~ 151 ~ A: Please feel free to drop by my place anytime. เชิญแวะมาที่บ้านผมได้ตามสบายเมื่อไรก้ได้นะครับ B : Yes, I will. ครับ ผมจะมา (ใช้ will แสดงความตั้งใจจริง) Make yourself at home เชิญตามสบายนะครับ A: This is my new apartment, make yourself at home. นี่คืออพาร์ทเมนท์ใหม่ของผม เชิญตามสบายนะครับ B: Thank you very much. ขอบคุณมากๆนะครับ Conversation 7 Offering การเสนอให้ Take a seat.เชิญนั่ง A : Here, take a seat. เชิญนั่งครับ B : Thank you.ขอบคุณครับ Would you like to .........? ท่านต้องการที่จะ...ไหม A: Would you like to use my telephone? ท่านต้องการใช้โทรศัพท์ผมไหม B : Thanks. That’s very kind of you. ขอบคุณมาก นั่นคือความกรุณาของคุณ Would you care for …………? ท่านต้องการที่จะรับ....ไหม Yes, please. ได้ครับ ได้โปรด No, thanks ไม่ละครับ ขอบคุณ (โปรดสังเกต: สองประโยคนี้ต้องมาคู่กันเสมอ เมื่อเขาเสนอให้อะไรกับเรา ถ้าเรารับ ต้องตอบว่า Yes please ถ้าไม่รับ ต้อง ตอบว่า no thanks, or thank you very much เป็นวัฒนธรรมภาษา) A: Would you care for lemonade? ท่านจะรับน้ำมะนาวไหมครับ B : Yes, please. ได้ครับ ได้โปรดเถอะ A: Would you care for lemonade? ท่านจะรับน้ำมะนาวไหมครับ B: No, thanks. ไม่ละครับ ขอบคุณมากครับ ( lemonade น้ำมะนาวที่เจือจางผสมน้ำตาลหรือน้ำเชื่อมให้ดื่มได้แล้ว ถ้า lemon juice คือน้ำมะนาวเข้มข้นที่คั้นจากลูก มะนาว) May I help you? ผมขออนุญาตช่วยเหลือคุณอะไรได้บ้าง A: May I help you? เช่นเมื่อเราเห็นฝรั่งกำลังดูแผนที่จะไปที่ใดสักแห่ง ถ้าเราจะช่วยเขา ต้องใช้ประโยค นี้ เพราะเป็นการขออนุญาตก่อน เขาอาจจะไม่ต้องการความช่วยเหลือก็ได้ B: Yes, is there a bank around here? ได้ครับ มีธนาคารอยู่แถวนี้บ้างไหม
~ 152 ~ Conversation 8 Appreciation การแสดงความขอบคุณ การเห็นคุณค่า Oh, thank you! What beautiful roses! A : Happy Birthday! สุขสันต์วันเกิดครับ B : Oh, thank you! What beautiful roses! โอ ขอบพระคุณ กุหลาบสวยงามมากครับ( ค้ะ) Thank you very much. You are so kind. A : Happy birthday! B : Thank you very much. You are so kind. ขอบคุณมาก ท่านกรุณาผม (ดิฉัน) มากครับ Thank you for offering. ขอบคุณสำหรับการเสนอ A: May I drive you home? ผมขออนุญาตขับรถไปส่งคุณที่บ้านได้ไหมครับ B : No, but thank you for offering. ไม่ละคะ ขอบคุณสำหรับข้อเสนอ Can I give you a lift? การเชิญเพื่อนขึ้นรถไปด้วย จะไปส่ง lift แปลว่ายกขึ้น เคลื่อนย้าย เรื่องเล่าที่ตลก ณ กรุงนิวยอร์ค สาวสวยคนหนึ่งกำลังเดินอยู่ หนุ่มขับรถผ่านมา เสนอว่า Man: Can I give you a lift? ให้ผมไปส่งได้ไหมครับ ไปด้วยกันไหมครับ Woman: No, thanks, I am in a hurry. ไม่ละคะ ขอบคุณ ฉันกำลังรีบ แสดงว่าเดินไปเร็วกว่านั่งรถ เพราะจราจรติดขัดมาก เช่นเดียวกับกรุงเทพฯ Conversation 9 Compliment การกล่าวคำชม การเยินยอ That's a nice compliment นั่นคือคำชม A: You look beautiful today. คุณดูสวยดีนะวันนี้ B : Oh, thank you very much. That's a nice compliment. โอ ขอบคุณมาก นั่นเป็นคำชมที่สวยงามมาก You are a good secretary! เธอเป็นเลขานุการที่ดีนะ A : You are a good secreatry! B : It’s so nice of you to say so. How nice you look tonight! เธอช่างดูสวยงามจริงๆคืนนี้ A : How nice you look tonight! B : You’re just flattering me.
~ 153 ~ คุณก็ยกยอฉันมากไปแล้ว You certainly have good taste. คุณมีรสนิยมดีมากครับ A : You certainly have good taste. B: Thanks, that's a nice compliment. Conversation 10 Congratulations การแสดงความยินดีด้วย Congratulations! A: Congratulations.You have achieved great success in life. ขอแสดงความยินดีด้วย คุณประสบความสำเร็จอันยิ่งใหญ่ในชีวิตแล้ว B : Oh, thank you very much! Have...(Happy marriage!) ขอให้มีการแต่งงานที่เต็มไปด้วยความสุข A : Have a happy marriage! ขอให้มีการแต่งงานที่เต็มไปด้วยความสุข B : Thank you very much for good wish. ขอบคุณมากๆสำหรับความปรารถนาที่ดี Conversation 11 Apologies การขอโทษ My apology คำขอโทษของผม A: You are late for the meeting, B. คุณมาประชุมสายนะคุณบี B: My apology for being late. (or) I must apologize for being late ผมต้องขอโทษที่มาประชุมสาย. A : Welcome to my graduation party, My apology in advance if anything is wrong or improper. ขแต้อนรับสู่งานฉลองรับปริญญาของผม ผมต้องขอโทษล่วงหน้าถ้าหากว่ามีอะไรที่ ขาดตกบกพร่องและไม่เหมาะสม B : No, nothing wrong. Just perfect. That’s all right. ไม่เป็นไร A: Sorry, I stepped on your foot! ขอโทษที่ผมเหยียบเท้าคุณ B: That’s all right. ไม่เป็นไรหรอกครับ Forgive me. ยกโทษให้ผมด้วย A : Please forgive me for not informing you in advance. โปรดยกโทษให้ผมด้วยที่ไม่ได้บอกกล่าวล่วงหน้า B : That's all right. Extremely Sorry for ......ผมเสียใจอย่างยิ่งที่....
~ 154 ~ A: I am extremely sorry for not going to your birthday party. B: No problem. That's all right. I beg your pardon ขอให้เขาพูดซ้ำอีก เมื่อเราฟังไม่เข้าใจ A : What is your nationality? B : I beg your pardon A: What is your nationality? B: Oh! My nationality is Thai. (or) I am a Thai. A : What are you going to do this weekend? B : Pardon? A : I was asking what are you going to do this Week end? Would you mind repeating it? ทวนอีกทีได้ไหม A : My number is 02-345-6789 เบอรผมคือ 02 345 6789. B : Would you mind repeating it? กรุณาทวนอีกทีได้ไหม A: My number is 02 345-6789. เบอรผมคือ 02 345 6789. Conversation 12 Asking permission การขออนุญาต Would you mind.....?คุณจะรังเกียจไหม ถ้า... (กรุณา) A : Would you mind opening the window? คุณจะรังเกียจการเปิดหน้าต่างไหมครับ (กรุณาเปิดหน้าต่างหน่อยครับ) B : No, of course not. ไม่รังเกียจแน่นอนครับ (ยินดีครับ) Do you mind ….? คุณจะรังเกียจไหมที่จะ.....(ขอหน่อยได้ไหม) A : Do you mind lending me 1,000 Baht? คุณจะรังเกียจที่จะให้ผมยืมเงินสัก 100 บาทไหม (ให้ผมยืมเงินสักร้อยบาทได้ไหมครับ) B : No, of course not. That's what friends are for. ไม่ละครับ ไม่รังเกียจ คำว่าเพื่อนมีไว้ช่วยเหลือกัน Could you spare a minute? คุณจะแบ่งเวลาให้ผมสักนาทีได้ไหม(ขอเวลาสักนาทีหน่อย) A : Could you spare a minute? I need your help with this report. ขอเวลาหน่อยได้ไหม ผมต้องการให้คุณช่วยเกี่ยวกับรายงานฉบับนี้ B : Sure. Let me see it. ได้ ไหนขอดูซิ Could I ………..? คำขออนุญาต A : Could I turn off the lights? ผมขออนุญาตปิดไฟได้ไหม B : Yes, of course. ได้ แน่นอน
~ 155 ~ May I ……..? การขออนุญาตที่สุภาพ (โดยร่างกายแล้วเราทำได้ แต่จะได้ทำต่อเมื่อได้รับอนุญาตก่อน) A : May I leave early today? ผมขออนุญาตกลับเร็วได้ไหมวันนี้ B : Yes, of course. ได้ แน่นอน Can I ……? ได้ไหม การขออนุญาตเช่นกัน แต่ may I สุภาพกว่า A : Can I eat this mango? ผมกินมะม่วงนี้ได้ไหม B : Yes, you can. ได้เลย Any chance of……..? มีโอกาสบ้างไหม...ขออนุญาตอีกแบบ A : Any chance of using your car tomorrow? มีโอกาสที่ผมจะได้ใช้รถคุณบ้างไหมพรุ่งนี้ B : You are welcome to use it. คุณได้รับการต้อนรับให้ใช้มันได้ (แน่นอน ใช้ได้เลย) Is there any objection to……..? มีข้อขัดข้องไหมถ้าจะ... A : Is there any objection to parking my car here? มีข้อขัดข้องอะไรไหมถ้าผมจะจอดรถตรงนี้ B : No, there isn’t ไม่มี เชิญจอดตามสบาย Do you mind if....คุณรังเกียจไหม ถ้า... A: Do you mind if I smoke? คุณรังเกียจไหมถ้าผมจะสูบบุหรี่ B: No, go ahead. It's your health. ไม่เลย เชิญเลย สุขภาพของคุณเอง Conversation 13 Appointment การนัดหมาย May I have an appointment with.....? ผมขออนุญาตนัดพบกับ... A: May I have an appointment with Dr. Sman on Saturday, May 30, at 11 o'clock? ผมขอนัดพบกับดร.สมาน ในวันเสาร์ พฤษภาคมที่ 30 เวลา 11 นาฬิกา B: Certainly, sir. May I have your name please? ได้เลยครับท่าน ขออนุญาตทราบชื่อท่านด้วยครับ A: Siharat. Dr.Sman is expecting me. สีหราช ดร.สมาน รอพบผมอยู่ครับ I will be with him shortly. เดี๋ยวจะออกไปพบในไม่ช้านี้ Secretary:Dr.Sman, Mr.Siharat is here. เลขานุการ ดร.สมานค้ะ คุณสีหราชมาแล้วค้ะ Dr.Sman: Tell him that I'll be with him shortly.
~ 156 ~ ดร.สมาน ช่วยเรียนเขาว่าผมจะพบเขาในอีกสักประเดี๋ยว Send him in please. ส่งเขาเข้ามาได้ Secretary:Mr. Sihart is here to meet you, sir. เลขานุการ คุณสีหราชมาแล้วเพื่อจะพบท่าน Dr.Sman: Yes. Send him in please. ดร.สมาน ครับ พาเขาเข้ามาได้ Conversation 14 Asking the way การถามทาง ถามสถานที่ที่จะไป Could you tell me where………?กรุณาบอกหน่อยว่า......อยู่ไหน A : Could you tell me where the nearest bank is? กรุณาบอกหน่อยได้ไหมว่าธนาคารที่ใกล้ที่สุดอยู่แถวไหน B: Just turn left at the next corner and you’ll see it. เลี้ยวซ้ายที่มุมถนนถัดไปนั้น แล้วคุณจะเจอพอดี Which way is…………? ทางไหนไป..... A : Which way is Central Hospital? ทางไหนไปโรงพยาบาลกลาง B : It’s just around the corner from the post office. อยู่แถวหัวมุมถนนถัดจากไปรษณีย์ What’s the best way to get to…………….? ทางที่ดีที่สุดที่ไป..... A : What’s the best way to get to Wat Bho? ทางไปวัดโพธิ์ที่ดีที่สุดคือทางไหน B: Walk along Maharat Road and turn left at the front gate. เดินตามถนนมหาราชแล้วเลี้ยวซ้ายเข้าประตูหน้าเลย Which bus should I take to go to…………? ผมควรขึ้นรถเมล์สายไหนไป.... A : Which bus should I take to go to Siam Square? ผมควรขึ้นรถเมล์สายไหนไปสยามสแควร์ B : Take the number 24 air-conditioned bus and get off at Siam Square. ไปรถเมล์ปรับอากาศสาย 24 ลงที่สยามสแควร์เลย Which bus to...? รถเมล์สายไหนไป..... A: Which bus to Siam Square, sir? รถเมล์สายไหนไปสยามสแควร์ B: Number 24. สาย 24 Conversation 15 Shopping and bargaining การซื้อของและต่อรองราคา How much is this....? อันนี้ราคาเท่าไร( ทุกวันนี้มีป้ายราคาหมดแล้ว) A: How much is this shirt? เสื้อเชิร์ตตัวนี้ราคาเท่าไร
~ 157 ~ Salesman: 1,000 baht including tax. พนักงานขาย 1,000 บาท รวมภาษี A: Where can I try it on? ลองใส่ดูได้ทีไหน S: The fitting room is over there. ห้องลองเสื้ออยู่ทางโน้น Can you lower the price? Lesser price? ลดราคาลงหน่อยได้ไหม A: It fits well. I’ll take it. Can you lower the price? ใส่ได้พอดีเลย ผมซื้อ ลดราคาให้หน่อยได้ไหม S: OK. 5% off, if you pay in cash. ได้ ลด 5% ถ้าคุณจ่ายด้วยเงินสด Could you give me a discount? Discount? ลดราคาหน่อยได้ไหม A : I’d like to buy a computer with a laser printer. ผมอยากซื้อคอมพิวเตอร์พร้อมเครื่องพริ้นท์เลเซอร์ S: That would cost you 30,000 baht. นั่นเป็นราคา 30,000 บาท A : Could you give me a discount? ลดราคาลงหน่อยได้ไหม S : You’ll get a 10% discount if you pay in cash. (10% off.) ผมลดให้คุณ 10% ถ้าคุณจ่ายเงินสด Conversation 16 At a restaurant ที่ร้านอาหาร ภัตตาคาร Menu, order. รายการอาหาร ใบสั่งอาหาร A: Menu, please ขอรายการอาหารหน่อย (ความจริงพอเรานั่งพนักงานเสิร์ฟเอามาให้แล้ว) Waitress: May I take your order? พนักงานเสิร์ฟหญิง ขอรับคำสั่งอาหารได้หรือยังค้ะ B: I like seafood. What would you recommend? ผมชอบอาหารทะเล คุณแนะนำให้ผมสั่งอะไรดี W: How about spicy shrimp soup and plain rice. ต้มยำกุ้งรสจัดกับข้าวเปล่าไหม A: That sounds good. I’ll take that. ฟังดูน่าอร่อย เอาอันนั้นแหละ W. Anything else, sir? รับอะไรเพิ่มเติมไหมค้ะ A: Fried mixed vegetables. That's enough. ผัดผักรวมมิตร ก็พอแล้ว W: Anything to drink, sir? เครื่องดื่มอะไรดีค้ะ B: Just a soft drink. (or) Water, please.
~ 158 ~ เอาเครื่องดื่มไม่มีแอลกอฮอล หรือน้ำเปล่าก็พอ Enjoy your meal รับประทานอาหารให้อร่อยนะค้ะ W : Enjoy your meal! A : Thank you. This is on me. มื้อนี้ผมเลี้ยง A : Miss, the bill please. This is on me. คุณ เช็คบิลล์ด้วย มื้อนี้ผมเลี้ยง B : American share! ใครกินใครจ่าย อเมริกันสไตล์ A: No, on me, please. ไม่ได้ มื้อนี้ผมเลี้ยง B: Thank you. Let me treat you next time. ขอบคุณ คราวหน้าให้ผมเลี้ยงคุณบ้างนะ Do you accept credit cards? รับบัตรเครดิทไหม W : That’s 1,500 baht, sir. 1,500 บาทค้ะ A : Do you accept credit cards? คุณรับบัตรเครดิตไหม W : No, sir. I’m sorry. ไม่รับค้ะ เสียใจ ขอโทษด้วย (แสดงว่าไปร้านกระจอกพอสมควร) A: OK. Here you are. Keep the change. ได้ นี้ไง ไม่ต้องทอน (เก็บตังค์ทอนไว้) Conversation 17 At Hotel ที่โรงแรม Make a reservation. การจองห้องพักในโรงแรม Girls: Good morning, Earth Hotel. Susan Sawana speaking. May I help you? สวัสดีค้ะ นี่คือโรงแรมเอิร์ธ ซูซาน สวานารับสาย ยินดีให้บริหารค้ะ A: Yes, please. I’d like to make a reservation from next Saturday for one week. ครับ ผมต้องการจองห้องเริ่มวันเสาร์หน้าเป็นเวลาหนี่งสัปดาห์ G: Yes sir, what type of room would you like, a single or a double beds? ได้ค้ะ ท่านต้องการห้องแบบไหน เป็นเตียงเดี่ยวหรือเตียงคู่ คือสองเตียงค้ะ A: A single with bath. เตียงเดี่ยว พร้อมห้องน้ำในห้อง How much is it for a night? คืนละเท่าไร A : How much is it for a night? คืนละเท่าไร G: It’s 2,000 baht a night, plus 10% tax and service charge. Checkout time is 12 noon. คืนละสองพันบาท บวกภาษีและค่าบริหาร 10% เวลาออกจากโรงแรมคือเที่ยงวัน Where’s the front desk? แผนกต้อนรับอยู่ทางไหน (ส่วนต้อนรับส่วนหน้า ตอนที่เราเข้าและออกจากโรงแรม)
~ 159 ~ A: Where is the front desk? แผนกต้อนรับอยู่ทางไหน Bell boy: It’s over there, by the entrance. พนักงานขนกระเป๋า อยู่ทางโน้น ใกล้ทางประตูเข้า A: Is there a room reserved for me, Mr. A? มีการจองห้องไว้ให้ผมไหม ผม มร.เอ Front Desk girl: Oh! Yes. Please sign the register. And this is your key to the room, 1007 on the 10th floor. Bell boy will take you there. Have a nice stay. พนักงานต้อนรับหญิง โอ มีค้ะ โปรดลงทะเบียน และนี่คือกุญแจห้อง 1007 อยู่ชั้น 10 พนักงาน ขนกระเป๋าจะพาคุณไปห้อง ขอให้พักผ่อนสบาบๆนะค้ะ A: Thank you. ขอบคุณครับ Conversation 18 At the barber's, salon ที่ห้องตัดผม ห้องเสริมสวย Haircut, Hairdo, Hair-shampoo, Hair curled, Hair waved ตัดผม ทำผมผู้หญิง สระผม ม้วนผม ดัดผม Barber: What can I do for you, sir? ช่างตัดผม ให้ผมบริการอะไรบ้างครับ A: I want to have my haircut. (I want a haircut) ผมต้องการให้คุณตัดผมให้ (ผมต้อการตัดผม) Barber: What style? ทรงไหนดีครับ A: Short and neat. ตัดสั้นและประณีต A: A little trimmed on the sides and back. เล็มด้านข้างและข้างหลังก็พอ Barber: Shampoo, too? สระด้วยไหมครับ A: Yes, please. ใช่ครับ สระด้วย Hairdresser: May I help you? ช่างเสริมสวย ให้ดิฉันช่วยอะไรไหมค้ะ C: I want to have my hair done. ฉันต้องการทำผม HD: What style, madam? ทรงไหนดีค้ะ C: Cut and curled.ตัดแล้วม้วน Wash and dry, please.สระและอบแห้ง(ไดร)ด้วยค้ะ Conversation 19 Telephone การโทรศัพท์ Hello. Is that 02-218-0089? เฮลโล นั้น คือหมายเลข 02 218 0089 หรือเปล่าครับ Operator: Hello. This is MCU PublicAdministration program. Anny speaking. May I help you?
~ 160 ~ พนักงานรับโทรศัพท์ สวัสดีค้ะ ที่นี่คือโปรแกรมรัฐประศาสนศาสตร์ มจร.แอนนี่รับสาย ยินดี ให้บริการค้ะ A: May I speak to Dr.Sman, please. ขอพูดกับดร.สมานหน่อยครับ O: Just a moment, please. Dr.Sman is in a meeting. Could you leave a message? โปรดรอสักประเดี๋ยวค้ะ ดร.สมานกำลังประชุม ท่านจะฝากข้อความไหมค้ะ A: Yes, please tell him that his old friend from the U.S., Mr. A. Americano called, and I will call him back later. ครับ ช่วยบอกเขาว่าเพื่อนเก่าจากอเมริกา มร.เอ อเมริกาโนโทร.มา จะโทร.ไปใหม่ O: Yes, I will, bye. ได้ค้ะ สวัสดีค้ะ A: Bye now. สวัสดีครับ Conversastion 20 Gas station ที่ปั๊มน้ำมัน Diesel, gasohol 91, 95 Fill up, check tires, windshield wipe น้ำมันดีเซล แก๊สโวฮอล 91ม 95 เติมเติมถัง ดูลมยาง เช็ดกระจกหน้า Boy: Fill it up, madam? เด็กปั๊ม เติมเต็มถังไหมครับคุณนาย W: No, 95, one thousand baht, please. ไม่ แกสโซฮอล 95 หนึ่งพัน Boy: Yes, madam. ครับ คุณนาย W: Check the tires, 30 pounds. Wipe the windshield, too, please. ตรวจดูลมยางให้ด้วย เอา 30 ปอนด์ และเช็ดกระจกหน้าให้ด้วย Boy: May I help you, sir? ยินดีให้บริการครับ ท่าน A: Fill it up with diesel. Check the oil and tires, too. ดีเซลเติมถัง ดูน้ำมันเครื่องและลมยางให้ด้วย Boy: Right away, sir. ทันทีเลยครับ ท่าน Conversation 21 At a clinic ที่คลินิก Ache, Pain, ปวด Cold,หวัด Cough,ไอSore,เจ็บ Temperature.อุณหภูมิ Nurse: Good afternoon. พยาบาล: สวัสดีค้ะ A: I have a toothache.ผมปวดฟัน N: You should see a dentist คุณควรพบทันตแพทย์ A: I've got a cough, and pain in my chest and a sore throat. ผมมีไอ เจ็บหน้าอก และ เจ็บคอ N: Let's check your temperature. ต้องวัดอุณหภูมิ
~ 161 ~ N: You probably have a cold. Please wait a minute; the doctor will be with you shortly. คุณอาจเป็นไข้หวัด โปรดรอประเดี๋ยว เดี๋ยวหมอจะมาพบท่าน Conversation 22 At the Bank ที่ธนาคาร open an account, เปิดบัญชีexchange, แลกเปลี่ยนเงิน transfer money โอนเงิน A: I would like to open an account. ผมต้องการเปิดบัญชี Teller: What type of account, sir? Current account, deposit account or fixed deposit account? พนักงานธนาคาร: ต้องการเปิดบัญชีประเภทไหน กระแสรายวัน ออกทรัพย์หรือฝากประจำ A: Deposit account, please. ออมทรัพย์ครับ Teller: Do you want ATM and credit cards? ต้องการบัตรเอทีเอมและบัตร์เครดิตด้วยไหมค้ะ A: Yes, ATM and a VISA card ครับบัตรเอทีเอมและวีซ่าร์ดด้วย Teller: How much money do you want to open the account with (or put in)? ท่านต้องการเปิดบัญชีครั้งแรกเท่าไรค้ะ A: 500,000 baht (five hundred thousand) ห้าแสนบาทครับ Tell: You may set your own password. ท่านกำหนดระหัสเอทีเอมได้เองเลยค้ะ A: Thank you, ขอบคุณครับ A: I would like to have change for one thousand. ผมต้องการแลกเงินหนึ่งพันบาทครับ Teller: What would you like to have? คุณต้องการใบละเท่าไร A: 5-100's and 10-50's, please. (100 baht bill ใบละ ๑๐๐ ) ใบละ100 ห้าใบ ใบละ 50 สิบใบครับ A: What is the exchange rate today? อัตราแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศวันนี้เป็นเท่าไร T : 34 baht to one U.S. dollar. 34 บาทต่อ 1 ดอลล่าร์ HAVE MONEY, WILL TRAVEL!! มีเงินแล้วก็จะท่องเที่ยว
~ 162 ~ Conversation 22 At the airport ที่สนามบิน Check in counter,ที่แจ้งการมาถึง boarding pass,บัตรขึ้นเครื่อง carry on,ถือติดตัว check in.แจ้งการไปถึง Economy,ชั้นประหยัดBusiness class,ชั้นธุรกิจ window,ที่นั่งริมหน้าต่าง aisle seat.ที่นั่งริมทางเดิน A takes B (accompanies) to the airport. เอไปส่งบีที่สนามบิน A: Have a safe and sound trip, my friend. เดินทางปลอดภัยสะดวกสบายนะเพื่อน B: Thank you ขอบคุณมากเพื่อน Clerk: (at the check-in counter) พนักงาน ที่แจ้งการไปถึง เช็ดอินเคาท์เตอร์ Your E-ticket code, please. ระหัสตั๋วอิเลกทรอนิกด้วยครับ B: ZB24A2. This is E ticket code นี่คือรหัสตั๋วอิเลกทรอนิก (สมมติ) C: Do you prefer a window or an aisle seat, sir? ท่านต้องการที่นั่งริมหน้าต่างหรือริมทางเดินครับ B: Window seat. ริมหน้าต่าง (ตามชอบ) C: Any luggage to check in? มีกระเป๋าขึ้นเครื่องไหมครับ B: No, just a carry on. ไม่มีมีเฉพาะถือติดตัว C: Here is your boarding pass, window seat number 38K, Boarding at gate 62. นี่คือบัตร์ขึ้นเครื่อง ที่นั่งริมหน้าต่างเลขที่ 38 K ขึ้นเครื่องที่ประตู 62 Announcement: ประกาศของสายการบิน Attention, please. Thai Airways International and Star Alliace TG 030, bound for Ubol Ratchatani, is now ready for boarding at gate 62. Elderly passengers and passengers with children board first, members with gold cards, business class and the rest may board at your convenience. ประกาศ การบินไทยและสตาร์อะไลอันซ์เที่ยวบินที่ ทีจี 030 เดินทางไปอุบลราชธานีพร้อมแล้วที่ออกเดินทาง ขอเชิญขึ้น เครื่องที่ประตูหมายเลข 62 ผู้โดยสานสูงอายุ ผู้โดยสารพร้อมกับเด็กขึ้นเครื่องก่อน สมาชิกบัตรทอง ชั้นธุรกิจและ ผู้โดยสารอื่นๆสามาถขึ้นเครื่องได้ตามสะดวก In the plane: ในเครื่องบิน Announcement: ประกาศ Please turn off your mobile phones and all electronic devices that may interfere with the navigation (pilot) system. While seated, please keep your safety belt fastened. And the crew will demonstrate how to use the oxygen mask.. โปรดปิดโทรศัพท์มือถือและเครื่องอิเลดทรอนิกทุกชนิดซึ่งจะรบกวนระบบการบิน ในขณะที่นั่งประจำที่ โปรดรัดเข็มขัพ นิรภัย พนักงานจะสาธิตการใช้อุปกรณ์และหน้ากากออกซิเจนในกรณีฉุกเฉิน. Now we are approaching Ubol Ratchatani International Airport. Please remain seated, put the seat and table at an upright position, and open the window shade..... บัดนี้เรากำลังลดระดับลงสู่สนามบินนานาชาติอุบลราชธานี โปรดนั่งประจำที่ ปรับเก้าอี้นั่งและโต้ะให้อยู่ในตำแหน่งตรง และเปิดม่านหน้าต่าง
~ 163 ~ (After landing) หลังจากเครื่องลงสู่สนามบินแล้ว Now we have landed at Ubol Ratchatani safely. Please remain seated and keep the belt fastened until the light is turned off. Please be careful when opening the overhead lockers, as the luggage might fall on you or other passengers. Check your documents and belongings before leaving the plane. You can contact our ground office for any more assistance you may need. Thank you very much for using our service. Have a nice stay. Swasdee Ka. ขณะนี้เราได้นำท่านสู่อุบลราชธานีอย่างปลอดภัยแล้ว กรุณานั่งประจำที่จนกว่าสัญญาณไฟจะดับ โปรดระวังเมื่อเปิดที่ เก็บของเหนือศรีษะของท่าน กระเป๋าอาจหล่นใส่ตัวท่านหรือผู้โดยสารท่านอื่น โปรดตรวจสอบเอกสารและสัมภาระของ ท่านก่อนลงจากเครื่องบิน ท่านสามารถติดต่อสำนักงานภาคพื้นดินหากท่านต้องการความช่วยเหลือ ขอขอบคุณที่ใช้ บริหารของเรา ขอให้ท่านอยู่อุบลอย่างสะดวกสบาย สวัสดีค้ะ BON VOYAGE ขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ AND MANY MANY MORE IN LIFE และยังมีอีกหลายๆ สิ่งหลายๆ อย่างในชีวิต