡¿ f; by what date? quam
ago haud ita pr¿dem; sometime ago
pr¿dem d»dum ad diem?
day: di·¡s |¡¿ mf; a day, e.g., twice a
after conj postquam (+ indic); prep post
(+ acc); after this post h§c day bis (in) di¡; any day now
propediem; by day interdi»; day and
afternoon temp·us |oris n night et di¡s et noct¡s; every day
postmer¿di§num; in the afternoon c«t¿di¡, in singul«s di¡s; from day to
postmer¿di¡, post mer¿diem day in di¡s; from that day on ex e«
di¡; just the other day n»per
afterwards posth§c quidem; one day (on a certain day in
again and again etiam atque etiam, the past) qu«dam di¡; on the day
before he departed pr¿di¡ quam
identidem ab¿ret; on the day before the Ides
always semper pr¿di¡ ‡d»s; (on) the following day
around circ§, circiter (+ acc), d¡ (+ poster« di¡; on the third day before
the Calends of March ante diem
abl); around midnight d¡ medi§ qu§rtum Kalend§s M§rti§s; the day
nocte; around noon circiter after postr¿di¡; the day after that
mer¿diem postr¿di¡ ¡ius di¡¿; the day after
as long as quamdi» (+ indic); as soon tomorrow perendi¡; the day before
as possible quam pr¿mum; as yet pr¿di¡; till late in the day ad multum
adh»c diem; two days after that post diem
at: at least utique; at most summum; at tertium ¡ius di¡¿; these days h¿s
once continu«, m«ment« temporibus
before conj antequam, priusquam (+ dawn: at dawn pr¿m§ l»ce; before
indic); adv ante§; prep ante (+ acc); dawn antel»cul«
before daylight ante l»cem; before daybreak: at daybreak pr¿m§ l»ce,
long propediem; before now anteh§c d¿l»cul«; till daybreak in pr¿mam
beginning pr¿ncipi·um |¿ n; at the l»cem, »sque d¿l»culum
beginning of the year pr¿ncipi« ann¿ during inter (+ acc)
briefly summ§tim end: in the end ab extr¡m«; toward the
by (not later than) ad (+ acc); by end of his life tempore extr¡m«
January ad m¡nsem I§nu§rium; by evening vesp·er |er¿ m, vesper·a |ae f;
now: iam; by the sixth hour ad in the early evening pr¿m§ vesper§;
sextam h«ram in the evening vesper¿; last evening
calendar f§st·¿ |«rum mpl; her¿ vesper¿; this evening hodi¡
calend§ri·um |¿ n vesper¿; very late in the evening
century saecul·um |¿ n pervesper¿
clock h«rologi·um |¿ n (see also clock, ever umquam
Chapter XIII) every day c«t¿di¡

Chapter X: Expressions of Time 87

finally ad extr¡mum, tandem immediately statim, continu«
first (at first) pr¿m«; (in a series, just adv modo; just as cum maxim¡;

followed by deinde, postr¡m«) just as I was writing cum haec
pr¿mum; at first initi«; first of all maxim¡ scr¿berem; just before (an
pr¿mum omnium; for the first time event) sub (+ acc); just in time
pr¿m« tempor¿; just then tunc maxim¡; just
for (during a certain period, expressed the other day modo; just when cum
by acc), e.g., for ten days decem maxim¡
di¡s; (to denote the appointment of last (adj used where English uses an
definite time) in (+ acc), e.g., he adv) novissim·us |a |um, e.g.,
invited her to dinner for the Cicero spoke last Cicer« novissimus
following day eam ad c¡nam voc§vit loc»tus est; last night proxim§ nocte
in posterum diem late adj s¡r·us |a |um
from prep ab or d¡ or ex (+ abl); from late adv s¡r«; all too late imm« iam
day to day diem d¡ di¡; diem ex di¡; s¡r«; too late s¡rius; very late
in singul«s di¡s; from sunrise till s¡rissim¡
late in the day ab s«le ort« in lately n»per
multum di¡¿; from that day to this later poste§; a little later poste§
ex e§ di¡ ad hanc diem; from the aliquant«; to postpone till later
time when ex qu«; from the very dif·fer« |ferre distul¿ d¿l§tus in aliud
beginning iam inde § pr¿ncipi«; tempus
from this (that) time forward ex latest: perhaps tomorrow, at latest the
h«c (ill«) tempore day after that fortasse cr§s,
future fut»r·a |«rum npl; in the future summum perendi¡
in posterum least: at least saltem
half hour s¡mih«r·a |ae f; d¿midi·um |¿ long di»; how long quam di»; how
n h«rae much longer quamdi» etiam; long
hereafter posth§c ago pr¿dem; long after (before)
here and now d¡praesenti§rum (adv) mult« post (ante); longer di»tius; too
hour h«r·a |ae f; a half hour s¡mih«r·a long di»tius, nimium di»
|ae f; an hour and a half meanwhile interim
s¡squih«r·a |ae f; a quarter of an midnight media no·x, |ctis f; around
hour quadr·§ns |antis m h«rae; midnight medi§ circiter nocte; at
every hour singul¿s h«r¿s; from midnight medi§ nocte
hour to hour in h«r§s; three minute min»t·a |ae f; in a minute
quarters of an hour d«dr·§ns |antis m«ment« temporis; the minute I
m h«rae; to last a few hours in saw you extempl« ubi ego t¡ v¿d¿;
pauc§s h«r§s d»r§re this minute (right now) iam; wait a
hourly in h«r§s minute exspect§ paulum, man¡ dum,
how long? quam di»? man¡ paulisper
how long ago? quam pr¿dem?; quam morning temp·us |oris n m§t»t¿num;
d»dum? early in the morning bene m§ne,
how often? quoti¡ns? mult« m§ne; from morning till
how soon? quam mox? evening § m§ne »sque ad vesperam;

88 Conversational Latin

in the morning m§ne; the next point: at this point (in time) h«c loc«
morning m§ne postr¿di¡; this previously anteh§c, prius
morning hodi¡ m§ne rarely r§r«
nick: in the nick of time in ips« right from the start in pr¿ncipi« ¿lic«;
articul« temporis
night nox, noctis f; at night noct»; at right now nunc iam
this time of night h«c noctis; by second secund·a |ae f
night noct»; every night per since (temporal) ut (+ indic)
singul§s noct¡s; last night proxim§ someday (in indef. fut.) aliquand«,
nocte, h§c nocte; night after night
per singul§s noct¡s; on the following aliqu§ di¡
night proxim§ nocte; on the night sometime aliquand«
before last superi«re nocte; till late sometimes n«nnumquam; interdum;
at night ad multam noctem
nightfall: just before nightfall sub sometimes … sometimes ali§s …
noctem; till nightfall »sque ad ali§s, modo … modo, interdum …
noctem interdum
never numquam; never yet n«ndum soon mox; (in a minute) iam; as soon as
no longer n«n di»tius cum pr¿mum; as soon as possible
noon mer¿di·¡s |¡¿ m; at noon mer¿di¡ quam pr¿mum; soon thereafter mox
not yet n«ndum deinde; too soon nimium cito
now nunc; (denoting emphasis and sooner or later s¡rius ocius, s¡rius aut
urgency) iam; even now iam nunc; citius
just now (a moment ago) modo; then (at that time) tum; (next) deinde;
now and then subinde, just then tunc maxim¡; then and
n«nnumquam, aliquand«; now at there ¿lic«
last nunc tandem; now … now till »sque ad (+ acc), in (+ acc); till the
modo … modo; now that month of July in m¡nsem I»lium
poste§quam (+ indic); right now time temp·us |oris n; ahead of time
(immediately) iam; ten years from ante tempus; a long time already (+
now ad decem ann«s present tense) iam d»dum, e.g., I’ve
nowadays hodi¡, nunc been here a long time already iam
occasion: for the occasion in tempus d»dum adsum; around the time of
occasionally subinde sub tempus (+ gen); at about the
o’clock: at two o’clock h«r§ secund§ same time sub idem tempus; at
(see p. 81) another time ali§s; at one time …
once (on a certain occasion) qu«dam at another ali§s … ali§s; at that
di¡; (one time) semel; at once ¿lic«, time ad id temporis; at the right
statim; (simultaneously) simul; once time tempest¿v¡; at the time when
or twice semel atque iterum; once qu§ tempest§te; at the wrong time
upon a time «lim intempest¿v¡; at times interdum; a
past: in the past anteh§c very short time ago modo; before
period spati·um |¿ n time (prematurely) ante tempus; for
a long time iam di»; for a short
time brev¿ tempore; for the first
time pr¿mum; for the last time
extr¡mum; for the time being in

Chapter X: Expressions of Time 89

tempus; from time to time subinde; tomorrow cr§s; day after tomorrow
I have no time tempus n«n est mihi; perendi¡; tomorrow morning cr§s
in a short time in brev¿ spati«; in m§ne; until tomorrow in cr§stinum
good time, in plenty of time m§t»r¡;
in (the course of) time tempore; it is tonight h§c nocte
high time for you to tempus twilight crepuscul·um |¿ n; at twilight
maxim¡ est ut t» (+ subj); long ago
iam d»dum; make up for lost time crepuscul«
cess§ta tempora corrig·« |ere corr¡x¿; until conj d«nec; prep »sque ad (+ acc)
not to have the time to «tium n«n up till now anteh§c
hab¡re (w. dat ger); once upon a when cum, ubi, ut; (interrog) quand«
time «lim; on time temper¿; some whenever quand«cumque, utcumque,
time ago d»dum, pr¿dem; there was
a time when (tempus) fuit cum; to quoti¡ns
ask what time it is h«r§s inqu¿rere; while s a little while before paul« ante;
to postpone to another time differre
in aliud tempus; to ask the time after a little while paul« post; a
quaerere h«r§s; to see what time it short while ago paul« ante
is h«r§s ¿nspicere; to spend time while conj dum
tempus s»mere (agere, agit§re); to while tr to while away the time tempus
waste time tempus perdere; what fall·« |ere fefell¿
time is it? quota h«ra est?; quot year: annus |¿ m; every year quotann¿s;
h«rae sunt?; to while away the time the following year proximus annus;
tempus fall·« |ere fefell¿ the previous year superior annus; at
times (use numeral adverbs) e.g., ten the beginning of the year ineunte
times deci¡s; no more than three ann«, pr¿ncipi« ann¿; at the end of
times ter nec amplius the year exeunte ann«; a hundred
today hodi¡; before today ante hunc years from now ad centum ann«s
diem; starting today ex h«c di¡ yesterday her¿; the day before
yesterday nudius tertius (adv, also
written as one word); yesterday
morning her¿ m§ne

Chapter XI: Useful Colloquial Expressions

CONVERSATIONS ___________________________________

LEVEL I Brian finds Jeffrey to be in a hurry.

Brianus Ast§, Galfride; man¡ dum, Brian: Hold it, Jeffrey. Wait a
Galfridus quaes«. minute, please.

Quid re¿ est, Briane? M¡ paenitet, Jeffrey: What’s up, Brian? I’m
v¡rum enim proper«. sorry but I’m really in a hurry.

Brianus Quid fest¿n§s? Qu« t¡ agis? What’s your hurry. Where are you
Galfridus Ego biblioth¡cam pet«. going?

I’m heading for the library.

Brianus Quam ob rem? Why?
Galfridus Cert¡ n«n anim¿ caus§. Certainly not for my amusement.

Brianus C»r igitur? Why then?
Galfridus Rog§s? Sc¿licet operis ardu¿ What a question! Of course, out

am«re. of love for hard work.

Brianus Quid tibi in anim« est ibi facere? What do you intend to do there?
Galfridus Ut sole«, ind§g§ti«nem §ct»rus As usual, I am going to do

sum. research.

Brianus Em, e« c§s» t¡ n«n d¡tin¡b«. Well, in that case I’ll not hold you
Galfridus Nunc val¡. øti«sus est«. up.

So long for now. Take it easy.

LEVEL II Phyllis wants to discuss a problem with Marie.

Phyllis Heus Mar¿a. Vel¿sne m¡cum for¿s Phyllis: Hey Marie, would you
Mar¿a c¡n§re? like to go out to dinner with
me?

Quippin¿? Sed quid tibi in anim« Marie: Why not? But what’s on
est? your mind?

90

Chapter XI: Useful Colloquial Expressions 91

Phyllis Ut v¡ra d¿cam, ego in angusti¿s To tell you the truth, I’m in a tight
Mar¿a versor. spot.
Phyllis
Mar¿a N«n tene«. Quid est neg«ti¿? I don’t get it. What’s the
Phyllis problem?
Mar¿a
Phyllis Ego equidem admodum sollicitor. I’m really quite worried.
Quid id est? Qu§ caus§ ade« What is it? Why are you so upset?
Mar¿a
perturb§ris?

Ûn« verb«, sollicitor d¡ r¡ In a word, I’m worried about my
pec»ni§r¿. personal finances.

Perge porr«. Quid d¡ r¡ pec»ni§r¿? Go on. What about your personal
finances?

M§lim t¡cum d¡ e§ in pr¿v§t« I’d rather talk to you about that in
loqu¿. Rem enim t«tam per private. You see, I’ll go into the
c¡nam per singula in¿b«. whole matter in detail over
dinner.
E§mus igitur. Nempe tibi
succurram quoad possim. N«l¿ Let’s go then. Naturally, I’ll help
sollicit§r¿. you as far as I can. [lit: as far
as I may be able] Don’t worry.

LEVEL III Annette turns to her sister for advice.

Annetta Christ¿na, c§ra soror, r¡cta Annette: Christine, my dear
Christ¿na c«nsilia semper d§s. Nunc sister, you always give good
velim § t¡ c«nsilium petere. advice. Now I’d like to ask you
for advice.
Cedo, Annetta. C«nsilium d¡ qu«?
Christine: Out with it, Annette.
Advice about what?

Annetta Ut breviter d¿cam, iam d»dum To make a long story short, I have
Christ¿na gesti« iter in ‡taliam facere. been itching for a long time to
take a trip to Italy.
Euge! R«ma v¡r« h«c ann¿
tempore est bellissima. At quid Splendid! Rome, in fact, is very
est neg«ti¿? pretty at this time of the year.
But what’s the trouble?

Annetta Em, argentum mihi, ut ita d¿cam, Well, I am, so to speak, a little
paululum d¡ficit. short of money. [lit: money is
running a little low for me]
Christ¿na Quam mox pr«fic¿sc¿ tibi in
anim« est? How soon do you intend to leave?

92 Conversational Latin

Annetta Cum pr¿mum argentum conr§dere As soon as I can scrape the
Christ¿na poter«. money together.

N«nne ades frequ¡ns »n§ cum You hang out with rich friends,
aliquot am¿c¿s d¿vitibus? Quidn¿ don’t you? Why don’t you hit
e§s argent« m»tu« fer¿s? them for a loan?

Annetta In gr§ti§ quidem cum e¿s sum, sed I’m on good terms with them all
Christ¿na e§s numquam possim argentum right, but I could never ask
rog§re. them up for money.

Iam tene«. Ex verb¿s tu¿s collig« Now I get it. I infer from what you
t¡ pec»niam magis quam say that you are asking me for
c«nsilium § m¡ petere. N«nne money rather than advice.
ita est? Right? [lit: isn’t it so?]

Annetta Bene put§s, Christ¿na! Quid Good thinking, Christine! What
faciam sine t¡? Et benevola et would I do without you? You’re
benefica es. Ut aiunt, ea am¿ca both kind and generous. As they
est quae in r¡ dubi§ r¡ iuvat. say, a friend in need is a friend
indeed.

TOPICAL VOCABULARY______________________________

Additional colloquial expressions will be found in the General Vocabulary.

ability: to the best of my ability pr« afraid: what are you afraid of? quid
me§ parte est quod metuis?

above: to be above (e.g., bribery) after all r¡ v¡r§
indign·or |§r¿ |§tus sum (+ acc) aha! attat!
ahead: go ahead, tell me! agedum, d¿c
absence: in my absence m¡ absente
mihi!
absolutely nothing nihil pr«rsus ail: what ails you? quid tibi est?
all along: I knew all along »sque ab
active: to be active in vers·or |§r¿ |§tus
sum in (+ abl) initi« sc¿v¿
all but propemodum; I have all but
addition: in addition acc¡dit quod (+
indic) given up hope propemodum spem
d¡m¿s¿
advantage: to be of advantage pr«sum all over: it’s all over! ×ctum est!
pr«desse pr«fu¿ all the same (anyhow) nihil« s¡tius
all there: are you quite all there?
advantage: to take advantage of the satisne s§nus (-a) es?
opportunity occ§si«nem nanc¿sc·or all’s well salva r¡s est
|¿ n§nctus sum amount: it amounts to the same thing
tantundem est
advice: I will take your advice on the
matter c«nsilium tuum ill¿us re¿
capiam

advice: on your advice t¡ auct«re

Chapter XI: Useful Colloquial Expressions 93

amusement: for one’s amusement ashamed: I’m ashamed to say m¡
anim¿ caus§ pudet d¿cere

and so forth et perinde ask further questions quaer·« |ere
quaes¿v¿ ultr§
angry: he did nothing for you to be
angry at nihil f¡cit quod susc¡nse§s ask: he asked me whether quaes¿vit §
m¡ (or d¡ m¡ or ex m¡) num
answer: I’ll answer you point by point
tibi respond¡b« (in writing: ask: he asked you a question ille t¡
rescr¿bam) ad singula interrog§vit

answer: now I’ll answer your ask: I want to ask you this hoc t¡
questions nunc respond¡b« ad ea rog§re vol«
quae rog§vist¿
ask: to ask s.o. for s.th. aliquem aliquid
answer: that’s not an answer to my rog§re
question aliud t¡ rog«
ask: why do you ask me that? quid m¡
answer: to give s.o. an answer alicui istud rog§s?
resp«nsum redd·« |ere |id¿ |itus
at all pr«rsum, omn¿n«; you have no
anyhow (just the same) nec e« s¡tius; common sense at all n«n cor
(in any event) utique omn¿n« hab¡s

anything else I can do for you? num attend: I’ll certainly attend to it dab«
quid aliud m¡ v¿s? equidem operam

apologize: I apologize to you m¡ tibi available: to be available praest« esse
exc»s«
average: on the average medi§ habit§
apology: please accept my apologies rati«ne
quaes«, accipe exc»s§ti«n¡s
aw, keep quiet! au, tac¡!
apparently ut vid¡tur
aye yai yai! heu heu!
applecart: to upset the applecart
plaustrum percell·« |ere percul¿ back: to back s.o. alicui fave« |¡re f§v¿
faut»rus
appointment: to have an appointment
with c«nstit»tum hab·e« |¡re |u¿ cum bad: wine is bad for you ali¡num tibi
(+ abl) v¿num est

appointment: to keep an appointment baloney! f§bulae!
ad c«nstit»tum ven·i« |¿re v¡n¿
bamboozle: you bamboozled me mihi
appreciate: I appreciate your dedist¿ verba
kindness beneficium tuum tueor
beat around the bush circumiti«ne
argue: stop arguing! d¡sine (pl: »t·or |¿ »sus sum
d¡sinite) arg»ment§r¿!
begin: to begin with pr¿mum enim
argument: to get into an argument in
l¿tem ambiguam d¡scend·« |ere |¿ best: to do one’s best pr« vir¿l¿ parte

argument: to put up an argument best: to make the best of it aequ«
rec»s§re anim« fer« ferre tul¿ l§tus

ashamed: I’m ashamed of it m¡ pudet bet: I bet he has taken off p«n« eum
¡ius ab¿visse

94 Conversational Latin

bet: I bet you he doesn’t win t¡ bump into s.o. alicui occurrere (or
sp«nsi«ne pr«voc« illum n«n esse alicui obviam fier¿)
vict»rum
burst out laughing r¿sum effund·« |ere
better half: where is your better half? eff»d¿
Ubinam est tua altera?
bury the hatchet simult§tem d¡p«n·«
better: it’s better to commodius est (+ |ere d¡posu¿
inf)
bush: don’t beat around the bush n«l¿
better: it’s for the better in melius est (pl: n«l¿te) sch¡m§s loqu¿
better late than never potius s¡r« quam
bush: he didn’t beat around the bush
numquam n¿l circumiti«ne »sus est
better: there, that’s better! em istuc
business: I always mind my own
r¡ctius! business neg«tium ag« semper
big-mouth! «s d»rum! meum
big-mouth: he was always a big-
business: it’s my (your, etc.) business
mouth semper d»rae buccae fuit to see what’s going on meum (tuum,
blame: I don’t blame you tibi n«n etc.) est vid¡re quid ag§tur

improper« business: that’s none of my business
blame: to push the blame on culpam in nihil ad m¡ attinet

(+ acc) confer« conferre contul¿ business: to put s.o. out of business
coll§tus aliquem d¡ neg«ti« d¡ic·i« |ere
blame: you are to blame t» pecc§s or d¡i¡c¿ d¡iectus
t» in culp§ es
bless you d¿ t¡ ament; (after a sneeze) business: what business is it of yours?
salv¡ or sal»tem! quid id ad t¡ attinet?
bore: don’t be a bore n¡ s¿s odi«sus
(|a) busy: I’m busy lab«ri«sus (-a) or
bother: don’t bother me n¡ mihi occup§t·us |a sum
molestus (-a) s¿s
bother: don’t bother n«l¿ t¡ (pl: n«l¿te busybody: ard¡li·« |«nis mf
v«s) mov¡re
brag: he brags too much about his buttonhole s.o. aliquem preh¡ns§re
money pec»niam nimis iactat
brains: she’s got brains corcillum cahoots: to be in cahoots with s.o. cum
habet aliqu« coll»·d« |dere |s¿
brief: make it brief! in pauca c«nfer!
briefly: to put it briefly ut breviter care: for all I care me§ caus§
d¿cam
brilliant! sophos! care: I don’t care about such things
bring oneself to (do s.th.) animum Ista n«n c»r«
ind»c·« |ere ind»x¿ ut (+ subj)
broke: to be broke solvend« n«n esse care: I don’t care for (don’t like) n¿l
mor·or |§r¿ |§tus sum (+ acc)

care: I don’t care to say more n«n
libet pl»ra d¿cere

care: I don’t really care as long as …
me§ n¿l r¡fert dum (+ indic)

care: take care of yourself c»r§ ut
vale§s (pl: c»r§te ut vale§tis)

care: what do I care! quid me§!

Chapter XI: Useful Colloquial Expressions 95

carry away: don’t get carried away clear: to clear $1000 in the first year
with enthusiasm n«l¿ (pl: n«l¿te) pr¿m« ann« mille dollar«s d¡terg·e«
studi« efferr¿ |¡re d¡ters¿ d¡tersus

case: get off my case! n¡ mihi molestus clever: very clever! (well said!) fac¡t¡
(-a) s¿s! dictum!

case: if that’s the case, s¿ r¡s s¿c habet, come here this minute! conc¡de h»c
§ct»tum!
case: in any case utcumque
come about ¡ven·i« |¿re ¡v¡n¿ ¡ventum
case: in case you have not … s¿
minus … come: come back soon red¿ (pl: red¿te)
cito
case: in no case haudqu§quam
come down with an illness morb«
case: in that case igitur; e« c§s» corrip·ior |¿ correptus sum

case: since that’s the case, quae cum come: come what may, we’ll take it
ita sint, philosophically quod fors feret,
fer¡mus aequ« anim«
case: that’s not the case n«n ita r¡s est
comfortable: make yourselves
case: that’s the case sunt ista or s¿c r¡s comfortable rog« ut v«b¿s su§viter
habet sit

catch breath: let me catch my breath, coming: he’s got what’s coming to
please sine resp¿rem, quaes« him habet quod sibi d¡b¡b§tur

catch red-handed flagrant¿ d¡lict« common sense: to have common sense
d¡prehen·d« |dere |d¿ |sus cor hab·e« |¡re |u¿

catch sight of c«nspic·i« |ere c«nspex¿ company: to keep each other
company inter s¡ colere
catch: I didn’t catch what you’re
saying n«n satis exaudi¡bam quae concern: as far as I’m concerned per
loqueris m¡

catch: there’s a catch to it enim istaec concern: how does that concern you?
capti« est quid id ad t¡ attinet?

certain: I don’t know for certain n«n concerned: I’m not terribly concerned
cert« (or certum) sci« I take it as about … lab«r« n«n vald¡ d¡ (+
certain pr« cert« habe« abl)

chance: he didn’t give me a chance to condition: in excellent condition
answer mihi n«n potest§tem dedit habitissim·us |a |um
respondend¿
condition: in good (bad) condition
change: for a change variet§tis caus§ bene (male) habit·us |a |um

chat: to have a chat with c«nf§bul§r¿ condition: on condition that e§ l¡ge ut
cum (+ abl) (+ subj)

chew out: why did the instructor chew congratulations! macte virt»te est«!
you out? qu§ d¡ caus§ doc¡ns t¡
pil§vit? consent: without my consent m¡ inv¿t«

clear out of here! hinc apage! contradict oneself pugnantia loqu·or |¿
loc»tus sum

96 Conversational Latin

control yourself t¡ contin¡ deaf: you’re preaching to deaf ears ad
surd§s aur¡s cant§s
convenience: do it at your
convenience id fac commod« tu« deal: a good deal of aliquantum (+ gen)
deal: it’s a deal pactam rem hab¡t« (pl:
convenience: write me at your earliest
convenience scr¿be ad m¡ cum hab¡t«te)
commodissim¡ poteris decked out: why are you all decked

convenient: when it will be convenient out? quamobrem s¿c sub«rn§tus (-a)
for you cum erit tuum commodum es?
deliver: the mailman delivered the
conversation: to engage in letter yesterday tabell§rius litter§s
conversation with serm«n¡s cum (+ her¿ reddidit
abl) c«nfer« c«nferre contul¿ deny: I do not deny that … n«n
¿nfiti·or |§r¿ (+ acc & inf)
cook up (fig) exc«git§re depend: it depends a lot on whether
… pl»rimum r¡fert num …
count: you can count on it that … erit depend: it (all) depends on you t«tum
tibi perspectum (+ acc & inf) in t¡ positum est
detail: to go into a matter in detail
count: you can count on me potes n¿t¿ rem per singula in·e« |¿re |i¿ or |¿v¿
m¡ [abl] difference of opinion dissenti·« |«nis f
difference: it makes no difference n¿l
count: you don’t count extr§ numerum interest
es mihi difference: it makes no difference to
me (you, etc.) whether … or n¿l
crazy: he’s crazy about her d¡perit me§ (tu§, etc) interest (or r¡fert)
eam utrum … an (+ subj)
difference: what’s the difference
crazy: he’s crazy about sports anyhow! quid utique interest! or
morb«sus est in l»d«s quid utique r¡fert?
dig up s.th. about quicquam ¡ruere d¡
creep: it makes my skin creep facit ut (+ abl)
horream dirt cheap pr« lut«
dirty look: to give s.o. a dirty look
cut it out d¡sin§s! (pl: d¡sin§tis!); respic·i« |ere respex¿ aliquem minus
d¡siste! (pl: d¡sistite!) famili§r¿ vult»
disagree: I strongly disagree with you
cut that out right now supersed¡ ist¿s vehementer § t¡ dissenti«
r¡bus iam disappear: to disappear from sight ¡
c«nspect» auferor auferr¿ abl§tus
cut the talk! it’s boring s¡greg§ sum
serm«nem! taedet disappoint: I’ll not disappoint you n«n
fallam op¿ni«nem tuam
damned: I’ll be damned if I know d¿
m¡ perdant, s¿ sci«

darn: I don’t give a darn about that
(him, them) id (eum, e«s) n«n faci«
flocc¿

darned: I’ll be darned if … male m¿
sit, s¿ …

darned: Well, I’ll be darned if I ever
male m¿ sit, s¿ umquam (+ fut indic)

dead: I’m dead! interi¿! or peri¿!

Chapter XI: Useful Colloquial Expressions 97

do good: it will do you (a lot of, no) eat out for¿s c¡n§re
good pr«derit (multum, nihil) tibi
effort: make an effort to be on time d§
do in: he has done me in perdidit m¡ operam ut tempest¿v¡ ads¿s
do one’s best operam d« dare ded¿
do: I don’t know what to do quid effort: you’ve wasted all your effort
omnem operam perdidist¿
faciam nesci«
do: it won’t do to (+ inf) n«n satis est else: who else is more deserving? quis
alter est dignior hom«?
(+ inf)
do: what else can I do? quid aliud embarrassed: I am embarrassed by
sum perturb§tus cum (+ abl)
faciam?
do: what more can I do? quid faciam end: put an end to f¿nem imp«n·« |ere
imposu¿ (+ dat)
amplius?
do: will this do? satin(e) est? end: that’s the end of me ×ctum est d¡
dogs: they’re going to the dogs pessum m¡

eunt enough of this! haec quidem h§ctenus!
doing: what’s doing? quid agitur?
done for: I’m done for! n»llus sum or evidently vid¡licet

Peri¿ excuse: excuse me ign«sce mihi
doubt: I have no doubt that … n«n
excuse: please excuse me obsecr«, mihi
mihi dubium est qu¿n (+ subj) ign«sc§s
down pat: you have the whole thing
expect: what do you expect? quid v¿s
down pat «rdine omnem rem ten¡s fier¿?
downhill: it was all downhill after that
expression: to change one’s expression
procl¿via omnia erant postilla vultum flect·« |ere flex¿ flexus
downhill: things are going downhill
eye: keep an eye on that guy adserv§
incl¿n§ta r¡s est (pl: adserv§te) istum
drive s.o. mad: aliquem d¡mentem
eye: look me in the eye aspicedum
fac·i« |ere f¡c¿ factus contr§ m¡
drop it! (no more of that!) missa istaec
eyes: keep your eyes open cav¡
fac! circumspici§s
drop it, please! mitte, am§b«!
drop in on (to visit) inv¿s·« |ere |¿ face to face: to be face to face with
drop: let’s drop the subject missa haec you praes¡ns praesent¿ tibi esse

faci§mus face to face: we can discuss that face
duck the issue rem ¡v¿t§re to face c«ram id agere possumus
duped: you’ve been duped good and
face: make a face «s d»c·« |ere d»x¿
proper tibi «s est sublitum pl§n¡ et
prob¡ fact: as a matter of fact enimv¡r«
dying to know: I am dying to know
how you are doing vald¡ ave« sc¿re, fact: in fact v¡r«; quidem
quid ag§s
fact: the facts speak for themselves r¡s
ipsa indicat or r¡s pr« s¡ loquitur

fact: the fact that … quod (+ indic)

fail: words fail me quid d¿cam n«n
inveni«

98 Conversational Latin

fair: fair and square sine f»c« ac figure out exc«git§re
fall§ci¿s fine! prob¡!
fine: you did fine f¡cist¿ prob¡
fair: I think that’s fair id aequ¿ fac·i« fine: everything’s fine r¡ct¡ est
|ere |f¡c¿ fine: that’s fine bene hoc habet
finger: not lift a finger press¿s manibus
fair: that’s not fair of you n«n aequum
facis sed·e« |¡re s¡d¿
finger: to point the finger at s.o.
fall flat (of a speech, etc.) fr¿ge« fr¿g¡re
digitum ad aliquem intend·« |ere |¿
fall for (a trick) fall·or |¿ (+ abl) fingers: to snap the fingers digit¿s

fall sick in morbum incid·« |ere |¿ concrep·« |§re |u¿
fix: to be in a fix in angusti¿s vers·or
far from it! minim¡!
|§r¿ |§tus sum
far-fetched idea conqu¿s¿tum flabbergast conturb§re
c«nsili·um |¿ n flabbergasted: we were absolutely

far: as far as I’m concerned per m¡ flabbergasted n«s omn¿n«
conturb§b§mur
fault: to be at fault in culp§ esse fly: to fly off the handle cito ferv·e«
|¡re |¿
favor: ask s.o. for a favor gr§tiam ab fond: to be fond of d¿lig·« |ere d¿l¡x¿
aliqu« pet·« |ere pet¿v¿ d¿l¡ctus
for all that nec e« s¡tius or nihil« s¡tius
favor: do s.o. a favor gr§tum alicui for that matter ade«
fac·i« |ere f¡c¿ factus forget about it! ¡ice id ex anim«!
free: if you are free s¿ vac§bis
favor: please do me this favor am§b« friend: she’s my best friend am¿ca
t¡, fac (or for a previous favor, refer) summa mea est
hanc gr§tiam mihi from a to z: he explained everything
to me from a to z ab aci§ et ac»
fear of God: he put the fear of God mihi omnia exposuit
into them c»r§vit ut ill¿s I»ppiter fun: he always makes fun of me (or
¿r§tus esset pokes fun at me) iste m¡ semper
¡l»dit (or inr¿det)
feel bad (good) s¡ male (bene) hab¡re; fun: it was pure fun hilaria mera erat
to feel really bad about vald¡ fun: it’s no fun if you … n«n
dol·e« |¡re |u¿ d¡ (+ abl) i»cundum est s¿ t» …
geez eu edepol or eu hercle
feel better (physically) melius val·e« general: in general fer¡, vulg«
|¡re |u¿ get out of my way! d¡ vi§ me§ d¡c¡de
(pl: d¡c¡dite)!
feel well: not feel quite well minus
val·e« |¡re |u¿

feel: because I felt like it quia mihi
libitum est

feel: I felt like it libuit

feel: you’ll feel bad tibi cordolium erit

feelers: put out feelers to tent§re

feeling: I wasn’t feeling well ego m¡
n«n bell¡ hab¡bam

figure on (rely on) n¿t·or |¿ n¿xus sum
or n¿sus sum

Chapter XI: Useful Colloquial Expressions 99

get (the business) over and done with go: I don’t go in for sports l»d¿s [dat]
(neg«tium) absolv·« |ere |¿ absol»tus n«n stude«

get along: they get along well with go: please let me go mitte m¡ s¿s
each other (or one another) go: what’s going on? quid neg«t¿ est?
concorditer inter s¡ congruunt
or quid agitur?
get carried away by or with efferor go: where are you going? qu« t¡ agis?
efferr¿ ¡l§tus sum (+ abl) god bless you! tibi d¿ bene faciant;

get: do you get it now? iam ten¡s? I (after a sneeze) salv¡ or sal»tem
get it tene« going: good going! bene factum!
goner: geez, I’m a goner peri¿ hercle
get: don’t you get it? n«n t» ten¡s? good for you! macte virt»te est«! (said
now I get it! iam tene«!
in praise)
get even with s.o. for ulc¿sc·or |¿ ultus good job! bene factum!
sum aliquem quod (+ indic) good lord! o d¿ bon¿!
good thinking! bene put§s!
get even: if only I could get even with good for: how long is that good for?
him for what he did Utinam istum
ulc¿sc¿ possem pr« fact¿s ¡ius quam di» val¡bit?
good, good! euge, euge!
get: I can’t get him to talk n«n que« good-for-nothing adj n¡quam (indecl)
«r§re ut loqu§tur good-for-nothing s: to be a good-for-

get: I get it all right satis ea tene« nothing nihil hominis esse
good: to do a lot of good multum
get: now get this nunc cogn«sce rem
pr«sum pr«desse pr«fu¿
get rid of: I want to get rid of that good: you’re a good fellow fr»g¿ es
pest istum molestum §mol¿r¿ vol« grateful: I am deeply grateful to you

gist: the gist of what he said was this: tibi gr§tiam habe« maximam (or
hanc in sententiam d¿xit: gr§ti§s maxim§s)
great! eu!
give it here cedo (pl: cette) (an old great: that’s great! bene hercle factum!
imperative; can take a direct object) ha, ha, ha! hahahae!
hand over: hand it over! cedo (pl:
give it to ’em! adhib¡! (pl: adhibite!) cette)! (an old imperative; can take a
direct object)
glued: I’m glued to my books in libr¿s hand: hand me that food porrige mihi
haer·e« |¡re haes¿ illum cibum
hands: to have one’s hands full
glum: why so glum? quid t» es tam satag·« |ere sat¡g¿
tr¿stis? hands: to sit on one’s hands (doing
nothing) compress¿s manibus sed·e«
go and see whether he has come home |¡re s¡d¿
or not ab¿, v¿se redieritne an n«ndum
domum

go on! perge (pl: pergite) porr«

go on: what’s going on here? quid re¿
h¿c est?

go well: things are going fairly well
agitur satis

go: I don’t go for (don’t like) n¿l
mor·or |§r¿ |§tus sum (+ acc)


Click to View FlipBook Version