目錄
https://bit.ly/2SJLcur
第一回 004
011 在預約好的飯店
CHECK-IN
第二回
一起出島玩吧!
第三回
021泰國旅遊
033 第四回
訂一下旅社的房間喔!
041第五回
可以試穿嗎?
第六回
051 順便去大城玩如何?
060第七回
請問您有預訂嗎?
071 第八回
坐 Grab 去旅遊景點
第九回
085做麵包車去安帕瓦水上市
場
第十回
095 旅遊行程預訂
004
說走就走!旅遊泰語會話
第一回:
在預約好的飯店 CHECK-IN
005
【情境】
不管到任何國家,也不管是住飯店或是民宿,進去以後
都需要跟櫃台的職員表明自己的身份,確認事前的預約
狀況後才能 CHECK-IN。不用英文的話,要怎麼用泰語
表達這些東西呢?
【課文】
พนักงาน : ยนิ ดีต้อนรับค่ะ ไม่ทราบว่าได้ทาการจองห้องพกั ไว้
ไหมค่ะ
店員:歡迎光臨,不知道您有預約嗎?
สุเทพ : ครับ จองไว้แล้ว
素貼:是的,預約了。
พนักงาน : รบกวนบอกช่ือจริงของคุณหน่อยค่ะ
店員:請問尊敬大名是?
006
สุเทพ : ผมชื่อ สุเทพ
素貼:我叫 素貼
พนักงาน :สักครู่นะค่ะ
店員:請稍等一下
ใช่ค่ะ คุณได้ทาการจองห้องพกั ไว้แล้ว เป็ นห้องเตยี งคู่ พกั 2คนื ใช่ไหมค่ะ
是的,已經確認預約記錄,預約一個雙人房, 住兩夜是嗎?
สุเทพ : ใช่ครับ
素貼:沒有錯。
圖片來源
https://goo.gl/jsAvys
007
พนักงาน : ค่าห้องพกั คนื ละ2500บาท 2คืน5000บาท ไม่
ทราบว่าคุณจะชาระเงินอย่างไรดคี ่ะ
店員:費用是一夜 2500 元 ,兩夜 5000 元,請問要如
何付款呢?
สุเทพ :ชาระเงนิ สด
素貼:我付現金。
พนักงาน : เรียบร้อยแล้วค่ะ คุณเช็คออกได้ภายในวนั ท1่ี 0 เวลา
ก่อนเทย่ี ง และน่ีคอื กญุ แจห้องของคุณ ห้องของคุณคอื 203
店員: 好了 ,退房時間到十號 12 點前,這是房間的鑰
匙, 房間是 203 號。
สุเทพ : ขอบคุณครับ
素貼:好的 , 謝謝。
พนักงาน :ขอให้มคี วามสุขในการพกั ผ่อนนะค่ะ
店員:請好好地休息
圖片來源
https://goo.gl/eZlDdj
008
【單字】
ทำกำรจองห้องพกั :預約
ห้องพกั :房間
ห้องเตยี งคู่ :雙人房
(英文: double room)
ชำระเงนิ :付錢
เงินสด :現金
เช็คออก :退房
กญุ แจ :鑰匙
เทย่ี ง :中午
圖片來源
https://goo.gl/C3z6QW
009
【文法】
...+V...แล้ว 已經
ทำไมต้อองพดู เสียงดงั ด้วย ฉันได้ยนิ แล้ว
幹嘛講話這麼大聲,我已經聽到了!
กำรบ้ำนของอำทิตย์นี้ ฉันทำเสร็จแล้ว
這禮拜的功課,我已經做好了。
วนั นีแ้ ม่ทำกบั ข้ำวเยอะมำก ฉันกนิ อม่ิ แล้ว
今天媽媽煮好多菜,我已經吃飽了。
ไม่ทรำบว่ำ... 不知道...
ไม่ทรำบว่ำ คุณต้องกำรควำมช่วยเหลอื อะไรไหม
不知道,您需要幫忙什麼嗎?
圖片來源
https://goo.gl/gkWG0p
010
【文法】
ไม่ทราบว่า คุณมาติดต่อหาใครหรือเปล่า
不知道,您要聯絡誰嗎?
ไม่ทราบว่า ทน่ี ่ีรับสมคั รงานไหม
不知道,這裡有沒有招工?
【課後補充】各種房型的單字
ห้องเตียงเด่ียว :單人房
ห้องสองคนหน่ึงเตียงใหญ่ :一大床雙人房
ห้องสองคนสองเตียง :兩床雙人房
ห้องชุด :套房
ไปเทยี่ วเกาะกนั เถอะ 011
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
二
回
一起出島玩吧!
ริส: เสาร์อาทิตย์หนา้ ไปเที่ยวทะเลกนั เถอะ! 012
Ris: săo aa-tít nâa bpai tîeow tá-lay gan tùh 說
Ris: 下個周末 一起去海邊玩吧! 走
就
ธาร: ได้ ฉนั เตรยี มชดุ ว่ายน้าไวเ้ รียบร้อยละ 走
!
Than: dâai · chăn dtriam chút wâai náam wái rîap rói lá 旅
Than: 可以 我已經準備好泳衣了。 遊
泰
รสิ : วา่ แต่ ไปไหนดีอะ่ ไม่อยากเดนิ ทางไกลเกินไป 語
會
Ris: wâa dtàe · bpai năi dee à · mâi yàak dern taang glai gern bpai 話
Ris: 話說 去哪裡好呢 不想出行去太遠的地方 。
第
ธาร: เกาะเสมด็ ดีไหม? ใกล้กรุงเทพฯดี หาดก็สวย 二
回
Than: gòr sà-mèt · dee măi · glâi grung tâyp dee · hàat gôr sŭay
Than: 沙美島好嗎? 蠻靠近曼谷的 海灘也很美 。
ริส: ก็ไดน้ ะ แตน่ อกจากทะเลแล้ว เกาะเสม็ดมอี ะไรให้เท่ียวอีกป่ะ?
Ris: gôr dâai ná · dtàe nôk jàak tá-lay láew · gòr sà-mèt mee à-rai hâi
tîeow èek bpà
Ris: 也可以阿 但除了海邊 沙美島還有什麼可以玩的 。
013
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
二
回
ธาร: กลางคนื สามารถกนิ อาหารทะเลไปด้วย ดูโชว์ควงกระบองไฟไป
ด้วย
Than: glaang keun săa-mâat gin aa-hăan tá-lay bpai dûay · doo choh
kuang grà-bong fai bpai dûay
Than: 晚上可以一邊吃海鮮 一邊看火舞表演。
ธาร: กลางวันกม็ กี จิ กรรมให้ทา้ นะ อยา่ งเช่นซอื โปรแกรมทวั ร์ ไปเทย่ี ว
6 เกาะ
Than: glaang wan gôr mee gìt-jà-gam hâi tam ná · yàang châyn séu
bproh-graem tua · bpai tîeow hòk gòr
Than: 白天也有活動可以做喔 例如買遊玩 6 島的旅遊套餐。
รสิ : ฟงั แลว้ ต่ืนเตน้ เลย ยังไมเ่ คยดา้ น้ามาก่อนเลยอะ่
Ris: fang láew dtèun dtâyn loie · yang mâi koie dam náam maa gòn loie à
Ris: 聽了好興奮喔 還沒有潛水過耶 。
ธาร: สามารถเชา่ มอเตอร์ไซคเ์ ที่ยวรอบเกาะด้วยนะ 014
Than: săa-mâat châo mor-dtêr-sai tîeow rôp gòr dûay ná 說
Than: 還可以租摩托車環島喔 。 走
就
รสิ : ตอนเย็นๆ อยากไปดูพระอาทิตย์ตกทีจ่ ุดชมวิวอะ่ โรแมนติก 走
มากๆ !
旅
Ris: dton-yen yen · yàak bpai doo prá aa-tít dtòk têe jùt chom wiw 遊
à · roh-maen-dtìk mâak mâak 泰
Ris: 傍晚 想去觀景處看夕陽耶 超浪漫的 。 語
會
ธาร: งันคืนนีมาจองที่พกั กนั 話
Than: ngán keun née maa jong têe pák gan 第
Than: 那麼今晚來訂住宿吧 。 二
回
ริส: แลว้ จะไปเกาะสะเมด็ ยงั ไงอะ่ เราไมม่ รี ถ
Ris: láew jà bpai gòr sà mét yang ngai à · rao mâi mee rót
Ris: 那要怎麼去沙美島啊? 我們沒車 。
ธาร: นง่ั รถทัวรจ์ ากเอกมยั ไปลงบ้านเพ แล้วจะเจอทา่ เรือ นัง่ เรือ
ครง่ึ ชัว่ โมงกถ็ งึ แล้ว
Than: nâng rót tua jàak àyk-gà-mai bpai long bâan-pay · láew jà jer
tâa-reua · nâng reua krêung chûa mohng gôr tĕung láew
Than: 從 Ekkamai 坐客運到 Ban Phe 下, 然後會見到碼頭, 坐船半
鐘頭就到了 。
รสิ : โอเค ตอ้ งไปซอื ครมี กนั แดดเพมิ่ ละ 015
Ris: oh kay · dtông bpai séu kreem gan dàet pêrm lá 說
Ris: 好 得要去多買些防曬油了 。 走
就
ธาร: แวน่ ตากนั แดดดว้ ย อย่าลมื 走
!
Than: wâen dtaa gan dàet dûay · yàa leum 旅
Than: 還有太陽眼鏡 不要忘了 。 遊
泰
ริส: แนน่ อน เจอกนั อาทิตยห์ นา้ 語
會
Ris: nâe non · jer gan aa-tít-nâa 話
Ris: 一定的 下周見 。
第
二
回
單字: 016
เสาร์อาทติ ย์ [săo aa-tít] 說
[dtriam] 走
六日, 周末 就
走
เตรียม !
旅
準備 遊
泰
語
會
話
ชดุ วา่ ยนา้ 第
[chút wâai náam] 二
泳裝 游泳
回
(ชดุ chút 服裝 +วา่ ยนา้ wâai náam 游泳)
ว่าแต่ [wâa dtàe]
(但是)話說
เดนิ ทาง [dern taang]
出行
หาด [hàat]
海灘
โชว์ควงกระบองไฟ
[choh kuang grà-bong fai]
火舞表演
(โชว์ =Show, ควง=揮轉, กระบอง
ไฟ=火把)
單字: 017
กจิ กรรม [gìt-jà-gam] 說
[dam náam] 走
活動 就
走
ด้านา้ !
旅
遊
泰
語
會
話
潛水 第
二
พระอาทติ ยต์ ก [prá aa-tít dtòk] 回
夕陽
( พระอาทติ ย์ขึน prá aa-tít kêun 日出)
จดุ ชมวิว [jùt chom wiw]
觀景處
ทพ่ี กั [têe pák]
住宿
( พกั pák 休息,住宿)
รถทวั ร์ [rót tua]
客運
單字: 018
ทา่ เรอื [tâa reua] 說
走
碼頭 就
走
ครีมกนั แดด [kreem gan dàet] !
旅
遊
泰
語
會
話
防曬乳液 第
二
( ครมี =Cream, กนั =防,แดด=陽光) 回
แวน่ ตากนั แดด [wâen dtaa gan dàet]
太陽眼鏡
แนน่ อน [nâe non]
一定的,確定的
โปรแกรมทวั ร์ [Program Tour]
旅遊行程套餐
โรแมนตกิ [Romantic]
浪漫的
文法: 019
1. นอกจาก…… แล้ว [nôk jàak….. láew ] 除了……之外 ? 說
(小秘訣:句尾的 แลว้ láew 可以省略 意思不變喔) 走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
例句: 第
二
a. นอกจากภาษาจนี แลว้ คณุ ยงั พดู ภาษาอะไรไดอ้ กี 回
nôk jàak paa-săa jeen láew · kun yang pôot paa-săa à-rai dâai èek
除了中文之外 你還可以說什麼語言?
b. นอกจากเตะบอลแลว้ ปกตผิ มยงั ชอบไปดหู นงั
nôk jàak dtè bon láew · bpòk-gà-dtì pŏm yang chôp bpai doo năng
除了踢足球 平常我還喜歡去看電影
文法: 020
2. …….ไปด้วย……..ไปดว้ ย […..bpai dûay….. bpai dûay] 說
走
一邊……一邊…… 就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
例句: 第
二
a. ปกตผิ มชอบทานขา้ วไปดว้ ย และดลู ะครไปดว้ ย 回
bpòk-gà-dtì pŏm chôp taan kâao bpai dûay · láe doo lá-kon bpai dûay
平常我喜歡一邊吃飯一邊追劇。
b.เขาอาบนา้ ไปดว้ ยรอ้ งเพลงไปดว้ ย
kăo àap náam bpai dûay róng playng bpai dûay
他一邊洗澡一邊唱歌。
ทอ่ งเทยี่ วไทย 021
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
三
回
泰國旅遊
022
ไกด์: สวัสดีค่ะ ดฉิ ันเปน็ ไกดข์ องบริษทั ทอ่ งเที่ยว ดฉิ ันมาตอ้ นรบั คณะ 說
走
ท่านค่ะ 就
gai: sà-wàt-dee kâ · dì-chăn bpen gai kŏng bor-rí-sàt tông tîeow · dì-chăn 走
!
maa dtôn ráp ká-ná tân kâ 旅
導遊: 大家好,我是旅行社的導遊,我是來迎接大家的。 遊
泰
นกั ท่องเทยี่ ว: สวัสดีคะ่ พวกเรามาเที่ยวเมอื งไทยเป็นคร้งั แรก ไม่ 語
會
ทราบว่าในกรงุ เทพฯมที ไ่ี หนน่าท่องเทยี่ วบา้ งคะ 話
nák tông tîeow: sà-wàt-dee kâ · pûak rao maa tîeow meuang tai bpen 第
kráng râek · mâi sâap wâa nai grung tâyp mee têe năi nâa tông tîeow 三
bâang ká 回
旅客:你好,我們是第一次來泰國旅遊,不知道在曼谷有哪些值得光
的地方呢?
ไกด์: นอกจากธรรมชาติแล้ว ยังมโี บราณสถานหลายแห่งค่ะ สถานที่ที่
มีชื่อเสียงก็ เชน่ พระบรมมหาราชวงั วดั พระแกว้ วัดอรณุ ฯ และ
ตลาดน้าคะ่
gai: nôk jàak tam-má-châat láew · yang mee boh-raan-ná-sà-tăan lăai
hàeng kâ · sà-tăan têe têe mee chêu sĭang gôr · châyn · prá bor-rom má-
hăa râat-chá-wang · wát prá gâew · wát à-run láe dtà-làat náam kâ
導遊:除了大自然外,還有好幾處名勝古蹟呢!最著名的地點比如:
大皇宮、玉佛寺、黎明寺和水上市場。
023
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
三
回
นักท่องเทย่ี ว: ท่ีไหนน่าไปเท่ียวมากที่สดุ คะ
nák tông tîeow: têe năi nâa bpai tîeow mâak têe sùt ká
旅客:哪一處是最值得去的呢?
ไกด:์ พระบรมมหาราชวัง วดั พระแก้ว วดั อรุณฯคะ่
gai: prá bor-rom má-hăa râat-chá-wang · wát prá gâew · wát à-run kâ
導遊:是大皇宮、玉佛寺和黎明寺。
นักท่องเท่ียว: วัดพระแก้วสรา้ งเม่ือไรคะ
nák tông tîeow: wát prá gâew sâang mêua rai ká
旅客:玉佛寺是何時建造的呢?
ไกด:์ สร้างในสมยั รชั กาลท่ี 1 แหง่ กรงุ รัตนโกสินทร์คะ่
gai: sâang nai sà-măi rát-chá-gaan têe nèung hàeng grung rát-dtà-ná-goh-sĭn kâ
導遊:建於曼谷王朝的一世王時期
024
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
三
回
นกั ท่องเทีย่ ว: เขาบอกว่า ถ้าไมไ่ ด้ไปพระบรมมหาราชวัง วดั พระแกว้
กเ็ หมอื นกบั วา่ มาไมถ่ ึงไทยใชไ่ หมคะ
nák tông tîeow: kăo bòk wâa · tâa mâi dâai bpai prá bor-rom má-hăa râat-chá
-wang · wát prá gâew · gôr mĕuan gàp wâa maa · mâi tĕung tai châi măi ká
旅客:有人說如果沒去大皇宮和玉佛寺,就像沒來過泰國一樣,對嗎?
ไกด์: ใชค่ ่ะพระบรมมหาราชวงั วดั พระแกว้ เป็นโบราณสถานที่มีชื่อเสยี ง
ของไทย นับว่าเป็นสญั ลกั ษณ์ของไทยคะ่
gai: châi kâ · prá bor-rom má-hăa râat-chá-wang · wát prá gâew bpen boh-
raan sà-tăan têe mee chêu sĭang kŏng tai · náp wâa bpen săn-yá-lák kŏng tai
kâ
導遊:對的,大皇宮和玉佛寺是泰國著名的名勝古蹟,算得上是泰國的象
徵呢!
นักทอ่ งเทย่ี ว: คืนนเ้ี ราจะพกั ท่โี รงแรมไหนคะ
nák tông tîeow: keun née rao jà pák têe rohng raem năi ká
旅客:今晚我們要住哪間飯店呢?
ไกด์: พกั ทโี่ รงแรมสยามไทยคะ่ 025
gai: pák têe rohng raem sà-yăam-tai kâ 說
導遊:要住暹羅飯店呢! 走
就
นักท่องเท่ยี ว: พรุ่งน้เี ราจะออกไปเท่ียวกีโ่ มงคะ 走
!
nák tông tîeow: prûng-née rao jà òk bpai tîeow gèe mohng ká 旅
旅客:明天我們幾點出發呢? 遊
泰
ไกด:์ กรุณาเงยี บหนอ่ ยนะคะ ดฉิ นั จะแจง้ เกี่ยวกับโปรแกรม 語
ท่องเทย่ี วพร่งุ นี้คะ่ 會
話
gai: gà-rú-naa ngîap nòi ná ká · dì-chăn jà jâeng gìeow gàp bproh-
graem tông tîeow prûng-née kâ 第
導遊:請稍安勿躁啊,我來通知一下明天的旅遊行程哦! 三
回
นักทอ่ งเทยี่ ว: ขอโทษค่ะ ข้างหลังไมไ่ ด้ยนิ คะ่
nák tông tîeow: kŏr tôht kâ · kâang lăng mâi dâai yin kâ
旅客:抱歉,坐後面的人聽不見
026
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
三
回
ไกด์: พร่งุ นเ้ี ชา้ 7 โมงทานอาหารเช้า 8 โมงขึ้นรถออกไปเท่ียว ขอให้
ทุกคนตรงเวลาหน่อยนะคะ
gai: prûng-née cháo jèt mohng taan aa-hăan cháo bpàet mohng kêun rót
òk bpai tîeow · kŏr hâi túk kon dtrong way-laa nòi ná ká
導遊:明天早上 7 點吃早餐,8 點上車出發,請各位準時唷!
นกั ทอ่ งเท่ยี ว: ขอถามหน่อยค่ะ ในวัดพระแกว้ ถ่ายรูปไดไ้ หมคะ
nák tông tîeow: kŏr tăam nòi kâ · nai wát prá gâew tàai rôop dâai măi ká
旅客:請問一下,在玉佛寺裡可以拍照嗎?
ไกด:์ ในพระอุโบสถของวัดต่างๆ หา้ มถ่ายรูปวดิ ีโอ และกอ่ นเข้าพระ
อโุ บสถตอ้ งถอดรองเท้าดว้ ยคะ่
gai: nai prá ù-boh-sòt kŏng wát dtàang dtàang · hâam tàai rôop wí-dee-oh
láe gòn kâo prá ù-boh-sòt dtông tòt ror táo dûay kâ
導遊:在各處的寺廟佛殿裡,是禁止攝影的,以及進佛殿前需要先
脫鞋。
027
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
นักทอ่ งเทีย่ ว: แลว้ พวกเราต้องเตรียมอะไรเปน็ พเิ ศษไหมคะ 第
三
回
nák tông tîeow: láew pûak rao dtông dtriam à-rai bpen pí-sàyt măi ká
旅客:然後我們需要特別準備什麼東西嗎?
ไกด:์ พรุ่งนอ้ี ากาศจะรอ้ นมาก อยา่ ลืมเอารม่ หรือเส้อื กันแดด แล้วท่ี
สา้ คญั อย่าลมื เอาพาสปอรต์ มาดว้ ยค่ะ
gai: prûng-née aa-gàat jà rón mâak yàa leum ao rôm rĕu sêua-gan-dàet ·
láew têe săm-kan · yàa leum ao paa sà-bpòt maa dûay kâ
導遊:明天天氣很熱,別忘了帶傘或防曬衣物,最重要的是,別忘
了帶護照哦!
นกั ทอ่ งเทย่ี ว: โอเคคะ่ พรุ่งนเ้ี จอกันตอนเช้า
nák tông tîeow: oh kay kâ · prûng-née jer gan dton-cháo
旅客:好的,那明天早上見囉!
ไกด:์ เจอกนั คะ่
gai: jer gan kâ
導遊:明天見
單字: 028
ทอ่ งเทยี่ ว [tông tîeow] 說
[gai] 走
旅遊,旅行 就
走
ไกด์ !
旅
導遊 遊
泰
語
會
話
นักท่องเทย่ี ว [nák tông tîeow] 第
三
旅客,遊客 回
บริษทั ท่องเทยี่ ว [bor-rí-sàt tông tîeow]
旅行社
กรงุ เทพฯ [grung tâyp]
曼谷
นา่ ทอ่ งเทยี่ ว [nâa tông tîeow]
值得玩,值得觀光
โบราณสถาน [boh-raan-ná-sà-tăan]
名勝古蹟
พระบรมมหาราชวงั
[prá bor-rom má-hăa râat-chá-wang]
大皇宮
วัดพระแก้ว [wát prá gâew]
玉佛寺
單字: [wát à-run] 029
[dtà-làat náam]
วัดอรุณฯ 說
走
黎明寺 就
走
ตลาดนา้ !
旅
水上市場 遊
泰
語
會
話
สมยั รชั กาลท่ี 1 第
三
[sà-măi rát-chá-gaan têe nèung] 回
一世王時期
กรงุ รตั นโกสนิ ทร์ [grung rát-dtà-ná-goh-sĭn]
曼谷王朝
สญั ลกั ษณ์ [săn-yá-lák]
象徵,標誌
โรงแรม [rohng raem]
飯店
แจง้ [jâeng]
通知
โปรแกรม [bproh-graem]
項目
ถา่ ยรปู [tàai rôop]
拍照
單字: [prá ù-boh-sòt] 030
[hâam]
พระอุโบสถ 說
走
佛殿 就
走
ห้าม !
旅
禁止 遊
泰
ถ่ายรปู วดิ โี อ 語
會
攝影 話
ถอดรองเทา้ [tàai rôop wí-dee-oh] 第
三
脫鞋 回
เตรียม [tòt ror táo]
準備 [dtriam]
พเิ ศษ [pí-sàyt]
特別的 [rôm]
ร่ม [sêua-gan-dàet]
傘
พาสปอรต์
護照 [jer gan]
เจอกนั
再見
文法: 031
1. ไมท่ ราบวา่ + 句子,是「不知道……(句子)」的意思, 說
ไมท่ ราบวา่ 就是 ไมร่ ู้วา่ 都是表示「不知道」的意思,做為下 走
面句子的提問詞,相較之下,ไมท่ ราบวา่ 比 ไมร่ ูว้ า่ 更書面用 就
走
語、更禮貌一點。 !
旅
遊
泰
語
會
話
文中例句: 第
三
ไมท่ ราบวา่ ในกรงุ เทพฯมีทไี่ หนนา่ ทอ่ งเทยี่ วบา้ งคะ 回
不知道在曼谷有哪些值得觀光的地方呢?
例句:
ไมท่ ราบวา่ ไปรษณยี ์แหง่ นไ้ี ปอยา่ งไรครบั
不知道這個郵局怎麼去呢?
ไมท่ ราบวา่ คณุ ชอบกนิ อาหารเผด็ ไหม
不知道你喜歡吃辣的食物嗎?
文法: 032
說
走
2. เชน่ /อยา่ งเชน่ /ยกตวั อยา่ งเชน่ 這三個詞都有「像/比如/舉 就
走
!
例」的意思。 旅
遊
其中 อย่างเชน่ 和 เชน่ 都是由 ยกตวั อย่างเชน่ 而來的, 泰
語
會
ยกตวั อยา่ งเชน่ 是「舉例子說明」的意思,而 อย่างเชน่ 和 เชน่ 話
比較偏向「像……」和「比如……」的意思。 第
三
回
文中例句:
สถานท่ที ี่มชี ือ่ เสยี งก็ เชน่ พระบรมมหาราชวงั วดั พระแกว้ วดั อรณุ ฯ
และตลาดนา้
最著名的地點比如:大皇宮、玉佛寺、黎明寺和水上市場。
例句:
พรงุ่ นต้ี อ้ งเตรยี มของเยอะมากเลย เช่น ตะกรา้ กลอ่ ง ถว้ ยและตะเกยี บ
ฯลฯ
明天要準備帶去的東西很多,比如:籃子、盒子、碗、筷子等等。
ขอ้ น้ีคณุ ยงั ไมเ่ ขา้ ใจหรอ ฉนั จะยกตวั อยา่ งและอธบิ ายใหค้ ะ่
你這題還是不懂嗎?讓我來為你舉個例子說明吧!
033
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
四
回
訂一下旅社的房間喔!
034
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
四
回
นทั : คณุ ต้ัม จองตวั๋ เครอ่ื งบินไปเท่ียวเชยี งใหม่หรอื ยังครับ
Nát : khun tâm jong tǔa khrûeang bin pai thîao chiang mài rǔe yang khráp
Nat : Tam 先生,去清邁玩的機票你訂了嗎?
ตม้ั : จองเรียบร้อยแล้วครับ แตย่ งั ไมร่ ูว้ า่ จะคา้ งคนื ที่ไหนครับ
Tâm : jong rîap rói láeo khráp tàe yang mâi rú wà jà kháng khuen thî nǎi
khráp
นัท : คณุ ต้มั อยากพักท่ีโฮสเทลหรอื โรงแรมล่ะครับ
Nát : khun tâm yàk phák thî Hostel rǔe rong raem là khráp
Nat : Tam 先生想要住在旅社或是飯店呢?
ต้มั : อมื ผมวา่ พักที่โฮสเทลประหยัดกว่า
Tâm : hm phǒm wâ phák thî Hostel prà yàt kwà
Tam :嗯……我覺得住旅社比較節省。
035
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
四
回
นัท : เหน็ ดว้ ยครบั ถา้ อย่างนน้ั รบกวนคุณตั้มจองหอ้ งโฮสเทลด้วยนะ
Nát : hěn dûai khráp thâ yàng nán róp kuan khun nát jong hông Hostel dûai ná
Nat : 同意,那樣的話,麻煩 Tam 先生也訂一下旅社的房間喔!
ตม้ั : ได้ครับ ผมจะลองหาหอ้ งวิวภเู ขาดู
Tâm : dâi khráp phǒm jà long hǎ hông wiw phu khǎo du
Tam :好的,我會試著找山景房看看。
นัท : พดู ถงึ ภเู ขา เรายงั ไม่ไดเ้ ตรยี มซ้อื ของไปเดินเขาเลย
Nát : phût thǔeng phu khǎo rao yang mâi dâi triam súe khǒng pai doen khǎo
loei
Nat : 說到山,我們還沒有準備好要去登山的東西說。
ต้มั : ใช่ครับ ผมก็ลืมแลว้ เชน่ กัน
Tâm : châi khráp phǒm kò luem láeo chên kan
Tam :對啊,我也忘記了。
นทั : คณุ ตัม้ มีอะไรที่อยากซื้อไหมครบั เดย๋ี วผมจะไปบกิ๊ ซี
Nát : khun tâm mi àrai thî yàk súe mǎi khráp dǐao phǒm jà pai Big C
Nat : Tam 先生有想買什麼嗎? 等一下我要去 Big C。
ต้มั : ฝากซื้อครีมกันแดดกับขวดนา้ ด่มื ใหห้ น่อยครับ 036
Tâm : fàk súe khrim kan dàet kàp khùat nám dùem hâi nòi khráp 說
Tam :幫我買防曬乳和水壺一下。 走
就
นัท : ได้ครบั แลว้ คณุ ตอ้ งการสเปรยก์ นั ยุงไหมครบั 走
!
Nát : dâi khráp láeo khun tông kan sàpray kan yung mǎi khráp 旅
Nat : 好的,那麼你有需要防蚊噴霧嗎? 遊
泰
ตม้ั : ไม่เป็นไรครบั ผมยังมอี ยู่ 語
會
Tâm : mâi pen rai khráp phǒm yang mi yù 話
Tam :沒關係,我還有。
第
นทั : โอเคครบั ผมออกไปซื้อของก่อนนะ 四
回
Nát : OK khráp phǒm òk pai súe khǒng kòn ná
Nat : OK,我先出去買東西喔
037
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
四
回
ต้ัม : สวัสดคี รับ ผมอยากจะจองหอ้ งครับ ไมท่ ราบวา่ โฮสเทลของคุณยงั
มี หอ้ งว่างอย่ไู หมครับ
Tâm : sà wàt di khráp phǒm yàk jà jong hông khráp mâi sâp wâ Hostel khǒng
khun yang mi hông wâng yù mǎi khráp
Tam :您好,我想要預定房間,請問你們旅社還有空房嗎?
พนักงาน : ยงั มคี ่ะ ลูกคา้ อยากจองหอ้ งแบบไหนคะ
phà nák ngan : yang mi khá lûk khá yàk jong hông bàep nǎi khá
員工 : 有的,客人想要哪一種房間呢?
ตั้ม : ผมอยากจองหอ้ งทเี่ หน็ ววิ ภเู ขาครับ
Tâm : phǒm yàk jong hông thî hěn wiw phu khǎo khráp
Tam :我想要山景房。
單字: 038
จอง [jong] 說
走
預訂、訂 就
走
ตวั๋ เครอื่ งบนิ [tǔa khrûeang bin] !
旅
機票 遊
泰
ค้างคนื [kháng khuen] 語
會
宿、下榻、歇宿 話
โฮสเทล [hôs tel] 第
四
回
旅社、客棧
โรงแรม [rong raem]
飯店、酒店
ประหยัด [prà yàt]
節儉、節省
ววิ ภเู ขา [wiw phu khǎo]
山景
เหน็ ดว้ ย [hěn dûai]
同意
ฝาก [fàk]
寄、託 [sàpray kan yung]
สเปรยก์ นั ยงุ
防蚊噴霧 [lûk khá]
ลกู คา้
顧客
文法: 039
說
走
1. ลอง …...ดู 的用法 就
走
ลองดู !
如果直翻成中文有“試看看”的意思,跟我們中文的用 旅
遊
法相近,而在使用上可以搭配不同的動詞作使用。 泰
語
會
例如: 話
ลองชมิ ดู 第
四
試著嚐嚐看 回
例句:
เขาอยากจะลองอา่ นขา่ วตา่ งประเทศดู
他想要試著閱讀國際新聞看看。
แมอ่ ยากจะลองทา้ อาหารไทยดู
媽媽想要試著做泰國菜看看。
文法: 040
2. ฝาก 的用法 說
ฝาก 有“寄放”或“託付”的意思,可以用的範圍非常廣 走
就
泛,無論是東西給別人,或者麻煩別人某事都能夠使用這個 走
!
單字。 旅
遊
泰
語
會
話
常用範例: 第
四
回
ของฝาก [khǒng fàk] 禮品、伴手禮
ฝากความหวงั [fàk khwam wǎng] 指望
ฝากเงนิ [fàk ngoen] 存款、存錢
ฝาก + 動詞 :可以表示託付別人做某事。
例如:
ฝาก [fàk] + บอก [bòk] 轉告、傳話
ฝาก [fàk] + ขาย [kǎi] 寄賣、寄售
例句:
ฝากบอกพอ่ วา่ คนื นผี้ มไมก่ ลบั บา้ น
幫我跟爸爸說我今晚不回家。
ฝากซอื้ ขนมใหห้ นอ่ ยครบั
幫我買一下點心。
ลองใส่ได้ไหมครบั 041
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
五
回
可以試穿嗎?
042
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
五
回
พนกั งาน : สวัสดคี ่ะ ดกู อ่ นไดน้ ะคะ
pá-nák ngaan : sà-wàt-dee kâ · doo gòn dâai ná ká
店員 : 你好 可以先看看喔
เค็น : ขอโทษนะครบั รา้ นน้ีลองใส่ไดไ้ หมครับ
Ken : kŏr tôht ná kráp · ráan-née long sài dâai măi kráp
Ken: 不好意思 這家店可以試穿嗎?
พนักงาน : ไดค้ ะ่ สนใจตวั ไหน ลองก่อนไดค้ ะ่
pá-nák ngaan : dâai kâ · sŏn jai dtua năi · long gòn dâai kâ
店員 : 可以啊 對哪件有興趣 可以先試試喔
เค็น : แบบน้ี มีสขี าวไหมครับ
Ken : bàep née · mee sĕe kăao măi kráp
Ken: 這款有白色的嗎?
043
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
五
回
พนักงาน : เดี๋ยวขอเช็คในสต๊อกให้ก่อนนะคะ รอสกั ครู่คะ่
pá-nák ngaan : dĭeow kŏr chék nai STOCK hâi gòn ná ká · ror sàk krôo kâ
店員 : 待會請先讓我去庫存幫您查一下 請稍等
พนกั งาน : ขณะน้ีทางร้านเราเหลอื แต่ไซส์ L อะ่ คะ่
pá-nák ngaan : kà-nà née taang ráan rao lĕua dtàe sai L à kâ
店員 : 目前我們店面只剩下 L 號的喔
เคน็ : ง้ัน ผมดตู วั อื่นละกันครับ ขอบคุณครบั
Ken : ngán · pŏm doo dtua èun lá gan kráp · kòp kun kráp
Ken: 那麼 我看別件好了 謝謝你
เค็น : ไม่ทราบว่าหอ้ งลองเส้อื อยทู่ างไหนหรอครบั
Ken : mâi sâap wâa hông long sêua yòo taang năi rŏr kráp
Ken: 請問不知道說試衣間在哪邊呢?
พนักงาน : คุณลกู คา้ เชญิ ทางน้คี ะ่ ตามดิฉันมาเลยคะ่ 044
pá-nák ngaan : kun lôok káa · chern taang née kâ · dtaam dì-chăn maa 說
loie kâ 走
店員 : 客人 這邊請喔 直接跟我來 就
走
เค็น : ด้านในมกี ระจกหรือเปล่าครับ !
旅
Ken : dâan nai mee grà-jòk rĕu bplào kráp 遊
Ken: 裡面有鏡子嗎? 泰
語
พนกั งาน : มีคะ่ มไี มแ้ ขวนเสื้อใหด้ ว้ ยนะคะ ถา้ ต้องการ 會
話
pá-nák ngaan : mee kâ · mee mái kwăen sêua hâi dûay ná ká · tâa
dtông gaan 第
店員 : 有阿 還有衣架喔 如果需要的話 五
回
045
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
五
回
พนักงาน : เปน็ ยงั ไงบ้างคะ ใสพ่ อดีไหมคะ ดูเหมาะกับคณุ ลูกค้ามากเลย
นะคะ
pá-nák ngaan : bpen yang ngai bâang ká · sài por dee măi ká · doo mòr
gàp kun lôok káa mâak loie ná ká
店員 : 如何呢? 穿得剛好嗎? 看起來非常合適客人您喔
เค็น : รสู้ ึกวา่ เล็กเกนิ ไปนิดหนอ่ ยอะ่ ครับ กลัวตอนถอดจะค่อนขา้ ง
ลาบาก
Ken : róo sèuk wâa lék gern bpai nít nòi à kráp · glua dton tòt jà kôn-kâang
lam-bàak
Ken: 感覺有點太小了 怕脫的時候會蠻辛苦的
046
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
五
回
พนักงาน : อนั นั้นไมต่ ้องเป็นหว่ งหรอกคะ่ เพราะเนอ้ื ผ้ามันยง่ิ ซักจะย่ิง
นมุ่ กว่าเดมิ ค่ะ
pá-nák ngaan : an nán mâi dtông bpen hùang ròk kâ prór néua-pâa man
yîng sák jà yîng nûm gwàa derm kâ
店員 : 那個不用擔心喔 因為這個布料你越洗它越會比原本更軟
เคน็ : งัน้ ผมเอาตัวนีค้ รบั
Ken : ngán pŏm ao dtua-née kráp
Ken: 那我要這件了
พนกั งาน : ไดค้ ะ่ ไม่ทราบวา่ จะรดู บตั รหรือชาระเป็นเงินสดคะ
pá-nák ngaan : dâai kâ · mâi sâap wâa jà rôot bàt rĕu cham-rá bpen ngern
sòt ká
店員 : 好的 請問您要刷卡還是支付現金呢?
單字: 047
สนใจ [sŏn jai] 說
[STOCK] 走
對…有興趣 [sàk krôo] 就
[kà-nà née] 走
สตอ๊ ก [lĕua dtàe] !
[mâi sâap wâa] 旅
庫存, 倉庫 [hông long sêua] 遊
[chern] 泰
สกั ครู่ 語
會
一下子, 一會兒 話
ขณะนี้ 第
五
目前 回
เหลอื แต่
只剩下
ไมท่ ราบวา่
請問(不知道)
หอ้ งลองเสอ้ื
試衣間
เชิญ
邀請, 請
ดา้ นใน [dâan nai]
裡面,內側
單字: [grà-jòk] 048
[mái kwăen sêua]
กระจก [mòr gàp] 說
[kôn kâang] 走
鏡子 就
走
ไมแ้ ขวนเสอ้ื !
旅
衣架 遊
泰
เหมาะกบั 語
會
與…配/符合 話
คอ่ นขา้ ง 第
五
相當 回
ลาบาก [lam-bàak]
辛苦, 艱苦 [néua pâa]
เนอ้ื ผา้ [nûm]
布料 [rôot bàt]
นมุ่ [cham-rá]
柔軟
รดู บตั ร
刷卡
ชาระ
支付
文法: 049
1. เลย [loie] 的六種用法或意思介紹 說
走
● มากเลย [mâak loie] / จงั เลย [jang loie] 非常 就
走
例如: อรอ่ ยมากเลย 好好吃喔 !
旅
● 動作+ เลย [loie] (สิ [sì] / ดิ dì) 就(直接)…吧 遊
(สิ [sì] / ดิ [dì] 表示 “給出建議”的語助詞) 泰
語
例如: คณุ ไปกอ่ นเลยดิ 你就(直接)先去啊 會
話
● ไม.่ ..เลย [mâi… loie] (否定句) 完全不,一點都不
第
例如: ไมช่ อบเลย 一點都不喜歡 五
回
● (ก)็ เลย [(gôr) loie] 所以就 ,因此就
例如: วนั นร้ี ถตดิ ผมเลยมาสาย 今天塞車 所以我才遲到
● 當動詞用 , “超過” 的意思
例如: เลยบา้ นหนไู ปแลว้ คะ่ พี่
[loie bâan nŏo bpai láew kâ · pêe] (開車)超過我家了 大哥!
● 泰國一府名
例如: จงั หวดั เลย 黎府
文法: 050
2. หรอก [ròk] 的用法 說
走
說明: 於否定句, 讓句子語氣更柔和 就
走
例句: !
旅
ยงั ไงเขากไ็ มร่ หู้ รอก 遊
泰
[yang ngai kăo gôr mâi róo ròk] 語
會
不論怎樣他也不會知道啦! 話
ไมเ่ ปน็ ไรหรอก 第
五
[mâi bpen rai ròk] 回
沒關係啦!