แวะเที่ยวอยุธยาดีไหม 051
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
六
回
順便去大城玩如何?
052
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
六
回
A: พรุ่งน้วี ันพระ เราไปทาบญุ แลว้ แวะเทยี่ วอยุธยาดีไหม
A: prûng-née wan prá · rao bpai tam bun láew wáe tîeow à-yút-tá-yaa-dee măi
A: 明天佛節 我們去拜拜做功德然後順便去大城玩如何?
B: ไปดิ ไปไงอ่ะ มรี ถหรอ
B: bpai dì · bpai ngai à · mee rót rŏr
B: 去啊! 怎麼去啊? 有車嗎?
A: พรงุ่ นท้ี ่บี า้ นไม่ใชร้ ถ ไปได้ ไปรับ7โมงเชา้ เลยไหม
A: prûng-née têe bâan mâi chái rót · bpai dâai · bpai ráp jèt mohng cháo loie măi
A: 明天家人不用車 可以去 早上 7 點去接你嗎?
B: เดยี๋ วๆ วางแผนก่อนวา่ จะไปไหนบ้าง ค่อยนดั เวลา
B: dĭeow dĭeow · waang păen gòn wâa jà bpai năi bâang · kôi nát way-laa
B: 等等 先計畫要去哪些地方 再約時間
A: ไปวดั นเิ วศฯก่อนไหม ยงั ไม่เคยไปเลย 053
A: bpai Wat Niwet gòn măi · yang mâi koie bpai loie 說
走
A: 要不要先去 Wat Niwet(尼維塔瑪帕萬寺) 都還沒去過 就
走
B: วดั ไทยทีส่ รา้ งเลยี นแบบโบสถ์ฝร่ังอนั น้นั หรอ !
旅
B: wát tai têe sâang lian bàep bòht-fà-ràng an nán rŏr 遊
泰
語
會
話
B: 那個仿造西方教堂建造的泰國寺廟嗎?
第
A: ถูกแล้ว มันต้งั อยูบ่ นเกาะกลางน้า ต้องนง่ั กระเช้าข้ามไป แต่ไม่เสีย 六
回
ค่าใช้จา่ ย
A: tòok láew · man dtâng yòo bon gòr glaang-nám · dtông nâng grà-cháo
âam bpai · dtàe mâi sĭa kâa chái jàai
A: 沒錯 它位在水中島上 必須做纜車跨越過去 但不用付錢
B: โอเค แล้วกไ็ ปหารา้ นกว๋ ยเตี๋ยวเรอื รมิ แมน่ า้ กนิ กัน
B: oh kay · láew gôr bpai hăa ráan gŭay-dtĭeow reua rim mâe náam gin gan
B: Ok 然後再去找河邊的船麵店用餐
054
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
A: ไปร้านทม่ี แี อร์ได้ไหม รจู้ ักรา้ นคาเฟ่ร้านหน่ึง ตอนนด้ี งั มากในIG 六
回
A: bpai ráan têe mee ae dâai măi · róo jàk ráan Café ráan nèung · dton-née dang
mâak nai IG
A: 可以去有冷氣的店嗎? 我知道一家咖啡廳 現在 IG 很紅
B: คาเฟท่ ่ีมขี ายขนมไทยโบราณป่ะ เคยเห็นเพ่อื นลงIGอยู่
B: Café têe mee kăai kà-nŏm tai boh-raan bpà · koie hĕn pêuan long IG yòo
B: 賣泰式傳統點心的咖啡廳是嗎? 看過朋友 Po IG
A: ใช่ กว๋ ยเตย๋ี วเรอื กินตอนเยน็ ๆกไ็ ด้
A: châi · gŭay-dtĭeow reua gin dton-yen yen gôr dâai
A: 對 船麵我們傍晚再吃也可以
B: ง้ันเย็นๆกไ็ ปตลาดนา้ กรงุ ศรนี ะ กนิ ขา้ วเย็นท่นี น่ั
B: ngán yen yen gôr bpai dtà-làat náam grung sĕe ná · gin kâao yen têe nân
B: 那傍晚就去 Krungsri 水上市場 去那裡吃晚餐
A: ได้ อ้าว ลืมพูดถงึ เร่ืองทาบญุ เลย ไปวัดไหนอะ่ 055
A: dâai · âao · leum pôot tĕung rêuang tam bun loie · bpai wát năi à 說
走
A: 可以 忘記談到拜拜做功德的事了 要去哪間寺廟啊? 就
走
B: วัดใหญช่ ยั มงคลละกัน จอดรถง่ายดี !
旅
B: wát-yài chai-mong-kon lá gan · jòt rót ngâai dee 遊
泰
B: Wat Yai Chaiyamongkhon 寺好了 停車挺簡單 語
會
A: อยากใส่ชดุ ไทยไปถา่ ยรปู ด้วยอะ่ 話
A: yàak sài chút-tai bpai tàai rôop dûay à 第
六
A: 也想穿泰國傳統服裝去拍照 回
B: ถา้ งนั้ ก็แวะวดั ไชยวฒั นาราม มรี ้านใหเ้ ชา่ ชุดขา้ งๆ
B: tâa ngán gôr wáe wát-chai-wát-tá-naa-raam · mee ráan-hâi-châo
chút kâang kâang
B: 那就順道去 Wat Chai Watthanaram 寺 旁邊有租服裝的店
單字 056
วนั พระ [wan prá] 說
走
佛教節日 就
走
อยธุ ยา [à-yút-tá-yaa] !
旅
大城 遊
泰
ทาบญุ [tam bun] 語
會
做功德(拜拜) 話
第
六
回
วางแผน [waang păen]
計畫
สรา้ ง [sâang]
建,蓋
เลยี นแบบ [lian bàep]
模仿
โบสถ์ [bòht]
寺廟/教堂/清真寺
ตงั้ อยู่ [dtâng yòo]
位於
單字 [grà-cháo] 057
[sĭa kâa chái jàai]
กระเช้า 說
走
纜車 就
走
เสยี คา่ ใชจ้ า่ ย !
旅
花費 遊
泰
กว๋ ยเต๋ียวเรอื 語
會
船麵 話
[gŭay-dtĭeow reua] 第
六
回
รมิ แมน่ า้ [rim mâe náam]
河畔
ดงั [dang]
有名的,很紅的
โบราณ [boh-raan]
傳統
ลงIG [long IG]
Po IG
ชุดไทย [chút-tai]
泰國傳統服裝
文法: 058
1. แวะ [wáe] + 地方/動詞 說
走
順道停下來去一個地方或做一件事 就
走
例句: !
旅
เดย๋ี วแวะเซเวน่ หนอ่ ย หวิ นา้ 遊
泰
[dĭeow wáe Seven nòi · hĭw náam] 語
會
等下順道 7-11 停一下 我口渴 話
หวิ แลว้ หรอ เดยี๋ วแวะซอ้ื ขา้ วให้ 第
六
[hĭw láew rŏr · dĭeow wáe séu kâao hâi] 回
餓了喔? 等一下順道停下來買飯給你
文法: 059
說
2. …กอ่ น คอ่ ย … [gòn kôi] 先…再…. 走
就
走
口語中有時也會 คอ่ ย …單獨使用(如例句 2) , 注意: คอ่ ย ๆ [kôi kôi] 是 慢 !
旅
慢地 的意思, ไมค่ อ่ ย [mâi kôi] 則是 “不太” 遊
泰
語
會
話
例句:
ชว่ งนต้ี อ้ งลา้ งมอื กอ่ น คอ่ ยทานอาหาร 第
六
[chûang née dtông láang meu gòn · kôi taan aa-hăan] 回
最近要先洗手 再用餐
คอ่ ยซอ้ื ไมไ่ ดห้ รอ เดอื นนเ้ี งนิ ไมพ่ อใชแ้ ลว้
[kôi séu mâi dâai rŏr · deuan-née ngern-mâi-por chái láew]
之後再買不行嗎? 這個月錢不夠用了
คณุ จองไวห้ รือเปล่าคะ 060
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
七
回
請問您有預訂嗎?
มาลี : เราขอห้องคู่หอ้ งหน่งึ คะ่ 061
maa-lee : rao kŏr hông kôo-hông-nèung kâ 說
瑪麗:我們想要一間雙人房 走
就
พนักงาน : ขอโทษคะ่ คณุ จองไวห้ รือเปล่าคะ 走
!
pá-nák ngaan : kŏr tôht kâ · kun jong wái rĕu bplào ká 旅
服務生:抱歉,請問您有預訂嗎? 遊
泰
มาลี : จองไว้คะ่ 語
會
maa-lee : jong wái kâ 話
瑪麗:預訂了
第
พนักงาน : ไดค้ ่ะ คณุ จะพักกี่วันคะ 七
回
pá-nák ngaan : dâai kâ · kun jà pák gèe wan ká
服務生:好的,您要住幾天?
มาลี : เราจะพักคืนเดียว คดิ คา่ ห้องคืนละเท่าไหร่คะ 062
maa-lee : rao jà pák keun dieow kít kâa hông keun lá tâo rài ká 說
瑪麗:我們只住一晚,住房費用一晚多少錢? 走
就
พนกั งาน : 1500 บาท 走
!
pá-nák ngaan : nèung-pan-hâa-rói bàat 旅
服務生: 1500 泰銖 遊
泰
มาลี : ตอ้ งวางมัดจาด้วยไหมคะ 語
會
maa-lee : dtông waang mát-jam dûay măi ká 話
瑪麗:需要付押金嗎?
第
พนกั งาน : ตอ้ งวางค่ะ 七
回
pá-nák ngaan : dtông waang kâ
服務生:需要
063
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
มาลี : เท่าไหรค่ ะ 第
七
maa-lee : tâo rài ká 回
瑪麗:多少錢呢?
พนักงาน : 1000 บาทคะ่
pá-nák ngaan : nèung-pan bàat kâ
服務生: 1000 泰銖
มาลี : ใช้เครดิตการด์ ได้ไหมคะ
maa-lee : chái kray-dìt gàat dâai măi ká
瑪麗:可以使用信用卡嗎?
พนกั งาน : ได้คะ่ กรุณากรอกแบบฟอรม์ โรงแรมด้วยคะ่
pá-nák ngaan : dâai kâ gà-rú-naa gròk bàep fom rohng raem dûay kâ
服務生:可以,請填寫一下住房的表格。
064
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
มาลี : ตรงนก้ี รอกยังไงคะ 第
七
maa-lee : dtrong née gròk yang ngai ká 回
瑪麗:這裡怎麼填寫呢?
พนักงาน : เขียนท่อี ยู่ อาชีพและหมายเลขพาสปอรต์ ของคณุ คะ่
pá-nák ngaan : kĭan têe yòo aa-chêep láe măai lâyk paa sà-bpòt kŏng kun kâ
服務生:填寫您的地址,職業和護照號碼。
มาลี : เสรจ็ แลว้ คะ่
maa-lee : sèt láew kâ
瑪麗:填好了
พนักงาน : ขอบคุณมากค่ะ ห้องของคุณเบอร์ 806 นีก่ ญุ แจของคณุ
pá-nák ngaan : kòp kun mâak kâ hông kŏng kun ber bpàet-sŏon-hòk nêe gun-
jae kŏng kun
服務生:非常感謝,您的房間是 806,這是您的鑰匙。
มาลี : ชว่ ยสง่ กระเปา๋ ขน้ึ ไปทหี่ อ้ งได้ไหมคะ 065
maa-lee : chûay sòng grà-bpăo kêun bpai têe hông dâai măi ká 說
瑪麗:請幫忙把行李送到房間可以嗎? 走
就
พนักงาน : ไดค้ ะ่ 走
!
pá-nák ngaan : dâai kâ 旅
服務生:可以 遊
泰
มาลี : หอ้ งอาหารไปทางไหนคะ 語
會
maa-lee : hông aa-hăan bpai taang năi ká 話
瑪麗:餐廳在哪裡呢?
第
พนกั งาน : อย่ชู น้ั ล่างดา้ นขวามือค่ะ 七
回
pá-nák ngaan : yòo chán lâang dâan kwăa meu kâ
服務生:在樓下右手邊
มาลี : จะปิดกีโ่ มงคะ
maa-lee : jà bpìt gèe mohng ká
瑪麗:幾點關門呢?
พนักงาน : เราเปดิ ตลอด 24 ชวั่ โมงค่ะ
pá-nák ngaan : rao bpèrt dtà-lòt yêe sìp sèe kâ
服務生:我們是 24 小時營業的
มาลี : ขอบคณุ คะ่
maa-lee : kòp kun kâ
瑪麗:謝謝
單字 066
โรงแรม [rohng raem] 說
走
飯店,旅館 就
走
หอ้ งคู่ [hông kôo] !
旅
雙人房 遊
泰
พกั 語
會
話
第
七
回
[pák]
住宿
จอง [jong]
預訂 [tâo rài]
เทา่ ไหร่
多少
วาง [waang]
放置, 存放
มดั จา [mát-jam]
押金
เครดติ การด์ [kray-dìt gàat] 067
信用卡 說
走
กรอกแบบฟอรม์ [gròk bàep fom] 就
走
填寫表格 [têe yòo] !
旅
ทอ่ี ยู่ 遊
泰
語
會
話
第
七
回
住址 [aa-chêep]
อาชพี
職業 [măai lâyk]
หมายเลข
號碼 [paa sà-bpòt]
พาสปอรต์
護照
เสรจ็ [sèt]
完成
กญุ แจ [gun-jae] 068
鑰匙 說
走
สง่ [sòng] 就
走
送,發送 !
旅
กระเปา๋ 遊
泰
語
會
話
第
七
回
[grà-bpăo]
包包,行李箱
ชั้นลา่ ง [chán lâang]
樓下 [dtà-lòt]
ตลอด
一直 [chûa mohng]
ชั่วโมง
小時
文法: 069
說
走
1. คนื ละ 1000 บาท :每晚 1000 泰銖 就
走
!
這是在泰文中單位價格的表達方式。類似的表達方式在中文裡有,每 旅
遊
星期三次,每月 5000 泰銖,每小時 100 泰銖,每年一次,每人一 泰
語
本,類似這樣的中文,都可以用這個表達方式,如下: 會
話
每月 5000 泰銖 : เดอื นละ 5000 บาท 第
每小時 100 泰銖: ชว่ั โมงละ 100 บาท 七
每年一次 : ปลี ะ 1 ครง้ั 回
每人一本 : คนละ 1 เลม่
文法: 070
說
2. ยังไง :怎麼?意思像是英語中的「how」 走
就
走
這個是泰文口語表達的用法,如果是正式書寫,寫為「อยา่ งไร」,會 !
旅
遊
放在句末(和英語不同),用來詢問內容、方式,或是對方的狀況。 泰
語
會
話
例句:
แมค่ ณุ เปน็ ยังไง? 第
七
你媽媽怎麼樣?(問近況,或是身體狀況) 回
คณุ มาทนี่ ยี่ ังไง?
你是怎麼來這裡的?(問交通工具為何)
071
說
น่ัง Grab ไปสถานทที่ ่องเทย่ี ว 走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
八
回
坐 Grab 去旅遊景點
072
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
八
回
คนขับรถ : สวสั ดคี รับ คุณเฉินใช่ไหมครับ
kon kàp rót : sà-wàt-dee kráp · kun · Chen · châi măi kráp
Grab 司機:您好!是陳小姐對嗎?
เฉินล่ีหวั : ใชค่ ะ่
Chen Lihua : châi kâ
陳麗華:是的
คนขบั รถ : ขณะนีพ้ วกเรากาลังจะมุ่งหนา้ ไปสู่จดุ หมายปลายทางคือ วัดพระ
ธาตดุ อยสุเทพนะครบั
kon kàp rót : kà-nà née pûak rao gam-lang jà mûng nâa bpai sòo jùt măai bplaai taang
keu · wát prá-tâat-doi-sù-tâyp ná kráp
Grab 司機:現在我們要前往的目的地是「素帖寺」哦!
เฉนิ ลี่หวั : ดฉิ ันเพิง่ มาเท่ียวเชียงใหมเ่ ปน็ คร้ังแรก คุณพอจะแนะนา 073
สถานทที่ ่องเทีย่ วอ่ืนๆได้ไหมคะ
說
Chen Lihua : dì-chăn pêrng maa tîeow · chiang-mài bpen kráng râek · kun por 走
jà náe nam sà-tăan têe tông tîeow èun èun dâai măi ká 就
陳麗華:我第一次來清邁這裡玩,您順便介紹一些其他觀光景點可以嗎? 走
!
旅
遊
泰
語
會
話
คนขบั รถ : เสน้ ทางทีเ่ ราจะไปวดั พระธาตุดอยสเุ ทพ ยงั มี สวนสตั ว์ 第
เชียงใหม่ท่ีมีช่อื เสยี ง และอนุสาวรียค์ รบู าศรีวชิ ยั ครบั เปน็ ที่เคารพ 八
สกั การะของผูค้ นท่ีนีม่ ากครบั 回
kon kàp rót : sâyn taang têe rao jà bpai wát prá-tâat-doi-sù-tâyp · yang mee · sŭan
sàt chiang-mài têe mee chêu sĭang láe à-nú-săa-wá-ree kroo bàat-sà-ree wí chai
kráp · bpen têe kao-róp sàk-gaa-rá kŏng pôo kon têe nêe mâak kráp
Grab 司機:我們去素帖寺的路上,還有著名的清邁動物園和非常受此地民眾
敬仰的 Kruba Sriwichai 紀念館。
เฉนิ ลหี่ วั : ถา้ แบบน้ี เราสามารถจอดแวะเที่ยวไดไ้ หมคะ
Chen Lihua : tâa bàep née · rao săa-mâat jòt wáe tîeow dâai măi ká
陳麗華:如果這樣的話,我們可以順道去這些地方嗎?
074
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
八
回
คนขบั รถ : ถา้ แบบนี้ คุณตอ้ งกดยกเลกิ Grab กอ่ น แล้วกจ็ ่ายค่าโดยสาร
แบบเหมารถ ให้ผมแบบน้ดี กี วา่ ครบั ถา้ แบบนค้ี ุณอยากไปทไี่ หนผมกพ็ าไป
ไดค้ รบั
kon kàp rót : tâa bàep née · kun dtông gòt yók lêrk Grab gòn · láew gôr jàai kâa doi
săan · bàep măo rót · hâi pŏm bàep née dee gwàa kráp · tâa bàep née kun yàak bpai têe
năi pŏm gôr paa bpai dâai kráp
Grab 司機:如果要這樣,您必須先按鍵取消 Grab 的服務,再以包車的方式,把
交通費付給我比較好,這樣一來,您想去哪裡我都能帶您前往了。
เฉินลห่ี วั : โอ้ ดเี ลยค่ะ ถา้ แบบนีค้ ณุ จะคดิ ราคาเท่าไรคะ
Chen Lihua : ôh · dee loie kâ · tâa bàep née kun jà kít raa-kaa tâo rai ká
陳麗華:哦!很棒!如果這樣,您的包車費用是多少錢呢?
075
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
八
回
คนขับรถ : หนงึ่ วนั ผมคดิ ราคาพิเศษให้คณุ 1000 บาทครับ
kon kàp rót : nèung-wan · pŏm kít raa-kaa pí-sàyt hâi kun · nèung-pan · bàat kráp
Grab 司機:一天的包車費用,我給您優惠價 1000 銖。
เฉนิ ลีห่ วั : จรงิ หรอคะ ถูกมากเลยคะ่
Chen Lihua : jing rŏr ká · tòok mâak loie kâ
陳麗華:真的嗎?很便宜啊!
คนขับรถ : ใชค่ รับ ถ้าปกติ เรียก Grab ไป-กลับ วดั พระธาตดุ อยสเุ ทพ ก็
สองสามรอ้ ยแล้วครบั
kon kàp rót : châi kráp · tâa bpòk-gà-dtì · rîak Grab bpai · glàp · wát prá-tâat-doi-sù-
tâyp · gôr sŏng-săam-rói láew kráp
Grab 司機:是的,如果是平時,叫 Grab 來回素帖寺就需要花費 2-3 百元了。
076
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
八
回
เฉนิ ลห่ี วั : แบบนด้ี ีจงั ค่ะ งน้ั พวกเราไปวัดพระธาตดุ อยสเุ ทพกนั ก่อนไหม
คะ
Chen Lihua : bàep née dee jang kâ · ngán pûak rao bpai wát prá tâat doi sù tâyp
gan gòn măi ká
陳麗華:這樣太好了!那我們先去素帖寺嗎?
คนขับรถ : ได้ครบั แลว้ คอ่ ยกลับมาท่ีอนสุ าวรียค์ รบู าศรีวชิ ัย และสวน
สัตวน์ ะครบั
kon kàp rót : dâai kráp · láew kôi glàp maa têe à-nú-săa-wá-ree kroo bàat-sà-
ree wí chai láe sŭan sàt ná kráp
Grab 司機:可以的,然後回程再去 Kruba Srivichai 紀念館,還有動物園。
เฉินลี่หวั : ดีค่ะ แลว้ มีทีอ่ ่ืนที่มีชือ่ เสยี งอีกไหมคะ
Chen Lihua : dee kâ · láew mee têe èun têe mee chêu sĭang èek măi ká
陳麗華:很好,那還有別的著名旅遊景點嗎?
077
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
八
回
คนขับรถ : มีครบั ตอนกลางคนื กจ็ ะมี ถนนคนเดินประตทู ่าแพ มีเมือง
เกา่ และอกี หลายทคี่ รบั
kon kàp rót : mee kráp · dton glaang keun gôr jà mee · tà-nŏn kon dern
bprà-dtoo tâa-pae · mee meuang-gào láe èek lăai têe kráp
Grab 司機:有的,適合夜晚去的地點也有,如:塔佩門的週日夜市、古城,還
有許多地方。
เฉินลีห่ วั : โอเคคะ่ ถา้ เวลาทนั ก็ไปทกุ ทีเ่ ลยค่ะ
Chen Lihua : oh kay kâ · tâa way-laa-tan · gôr bpai túk têe loie kâ
陳麗華: ok,如果時間來的及,就通通都去吧!
คนขับรถ : ได้เลยครบั
kon kàp rót : dâai loie kráp
Grab 司機:可以的哦!
078
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
เฉินลี่หวั : คณุ มีเบอรต์ ิดต่อไหมคะ ถา้ เพอ่ื นๆ ดฉิ ันมาเที่ยว ดิฉนั จะได้ 第
แนะนาใหเ้ ขาใช้บริการรถของคุณคะ่ 八
回
Chen Lihua : kun mee ber dtìt dtòr măi ká · tâa pêuan pêuan · dì-chăn maa
tîeow dì-chăn jà dâai náe nam hâi kăo · chái bor-rí-gaan rót kŏng kun kâ
陳麗華:您有聯絡電話嗎?如果我的朋友們來玩,我會推薦您的服務給
他們的。
คนขบั รถ : 093-4456789 ขอบคุณมากๆเลยนะครบั
kon kàp rót : 093-4456789 kòp kun mâak mâak loie ná kráp
Grab 司機:聯絡電話是 093-4456789,多謝您了!
เฉินล่ีหวั : คนขยนั เรายนิ ดีสนบั สนนุ ค่ะ
Chen Lihua : kon-kà-yăn · rao yin dee sà-nàp-sà-nŭn kâ
陳麗華:勤奮的人,我們很樂於支持的。
單字 [nâng Grab] 079
[sà-tăan têe]
นง่ั Grab 說
走
乘坐 Grab 就
走
สถานที่ !
旅
場所/地點 遊
泰
ขณะนี้ 語
會
現在 話
มงุ่ หนา้ [kà-nà née] 第
八
回
[mûng nâa]
前往/直走
จดุ หมายปลายทาง [jùt măai bplaai taang]
目的地
วดั พระธาตดุ อยสเุ ทพ [wát prá-tâat-doi-sù-tâyp]
素帖寺 [chiang-mài]
เชียงใหม่
清邁府 [kráng râek]
ครงั้ แรก
第一次/首次
แนะนา [náe nam] 080
[èun èun]
推薦/介紹 說
走
อนื่ ๆ 就
走
其他的 !
旅
遊
泰
語
會
話
เสน้ ทาง [sâyn taang] 第
八
路線 回
สวนสตั วเ์ ชยี งใหม่ [sŭan sàt chiang-mài]
清邁動物園 [mee chêu sĭang]
มชี ่ือเสยี ง
有名的/著名的 [à-nú-săa-wá-ree]
อนสุ าวรยี ์
紀念館/紀念碑 [kao-róp]
เคารพ
尊敬 [sàk-gaa-rá]
สกั การะ
ยกเลกิ [yók lêrk] 081
[kâa doi săan]
取消 說
走
คา่ โดยสาร 就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
交通費用 [măo rót] 第
八
เหมารถ 回
包車 [raa-kaa pí-sàyt]
ราคาพเิ ศษ
特別的價格/優惠價
ถกู มาก [tòok mâak]
很便宜/很正確 [bpai-glàp]
ไป-กลบั
來回 [glaang keun]
กลางคนื
夜晚
ถนนคนเดนิ [tà-nŏn kon dern] 082
[meuang-gào]
夜市/步行街 說
走
เมอื งเกา่ 就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
古城 第
ทนั 八
[tan] 回
來的及/趕得上 [ber]
เบอร์
號碼,這裡是指
「電話號碼」 [bor-rí-gaan]
บรกิ าร
服務
ขยนั [kà-yăn]
勤勞的/勤奮的 [sà-nàp-sà-nŭn]
สนบั สนนุ
支持
文法: 083
說
走
1. จัง 和 เลย : จัง 的用法比較單純,通常用法是形容詞+จงั 就
走
!
比如文中提到的「太好了」,就是 ดจี งั ; เลย 的用法比較多,這裡只 旅
遊
專門對 เลย 放在句尾的情況來作介紹,表示口語中「…了吧!」,比 泰
語
如文中提到的 ถูกมากเลย,就是「太便宜了吧!」,還有另一個用法, 會
話
只是一種語氣,並沒有意思,如文中提到的 ไดเ้ ลย、ขอบคุณมากๆเลย,
就是「可以唷!」、「多謝你啊!」。 第
八
回
例句:
อาหารรา้ นนอ้ี รอ่ ยมากและราคาถกู ดว้ ย ดจี งั คะ่
這家餐館的食物做的好吃又便宜,太棒了!
ลกู คา้ คนนไ้ี มม่ มี ารยาทเลย เขาพดู เสยี งดงั เกนิ ไป
這個客人太沒禮貌了吧!他說話太大聲了
文法: 084
說
กอ่ น/แลว้ (ก)็ :這兩個連接詞對描寫「時間順序」非常重要 走
2. 就
走
กอ่ น 的意思是「先完成…」; แลว้ 的意思是「然後再…」,所以通常 !
旅
會先見到 กอ่ น,再見到 แลว้ ,表示有一個以上的動作或事情,必須先 遊
泰
語
完成第一個,然後再完成第二個。另一個 แลว้ 的用法,就是如果在口 會
語中見到單獨使用 แล้ว 在句首的時候,這只是代表語氣的轉折,就是 話
指「那…」或口語上的「然後…」,如文中提到的 ดีคะ่ แลว้ มีทอ่ี นื่ ทมี่ ี 第
ชอื่ เสยี งอกี ไหมคะ,此處的 แลว้ 就是指「那…或然後…」的意思。 八
回
例句:
วนั นตี้ อ้ งชอื้ ของเยอะมาก พวกเราไปรา้ นขายของกอ่ น แลว้ ไปตลาดตอ่
今天要買的東西很多,我們先到雜貨店,然後去市場哦!
เขาตดั สนิ ใจวา่ จะไปรายงานทม่ี หาวทิ ยาลยั ตอนเชา้ , แลว้ ไปซอ้ื เครอ่ื ง
เขียน
他決定早上先去大學報告,然後再去買文具
น่ังรถตู้ไปตลาดนา้ อัมพวา 085
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
九
回
做麵包車去安帕瓦水上市場
086
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
九
回
สมศกั ด:ิ์ ถา้ อยากนงั่ รถตเู้ ดนิ ทางไปตลาดนา้ อมั พวาเองยากไหมครบั
somsak : tâa yàak nâng rót dtôo dern taang bpai dtà-làat náam · am-pá-waa · ayng yâak
măi kráp
somsak : 如果想自己搭麵包車去安帕瓦水上市場很難嗎?
สดุ า: ไมย่ ากเทา่ ไหรห่ รอก ไปถงึ BTSหมอชิตกอ่ น แลว้ คอ่ ยตอ่ รถเมลไ์ ปหมอ
ชติ 2
suda : mâi yâak tâo rài ròk · bpai tĕung BTS mŏr chít gòn · láew kôi dtòr rót may bpai mŏr
chít sŏng
suda :也不多麼難啦! 先去到 BTS Mochit 然後再轉公車去 Mochit 2 (曼谷北區轉運
站)
สมศกั ด์ิ : Google Mapมเี ขยี นไวว้ า่ ตอ้ งรอรถฝง่ั ไหนและตอ้ งนง่ั รถสายไหน
ใชไ่ หมครบั
somsak : Google Map mee kĭan wái wâa dtông ror rót fàng năi láe dtông nâng rót
săai năi châi măi kráp
somsak : Google Map 會有寫說在哪一側等車還有做幾號公車對吧?
087
สดุ า: ใช่ แตบ่ างทขี อ้ มลู ในนนั กไ็ มค่ รบอ่ะ ถา้ เหน็ รถเมลม์ เี ขยี นวา่ หมอชิต 說
2กข็ นึ เลย 走
就
suda : châi · dtàe baang tee kôr-moon nai nán gôr mâi króp à · tâa hĕn rót may mee 走
kĭan wâa mŏr chít sŏng gôr kêun loie !
旅
suda: 對 但有時候那裏面的資訊也不完整 如果見到公車有寫說 Mochit 2 的就| 遊
泰
上吧 語
會
話
สดุ า: แตท่ จ่ี อดรถตอู้ ยตู่ รงขา้ มกบั สถานขี นสง่ นะ ระวงั ดว้ ย 第
九
suda : dtàe têe jòt rót dtôo yòo dtrong kâam gàp sà-tăa-nee kŏn-sòng ná · rá-wang 回
dûay
suda : 但是停麵包車的地方在轉運站對面喔! 要注意
ทจี่ อดรถตู้
麵包車站
คนขายตวั๋ : อมั พวาเชิญทางนเี ลย ลกู
kon kăai dtŭa : am-pá-waa · chern taang née loie · lôok
售票員: 安帕瓦這邊請喔 弟弟
สมศกั ด์ิ : 3 คนครบั ตอ้ งรอประมาณกนี่ าทหี รอครบั
somsak : 3 kon kráp · dtông ror · bprà-maan · gèe-naa-tee rŏr kráp
somsak : 3 個人 要等大約幾分鐘呢?
088
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
คนขายตวั๋ : ตอ้ งรอคนเตม็ กอ่ นถงึ จะออกเดนิ ทางอะ่ จะ่ แตไ่ มน่ า่ เกนิ 30 第
九
นาทหี รอก 回
kon kăai dtŭa : dtông ror kon dtem gòn tĕung jà òk dern taang à jà · dtàe mâi nâa gern ·
30 · naa-tee ròk
售票員: 要等人滿了才會出發喔 但應該不會超過 30 分鐘啦
คนขายตว๋ั : รออยูแ่ ถวนแี หละ อย่าไปไหนไกลนะ เดยี๋ วใกลแ้ ลว้ เรยี ก
kon kăai dtŭa : ror yòo tăew née làe · yàa bpai năi glai ná · dĭeow-glâi láew rîak
售票員: 在這附近等喔 不要去遠的地方 快到了會叫你
หลงั ถงึ อมั พวา
到安帕瓦後
สมศกั ด์ิ : วนั นรี ถตเู้ ทย่ี วสดุ ทา้ ยกลบั กรงุ เทพก่โี มงครบั
somsak : wan née rót dtôo tîeow sùt táai glàp grung tâyp gèe mohng kráp
somsak : 今天回曼谷的最後一班麵包車幾點呢?
089
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
คนขายตวั๋ : 2 ทมุ่ จะ่ แวะลงที่BTS บางหวา้ ได้ แตต่ อ้ งจองไวก้ อ่ นนะ ไม่ 第
九
งนั เดย๋ี วหมดแนค่ ะ่ 回
kon kăai dtŭa : 2 tûm jà · wáe long têe BTS baang wâa dâai · dtàe dtông jong wái
gòn ná · mâi ngán dĭeow mòt nâe kâ
售票員: 晚上 8 點喔 可以在 BTS Bangwa 下車 但要先訂喔 不然待會一定沒有了
สมศกั ด์ิ : งนั ผมขอจอง 3ทน่ี ง่ั ครบั
somsak : ngán pŏm kŏr jong 3 têe nâng kráp
somsak : 那我要訂 3 個座位
คนขายตวั๋ : คนละ90ค่ะ ตอ้ งชา้ ระเงนิ กอ่ นนะคะ
kon kăai dtŭa : kon lá 90 kâ · dtông cham-rá ngern gòn ná ká
售票員: 一人 90 必須先付款喔
ลอ่ งเรอื ชมหง่ิ หอ้ ย
遊船賞螢火蟲
090
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
สมศกั ดิ์ : คนละ60ใช่ไหมครบั จะออกกโ่ี มง และใช้เวลาทงั หมดกน่ี าที 第
ครบั ผมกลวั นง่ั รถตไู้ มท่ นั 九
回
somsak : kon-lá 60 châi măi kráp · jà òk gèe mohng láe chái way-laa tang-mòt
gèe-naa-tee kráp · pŏm glua nâng rót dtôo mâi tan
somsak : 一人 60 對嗎? 幾點出發 還有全部花幾分鐘時間呢? 我怕來不及坐麵
包車
คนขายตว๋ั : กป็ ระมาณครง่ึ ชวั่ โมงจะ่ ตอนนีเพงิ่ ทมุ่ หนง่ึ เอง ทนั แนๆ่ ค่ะ
เดย๋ี วรออกี 5คนซอื ตวั๋ กอ็ อกแลว้ คะ่
kon kăai dtŭa : gôr bprà-maan krêung chûa mohng jà · dton-née pêrng tûm
nèung ayng · tan nâe nâe kâ · dĭeow ror èek 5 kon séu dtŭa · gôr òk láew kâ
售票員: 就大概半小時 現在才剛 7 點而已 一定來得及 待會再等 5 個人買票 就
出發了
สมศกั ด์ิ : ครบั งนั พวกเรา3คนครบั น่ีครบั 180
somsak : kráp · ngán pûak rao 3 kon kráp · nêe kráp · 180
somsak : 好的 那我們 3 個人 180 給你
單字 091
รถตู้ [rót dtôo] 說
走
麵包車(Mini Van 小巴) 就
走
ตอ่ รถ [dtòr rót ] !
旅
轉車 (轉機: ตอ่ เครอื่ ง) 遊
泰
รถเมล์ [rót may] 語
會
話
第
九
回
公車
สาย [săai]
(公車)號, 路線
ขอ้ มลู [kôr moon]
資料
ครบ [króp]
完整
ทจี่ อดรถ [têe jòt rót]
停車場
สถานขี นสง่ [sà-tăa-nee kŏn song]
客運站
เชิญ [chern] 092
邀請, 請 說
走
ลกู [look] 就
走
表示親切對後輩的稱謂 !
旅
เตม็ [dtem] 遊
泰
滿 語
會
ออกเดนิ ทาง [òk dern taang] 話
第
九
回
出發
เทีย่ ว [tîeow]
(交通工具)趟,班
ชา้ ระ [cham-rá]
支付
ลอ่ งเรอื [lông reua]
遊船
หง่ิ หอ้ ย [hìng-hôi]
螢火蟲
文法: 093
說
1. แหละ 啦! 吧! 走
就
走
!
旅
นะ口語中的句尾語氣助詞, 用以強調, 包含有點理所當然的口氣, 與 不 遊
泰
นะ同的點在於, 有 “要求”的語氣 語
會
話
例句: 第
九
เลอื กอนั นแี หละ มนั ดที ส่ี ดุ แลว้ 回
[lêuak an née làe · man dee têe sùt láew]
選這個啦! 它最棒了
ตอ้ งไปแลว้ แหละ เด๋ยี วไมท่ นั
[dtông bpai láew làe · dĭeow mâi tan]
得走了啦! 不然來不及
文法: 094
2. เพ่ิง…..เอง 才剛…而已 說
走
เอง [ayng] 最常見的意思是“自己”, 但還有另一層的意思是強調時 就
間或數量等的“少”, 另一個常出現的組合有 แค…่ เอง [kâe … ayng] 走
只有…而已, 這些用法就算省略了 เพิ่ง 或 แค่ 也還是保有原意思 !
旅
例句: 遊
泰
語
會
話
第
九
回
ฉนั เพง่ิ ตนื่ เอง รอฉนั อกี ครง่ึ ช่วั โมงไดไ้ หม
[chăn pêrng dtèun ayng · ror chăn èek krêung chûa mohng dâai măi]
我才剛起床而已 再等我 30 分鐘可以嗎
ฉนั เพงิ่ ถงึ เดยี๋ วนเี องค่ะ
[chăn pêrng tĕung dĭeow née ayng kâ]
我才剛剛到而已
จองทัวร์ 095
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
十
回
旅遊行程預訂
096
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
十
回
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : สวสั ดคี ่ะ บรษิ ทั ทวั รเ์ ทยี่ วไทย ยนิ ดใี หบ้ รกิ ารคะ่
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: sà-wàt-dee kâ · bor-rí-sàt tua tîeow tai-yin-dee hâi
bor-rí-gaan kâ
旅行社職員:您好,歡迎光臨泰國旅行社,很高興為您服務。
Chen Lihua : สวสั ดคี ่ะ ดฉิ นั สนใจโปรแกรมทอ่ งเทยี่ วเชยี งใหม่ 1 วนั ค่ะ
Chen Lihua: sà-wàt-dee kâ,dì-chăn sŏn jai bproh-graem tông tîeow chiang-mài nèung wan kâ
陳麗華:您好,我對清邁一日遊行程很感興趣。
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : คณุ ตอ้ งการเปน็ ทวั รแ์ บบไหนดคี ะ ของเรามหี ลาย
โปรแกรมคะ่ ราคาแตกตา่ งกนั
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: kun dtông gaan bpen tua bàep năi dee ká, kŏng rao mee lăai
bproh-graem kâ, raa- kaa-dtàek dtàang gan
旅行社職員:您需要哪種行程呢?我們有很多種項目,價格也不一樣。
Chen Lihua : ดฉิ นั ขอโปรแกรมทวั รท์ ดี่ ที สี่ ดุ คะ่ 097
Chen Lihua: dì-chăn kŏr bproh-graem tua-têe-dee têe sùt kâ 說
陳麗華:我想要最好的那種 走
就
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : งน้ั ดฉิ ันขอแนะนาเปน็ ทัวรแ์ บบตง้ั แตต่ อนเช้า 8 走
โมง ถงึ 4 ทมุ่ คะ่ !
旅
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: ngán dì-chăn kŏr náe nam bpen · tua bàep dtâng dtàe 遊
dton-cháo bpàet mohng tĕung sèe tûm kâ 泰
旅行社職員:那我推薦從早上 8 點到晚上 10 點的這個行程 語
會
話
第
十
回
Chen Lihua : โปรแกรมนมี้ อี ะไรนา่ สนใจบา้ งคะ
Chen Lihua: bproh-graem-née mee à-rai nâa sŏn jai bâang ká
陳麗華:這個行程有些什麼令人感興趣的部分呢?
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : ทวั รน์ จ้ี ะรวมคา่ อาหารเช้า กลางวนั และเยน็ คะ่
และยังมรี ถบรกิ ารรบั สง่ ไป-กลบั ทพ่ี กั ดว้ ยค่ะ
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: tua-née jà ruam kâa aa-hăan cháo glaang
wan láe yen kâ láe yang mee rót bor-rí-gaan ráp sòng bpai, glàp têe pák dûay kâ
旅行社職員:這個行程包含一日三餐以及住宿接送的服務。
098
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
十
回
Chen Lihua : แลว้ สถานที่ทอ่ งเทย่ี วมที ไ่ี หนบา้ งคะ
Chen Lihua: láew sà-tăan têe tông tîeow mee têe năi bâang ká
陳麗華:那景點會去哪些地方呢?
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : สถานทที่ อ่ งเทย่ี วหลกั กจ็ ะมี พระธาตดุ อยสเุ ทพ สวน
สตั วเ์ ชียงใหม่ พพิ ธิ ภณั ฑส์ ามกษตั รยิ ์ แลว้ มที านอาหารกลางวนั เปน็
บฟุ เฟตน์ านาชาตทิ ่โี รงแรมแชงกรลี า่ คะ่ พอตอนบา่ ยเรากจ็ ะพาไปเที่ยว
นา้ ตก ชมธรรมชาติ และตอนเย็นไปเดนิ ถนนคนเดนิ คะ่
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: sà-tăan têe tông tîeow làk gôr jà mee, prá-tâat-doi-sù-
tâyp sŭan sàt chiang-mài pí-pít-tá-pan săam gà-sàt, láew mee taan aa-hăan glaang
wan bpen Buffet naa-naa-châat têe rohng raem chae-ngók ree-lâa kâ, por
dton-bàai rao gôr jà paa bpai tîeow náam dtòk chom tam-má-châat láe dton-yen bpai
dern tà-nŏn kon dern kâ
旅行社職員:主要的景點包括素帖山,清邁動物園,三王紀念博物館,然後午餐
是在 Shangri-La 國際酒店的自助餐,然後下午我們會帶您去遊瀑布,感受自然,
然後傍晚時分再去夜市。
099
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
第
十
回
Chen Lihua : โปรแกรมนนี้ า่ สนใจมากคะ่
Chen Lihua: bproh-graem-née-nâat-ná-jai mâak kâ
陳麗華:這個行程很有趣欸
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : แลว้ คณุ ลกู คา้ มสี มาชกิ คนอื่นๆดว้ ยไหมคะ
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: láew kun lôok káa mee sà-maa-chík kon èun èun dûay măi ká
旅行社職員:那顧客您還有其他的夥伴要去嗎?
Chen Lihua : มคี ่ะ พวกเรามที ง้ั หมด 10 คนคะ่
Chen Lihua: mee kâ · pûak rao mee táng mòt · sìp · kon kâ
陳麗華:有,我們一共十位。
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : งนั้ ดเี ลยค่ะ ทางเรามโี ปรโมชนั่ ลดราคา มา 10 คน จา่ ย
เพียง 9 คนคะ่
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: ngán dee loie kâ, taang rao mee bproh-moh-chân lót raa-
kaa maa sìp kon jàai piang gâo kon kâ
旅行社職員:那非常好,我們有優惠價,十位顧客只需支付九位的價錢哦!
100
說
走
就
走
!
旅
遊
泰
語
會
話
Chen Lihua : ดมี ากๆ เลยคะ่ งนั้ เราจองโปรแกรมนค้ี ่ะ 第
十
Chen Lihua: dee mâak mâak loie kâ, ngán rao jong bproh-graem-née kâ 回
陳麗華:太棒了啊!那我就預訂這個行程。
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : คณุ ลกู คา้ ตอ้ งการไปเทยี่ ววนั ไหนคะ
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: kun lôok káa dtông gaan bpai tîeow wan năi ká
旅行社職員:顧客您想要在哪天出遊?
Chen Lihua : พรงุ่ นเี้ ลยคะ่
Chen Lihua: prûng-née loie kâ
陳麗華:明天
พนกั งานบรษิ ทั ทวั ร์ : โอเคค่ะ งน้ั ขอทอี่ ยูแ่ ละหมายเลขโทรศัพทต์ ิดตอ่ นะคะ
pá-nák ngaan bor-rí-sàt tua: oh kay kâ,ngán kŏr têe yòo láe măai lâyk toh-rá-sàp dtìt
dtòr ná ká
旅行社職員: OK,那請給我您的地址和連繫的手機號碼。