By Jennie Hall
VTIAKLINESG
เจนนี่ ฮอลล์ : เรอ่ื ง สวิณี แสงสทิ ธชิ ัย : แปล
ARROW
VIKING TALES
เทพนิยายไวก้ิง
เจนน่ี ฮอลล์ : เรอ่ื ง สวิณี แสงสิทธิชัย : แปล
เทพนิยายไวก้ิง
VIKING TALES
เจนนี่ ฮอลล์ : เรือ่ ง สวณิ ี แสงสิทธิชยั : แปล
พิมพ์ พ.ศ. 2565
จดั ทำ�โดย
สำ�นกั พิมพ์แอรโ์ รว์
ในเครอื บรษิ ัท แอรโ์ รว์ มัลตมิ ีเดีย จำ�กัด
เลขท่ี 1 ถนนกำ�แพงเพชร 6 ซอย 5 แยก 6 (โกสมุ นเิ วศน์ ซ. 2)
แขวงทุง่ สองหอ้ ง เขตหลักส่ี กรงุ เทพฯ 10210
โทรศพั ท์ 0-2573-6584 ฝ่ายขาย 0-2573-6572
Email : [email protected] Line ID : @arrow11
hompage : www.arrowmultimedia.co.th
Copyright © by Jennie Hall
Thai Language Translation copyright © 2022 by Arrow Multimedia Co.,Ltd.
All rights reserved.
© สงวนลขิ สทิ ธ์ิโดย บรษิ ทั แอรโ์ รว ์ มัลตมิ ีเดีย จำ� กัด
หา้ มน�ำสว่ นหนง่ึ สว่ นใดของหนังสือเล่มน้ีไปลอกเลยี น ทำ� ส�ำเนา ถา่ ยเอกสาร หรือน�ำไปเผยแพร่ในอนิ เทอรเ์ นต็
หรอื สื่อตา่ งๆ ไม่ว่าในรูปแบบใด นอกจากไดร้ บั อนุญาตเปน็ ลายลกั ษณอ์ ักษรเท่าน้ัน
ขอ้ มูลทางบรรณานกุ รม
ฮอลล,์ เจนน.ี่
เทพนิยายไวกิง้ —กรงุ เทพฯ : แอรโ์ รว์, 2565.
336 หน้า.
1. วรรณกรรมแปล I. สวิณี แสงสิทธิชัย, แปล II. ชือ่ เรือ่ ง.
ISBN 978-616-434-307-8
บรรณาธิการ : นคิ ม ชาวเรือ
กองบรรณาธิการ : สภุ าภรณ์ สวา่ งจันทร,์ วลัยกร เต็มขันท์, ปวนั รตั น์ เกยี รตธิ ีรชยั ,
ชญานี ขุนพิลกึ พิสจู นอ์ กั ษร : ธารารัตน์ ตนั ทอง รูปเล่ม : รจนา นครโสภา
ออกแบบปก : ชมพนู ุช ขอดค�ำ ฝา่ ยขาย : ณลณิ พรรณ เผ่าพนั ธุ์ขาว
ผู้จดั การทัว่ ไป : เดอื นนภา สุรามติ ร
จดั จำ�หน่ายท่วั ประเทศโดย
บรษิ ทั อมรนิ ทร์ บคุ๊ เซน็ เตอร์ จำ�กดั
108 หมู่ท่ี 2 ถ.บางกรวย-จงถนอม ต.มหาสวสั ดิ์ อ.บางกรวย จ.นนทบรุ ี 11130
โทรศพั ท์ 0-2423-9999 โทรสาร 0-2449-9222, 0-2449-9500-6
hompage : www.naiin.com
พมิ พ์ที่ : บริษัท ภาพพมิ พ์ จ�ำกดั
45/12-14,33 หมู่ 4 ต.บางขนนุ อ.บางกรวย จ.นนทบรุ ี 11130
โทรศัพท์ 0-2879-9154-6 โทรสาร 0-2879-9153
ราคา 310 บาท
VเกIKยี่ IวNกGับหTนAงั LสEือS
เรอ่ื งราวการผจญภยั วฒั นธรรม และความเชอื่ ทางศาสนาของชาวสแกน
ดิเนเวียน ซึ่งเน้นไปที่เร่ืองราวของฮารัลด์ กษัตริย์องค์แรกของนอร์เวย์
ช่วง ค.ศ. 850-ค.ศ. 932 ซึ่งเนื้อหาในเล่มเต็มไปด้วยความสนุกสนาน
และเร่ืองราวชีวิตของชาวสแกนดิเนเวียน ความดุร้ายของกษัตริย์ฮารัลด์
และการตอ่ ส้แู ย่งชงิ อำ� นาจซึ่งน�ำไปสกู่ ารรวมประเทศนอรเ์ วย์
นคี่ อื เรอ่ื งราวทสี่ มบรู ณแ์ บบสำ� หรบั ยคุ ไวกง้ิ การผจญภยั และความ
เชอ่ื ของผคู้ นในยคุ นน้ั ตำ� นานเหลา่ นไ้ี มไ่ ดถ้ กู บนั ทกึ ไว้ มนี อ้ ยคนนกั ทอ่ี า่ น
ออกเขียนได้ในยุคนั้น นักขับกล่อมเรียนร้องเพลงด้วยการฟังผู้อื่นร้องมา
อีกที แต่สุดท้ายผู้คนก็เริ่มเขียนได้คล่องข้ึน พวกเขากล่าวว่า “เรื่องราว
เหลา่ นีม้ ีค่าเหลอื เกิน เราตอ้ งจดบนั ทึกไว้ไมใ่ ห้ถกู ลมื เลอื น”
ค�ำนำ� สำ� นักพมิ พ์
หากพูดถึงนักเดินเรือผู้ห้าวหาญทางแถบสแกนดิเนเวียน แน่นอน
ว่าทกุ คนตอ้ งนกึ ถงึ ชาว “ไวกง้ิ ” กลมุ่ นกั รบแหง่ แดนเหนือทีแ่ สนปา่ เถอื่ น
นิยมใช้ชีวิตด้วยการปล้นฆ่าคนทางชายฝั่งทะเล นอกจากนี้ยังสวมหมวก
เกราะมีเขา นั่นคือภาพจ�ำของคนส่วนใหญ่ท่ีมีต่อเหล่าไวกิ้งจากการเสพ
สอ่ื บนั เทงิ ตา่ งๆ แตใ่ นความเป็นจรงิ หาไดเ้ ปน็ เชน่ น้นั ไม่ แมค้ ำ� ว่า “ไวก้งิ
(Viking)” จะมีความหมายว่าโจรสลัด แต่ไม่ใช่ว่าทุกคนจะเป็นโจรสลัด
พวกเขามีความสามารถมากมายไม่ว่าจะเป็นการล่าสัตว์ การค้าขาย แต่
ที่ชาวไวกงิ้ เชี่ยวชาญมากทส่ี ดุ คอื การเดนิ เรือเพอื่ ค้นหาดินแดนแห่งใหม่
หนงั สอื เรอื่ ง “Viking Tales” โดย “Jennie Hall” เปน็ หนงั สอื
ประวัติศาสตร์ส�ำหรับเด็กท่ีเล่าถึงต�ำนานและโศกนาฏกรรมของชาวไวก้ิง
ในภาคแรกเรื่องราวเร่ิมต้นท่ีนอร์เวย์ดินแดนที่ให้ก�ำเนิดเจ้าชายฮารัลด์
บตุ รชายเพียงคนเดียวของกษตั รยิ ฮ์ าล์ฟแดน หลังจากที่บดิ าสนิ้ ไปเขาได้
ข้ึนครองบัลลังก์และมีปณิธานที่จะรวบรวมอาณาจักรน้อยใหญ่ในนอร์เวย์
ให้เป็นหนึง่ เดยี วกันพร้อมท้ังขยายดินแดนออกไป โดยฮารลั ด์ไดก้ ล่าวค�ำ
สาบานว่าเขาจะไม่ตัดผมจนกว่าเขาจะเอาชนะศัตรูและกลายเป็นราชาผู้
ย่ิงใหญ่ การขยายอิทธิพลของฮารัลด์น�ำทางไปยังภาคสอง เมื่อผู้คนบาง
ส่วนไม่พอใจในอ�ำนาจของฮารัลด์ พวกเขาจึงล่องเรือเพ่ือเดินทางไปสู่
ดินแดนใหม่ทอ่ี สิ รเสรี จงึ น�ำไปสู่การค้นพบไอซ์แลนด์ กรีนแลนด์ รวมไป
ถึงไวนแ์ ลนดห์ รือประเทศอเมริกาที่เรารจู้ กั ในปจั จบุ นั
ส�ำนักพมิ พ์แอรโ์ รว์
สารบญั
รายชื่อภาพประกอบ 10
อะไรคือซากา 15
ภาค 1
นอรเ์ วย์
ทารก 21
ทาสเข้ียว 24
ฟารม์ ของโอลาฟ 30
การต่อสขู้ องโอลาฟและฮาวาร์ด 39
ความหวาดกลัวของเหลา่ ศัตร ู 44
กษตั ริย์ฮารัลด์ 49
ศึกของฮารลั ด์ 55
ข้อความแสนจองหองจากไกดา 61
การตอ่ ส้กู ลางทะเล 68
พิธสี มรสของกษตั รยิ ์ฮารัลด ์ 73
ฮารัลด์สผู่ นื น้�ำด้านตะวันตก 77
ภาค 2
ผืนน้ำ� ทางตะวันตก
หมบู่ ้านในไอซ์แลนด ์ 85
เจา้ เอริกผมแดง 111
เลฟและดินแดนใหมข่ องเขา 124
ไวน์แลนดท์ แี่ สนด ี 133
A Liรsาtยoชfอ่ื ภthาeพปilรluะกstอrบation
ขา้ รับเดก็ ทารกผู้น้เี ปน็ บตุ รชายของขา้ 22
นามของเขาคือฮารัลด์ 27
เขาสะบัดเสือ้ คลุมไปด้านหลงั 33
และดึงกริชออกมาจากเขม็ ขัด 42
ข้ากก็ ระทุ้งประตูดว้ ยโลข่ องข้า 46
ซงึ่ ก่อให้เกิดเสยี งดังกงั วาน 52
จากนัน้ เขาก็หนั ไปมองชายฝ่ังและรอ้ งเพลงเสยี งดัง 58
เขาปกั มันลงบนล�ำคอของหมาป่า
และโยนมันไปด้านหลังใหม้ ันหล่นบนพืน้ หิมะ
ขา้ ขอสาบานว่า
ขา้ จะบดขยศ้ี ตั รูไวใ้ ตส้ น้ เทา้ ของขา้ ให้จงได้
แนน่ อน กษัตรยิ ฮ์ ากิตายเพราะ
‘ความหวาดกลวั ของเหล่าศัตรู’
ขา้ จะไมเ่ ป็นเมียของเขา ถา้ หากเขาไม่สามารถ 63
รวมนอรเ์ วยเ์ ปน็ หน่งึ เดยี วเพอ่ื ขา้ ได ้ 70
เขากระโจนเขา้ ไปในเรือของอารน์ วดิ
ขา้ ฮารลั ด์ กษัตรยิ ์แห่งนอรเ์ วย์ 75
ขา้ มารับเจ้าเปน็ ภรรยา ไกดา
โดยทง้ิ นอรเ์ วยไ์ วก้ บั บ้านไฟลกุ ท่วมและ 78
ผู้หญิงทพ่ี ากันคร�ำ่ ครวญว่ิงหนี 99
จากนน้ั เขาก็เหน็ เรอื ของเลฟถกู พัดพาออกไปไกล 104
ชาวไอซแ์ ลนดพ์ ากนั ตบบา่ พวกเขา 112
เขามองไปเบือ้ งหน้าแลว้ ถลงึ ตา 115
มากกวา่ ครึ่งหน่งึ ของกลุ่มชายในโถงลกุ ยืนขน้ึ 117
เป็นเรือทใ่ี หญ่กวา่ เรอื ทุกล�ำทีข่ ้าเคยเหน็ มา 127
เขาช้ไี ปท่ปี ่าทึบ หัวเราะพรอ้ มกลอกตา
คนท่ีเปน็ หวั หน้าหยิบมันขน้ึ มาย่ืนใหธ้ อร์ฟนิ น์ 141
จากนนั้ ท�ำทา่ กอดเส้ือคลมุ ที่เขาหาเจอไว้
เทพนยิ ายไวกิ้ง
VIKING TALES
14 เทพนยิ ายไวก้งิ
อะไรคอื ซากา
ไอซแ์ ลนดเ์ ปน็ ประเทศเลก็ ๆ ตง้ั อยหู่ า่ งไกลไปทางเหนอื ในทะเลเยน็ เยอื ก
ผู้คนไปพบมันเข้าและอพยพไปอยู่อาศัยต้ังแต่กว่าพันปีที่แล้ว ในฤดูกาล
อบอุ่น พวกเขาตกปลาและท�ำน�้ำมันปลา ล่านกทะเลและรวบรวมขนนก
มากมาย ท้ังยังเลย้ี งแกะและท�ำหญ้าแหง้ แต่ฤดูหนาวน้นั ยาวนาน มดื มดิ
และหนาวเยน็ ชาย หญงิ และเดก็ ทง้ั หลายจะขลกุ อยใู่ นบา้ น นงั่ หวสี างและ
ปน่ั ขนแกะ จากนนั้ กถ็ กั และทอเปน็ ผนื ผา้ ทงั้ ครอบครวั นง่ั ลอ้ มกองไฟกลาง
หอ้ งนานหลายชวั่ โมง เปลวเพลงิ นนั้ คอื แหลง่ แสงสวา่ งเดยี ว เงาดำ� สน่ั ระรกิ
อยู่ตามมุมมดื ควนั ไฟบิดพลิ้วไปตามปลอ่ งไฟสงู บนหลังคา เด็กๆ นง่ั บน
พนื้ สกปรกใกลก้ ับกองไฟ ส่วนผู้ใหญ่น่ังตามมา้ นั่งแคบยาวที่พวกเขาลาก
เข้ามาใกลแ้ สงสวา่ งและไออนุ่ มือของทกุ คนวนุ่ อยู่กบั ขนแกะ ซงึ่ เป็นงาน
ง่ายๆ ท่ีเปิดโอกาสให้พวกเขาได้คิดอะไรเร่ือยเปื่อยและพูดคุยกันไปด้วย
แล้วพวกเขาคุยอะไรกันล่ะ ก็การตกปลาในหน้าร้อน การล่าสุนัขจ้ิงจอก
ไมก่ ก็ ารเดนิ ทางไปนอรเ์ วย์ แตท่ า้ ยสดุ ทกุ คนกเ็ บอ่ื เรอื่ งซบุ ซบิ เหลา่ น้ี พอ่ ๆ
จะมองไปทลี่ ูกของตวั เองและคดิ ว่า :
Viking Tales 15
“พวกเขาแทบไมไ่ ด้เรียนรอู้ ะไรเลย ต้องทำ� อย่างไรพวกเขาจงึ จะกลา้ หาญ
และชาญฉลาดนะ อะไรกนั ทจี่ ะสอนใหพ้ วกเขารกั ประเทศของตวั เองและรู้
วถิ นี อรส์ เรอื่ งราวการสรู้ บ การกระทำ� กลา้ หาญ และเหลา่ ชายผเู้ กรยี งไกร
ยังไม่พออีกหรอื ”
ดังนั้น ในขณะที่ท้ังครอบครัวก�ำลังท�ำงานใต้แสงสีแดงจากกอง
เพลิง ผู้เป็นพ่อจะเล่าเร่ืองราวของราชาแห่งนอร์เวย์ เร่ืองราวการเดนิ ทาง
แสนไกลสู่ดินแดนแปลกใหม่และเรื่องราวการต่อสู้ท่ีน่าช่ืนชม เหล่าพ่อๆ
บอกเล่าเรื่องราวเหล่านี้คร้ังแล้วครั้งเล่าตามโรงนาทั่วท้ังไอซ์แลนด์จนคน
ทกุ ผรู้ จู้ กั และรกั พวกมนั ชายหลายคนรอ้ งเพลงและเลน่ ฮารป์ ได้ ทำ� ใหเ้ รอ่ื ง
เหลา่ นน้ี า่ สนใจยงิ่ กวา่ เดมิ ผคู้ นเรยี กพวกนกั ขบั กลอ่ มเรอ่ื งราววา่ “สกลั ด”์
และเรยี กเพลงตำ� นานของพวกเขาวา่ “ซากา” (มหากาพยข์ องชาวนอรส์ )
ทกุ ๆ วนั กลางฤดรู อ้ นจะมกี ารประชมุ ยงิ่ ใหญ่ ชายจากทวั่ ทงั้ ไอซ-์
แลนด์จะเข้าร่วมและช่วยกันร่างกฎหมาย ตอนกลางวันจะมีช่วงเวลาพัก
ผอ่ นทไี่ มม่ ใี ครทำ� งานทำ� การ เหลา่ นกั ขบั กลอ่ มจะเอาพณิ ของตวั เองออกมา
และขนึ้ ไปยนื บนหนิ กอ้ นใหญห่ รอื เนนิ ดนิ แลว้ เรมิ่ รอ้ งเพลงเกยี่ วกบั ภารกจิ
หาญกลา้ ของวรี ชนชาวนอรส์ ทนั ทที ไี่ ดย้ นิ เสยี งรอ้ งและเสยี งพณิ เสยี งแรก
ผู้ชายที่เหลอื จะวิง่ มาจากทกุ ทศิ ทางพลางรอ้ งตะโกน :
“สกัลด!์ สกัลด์! ซากา!”
พวกเขาจะยืนฟังเป็นชั่วโมงๆ ร้องตะโกนและปรบมือให้ เม่ือ
สกลั ดเ์ หนอ่ื ย จะมชี ายคนใหมจ่ ากฝงู ชนปนี ขนึ้ ไปและเรมิ่ รอ้ งเพลงเลา่ เรอ่ื ง
ราวตอ่ ในระหวา่ งทนี่ กั ขบั กลอ่ มกา้ วลงจากกอ้ นหนิ ของเขา เศรษฐบี างคน
จะรีบเรง่ เขา้ ไปหาและกล่าวว่า :
“ช่วงหนา้ หนาวครั้งหน้ามาอยู่บา้ นข้าสิ หูของพวกขา้ กระหายจะ
ฟงั เพลงเหลอื เกนิ ”
ดังนั้น เหล่านักขับกล่อมที่ยอดเยี่ยมจึงเดินทางบ่อยและเจอ
ผู้คนมากมาย ทุกคนทุกที่พร้อมต้อนรับเพราะเพลงของพวกเขา ทุกคน
สรรเสริญและเยนิ ยอพวกเขาดว้ ยทนี่ ั่งดๆี ตามงานเฉลิมฉลอง พวกเขาได้
16 เทพนยิ ายไวกง้ิ
รบั ของขวญั หรหู รามากมาย แมก้ ระทง่ั ราชาแหง่ นอรเ์ วยย์ งั สง่ ของขวญั ขา้ ม
ทะเลมาถงึ ไอซ์แลนดใ์ นบางครง้ั เพือ่ จะกลา่ วกบั นักขับกล่อมผู้โด่งดังว่า :
“มาเยยี่ มขา้ สิ เจา้ จะไมไ่ ดก้ ลบั ไปมอื เปลา่ แนน่ อน ผคู้ นเอาแตพ่ ดู
ว่าเพลงทห่ี อมหวานท่สี ุดอยูใ่ นไอซแ์ ลนด์ ขา้ อยากล้มิ รสพวกมัน”
ต�ำนานเหล่านี้ไม่ได้ถูกบันทึกไว้ มีน้อยคนนักท่ีอ่านออกเขียน
ได้ในยุคน้ัน นักขับกล่อมเรียนร้องเพลงด้วยการฟังผู้อ่ืนร้องมาอีกที แต่
สดุ ท้ายผ้คู นก็เริม่ เขียนได้คล่องขน้ึ พวกเขากลา่ วว่า :
“เร่ืองราวเหล่านี้มีค่าเหลือเกิน เราต้องจดบันทึกไว้ไม่ให้ถูกลืม
เลอื น”
หลังจากน้ัน ชายมากมายในไอซ์แลนด์ก็ใช้เวลาหน้าหนาวเขียน
หนงั สอื พวกเขาเขยี นลงบนหนงั แกะหรอื ทเี่ ราเรยี กวา่ ‘เวลมั ’ หนงั สอื เวลมั
จำ� นวนมากถกู เกบ็ รกั ษามานานหลายรอ้ ยปแี ละจดั แสดงอยตู่ ามพพิ ธิ ภณั ฑ์
ในนอรเ์ วยใ์ นปจั จบุ นั บางเลม่ สญู หาย บางเลม่ ฉกี ขาด ทง้ั หมดเหลอื งกรอบ
และยบั เยนิ แตท่ กุ เลม่ มคี ณุ คา่ มากลน้ พวกมนั บอกเลา่ ทกุ อยา่ งทเ่ี รารเู้ กยี่ ว
กบั โลกสมยั นน้ั คำ� เหลา่ นค้ี อื คำ� ทชี่ าวไอซแ์ ลนดเ์ ขยี นกบั มอื เมอ่ื นานมาแลว้
เรอื่ งราวของราชา สงคราม และการเดนิ เรือ ฉันไดเ้ ลอื กหลายๆ เร่ืองจาก
หนงั สือเหล่าน้ันมาเล่าในหนังสือเลม่ น้ี
Viking Tales 17
ภาคท่ี 1
นอรเ์ วย์
20 เทพนยิ ายไวก้งิ
ทารก
นานมาแลว้ ทก่ี ษตั รยิ ฮ์ าลฟ์ แดนอาศยั อยใู่ นนอรเ์ วย์ เชา้ วนั หนง่ึ ราชนิ ี
เอ่ยกับเขาวา่ “เมื่อคืนขา้ มคี วามฝันที่ประหลาดนัก ตวั ข้ายืนอยทู่ ่ามกลาง
ใบหญ้าเบื้องหน้าซุ้มไม้ในสวนของข้า ข้าดึงหนามออกจากชายกระโปรง
ของข้า และเมื่อข้าวางมันไว้ท่ีปลายน้ิว มันเติบโตเป็นต้นไม้สูงล่ิว ล�ำต้น
หนาและมีสีแดงด่ังเลือด หากแต่กิ่งก้านนั้นสวยงามและเขียวชอุ่ม ส่วน
ยอดบนสุดน้ันเป็นสีขาว ข้าได้แต่คิดค�ำนึงว่าก่ิงก้านสาขาของต้นไม้อัน
ย่ิงใหญ่นี้จะแผ่ขยายไกลออกไปจนครอบคลุมนอร์เวย์ทั้งแผ่นดินและจะ
ไปไดไ้ กลกว่านนั้ ”
“เปน็ ฝนั ทแี่ ปลก” กษตั รยิ ฮ์ าลฟ์ แดนเอย่ “ความฝนั คอื ผสู้ ง่ สาสน์
จากเหลา่ ทวยเทพ ขา้ สงสยั ยงิ่ นกั วา่ พวกทา่ นตอ้ งการจะบอกอะไรพวกเรา”
จากนั้นเขากล็ บู เครา จมอยใู่ นความคิด
กาลเวลาผ่านไปเนิ่นนาน วันหนึ่งหญิงรับใช้เข้ามาพบกษัตริย์
ฮาล์ฟแดนในโถงเฉลิมฉลอง เธอตระกองห่อผ้าขาวเล็กจ๋ิวไว้ในอ้อมแขน
ของเธอ
“นายทา่ น” เธอกล่าว “บุตรชายของทา่ นถอื ก�ำเนดิ ข้นึ แล้ว”
“ฮา!!” กษตั รยิ โ์ หร่ อ้ งพลางกระโดดลกุ ออกจากเกา้ อย้ี กสงู และรบี
พุง่ ตัวมาอยตู่ รงหนา้ หญงิ รับใช้
“ให้ข้าดเู ขาหนอ่ ย!” เขาตะโกน สุ้มเสียงมีความส�ำราญใจ
Viking Tales 21
ข้ารับเด็กทารกผนู้ ้ีเป็นบุตรชายของขา้ นามของเขาคือฮารลั ด์
หญงิ รบั ใชว้ างหอ่ ผา้ ลงทพี่ นื้ ตวดั ผา้ ชน้ั ในออก ดา้ นในนนั้ เปน็ เดก็
ทารกเปลือยตัวจอ้ ยร่อย กษัตริย์มองไปทที่ ารกนน้ั อยา่ งพนิ จิ พเิ คราะห์
“เปน็ เดก็ ทร่ี ปู งามเอาการ” เขาเอย่ และยม้ิ ออกมา “เรยี กอวิ ารก์ บั
ธอรส์ ไตน์มา”
พวกเขาเป็นผู้น�ำเหล่าทหารของกษัตริย์ฮาล์ฟแดน สักพักพวก
เขาก็มาถึง
“จงยืนเปน็ พยาน” ฮาลฟ์ แดนเอย่
จากนั้นเขาอุ้มทารกข้ึนมาไว้ในอ้อมแขน พร้อมกับท่ีหญิงรับใช้
น�ำอ่างน�้ำสีเงินเข้ามา กษัตริย์จุ่มมือลงในอ่างและพรมน�้ำลงบนเด็กทารก
พรอ้ มเอ่ย
“ขา้ รบั เดก็ ทารกผนู้ เ้ี ปน็ ลกู ชายของขา้ นามของเขาคอื ฮารลั ด์ ชอ่ื
ที่ขา้ มอบใหแ้ ก่เขาน้นั หมายถงึ ทองคำ� สิบปอนด”์
22 เทพนยิ ายไวก้ิง
จากน้นั หญิงรับใชก้ อ็ ้มุ เด็กทารกกลบั ไปท่หี อ้ งของราชนิ ี
“นายทา่ นไดร้ บั เขาเปน็ บตุ รชายแลว้ ” เธอพดู “ไมต่ อ้ งสงสยั เลย!
เขาสมบรู ณแ์ บบไปทุกกระเบยี ดนวิ้ ”
ราชินีมองเดก็ นอ้ ยพลางย้ิม นึกขน้ึ มาไดถ้ งึ ความฝันของเธอและ
คิดว่า
“ตน้ ไมอ้ ันย่ิงใหญ่! หรือน่ันจะหมายถึงทารกนอ้ ยของข้ากนั ?”
Viking Tales 23
A map showing the journeys of the Vikings
By Jennie Hall
PAGE
A List of the Illustrations 151
What the Sagas Were 153
Part I.
IN NORWAY
The Baby 160
The Tooth Thrall 164
Olaf's Farm 172
Olaf's Fight with Havard 185
Foes'-fear 192
Harald is King 198
Harald's Battle 208
Gyda's Saucy Message 218
The Sea Fight 228
King Harald's Wedding 236
King Harald Goes West-Over-Seas 242
Part II.
WEST-OVER-SEAS
Homes in Iceland 251
Eric the Red 286
Leif and His New Land 302
Wineland the Good 314
PAGE
"I own this baby for my son. 161
He shall be called Harald"
"He threw back his cape 167
and drew a little dagger from his belt"
"I struck my shield against the door so that 175
it made a great clanging"
"Then he turned to the shore
and sang out loudly" 186
"He drove it into the wolf's neck" 194
"I vow that I will grind my father's
foes under my heel" 201
"King Haki fell dead under 'Foes'-fear'" 211
"I will not be his wife unless he puts all 219
of Norway under him for my sake"
"Then he leaped into King Arnvid's boat" 231
"I, Harald, King of Norway, take you,
Gyda, for my wife" 237
"In Norway they left burning houses
and weeping women" 243
"Then he saw that Leif's ship was being
driven afar off" 267
"Those Icelanders clapped them
on the shoulders" 276
"He looked straight ahead of him and scowled" 288
"More than half the men in the hall
jumped to their feet" 290
"It is a bigger boat than I ever saw before" 294
"He pointed to the woods and laughed
and rolled his eyes" 306
"The chief held them out to Thorfinn 324
and hugged the cloak to him"
Iceland is a little country far north in the cold sea. Men
found it and went there to live more than a thousand years
ago. During the warm season they used to fish and make
fish-oil and hunt sea-birds and gather feathers and tend
their sheep and make hay. But the winters were long and
dark and cold. Men and women and children stayed in the
house and carded and spun and wove and knit. A whole
family sat for hours around the fire in the middle of the
room. That fire gave the only light. Shadows flitted in the
dark corners. Smoke curled along the high beams in the
ceiling. The children sat on the dirt floor close by the fire.
The grown people were on a long narrow bench that they
had pulled up to the light and warmth. Everybody’s hands
were busy with wool. The work left their minds free to think
and their lips to talk. What was there to talk about? The
summer’s fishing, the killing of a fox, a voyage to Norway.
But the people grew tired of this little gossip. Fathers looked
at their children and thought :
“They are not learning much. What will make them brave
and wise? What will teach them to love their country and
old Norway? Will not the stories of battles, of brave deeds,
of mighty men, do this?”
Viking Tales 153
So, as the family worked in the red fire-light, the father told
of the kings of Norway, of long voyages to strange lands,
of good fights. And in farmhouses all through Iceland these
old tales were told over and over until everybody knew them
and loved them. Some men could sing and play the harp.
This made the stories all the more interesting. People called
such men “skalds,” and they called their songs “sagas.”
Every midsummer there was a great meeting. Men from
all over Iceland came to it and made laws. During the day
there were rest times, when no business was going on.
Then some skald would take his harp and walk to a large
stone or a knoll and stand on it and begin a song of some
brave deed of an old Norse hero. At the first sound of the
harp and the voice, men came running from all directions,
crying out :
“The skald! The skald! A saga!”
They stood about for hours and listened. They shouted ap-
plause. When the skald was tired, some other man would
come up from the crowd and sing or tell a story. As the
skald stepped down from his high position, some rich man
would rush up to him and say :
“Come and spend next winter at my house. Our ears are
thirsty for song.”
So the best skalds traveled much and visited many peo-
ple. Their songs made them welcome everywhere. They
were always honored with good seats at a feast. They
were given many rich gifts. Even the King of Norway would
sometimes send across the water to Iceland, saying to
some famous skald :
154 เทพนิยายไวก้ิง
“Come and visit me. You shall not go away empty-handed.
Men say that the sweetest songs are in Iceland. I wish to
hear them.”
These tales were not written. Few men wrote or read in
those days. Skalds learned songs from hearing them sung.
At last people began to write more easily. Then they said :
“These stories are very precious. We must write them down
to save them from being forgotten.”
After that many men in Iceland spent their winters in writing
books. They wrote on sheepskin; vellum, we call it. Many
of these old vellum books have been saved for hundreds of
years, and are now in museums in Norway. Some leaves
are lost, some are torn, all are yellow and crumpled. But
they are precious. They tell us all that we know about that
olden time. There are the very words that the men of Iceland
wrote so long ago—stories of kings and of battles and of
ship-sailing. Some of those old stories I have told in this
book.
Viking Tales 155
คำ� ศพั ท์
Gather แกเธอะ รวบรวม, เกบ็
Feather เฟเธอะ ขนนก
Hay เฮ หญ้าแหง้
Flit ฟลทิ โผ, บิน, ลอย
Curl เคลิ เคลอ่ื นที่เป็นวงเกลียว, โค้ง, งอ
Bench เบ็นช ฺ มา้ น่ัง
Wool วลู ขนแกะ
Voyage ฝอยิจ การเดินทาง, ทอ่ งเที่ยวไป
Gossip กอซซบิ นินทา, ซบุ ซิบ, ว่าร้าย
Brave เบรฟ กล้าหาญ, อดทน
Wise ไวส ฉลาด, มสี ตปิ ญั ญา
Battle แบทเทลิ การสรู้ บ, สงคราม
Deed ดีด การกระทำ� , โฉนด
Harp ฮาพ เคร่อื งดนตรชี นิดหน่งึ คล้ายพิณ
Shout เฌาท ฺ ตะโกน, สง่ เสยี งดัง
Applause แอ็พลอส สรรเสรญิ , ปรบมือ
Crowd เคราดฺ คนมากๆ, ฝูงชน
Thirsty เธิซที กระหาย
Travel แทรแฝล็ ทอ่ งเท่ียว, เดนิ ทาง
Visit ฝสิ ิท ไปหา, เยี่ยมเยยี น
Honor ออเนอะ ให้เกยี รติ, เกียรติยศ
156 เทพนิยายไวกงิ้
ARROW