The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

004《第一回:在預約好的飯店 CHECK-IN》
文法:...+V...แล้ว 已經
文法:ไม่ทรำบว่ำ... 不知道...

011《第二回:一起出島玩吧!》
文法:นอกจาก…… แล้ว
文法:…….ไปด้วย……..ไปด้วย

021《第三回:泰國旅遊》
文法:ไม่ทราบว่า + 句子
文法:คเช่น/อย่างเช่น/ยกตัวอย่างเช่น

033《第四回:訂一下旅社的房間喔!》
文法:ลอง …...ดู
文法:ฝาก

041《第五回:可以試穿嗎?》
文法:เลย
文法:หรอก

051《第六回:順便去大城玩如何?》
文法:แวะ
文法:…ก่อน ค่อย …

060《第七回:請問您有預訂嗎?》
文法:คืนละ 1000 บาท
文法:ยังไง

071《第八回:坐 Grab 去旅遊景點》
文法:จัง 和 เลย
文法:ก่อน/แล้ว(ก็)

085《第九回:做麵包車去安帕瓦水上市場》
文法:แหละ
文法:เพิ่ง…..เอง

095《第十回:旅遊行程預訂》
文法:v./adj.+ ที่สุด
文法:在泰文中我們常常會看到 บ้าง 和 บาง

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by EZ BOOK, 2022-04-07 23:36:25

泰語會話派對!這樣說泰語到處旅行交朋友

004《第一回:在預約好的飯店 CHECK-IN》
文法:...+V...แล้ว 已經
文法:ไม่ทรำบว่ำ... 不知道...

011《第二回:一起出島玩吧!》
文法:นอกจาก…… แล้ว
文法:…….ไปด้วย……..ไปด้วย

021《第三回:泰國旅遊》
文法:ไม่ทราบว่า + 句子
文法:คเช่น/อย่างเช่น/ยกตัวอย่างเช่น

033《第四回:訂一下旅社的房間喔!》
文法:ลอง …...ดู
文法:ฝาก

041《第五回:可以試穿嗎?》
文法:เลย
文法:หรอก

051《第六回:順便去大城玩如何?》
文法:แวะ
文法:…ก่อน ค่อย …

060《第七回:請問您有預訂嗎?》
文法:คืนละ 1000 บาท
文法:ยังไง

071《第八回:坐 Grab 去旅遊景點》
文法:จัง 和 เลย
文法:ก่อน/แล้ว(ก็)

085《第九回:做麵包車去安帕瓦水上市場》
文法:แหละ
文法:เพิ่ง…..เอง

095《第十回:旅遊行程預訂》
文法:v./adj.+ ที่สุด
文法:在泰文中我們常常會看到 บ้าง 和 บาง

目錄

https://bit.ly/2SJLcur

第一回 004

011 在預約好的飯店
CHECK-IN

第二回

一起出島玩吧!

第三回

021泰國旅遊

033 第四回

訂一下旅社的房間喔!

041第五回

可以試穿嗎?

第六回

051 順便去大城玩如何?

060第七回

請問您有預訂嗎?

071 第八回

坐 Grab 去旅遊景點

第九回

085做麵包車去安帕瓦水上市


第十回

095 旅遊行程預訂

004

說走就走!旅遊泰語會話

第一回:
在預約好的飯店 CHECK-IN

005

【情境】

不管到任何國家,也不管是住飯店或是民宿,進去以後

都需要跟櫃台的職員表明自己的身份,確認事前的預約

狀況後才能 CHECK-IN。不用英文的話,要怎麼用泰語

表達這些東西呢?

【課文】

พนักงาน : ยนิ ดีต้อนรับค่ะ ไม่ทราบว่าได้ทาการจองห้องพกั ไว้
ไหมค่ะ

店員:歡迎光臨,不知道您有預約嗎?

สุเทพ : ครับ จองไว้แล้ว

素貼:是的,預約了。

พนักงาน : รบกวนบอกช่ือจริงของคุณหน่อยค่ะ

店員:請問尊敬大名是?

006

สุเทพ : ผมชื่อ สุเทพ

素貼:我叫 素貼

พนักงาน :สักครู่นะค่ะ

店員:請稍等一下

ใช่ค่ะ คุณได้ทาการจองห้องพกั ไว้แล้ว เป็ นห้องเตยี งคู่ พกั 2คนื ใช่ไหมค่ะ

是的,已經確認預約記錄,預約一個雙人房, 住兩夜是嗎?

สุเทพ : ใช่ครับ

素貼:沒有錯。

圖片來源
https://goo.gl/jsAvys

007

พนักงาน : ค่าห้องพกั คนื ละ2500บาท 2คืน5000บาท ไม่
ทราบว่าคุณจะชาระเงินอย่างไรดคี ่ะ

店員:費用是一夜 2500 元 ,兩夜 5000 元,請問要如
何付款呢?

สุเทพ :ชาระเงนิ สด

素貼:我付現金。

พนักงาน : เรียบร้อยแล้วค่ะ คุณเช็คออกได้ภายในวนั ท1่ี 0 เวลา
ก่อนเทย่ี ง และน่ีคอื กญุ แจห้องของคุณ ห้องของคุณคอื 203

店員: 好了 ,退房時間到十號 12 點前,這是房間的鑰
匙, 房間是 203 號。

สุเทพ : ขอบคุณครับ

素貼:好的 , 謝謝。

พนักงาน :ขอให้มคี วามสุขในการพกั ผ่อนนะค่ะ

店員:請好好地休息

圖片來源
https://goo.gl/eZlDdj

008

【單字】

ทำกำรจองห้องพกั :預約
ห้องพกั :房間
ห้องเตยี งคู่ :雙人房

(英文: double room)

ชำระเงนิ :付錢
เงินสด :現金
เช็คออก :退房
กญุ แจ :鑰匙
เทย่ี ง :中午

圖片來源
https://goo.gl/C3z6QW

009

【文法】

...+V...แล้ว 已經
ทำไมต้อองพดู เสียงดงั ด้วย ฉันได้ยนิ แล้ว

幹嘛講話這麼大聲,我已經聽到了!

กำรบ้ำนของอำทิตย์นี้ ฉันทำเสร็จแล้ว

這禮拜的功課,我已經做好了。

วนั นีแ้ ม่ทำกบั ข้ำวเยอะมำก ฉันกนิ อม่ิ แล้ว

今天媽媽煮好多菜,我已經吃飽了。

ไม่ทรำบว่ำ... 不知道...
ไม่ทรำบว่ำ คุณต้องกำรควำมช่วยเหลอื อะไรไหม

不知道,您需要幫忙什麼嗎?

圖片來源
https://goo.gl/gkWG0p

010

【文法】

ไม่ทราบว่า คุณมาติดต่อหาใครหรือเปล่า

不知道,您要聯絡誰嗎?

ไม่ทราบว่า ทน่ี ่ีรับสมคั รงานไหม

不知道,這裡有沒有招工?
【課後補充】各種房型的單字

ห้องเตียงเด่ียว :單人房
ห้องสองคนหน่ึงเตียงใหญ่ :一大床雙人房

ห้องสองคนสองเตียง :兩床雙人房
ห้องชุด :套房

ไปเทยี่ วเกาะกนั เถอะ 011

















一起出島玩吧!

ริส: เสาร์อาทิตย์หนา้ ไปเที่ยวทะเลกนั เถอะ! 012

Ris: săo aa-tít nâa bpai tîeow tá-lay gan tùh 說
Ris: 下個周末 一起去海邊玩吧! 走

ธาร: ได้ ฉนั เตรยี มชดุ ว่ายน้าไวเ้ รียบร้อยละ 走

Than: dâai · chăn dtriam chút wâai náam wái rîap rói lá 旅
Than: 可以 我已經準備好泳衣了。 遊

รสิ : วา่ แต่ ไปไหนดีอะ่ ไม่อยากเดนิ ทางไกลเกินไป 語

Ris: wâa dtàe · bpai năi dee à · mâi yàak dern taang glai gern bpai 話
Ris: 話說 去哪裡好呢 不想出行去太遠的地方 。

ธาร: เกาะเสมด็ ดีไหม? ใกล้กรุงเทพฯดี หาดก็สวย 二

Than: gòr sà-mèt · dee măi · glâi grung tâyp dee · hàat gôr sŭay
Than: 沙美島好嗎? 蠻靠近曼谷的 海灘也很美 。

ริส: ก็ไดน้ ะ แตน่ อกจากทะเลแล้ว เกาะเสม็ดมอี ะไรให้เท่ียวอีกป่ะ?

Ris: gôr dâai ná · dtàe nôk jàak tá-lay láew · gòr sà-mèt mee à-rai hâi
tîeow èek bpà
Ris: 也可以阿 但除了海邊 沙美島還有什麼可以玩的 。

013
















ธาร: กลางคนื สามารถกนิ อาหารทะเลไปด้วย ดูโชว์ควงกระบองไฟไป
ด้วย

Than: glaang keun săa-mâat gin aa-hăan tá-lay bpai dûay · doo choh
kuang grà-bong fai bpai dûay

Than: 晚上可以一邊吃海鮮 一邊看火舞表演。

ธาร: กลางวันกม็ กี จิ กรรมให้ทา้ นะ อยา่ งเช่นซอื โปรแกรมทวั ร์ ไปเทย่ี ว
6 เกาะ

Than: glaang wan gôr mee gìt-jà-gam hâi tam ná · yàang châyn séu
bproh-graem tua · bpai tîeow hòk gòr

Than: 白天也有活動可以做喔 例如買遊玩 6 島的旅遊套餐。

รสิ : ฟงั แลว้ ต่ืนเตน้ เลย ยังไมเ่ คยดา้ น้ามาก่อนเลยอะ่

Ris: fang láew dtèun dtâyn loie · yang mâi koie dam náam maa gòn loie à

Ris: 聽了好興奮喔 還沒有潛水過耶 。

ธาร: สามารถเชา่ มอเตอร์ไซคเ์ ที่ยวรอบเกาะด้วยนะ 014

Than: săa-mâat châo mor-dtêr-sai tîeow rôp gòr dûay ná 說
Than: 還可以租摩托車環島喔 。 走

รสิ : ตอนเย็นๆ อยากไปดูพระอาทิตย์ตกทีจ่ ุดชมวิวอะ่ โรแมนติก 走
มากๆ !

Ris: dton-yen yen · yàak bpai doo prá aa-tít dtòk têe jùt chom wiw 遊
à · roh-maen-dtìk mâak mâak 泰
Ris: 傍晚 想去觀景處看夕陽耶 超浪漫的 。 語

ธาร: งันคืนนีมาจองที่พกั กนั 話

Than: ngán keun née maa jong têe pák gan 第
Than: 那麼今晚來訂住宿吧 。 二

ริส: แลว้ จะไปเกาะสะเมด็ ยงั ไงอะ่ เราไมม่ รี ถ

Ris: láew jà bpai gòr sà mét yang ngai à · rao mâi mee rót
Ris: 那要怎麼去沙美島啊? 我們沒車 。

ธาร: นง่ั รถทัวรจ์ ากเอกมยั ไปลงบ้านเพ แล้วจะเจอทา่ เรือ นัง่ เรือ
ครง่ึ ชัว่ โมงกถ็ งึ แล้ว

Than: nâng rót tua jàak àyk-gà-mai bpai long bâan-pay · láew jà jer
tâa-reua · nâng reua krêung chûa mohng gôr tĕung láew
Than: 從 Ekkamai 坐客運到 Ban Phe 下, 然後會見到碼頭, 坐船半

鐘頭就到了 。

รสิ : โอเค ตอ้ งไปซอื ครมี กนั แดดเพมิ่ ละ 015

Ris: oh kay · dtông bpai séu kreem gan dàet pêrm lá 說
Ris: 好 得要去多買些防曬油了 。 走

ธาร: แวน่ ตากนั แดดดว้ ย อย่าลมื 走

Than: wâen dtaa gan dàet dûay · yàa leum 旅
Than: 還有太陽眼鏡 不要忘了 。 遊

ริส: แนน่ อน เจอกนั อาทิตยห์ นา้ 語

Ris: nâe non · jer gan aa-tít-nâa 話
Ris: 一定的 下周見 。




單字: 016

เสาร์อาทติ ย์ [săo aa-tít] 說
[dtriam] 走
六日, 周末 就

เตรียม !

準備 遊





ชดุ วา่ ยนา้ 第
[chút wâai náam] 二
泳裝 游泳


(ชดุ chút 服裝 +วา่ ยนา้ wâai náam 游泳)
ว่าแต่ [wâa dtàe]

(但是)話說

เดนิ ทาง [dern taang]

出行

หาด [hàat]

海灘

โชว์ควงกระบองไฟ

[choh kuang grà-bong fai]

火舞表演

(โชว์ =Show, ควง=揮轉, กระบอง
ไฟ=火把)

單字: 017

กจิ กรรม [gìt-jà-gam] 說
[dam náam] 走
活動 就

ด้านา้ !







潛水 第

พระอาทติ ยต์ ก [prá aa-tít dtòk] 回

夕陽

( พระอาทติ ย์ขึน prá aa-tít kêun 日出)

จดุ ชมวิว [jùt chom wiw]

觀景處

ทพ่ี กั [têe pák]

住宿

( พกั pák 休息,住宿)

รถทวั ร์ [rót tua]

客運

單字: 018

ทา่ เรอื [tâa reua] 說

碼頭 就

ครีมกนั แดด [kreem gan dàet] !







防曬乳液 第



( ครมี =Cream, กนั =防,แดด=陽光) 回

แวน่ ตากนั แดด [wâen dtaa gan dàet]

太陽眼鏡

แนน่ อน [nâe non]

一定的,確定的

โปรแกรมทวั ร์ [Program Tour]

旅遊行程套餐

โรแมนตกิ [Romantic]

浪漫的

文法: 019

1. นอกจาก…… แล้ว [nôk jàak….. láew ] 除了……之外 ? 說
(小秘訣:句尾的 แลว้ láew 可以省略 意思不變喔) 走










例句: 第

a. นอกจากภาษาจนี แลว้ คณุ ยงั พดู ภาษาอะไรไดอ้ กี 回

nôk jàak paa-săa jeen láew · kun yang pôot paa-săa à-rai dâai èek
除了中文之外 你還可以說什麼語言?

b. นอกจากเตะบอลแลว้ ปกตผิ มยงั ชอบไปดหู นงั

nôk jàak dtè bon láew · bpòk-gà-dtì pŏm yang chôp bpai doo năng
除了踢足球 平常我還喜歡去看電影

文法: 020

2. …….ไปด้วย……..ไปดว้ ย […..bpai dûay….. bpai dûay] 說

一邊……一邊…… 就









例句: 第

a. ปกตผิ มชอบทานขา้ วไปดว้ ย และดลู ะครไปดว้ ย 回

bpòk-gà-dtì pŏm chôp taan kâao bpai dûay · láe doo lá-kon bpai dûay
平常我喜歡一邊吃飯一邊追劇。

b.เขาอาบนา้ ไปดว้ ยรอ้ งเพลงไปดว้ ย

kăo àap náam bpai dûay róng playng bpai dûay

他一邊洗澡一邊唱歌。

ทอ่ งเทยี่ วไทย 021

















泰國旅遊

022

ไกด์: สวัสดีค่ะ ดฉิ ันเปน็ ไกดข์ องบริษทั ทอ่ งเที่ยว ดฉิ ันมาตอ้ นรบั คณะ 說

ท่านค่ะ 就

gai: sà-wàt-dee kâ · dì-chăn bpen gai kŏng bor-rí-sàt tông tîeow · dì-chăn 走


maa dtôn ráp ká-ná tân kâ 旅

導遊: 大家好,我是旅行社的導遊,我是來迎接大家的。 遊



นกั ท่องเทยี่ ว: สวัสดีคะ่ พวกเรามาเที่ยวเมอื งไทยเป็นคร้งั แรก ไม่ 語


ทราบว่าในกรงุ เทพฯมที ไ่ี หนน่าท่องเทยี่ วบา้ งคะ 話

nák tông tîeow: sà-wàt-dee kâ · pûak rao maa tîeow meuang tai bpen 第
kráng râek · mâi sâap wâa nai grung tâyp mee têe năi nâa tông tîeow 三
bâang ká 回

旅客:你好,我們是第一次來泰國旅遊,不知道在曼谷有哪些值得光

的地方呢?

ไกด์: นอกจากธรรมชาติแล้ว ยังมโี บราณสถานหลายแห่งค่ะ สถานที่ที่
มีชื่อเสียงก็ เชน่ พระบรมมหาราชวงั วดั พระแกว้ วัดอรณุ ฯ และ
ตลาดน้าคะ่

gai: nôk jàak tam-má-châat láew · yang mee boh-raan-ná-sà-tăan lăai

hàeng kâ · sà-tăan têe têe mee chêu sĭang gôr · châyn · prá bor-rom má-

hăa râat-chá-wang · wát prá gâew · wát à-run láe dtà-làat náam kâ

導遊:除了大自然外,還有好幾處名勝古蹟呢!最著名的地點比如:

大皇宮、玉佛寺、黎明寺和水上市場。

023
















นักท่องเทย่ี ว: ท่ีไหนน่าไปเท่ียวมากที่สดุ คะ

nák tông tîeow: têe năi nâa bpai tîeow mâak têe sùt ká
旅客:哪一處是最值得去的呢?

ไกด:์ พระบรมมหาราชวัง วดั พระแก้ว วดั อรุณฯคะ่

gai: prá bor-rom má-hăa râat-chá-wang · wát prá gâew · wát à-run kâ
導遊:是大皇宮、玉佛寺和黎明寺。

นักท่องเท่ียว: วัดพระแก้วสรา้ งเม่ือไรคะ

nák tông tîeow: wát prá gâew sâang mêua rai ká
旅客:玉佛寺是何時建造的呢?

ไกด:์ สร้างในสมยั รชั กาลท่ี 1 แหง่ กรงุ รัตนโกสินทร์คะ่

gai: sâang nai sà-măi rát-chá-gaan têe nèung hàeng grung rát-dtà-ná-goh-sĭn kâ
導遊:建於曼谷王朝的一世王時期

024
















นกั ท่องเทีย่ ว: เขาบอกว่า ถ้าไมไ่ ด้ไปพระบรมมหาราชวัง วดั พระแกว้
กเ็ หมอื นกบั วา่ มาไมถ่ ึงไทยใชไ่ หมคะ

nák tông tîeow: kăo bòk wâa · tâa mâi dâai bpai prá bor-rom má-hăa râat-chá
-wang · wát prá gâew · gôr mĕuan gàp wâa maa · mâi tĕung tai châi măi ká

旅客:有人說如果沒去大皇宮和玉佛寺,就像沒來過泰國一樣,對嗎?

ไกด์: ใชค่ ่ะพระบรมมหาราชวงั วดั พระแกว้ เป็นโบราณสถานที่มีชื่อเสยี ง
ของไทย นับว่าเป็นสญั ลกั ษณ์ของไทยคะ่

gai: châi kâ · prá bor-rom má-hăa râat-chá-wang · wát prá gâew bpen boh-
raan sà-tăan têe mee chêu sĭang kŏng tai · náp wâa bpen săn-yá-lák kŏng tai


導遊:對的,大皇宮和玉佛寺是泰國著名的名勝古蹟,算得上是泰國的象

徵呢!

นักทอ่ งเทย่ี ว: คืนนเ้ี ราจะพกั ท่โี รงแรมไหนคะ

nák tông tîeow: keun née rao jà pák têe rohng raem năi ká

旅客:今晚我們要住哪間飯店呢?

ไกด์: พกั ทโี่ รงแรมสยามไทยคะ่ 025

gai: pák têe rohng raem sà-yăam-tai kâ 說
導遊:要住暹羅飯店呢! 走

นักท่องเท่ยี ว: พรุ่งน้เี ราจะออกไปเท่ียวกีโ่ มงคะ 走

nák tông tîeow: prûng-née rao jà òk bpai tîeow gèe mohng ká 旅
旅客:明天我們幾點出發呢? 遊

ไกด:์ กรุณาเงยี บหนอ่ ยนะคะ ดฉิ นั จะแจง้ เกี่ยวกับโปรแกรม 語
ท่องเทย่ี วพร่งุ นี้คะ่ 會

gai: gà-rú-naa ngîap nòi ná ká · dì-chăn jà jâeng gìeow gàp bproh-
graem tông tîeow prûng-née kâ 第
導遊:請稍安勿躁啊,我來通知一下明天的旅遊行程哦! 三

นักทอ่ งเทยี่ ว: ขอโทษค่ะ ข้างหลังไมไ่ ด้ยนิ คะ่

nák tông tîeow: kŏr tôht kâ · kâang lăng mâi dâai yin kâ
旅客:抱歉,坐後面的人聽不見

026
















ไกด์: พร่งุ นเ้ี ชา้ 7 โมงทานอาหารเช้า 8 โมงขึ้นรถออกไปเท่ียว ขอให้
ทุกคนตรงเวลาหน่อยนะคะ

gai: prûng-née cháo jèt mohng taan aa-hăan cháo bpàet mohng kêun rót
òk bpai tîeow · kŏr hâi túk kon dtrong way-laa nòi ná ká
導遊:明天早上 7 點吃早餐,8 點上車出發,請各位準時唷!

นกั ทอ่ งเท่ยี ว: ขอถามหน่อยค่ะ ในวัดพระแกว้ ถ่ายรูปไดไ้ หมคะ

nák tông tîeow: kŏr tăam nòi kâ · nai wát prá gâew tàai rôop dâai măi ká

旅客:請問一下,在玉佛寺裡可以拍照嗎?

ไกด:์ ในพระอุโบสถของวัดต่างๆ หา้ มถ่ายรูปวดิ ีโอ และกอ่ นเข้าพระ
อโุ บสถตอ้ งถอดรองเท้าดว้ ยคะ่

gai: nai prá ù-boh-sòt kŏng wát dtàang dtàang · hâam tàai rôop wí-dee-oh
láe gòn kâo prá ù-boh-sòt dtông tòt ror táo dûay kâ

導遊:在各處的寺廟佛殿裡,是禁止攝影的,以及進佛殿前需要先

脫鞋。

027













นักทอ่ งเทีย่ ว: แลว้ พวกเราต้องเตรียมอะไรเปน็ พเิ ศษไหมคะ 第



nák tông tîeow: láew pûak rao dtông dtriam à-rai bpen pí-sàyt măi ká
旅客:然後我們需要特別準備什麼東西嗎?

ไกด:์ พรุ่งนอ้ี ากาศจะรอ้ นมาก อยา่ ลืมเอารม่ หรือเส้อื กันแดด แล้วท่ี
สา้ คญั อย่าลมื เอาพาสปอรต์ มาดว้ ยค่ะ

gai: prûng-née aa-gàat jà rón mâak yàa leum ao rôm rĕu sêua-gan-dàet ·
láew têe săm-kan · yàa leum ao paa sà-bpòt maa dûay kâ
導遊:明天天氣很熱,別忘了帶傘或防曬衣物,最重要的是,別忘

了帶護照哦!

นกั ทอ่ งเทย่ี ว: โอเคคะ่ พรุ่งนเ้ี จอกันตอนเช้า

nák tông tîeow: oh kay kâ · prûng-née jer gan dton-cháo
旅客:好的,那明天早上見囉!

ไกด:์ เจอกนั คะ่

gai: jer gan kâ
導遊:明天見

單字: 028

ทอ่ งเทยี่ ว [tông tîeow] 說
[gai] 走
旅遊,旅行 就

ไกด์ !

導遊 遊





นักท่องเทย่ี ว [nák tông tîeow] 第

旅客,遊客 回

บริษทั ท่องเทยี่ ว [bor-rí-sàt tông tîeow]

旅行社

กรงุ เทพฯ [grung tâyp]

曼谷

นา่ ทอ่ งเทยี่ ว [nâa tông tîeow]

值得玩,值得觀光

โบราณสถาน [boh-raan-ná-sà-tăan]

名勝古蹟

พระบรมมหาราชวงั

[prá bor-rom má-hăa râat-chá-wang]

大皇宮

วัดพระแก้ว [wát prá gâew]

玉佛寺

單字: [wát à-run] 029
[dtà-làat náam]
วัดอรุณฯ 說

黎明寺 就

ตลาดนา้ !

水上市場 遊





สมยั รชั กาลท่ี 1 第

[sà-măi rát-chá-gaan têe nèung] 回

一世王時期

กรงุ รตั นโกสนิ ทร์ [grung rát-dtà-ná-goh-sĭn]

曼谷王朝

สญั ลกั ษณ์ [săn-yá-lák]

象徵,標誌

โรงแรม [rohng raem]

飯店

แจง้ [jâeng]

通知

โปรแกรม [bproh-graem]

項目

ถา่ ยรปู [tàai rôop]

拍照

單字: [prá ù-boh-sòt] 030
[hâam]
พระอุโบสถ 說

佛殿 就

ห้าม !

禁止 遊

ถ่ายรปู วดิ โี อ 語

攝影 話

ถอดรองเทา้ [tàai rôop wí-dee-oh] 第

脫鞋 回

เตรียม [tòt ror táo]

準備 [dtriam]

พเิ ศษ [pí-sàyt]

特別的 [rôm]

ร่ม [sêua-gan-dàet]



พาสปอรต์

護照 [jer gan]

เจอกนั

再見

文法: 031

1. ไมท่ ราบวา่ + 句子,是「不知道……(句子)」的意思, 說
ไมท่ ราบวา่ 就是 ไมร่ ู้วา่ 都是表示「不知道」的意思,做為下 走
面句子的提問詞,相較之下,ไมท่ ราบวา่ 比 ไมร่ ูว้ า่ 更書面用 就

語、更禮貌一點。 !







文中例句: 第

ไมท่ ราบวา่ ในกรงุ เทพฯมีทไี่ หนนา่ ทอ่ งเทยี่ วบา้ งคะ 回

不知道在曼谷有哪些值得觀光的地方呢?

例句:

ไมท่ ราบวา่ ไปรษณยี ์แหง่ นไ้ี ปอยา่ งไรครบั

不知道這個郵局怎麼去呢?

ไมท่ ราบวา่ คณุ ชอบกนิ อาหารเผด็ ไหม

不知道你喜歡吃辣的食物嗎?

文法: 032




2. เชน่ /อยา่ งเชน่ /ยกตวั อยา่ งเชน่ 這三個詞都有「像/比如/舉 就




例」的意思。 旅



其中 อย่างเชน่ 和 เชน่ 都是由 ยกตวั อย่างเชน่ 而來的, 泰



ยกตวั อยา่ งเชน่ 是「舉例子說明」的意思,而 อย่างเชน่ 和 เชน่ 話

比較偏向「像……」和「比如……」的意思。 第



文中例句:

สถานท่ที ี่มชี ือ่ เสยี งก็ เชน่ พระบรมมหาราชวงั วดั พระแกว้ วดั อรณุ ฯ
และตลาดนา้

最著名的地點比如:大皇宮、玉佛寺、黎明寺和水上市場。

例句:

พรงุ่ นต้ี อ้ งเตรยี มของเยอะมากเลย เช่น ตะกรา้ กลอ่ ง ถว้ ยและตะเกยี บ
ฯลฯ

明天要準備帶去的東西很多,比如:籃子、盒子、碗、筷子等等。

ขอ้ น้ีคณุ ยงั ไมเ่ ขา้ ใจหรอ ฉนั จะยกตวั อยา่ งและอธบิ ายใหค้ ะ่

你這題還是不懂嗎?讓我來為你舉個例子說明吧!

033















訂一下旅社的房間喔!

034
















นทั : คณุ ต้ัม จองตวั๋ เครอ่ื งบินไปเท่ียวเชยี งใหม่หรอื ยังครับ

Nát : khun tâm jong tǔa khrûeang bin pai thîao chiang mài rǔe yang khráp

Nat : Tam 先生,去清邁玩的機票你訂了嗎?

ตม้ั : จองเรียบร้อยแล้วครับ แตย่ งั ไมร่ ูว้ า่ จะคา้ งคนื ที่ไหนครับ

Tâm : jong rîap rói láeo khráp tàe yang mâi rú wà jà kháng khuen thî nǎi
khráp

นัท : คณุ ต้มั อยากพักท่ีโฮสเทลหรอื โรงแรมล่ะครับ

Nát : khun tâm yàk phák thî Hostel rǔe rong raem là khráp

Nat : Tam 先生想要住在旅社或是飯店呢?

ต้มั : อมื ผมวา่ พักที่โฮสเทลประหยัดกว่า

Tâm : hm phǒm wâ phák thî Hostel prà yàt kwà

Tam :嗯……我覺得住旅社比較節省。

035
















นัท : เหน็ ดว้ ยครบั ถา้ อย่างนน้ั รบกวนคุณตั้มจองหอ้ งโฮสเทลด้วยนะ

Nát : hěn dûai khráp thâ yàng nán róp kuan khun nát jong hông Hostel dûai ná

Nat : 同意,那樣的話,麻煩 Tam 先生也訂一下旅社的房間喔!

ตม้ั : ได้ครับ ผมจะลองหาหอ้ งวิวภเู ขาดู

Tâm : dâi khráp phǒm jà long hǎ hông wiw phu khǎo du

Tam :好的,我會試著找山景房看看。

นัท : พดู ถงึ ภเู ขา เรายงั ไม่ไดเ้ ตรยี มซ้อื ของไปเดินเขาเลย

Nát : phût thǔeng phu khǎo rao yang mâi dâi triam súe khǒng pai doen khǎo
loei

Nat : 說到山,我們還沒有準備好要去登山的東西說。

ต้มั : ใช่ครับ ผมก็ลืมแลว้ เชน่ กัน

Tâm : châi khráp phǒm kò luem láeo chên kan

Tam :對啊,我也忘記了。

นทั : คณุ ตัม้ มีอะไรที่อยากซื้อไหมครบั เดย๋ี วผมจะไปบกิ๊ ซี

Nát : khun tâm mi àrai thî yàk súe mǎi khráp dǐao phǒm jà pai Big C

Nat : Tam 先生有想買什麼嗎? 等一下我要去 Big C。

ต้มั : ฝากซื้อครีมกันแดดกับขวดนา้ ด่มื ใหห้ น่อยครับ 036

Tâm : fàk súe khrim kan dàet kàp khùat nám dùem hâi nòi khráp 說
Tam :幫我買防曬乳和水壺一下。 走

นัท : ได้ครบั แลว้ คณุ ตอ้ งการสเปรยก์ นั ยุงไหมครบั 走

Nát : dâi khráp láeo khun tông kan sàpray kan yung mǎi khráp 旅
Nat : 好的,那麼你有需要防蚊噴霧嗎? 遊

ตม้ั : ไม่เป็นไรครบั ผมยังมอี ยู่ 語

Tâm : mâi pen rai khráp phǒm yang mi yù 話
Tam :沒關係,我還有。

นทั : โอเคครบั ผมออกไปซื้อของก่อนนะ 四

Nát : OK khráp phǒm òk pai súe khǒng kòn ná
Nat : OK,我先出去買東西喔

037
















ต้ัม : สวัสดคี รับ ผมอยากจะจองหอ้ งครับ ไมท่ ราบวา่ โฮสเทลของคุณยงั
มี หอ้ งว่างอย่ไู หมครับ

Tâm : sà wàt di khráp phǒm yàk jà jong hông khráp mâi sâp wâ Hostel khǒng
khun yang mi hông wâng yù mǎi khráp

Tam :您好,我想要預定房間,請問你們旅社還有空房嗎?

พนักงาน : ยงั มคี ่ะ ลูกคา้ อยากจองหอ้ งแบบไหนคะ

phà nák ngan : yang mi khá lûk khá yàk jong hông bàep nǎi khá

員工 : 有的,客人想要哪一種房間呢?

ตั้ม : ผมอยากจองหอ้ งทเี่ หน็ ววิ ภเู ขาครับ

Tâm : phǒm yàk jong hông thî hěn wiw phu khǎo khráp

Tam :我想要山景房。

單字: 038

จอง [jong] 說

預訂、訂 就

ตวั๋ เครอื่ งบนิ [tǔa khrûeang bin] !

機票 遊

ค้างคนื [kháng khuen] 語

宿、下榻、歇宿 話

โฮสเทล [hôs tel] 第



旅社、客棧

โรงแรม [rong raem]

飯店、酒店

ประหยัด [prà yàt]

節儉、節省

ววิ ภเู ขา [wiw phu khǎo]

山景

เหน็ ดว้ ย [hěn dûai]

同意

ฝาก [fàk]

寄、託 [sàpray kan yung]

สเปรยก์ นั ยงุ

防蚊噴霧 [lûk khá]

ลกู คา้

顧客

文法: 039




1. ลอง …...ดู 的用法 就


ลองดู !

如果直翻成中文有“試看看”的意思,跟我們中文的用 旅


法相近,而在使用上可以搭配不同的動詞作使用。 泰




例如: 話

ลองชมิ ดู 第

試著嚐嚐看 回

例句:

เขาอยากจะลองอา่ นขา่ วตา่ งประเทศดู

他想要試著閱讀國際新聞看看。

แมอ่ ยากจะลองทา้ อาหารไทยดู

媽媽想要試著做泰國菜看看。

文法: 040

2. ฝาก 的用法 說
ฝาก 有“寄放”或“託付”的意思,可以用的範圍非常廣 走

泛,無論是東西給別人,或者麻煩別人某事都能夠使用這個 走

單字。 旅






常用範例: 第



ของฝาก [khǒng fàk] 禮品、伴手禮

ฝากความหวงั [fàk khwam wǎng] 指望

ฝากเงนิ [fàk ngoen] 存款、存錢

ฝาก + 動詞 :可以表示託付別人做某事。

例如:

ฝาก [fàk] + บอก [bòk] 轉告、傳話
ฝาก [fàk] + ขาย [kǎi] 寄賣、寄售

例句:

ฝากบอกพอ่ วา่ คนื นผี้ มไมก่ ลบั บา้ น

幫我跟爸爸說我今晚不回家。

ฝากซอื้ ขนมใหห้ นอ่ ยครบั

幫我買一下點心。

ลองใส่ได้ไหมครบั 041

















可以試穿嗎?

042

















พนกั งาน : สวัสดคี ่ะ ดกู อ่ นไดน้ ะคะ

pá-nák ngaan : sà-wàt-dee kâ · doo gòn dâai ná ká
店員 : 你好 可以先看看喔

เค็น : ขอโทษนะครบั รา้ นน้ีลองใส่ไดไ้ หมครับ

Ken : kŏr tôht ná kráp · ráan-née long sài dâai măi kráp
Ken: 不好意思 這家店可以試穿嗎?

พนักงาน : ไดค้ ะ่ สนใจตวั ไหน ลองก่อนไดค้ ะ่

pá-nák ngaan : dâai kâ · sŏn jai dtua năi · long gòn dâai kâ
店員 : 可以啊 對哪件有興趣 可以先試試喔

เค็น : แบบน้ี มีสขี าวไหมครับ

Ken : bàep née · mee sĕe kăao măi kráp
Ken: 這款有白色的嗎?

043

















พนักงาน : เดี๋ยวขอเช็คในสต๊อกให้ก่อนนะคะ รอสกั ครู่คะ่

pá-nák ngaan : dĭeow kŏr chék nai STOCK hâi gòn ná ká · ror sàk krôo kâ
店員 : 待會請先讓我去庫存幫您查一下 請稍等

พนกั งาน : ขณะน้ีทางร้านเราเหลอื แต่ไซส์ L อะ่ คะ่

pá-nák ngaan : kà-nà née taang ráan rao lĕua dtàe sai L à kâ
店員 : 目前我們店面只剩下 L 號的喔

เคน็ : ง้ัน ผมดตู วั อื่นละกันครับ ขอบคุณครบั

Ken : ngán · pŏm doo dtua èun lá gan kráp · kòp kun kráp
Ken: 那麼 我看別件好了 謝謝你

เค็น : ไม่ทราบว่าหอ้ งลองเส้อื อยทู่ างไหนหรอครบั

Ken : mâi sâap wâa hông long sêua yòo taang năi rŏr kráp
Ken: 請問不知道說試衣間在哪邊呢?

พนักงาน : คุณลกู คา้ เชญิ ทางน้คี ะ่ ตามดิฉันมาเลยคะ่ 044

pá-nák ngaan : kun lôok káa · chern taang née kâ · dtaam dì-chăn maa 說
loie kâ 走
店員 : 客人 這邊請喔 直接跟我來 就

เค็น : ด้านในมกี ระจกหรือเปล่าครับ !

Ken : dâan nai mee grà-jòk rĕu bplào kráp 遊
Ken: 裡面有鏡子嗎? 泰

พนกั งาน : มีคะ่ มไี มแ้ ขวนเสื้อใหด้ ว้ ยนะคะ ถา้ ต้องการ 會

pá-nák ngaan : mee kâ · mee mái kwăen sêua hâi dûay ná ká · tâa
dtông gaan 第
店員 : 有阿 還有衣架喔 如果需要的話 五


045
















พนักงาน : เปน็ ยงั ไงบ้างคะ ใสพ่ อดีไหมคะ ดูเหมาะกับคณุ ลูกค้ามากเลย
นะคะ

pá-nák ngaan : bpen yang ngai bâang ká · sài por dee măi ká · doo mòr

gàp kun lôok káa mâak loie ná ká

店員 : 如何呢? 穿得剛好嗎? 看起來非常合適客人您喔

เค็น : รสู้ ึกวา่ เล็กเกนิ ไปนิดหนอ่ ยอะ่ ครับ กลัวตอนถอดจะค่อนขา้ ง
ลาบาก

Ken : róo sèuk wâa lék gern bpai nít nòi à kráp · glua dton tòt jà kôn-kâang

lam-bàak

Ken: 感覺有點太小了 怕脫的時候會蠻辛苦的

046
















พนักงาน : อนั นั้นไมต่ ้องเป็นหว่ งหรอกคะ่ เพราะเนอ้ื ผ้ามันยง่ิ ซักจะย่ิง

นมุ่ กว่าเดมิ ค่ะ

pá-nák ngaan : an nán mâi dtông bpen hùang ròk kâ prór néua-pâa man
yîng sák jà yîng nûm gwàa derm kâ

店員 : 那個不用擔心喔 因為這個布料你越洗它越會比原本更軟

เคน็ : งัน้ ผมเอาตัวนีค้ รบั

Ken : ngán pŏm ao dtua-née kráp

Ken: 那我要這件了

พนกั งาน : ไดค้ ะ่ ไม่ทราบวา่ จะรดู บตั รหรือชาระเป็นเงินสดคะ

pá-nák ngaan : dâai kâ · mâi sâap wâa jà rôot bàt rĕu cham-rá bpen ngern
sòt ká

店員 : 好的 請問您要刷卡還是支付現金呢?

單字: 047

สนใจ [sŏn jai] 說
[STOCK] 走
對…有興趣 [sàk krôo] 就
[kà-nà née] 走
สตอ๊ ก [lĕua dtàe] !
[mâi sâap wâa] 旅
庫存, 倉庫 [hông long sêua] 遊
[chern] 泰
สกั ครู่ 語

一下子, 一會兒 話

ขณะนี้ 第

目前 回

เหลอื แต่

只剩下

ไมท่ ราบวา่

請問(不知道)

หอ้ งลองเสอ้ื

試衣間

เชิญ

邀請, 請

ดา้ นใน [dâan nai]

裡面,內側

單字: [grà-jòk] 048
[mái kwăen sêua]
กระจก [mòr gàp] 說
[kôn kâang] 走
鏡子 就

ไมแ้ ขวนเสอ้ื !

衣架 遊

เหมาะกบั 語

與…配/符合 話

คอ่ นขา้ ง 第

相當 回

ลาบาก [lam-bàak]

辛苦, 艱苦 [néua pâa]

เนอ้ื ผา้ [nûm]

布料 [rôot bàt]

นมุ่ [cham-rá]

柔軟

รดู บตั ร

刷卡

ชาระ

支付

文法: 049

1. เลย [loie] 的六種用法或意思介紹 說

● มากเลย [mâak loie] / จงั เลย [jang loie] 非常 就

例如: อรอ่ ยมากเลย 好好吃喔 !

● 動作+ เลย [loie] (สิ [sì] / ดิ dì) 就(直接)…吧 遊
(สิ [sì] / ดิ [dì] 表示 “給出建議”的語助詞) 泰

例如: คณุ ไปกอ่ นเลยดิ 你就(直接)先去啊 會

● ไม.่ ..เลย [mâi… loie] (否定句) 完全不,一點都不

例如: ไมช่ อบเลย 一點都不喜歡 五

● (ก)็ เลย [(gôr) loie] 所以就 ,因此就

例如: วนั นร้ี ถตดิ ผมเลยมาสาย 今天塞車 所以我才遲到

● 當動詞用 , “超過” 的意思

例如: เลยบา้ นหนไู ปแลว้ คะ่ พี่

[loie bâan nŏo bpai láew kâ · pêe] (開車)超過我家了 大哥!

● 泰國一府名

例如: จงั หวดั เลย 黎府

文法: 050

2. หรอก [ròk] 的用法 說

說明: 於否定句, 讓句子語氣更柔和 就

例句: !

ยงั ไงเขากไ็ มร่ หู้ รอก 遊

[yang ngai kăo gôr mâi róo ròk] 語

不論怎樣他也不會知道啦! 話

ไมเ่ ปน็ ไรหรอก 第

[mâi bpen rai ròk] 回

沒關係啦!


Click to View FlipBook Version