جامعة السلطان إدريس التربوية
الفصل الدراسي ٢جلسة ٢٠٢٢/٢٠٢١
الترجة )BAT3032( ١
المجموعة A
موضوع الكتاب الترجة :علي بابا والأربعون ل ًّصا
لسليمان العيسى
اسم المحاضر :الدكتور تاج رجال بن محمد رملي
إعداد:
رقم الطالبات اسم الطالبات
D20201094723 صافية بنت صاري
D20201094764 نورالنورفرحيم بنت رحيم
D20201094780 نورالعزة بنت إيزيد زايلان
D20201094796 شارح حسنى بنت حسن
D20201094804 نور حسنة بنت حميد
D20201094812 نور عزه بنت محمد إفندي
D20201094831 نور عليا بنت أحمد شدل
LEGENDA DAN CERITA DONGENG
ALI BABA
&
40 ORANG PENCURI
Penterjemah:
Sofiah binti Sori
Nurul Norfarahim binti Rahim
Nurul Izzah binti Ez Zailani
Sharah Hasnaa binti Hassan
Nor Hasanah binti Hamid
Nur Azzah binti Mohd Effendy
Nur Alia binti Ahmad Shadli
Kisah ini disampaikan oleh: Sulaiman Al-Isa
Daripada cerita: Mary Stewart
Diilustrasikan oleh: Robert Eaton
Penerbit:
Maktabah Lubnan Beirut
Ledbird Book Limited Loughborough
Longmann Harlow
ملخص
قصة علي بابا ،هي إحدى قصص "ألف ليلة وليلة" الشهيرة .وهذه القصص تعود إلى أصـول فارسية
وعربية وهندية تناقلتها الألسن مئات السنين واخذها الخلف عن السلف .وقد ظهرت هذه القصص
بشكلها المعروف أول مرة بالعربية عام ١٤٥٠م ،وعنها نقلت إلى مختلف لغات العالم .وتترابط هذه
القصص ضمن قصة شهر زاد التي تؤلف الإطار العام لكل قصص الليال .
وشهر زاد هي زوجة السلطان شهريار التيكان ينتظرها حكم الإعدام الجائر ،وقد نجحت في
تأجيل تنفيذ الحكم بقصص الليال الرائعة التيكانت ترويها للملك ،وكانت بذكائها وطلاوة حديثها
وسرعة خاطرها تقطع القصة عند مقطع مشوق لليلة التالية ،فيؤجل السلطان المشدوه تنفيذ الحكم
رغبة منه في معرفة النهاية لكل قصة.
واستمر ذلك ألف ليلة وليلة تمكنت شهر زاد في خلالها من إظهار براءتها ونيل عفو السلطان
.وما زالت قصص الليال العامرة بخيال الشرق وسحره تستحوذ على الباب القراء والسامعين في عصرنا
الحاضركماكانت على مر العصور.
وقد حرصنا على عرض هذه القصص بأسلوب مشوق سهل بحيث يجد فيها القارىء الصغير
كل الفائدة والمتعة.
SINOPSIS
Kisah Ali Baba, adalah salah satu cerita "Seribu Satu Malam" yang terkenal. Kisah-kisah ini
kembali kepada asal-usul Parsi, Arab dan India yang diturunkan oleh bahasa-bahasa beratus-
ratus tahun yang lalu dan diambil oleh pengganti dari nenek moyang. Kisah-kisah ini muncul
dalam bentuk yang diketahui untuk pertama kalinya di dalam bahasa Arab pada tahun 1450 M,
dan tentangnya telah dihantar ke pelbagai bahasa di dunia. Kisah-kisah ini saling berkaitan
dalam kisah Shahr Zad, yang membentuk kerangka umum untuk semua kisah malam.
Shahr Zad adalah isteri Sultan Shahryar, yang sedang menunggu hukuman mati yang
tidak adil, dan dia berjaya menangguhkan pelaksanaan hukuman itu dengan kisah-kisah malam
indah yang dia ceritakan kepada raja, dan dengan kecerdasannya, ucapan yang baik dan
kepantasannya. Fikiran, cerita itu mengganggu cerita dalam bahagian yang menarik untuk
malam berikutnya, jadi Sultan yang terkejut menangguhkan pelaksanaan hukuman, ingin tahu
Pengakhiran setiap cerita.
Ini berlangsung selama seribu satu malam, pada bulan itu Shahr Zad dapat
menunjukkan bahawa yang dirinya tidak bersalah dan telah mendapatkan pengampunan dari
Sultan.
Kisah-kisah malam ini juga dipenuhi dengan dongeng, khayalan dan keajaiban dari
Timur yang masih menawan pintu atau menarik minat para pembaca dan pendengar dari zaman
kita seperti yang telah berlaku di sepanjang zaman.
Kami telah berminat untuk menyampaikan cerita-cerita ini dengan cara yang menarik
dan mudah supaya pembaca muda akan mendapat semua manfaat dan keseronokan di
dalamnya.
قصة علي بابا والأربعون ل ًّصا
كان في قديم الزمان صبيان أخوان ،الصبي الأكبر اسمه :قاسم ،والأصغر اسمه :علي بابا .وعندما
كبر الأخوان تزوج قاسم امرأةً غنيةً .أما علي بابا فقد تَـَزَّو َج امرأة فقيرة لا تملك شيئا من المال .وهكذا
اضطر هو وزوجتُهُ إلى أن يسكنا بيتا صغيرا جدا ،ولم يكن لديِهما من الطعام والشراب إلا النافه القليل
الذي لا يكاد ي ُس ُّد الرمق.
وكان علي بابا يخرج إلى الغابة كل يوم ليختطب ،ثم يعود بما يجمعه من الحطب على ظهور
حميره الثلاثة الهزيلة ،ويطوف بها شوارع المدينة مناديا ،فيخرج بعض النساء من بيوتهن ويشترين منه
الحطب.
بهذه الطريقةكان علي بابا يكسب رزقه .لقدكان يعيش عيشةً بائسةً لا أثر فيها للرفاهية .ولم
يستطع أن يجمع في يوم من الأيامكمّيَةًكافيةً من النقود يعود بها إلى زوجتِِه وابنِِه.
***
1
KISAH ALI BABA & 40 ORANG PENCURI
Pada suatu masa dahulu, ada dua orang budak lelaki yang bersaudara, yang lebih tua
bernama Qasim, dan yang bongsu ialah Ali Baba. Apabila adik-beradik itu besar, Qasim
berkahwin dengan seorang wanita kaya. Bagi Ali Baba, dia berkahwin dengan seorang wanita
miskin yang tidak mempunyai wang. Oleh itu, dia dan isterinya terpaksa tinggal di sebuah
rumah yang sangat kecil, dan mereka tidak mempunyai makanan atau minuman kecuali si kecil
yang hampir tidak dapat menampung kehidupan.
Ali Baba selalu pergi ke hutan setiap hari untuk beberapa urusan kemudian dia kembali
dengan apa yang dia kumpulkan dari kayu di belakang tiga keldai kurusnya, dan berkeliaran di
jalan-jalan bandar untuk memanggil orang bagi membeli barangannya, jadi beberapa wanita
keluar dari rumah mereka. dan membeli kayu api daripadanya.
Dengan cara ini Ali Baba mencari rezeki. Dia hidup sengsara tanpa sebarang
kemewahan. Suatu hari dia tidak dapat mengumpul wang yang cukup untuk diberikan kepada
isteri dan anaknya.
***
2
وذات يوم ،فوجىء علي بابا ،وهو يقطع الحطب ،بقافلة من الرجال على ظهور الخيل تّتَجه
نحوه .فلم يُرقهُ منظُرهم .فَه َم َس في آذان حميره الهزيلة:
"((لا أحب أن يرون .ربما أخذوا حطبي مِين .فابتعدي أنت عن هنا وأختبي ،وسوف أتسّلَ ُق أنا هذه
الشجرة ،وأختَبي فيها .و َسأُناديك بعد ذهابِهِم))".
وهكذا قفز إلى الشجرة ،وَرا َح يراقب الرجال وهم يتقدمون على ظهور خيولهِم .وفجأةً صاح
مق َّدُم ُهم:
"((قفوا .المكان الذي نقصده هناك ...على هذا المرتفع))".
***
ترجل الفرسان جيعا عن ظهور الخيل بسرعة عندما سمعوا النداء .ولاحظ علي بابا أنكل جواد
من تلك الجيادكان يحمل على ظهرهكيسا ضخما .ولم يلبث الرجال أن أنزلوا تلك الأكياس الضخمة
عن ظهور الخيل ،وحملوها على ظهورهم .واقتيدت الجياد بعيدا عن المكان .ثم أخذ الرجال يتسلقون
بأحمالهم ذلك المرتفع حتى وصلوا إلى جوار صخرةكبيرة ،قريبة من الشجرة التيكان علي بابا مختبئا بين
أغضانها.
وراح علي بابا يعد الرجال الذين توقفوا بالقرب من مخبثه ،فكان عددهم أربعين رجلا.
***
3
Pada suatu hari, Ali Baba, semasa memotong kayu, dia dikejutkan dengan kafilah lelaki
yang menunggang kuda menuju ke arahnya. Dia tidak suka pandangan mereka. Lalu, dia
berbisik di telinga keldainya yang kurus kering:
“(Saya tidak suka melihat diri saya sendiri. Mungkin mereka mengambil kayu saya daripada
saya. Pergi dari sini dan bersembunyi, dan saya akan memanjat pokok ini, dan bersembunyi di
dalamnya. Saya akan memanggil awak selepas mereka pergi)”.
Maka dia memanjat ke atas pokok itu, dan memerhatikan lelaki itu mara dengan
menunggang kuda. Tiba-tiba penyampai mereka menjerit:
“()Berdiri. Destinasi kita ke sana... pada ketinggian ini)(”.
***
Semua penunggang kuda itu cepat-cepat turun dari kuda mereka apabila mereka
mendengar panggilan itu. Ali Baba perasan bahawa setiap kuda itu membawa sebuah guni
besar di belakangnya. Lelaki itu segera mengambil guni-guni itu dari kuda dan membawanya
ke atas punggung mereka. Kuda-kuda itu dibawa pergi dari tempat itu. Kemudian orang-orang
itu memanjat dengan beban mereka sehingga mereka sampai ke sebuah batu besar, dekat
dengan pokok tempat Ali Baba bersembunyi.
Ali Baba mengira lelaki yang berhenti berhampiran tempat persembunyiannya, dan
bilangan mereka adalah empat puluh.
Semua lelaki mengelilingi batu besar yang berdiri di hadapan mereka, dan salah seorang
daripada mereka menjerit: )(Buka bijan!().
***
4
وأحاط الرجال جيعا بتلك الصخرة الهائلة التي كانت تنتصب أمامهم ،وصاح أحدهم قائلا:
((افتح يا سمسم!)).
وسرعان ما رأى علي بابا في الصخرة بابا ينفتح ،ثم رأى الرجل الذي أطلق الصيحة يدخل
منه ،وخلفه بقية الرجال .وما كاد آخر رجل منهم يدخل حتى انس َّد الباب المفتوح ،وعادت كما
كانت.
وهمس علي بابا في سره:
"((كم أود العودة الآن إلى بيتي .ولكِن أخشى أن يخرجوا في هذه اللحظة ويشاهدون .فلأَتَـَرّبَث
قليلا))".
وهكذا آثر الانتظار في مخبئه بين الأغصان وراح يسائل نفسه:كيف لم ألاحظ الباب من قبل
؟ ومن الذي فتحه؟ وهلكان الباب مدخلا إلى مغارة ؟ ولماذا حمل الرجال تلك الأكياس إلى الداخل
؟ لقد كانت أكياسا في غاية الضخامة ،فما عسى أن يكون فيها ؟ أتُراها كانت ممتلئةً بالنقود؟ وهل
كان الرجال جاعةً من اللصوص؟ وإذاكانواكذلك فإن من الخطر أن أهبط الآن من الشجرة .ولكنهم
قد أطالوا المكث في الداخل ،فمتى تراهم يخرجون؟
***
وبينما كان علي بابا غارقا في هذه الهواجس بدأ الرجال يخرجون .لم يكن معهم أي كيس من
تلك الأكياس .وحين أصبحوا جيعا خارج المغارة صاح رئيسهم((" :أغلق يا سِمْ ِس ْم!))".
5
Semua lelaki mengelilingi batu besar yang berdiri di hadapan mereka, dan salah seorang
daripada mereka menjerit: ()Buka bijan!().
Tidak lama kemudian Ali Baba melihat di dalam batu itu sebuah pintu terbuka,
kemudian dia melihat orang yang menjerit masuk melaluinya, dan di belakangnya itu berbaki
orang-orang lelaki yang lain. Tidak lama kemudian lelaki terakhir masuk, pintu yang terbuka
ditutup, dan dia kembali seperti sediakala.
Ali Baba berbisik secara rahsia:
“()Betapa saya ingin pulang sekarang. Tetapi saya takut pada masa ini mereka akan keluar dan
melihat saya. Biar saya berhenti sebentar()”.
Oleh itu, dia lebih suka menunggu di tempat persembunyiannya di antara dahan, dan
mula bertanya kepada dirinya sendiri: "Bagaimana saya tidak perasan pintu sebelum ini? Dan
siapa yang membukanya? Adakah pintu itu pintu masuk ke dalam gua"? Dan kenapa lelaki itu
membawa guni-guni itu ke dalam? Itu adalah guni-guni yang sangat besar, jadi apa yang boleh
ada di dalamnya? Adakah ia penuh dengan wang? Adakah lelaki itu sekumpulan pencuri? Dan
jika ada pencuri itu, kalau saya jatuh dari pokok sekarang terlalu berbahaya. Tetapi mereka
telah tinggal di dalam untuk masa yang lama, jadi bilakah anda melihat mereka keluar?
***
Semasa Ali Baba tenggelam dengan lintasan fikirannya, lelaki itu mula keluar. Mereka
tidak mempunyai sebarang guni itu. Dan apabila mereka semua berada di luar gua, ketua
mereka menjerit: (Tutup, Bijan!).
6
فإذا باب الصخرة يُغلَ ُق على الَفْوِرِ .حينَئِذ تَـَو َّجهَ الرجا ُل إلى ُخيولِهِم ،ووثـَبُوا على ظُهوِرها،
وانطَلَُقوا عائِ ِدين.
وصاح الصخرة، إلى أسرع ثم سرعة. من يستطيع ما الياشسِمْجرِةس ْمب!أق))َ.صى وانحَ َذَر علي بابا من مَخَبَئِِه على
كما صاح الرجل الأول(( :افتح
فانفتح الباب .ونظر إلى الداخل فرأى مغارةً عميقةً .وشاهد الأكياس التي تَـَرَكَها اللصوص
ُم َك َّد َسةَ فيها .آه! لم تكن الأكياس وحدها في ذلك الكهف.كان هناك العديد من الأشياء الأخرى:
ال َّذ َه ُب ،والِف َضةُ ،والجواهر ،والملابس الحريرية الثمينة.
قال علي بابا في نفسه((" :ليس لََد َّي وق ٌت أُ ِضيعُهُ .إذا ما عاد الرجال وأبصرون هنا فإنهم
سيَقتُـلُونَِن بلا شك .فلأَقُْم ِِبَْولَة خاطفة في أرجاء المَغَاَرِة ِلأُلِْق َي نظرةً فاح َصةً على كل ما َحول))".
وطاف بالمكان ،وتأََّم َل الأكياس التي ترَكها الرجال.كانت ُكُلّها مْلأَى بالنُـُقود.
***
وسرعان ما سحب أضخَم أكياس النقود نحو البا ِب .وكان قد أغلق من ورائه بعد دخوله .
ولكن عندما صاح :
"((افتح يا سمسم !))" فتح في الحال ،وأسرع خارجا .ثم قال((" :أغلق يا سمسم!))" فأغلق الباب.
7
Jika pintu batu itu ditutup serta-merta. Kemudian lelaki itu pergi ke kuda mereka,
melompat ke belakang, dan kembali pulang.
Dan Ali Baba memberi amaran tempat persembunyiannya di atas pokok itu secepat
mungkin. Kemudian dia bergegas ke batu, dan berteriak, seperti orang pertama berteriak:
()Buka bijan!().
Pintu dibuka. Dia melihat ke dalam dan melihat sebuah gua yang dalam. Dia melihat
guni-guni yang ditinggalkan berlonggok oleh pencuri. Eh! Guni-guni itu tidak bersendirian di
dalam gua itu. Terdapat banyak perkara lain: emas, perak, permata, dan sutera berharga.
Ali Baba berkata kepada dirinya sendiri, "Saya tidak mempunyai masa untuk disia-
siakan. Jika lelaki itu kembali dan melihat saya di sini, mereka pasti akan membunuh saya".
Saya melakukan lawatan pantas di sekitar gua untuk melihat dengan lebih dekat segala-galanya
di sekeliling saya. Dia berjalan-jalan dan merenung guni-guni yang ditinggalkan lelaki itu.
Mereka semuanya membawa guni yang dipenuhi dengan wang.
***
Dan dengan cepat-cepat dia menarik beg duit ke arah pintu. Pintu itu tertutup di
belakangnya selepas dia memasukinya. Tetapi apabila dia berteriak:
“Bukalah Bijan”, dibuka sekaligus dan keluar lebih cepat. Kemudian dia berkata: "Tutuplah,
Bijan!" Dia menutup pintu.
8
ولم يبذل علي بابا جهدا كبيرا في العثور على حميره الثلاثة .كانت المسكينة تنتظره في مكان
قريب بين الأشجار .وسرعان ما وضع الأكياس على ظهرها ،وغطاها بشيء من الحطب .وبذلك
أخفاها عن العيون .فما يستطيع أحد أن يراها ،أو يشعر أنها هناك ثم اتخذ طريقه إلى البيت.
***
ووصل علي بابا إلى البيت ،ولم تدر زوجته ماذا تفعل ،وكيف تتصرف ،عندما شاهدتكل
تلك النقود في الأكياس ،وجلس الحطاب إلى جانب امرأته ،وأخبرها أين وجد الكنز ،وقص عليها
القصة ،ثم أوصاها ألا تبوح بالسر لأي إنسان .وسألت زوجها وهي ما تزال مدهوشة:
"((هذه النقودكثيرة جدا ،فأين ستحتفظ بها؟))"
أجابها علي بابا :
"((سأحفر حفرة عميقة ،وأخبئها فيها))".
ورجته أن يتركها تعد ما لديهما من مال .واغترفت .قبضة من النقود ،وتركتها تتناثر من بين
أصابعها.
***
وراحت تعد قطع الذهب المتناثرة أمامها :
"((واحدة ،إثنتان ،ثلاث ،أربع ،خمس ،ست."))...
9
Dan Ali Baba tidak berusaha untuk mencari ketiga-ketiga keldainya. Wanita
miskin itu sedang menunggunya di suatu tempat yang dekat antara pokok-pokok. Dia segera
meletakkan beg di belakangnya, dan menutupinya dengan sedikit kayu api. Dan juga, dia
menyembunyikannya dari mata-mata. Apa yang membolehkan seseorang untuk melihatnya
atau merasakan dia ada di sana. Kemudian, dia berjalan pulang ke rumah.
***
Sesampainya Ali Baba ke rumah, dan isterinya tidak tahu apa-apa yang Ali Baba sedang
lakukan, dan bagaimana kelakuan dia, apabila melihat semua syiling emas itu di dalam karung,
dan penebang kayu duduk di sebelah isterinya, dan memberitahunya. Di mana dia menemukan
harta karun itu, bercerita kepadanya, kemudian mengesyorkannya untuk tidak dedahkan rahsia
kepada sesiapa sahaja. Dia bertanya kepada suaminya dan dia masih kagum:
“)(Wang ini terlalu banyak, di mana awak akan menyimpannya?)(”
Ali Baba menjawab:
“)(Saya akan menggali lubang yang dalam dan menyembunyikannya di dalamnya)(”.
Dia merayu untuk membiarkan dia menyediakan apa yang mereka ada. Saya telah
hanyut. Segenggam wang tunai, dia membiarkannya terlepas melalui jarinya.
***
Dia mengira kepingan emas yang bertaburan di hadapannya:
“)(Satu dua tiga empat lima enam…)(”.
10
وقاطعها علي بابا قائلا :
"((کفی ،سيستغرق ذلك وقتا طويلا جدا لديناكمية هائلة من هذه القطع))".
وطلبت المرأة من زوجها أن يحفر حفرة ،وذهبت إلى بيت أخيه قاسم لتستعير صندوقا تضعها
فيه.
"((وكانت متلهفة لمعرفة مقدار هذه النقود))".
وهمس علي بابا في أذنها وهي ذاهبة:
"((حذار أن يعرفوا لماذا تريدين الصندوق ! ))".
***
لم يكن قاسم بالبيت ،إنماكانت زوجته ،التي سألت زوجة أخيه ((" :ولماذا تريدين الصندوق
؟ ))".
فأجابت امرأة علي بابا :
"((لأضع فيه بعض الدقيق .ثم ...هل أستطيع أن أستعير منككأسا أيضا ،لكي أستعين بها عل َى
كيل الدقيق ،وأعرف مقدار ما عندنا منه ؟))".
قالت امرأة قاسم ((" :على الرحب والسعة .سأذهب في الحال لأحضر لك الكأس التي
تطلبين ولكن أرجو أن تعيديها إلينا بعد أن تقضي حاجتك منها))".
***
11
Ali Baba mencelah, sambil berkata:
“()Cukup, itu akan mengambil masa yang sangat lama. Kita mempunyai sejumlah besar ini)(”.
Wanita itu meminta suaminya menggali lubang, dan dia pergi ke rumah abangnya
Qasim untuk meminjam kotak untuk meletakkannya.
“)(Dia tidak sabar-sabar untuk mengetahui seberapa banyak wang ini()”.
Ali Baba berbisik di telinganya sambil pergi:
“()Berhati-hati kerana mereka tahu mengapa kamu mahukan kotak itu!)(”.
***
Qasim tiada di rumah, itu isterinya,
“Dia bertanya kepada kakak iparnya, "Kenapa awak mahukan kotak itu?
Dan wanita Ali Baba menjawab:
“((Untuk meletakkan sedikit tepung di dalamnya. Lepas itu... boleh tak saya juga nak
meminjam segelas daripada awak, supaya saya boleh menggunakannya sebagai ukuran tepung,
dan adakah saya tahu berapa banyak yang kita ada?))”.
Isteri Qasim berkata: “Amat dialu-alukan. saya akan pergi serta-merta untuk membawakan
cawan yang kamu minta, tetapi
“((Sila pulangkan kepada kami selepas kamu sudah menggunakannya))”.
***
12
وذهبت لتحضر الكأس ،وهي تقول في نفسها:
((من أين لامرأة علي باباكل هذا الدقيق ؟ إن نقودهم الضئيلة القليلة لا تسمح لهم بشراء أية
كمية منه .يجب أن أكشف ما في الأمر .إن أعرف جيدا ما سأعمل)).
وأخذت الكأس ،وألصقت في أسفلها قليلا من الشمع ،في نقطة لا يمكن أن تلاحظ بسهولة
وعادت امرأة علي بابا إلى البيت بأقصى سرعتها ،حاملة معها الصندوق والكأس .قالت:
((سأرى الآن كم من النقود تسع هذه الكأس إذا ما امتلأت وعندئذ نستطيع أن نعرف كم
كأسا يسع الصندوق حتى يمتلىء .وبهذه الطريقة يمكننا أن نحسب المال الذي بين أيدينا)).
وبدآ الكيل ،فوجدا أن الصندوق يتسع لأربعين كأسا من النقود .وأن الكيس الواحد يملأ
ثلاثة صناديق وهنالك ثلاثة أكياس ممتلئة .يا له منكنز ثمين ! كله من الذهب .يالسعادتهما !
وهنا قالت امرأة علي بابا (( :الآن ،علي أن أعيد الكأس إلى أصحابها)).
***
وتََو َّجَهتْ إلى بَي ْت قاسم ،وه َيْ لا تَعلَمْ بوجوْد قطَعْة ال َّذ َهب في أَسَف َْل ال َكأسْ.
عن َدَما أَ َخ َذ ْت امَرأَةْ قاسم ال َكأ َسْ قَلّبَت َها ب َْي يََديهْا .فو َجد ْت قطَعةَْ ال َّذ َهبْ الملتصَقْةَ في
قاع َدِتا .وح َيْ عاَدْ َزوجهْا م َْن الحانو ْت َسأَلَتْه إن كا ْن لََديْه شيْء م َنْ المالْ.
13
Dan dia pergi untuk mengambil cawan, dan dia berkata kepada dirinya sendiri:
((Di manakah wanita Ali Baba mendapat semua tepung ini? Wang mereka yang sedikit
tidak membenarkan mereka membeli apa-apa dengan jumlah wang itu. Saya kena cari tahu.
Saya tahu sangat apa yang saya akan lakukan)).
Saya mengambil cawan, dan melekat sedikit lilin pada satu titik yang tidak boleh
perasan dengan mudah. Wanita Ali Baba pulang ke rumah dengan laju, membawa bersamanya
kotak dan cawan. Dia berkata:
((Sekarang saya akan lihat berapa banyak wang yang boleh disimpan di dalam cawan
ini, jika penuh. Jadi, kita boleh tahu berapa banyak cawan yang boleh kita disimpan dan boleh
memenuhkan kotak itu. Dengan cara ini kita boleh mengira seberapa banyak wang yang kita
ada)).
Dan mereka mula menyukat, dan mendapati bahawa kotak itu boleh memuatkan empat
puluh cawan wang. Dan satu beg itu memenuhi tiga kotak. Ada tiga beg penuh. Sungguh harta
karun yang berharga! Semuanya emas. Betapa gembiranya mereka!
Dan di sini wanita Ali Baba berkata: ((Sekarang, saya perlu mengembalikan cawan itu
kepada pemiliknya)).
***
Dia pergi ke rumah Qasim tanpa mengetahui bahawa terdapat seketul emas di bahagian
bawah cawan.
Apabila wanita Qasim mengambil cawan itu, dia membeleknya di antara tangannya.
Maka dia mendapati terdapat sekeping emas yang terlekat pada tapaknya. Apabila suaminya
pulang dari kedai, dia bertanya kepadanya sama ada dia mempunyai wang.
14
أ َجاََبا قاسم :
(( َكَّّلْ ،إَنّنى لم أَب ْع كثيًرا ه َذا اليَوَمْ))
قَالَ ْت المَرأَةْ ساخَرْةً :
((عن َدْ علي بابْا الكثيْر م َْن الما ْل)).
***
قال قاسم:
((ماذَا تَقول َيْ يا امرأَةْ ؟ أَنتْ تَعلَم َْي أَ َّْن علي بابا َرج ْل فَقيرْ َلْا َيل ْك شيئًا)).
فأَجابتْ الَّزوجةْ وه َيْ ت َقهقْه َضاحكْةً َ (( :صدقني أََنّه أَغنَْى من َْك ،إَنّه احتَا َجْ إلى صندوقْ َكبيرْ
ل َك ْي ي َض َْع فيه ال َّذ َه َبْ الذي َيلَكهْ)).
َثّْ قَ َّص ْت عليهْ كي َْف عرفَ ْت ذل َْك .فَلَْم يَكنْ قاسْم َسعي ًدْا َب َذْا الَنّبَْإ َعلَى الإطّلق .وأَ َخ َْذ
طريَقه إلى بَي ْت علي بابْا ل َكيْ يَسأَلَهْ م ْن أَي َْن َح َص َْل علَى ال َّذ َهبْ.
***
وفوجىءَْ علي بابا بسَؤال أَخيْه قاسم ،فقال له :
((وكي َْف َعلم َتْ أَ َّنْ لََد َّْي َماًلْا ؟))
وعن َدما أَخََبْه قاسْم كي َْف ك َشَف ْت َزو َجتهْ السَّرْ ،قا َْل علي بابا :
15
Qasim menjawab:
((Tidak, saya tidak menjual banyak hari ini))
Wanita itu berkata dengan sinis:
((Ali Baba mempunyai banyak wang)).
***
Qasim berkata.
((Apa kata kamu wahai wanita? Kamu tahu Ali Baba adalah seorang lelaki miskin yang
tidak memiliki apa-apa)(.
Si isteri menjawab sambil mentertawakannya:
((Percayalah, dia lebih kaya daripada kamu, dia memerlukan peti yang besar untuk
meletakkan emas yang dimilikinya)).
Kemudian dia memberitahunya bagaimana dia tahu itu. Qasim langsung tidak berpuas
hati dengan berita ini. Dan dia pergi ke rumah Ali Baba untuk bertanya kepadanya dari mana
dia mendapat emas itu.
***
Ali Baba terkejut dengan pertanyaan saudaranya Qasim, dan dia berkata kepadanya:
((Bagaimana anda tahu bahawa saya mempunyai wang?))
Apabila Qasim memberitahunya bagaimana isterinya telah mendedahkan rahsia itu, Ali
Baba berkata:
16
(( َح َسنًاْ ،سأخَبَكْ الحقيَقةَْ)).
كا َنْ قَاسمْ َرجَّلْ َجشًعا ،لْا يَر َضى أَ ْن يكوَْن أَقَ َّلْ ماًلْا من علي بابا بأَ ْي حالْ م َْن الأَحوا ْل.
ول َذل َْك قا َْل لأَخيْه َ (( :علَي َْك أَنْ تَدَلّني على المكا ْن الذي َو َجد َْت فيه ال َّذ َه َبْ .وإذَا لم تَفَع ْل ،فإنْ
ذاهبْ إلى ال ُّشرطَْة لأَقوَلْ لهم :إَنّ َْك واحدْ من اُلّلصو ْص.
عن َدئذْ ،قا َْل علي بابا :
(( َسأَدُلّ َْك على طري ْق المَغَاَرْة .وعن َدما تَصلْ إليها ستَجدْ هنا َْك َش َجَرةًْ ،تَقبَعْ إلى جوارها َصخَرةْ
َهائلَةْ .تََق َّدمْ م َْن ال َصخرْةَ ،واهتفْ (( :افتَ ْح يا ِسسمْ)) ،وستَج ْد بابًْا يفتَحْ أَماَم َْك في الحَا ْل .وعن َدما
َترجْ م َنْ المَغَارْة اهتفْ (( :أَغلقْ ياِْسسْم))َ ،و َسيغلَ ْق البا ْب .ه َذا ك ُّْل ما يَنبَغي علي َْك أَ ْن تَفَعلَه)).
***
ما كاَد ْت ال َّشمسْ تشر ْق في اليَوْم التا ْل حَّّْت َرك َبْ قاسمْ ح َصانَه ،وانطَلَ َقْ إلى المكا ْن الذ ْي
َدَلّه عليه علي باباَ .واقتاَْد َمَعْه ثمانيْةً م َنْ الجيَاْد القوَيّْة لكي ُيَملَهْا ك َّلْ ما يَستَطي ْع أَ ْن يَستَو َلْ عليه م َنْ
ال َّذ َهبْ.
و َسرعا َْن ما و َج َدْ ال َّصخَرْةَ والبا َْب في الم َكان المح َّدد بال َّضب ْط .وهتَ َْف قائّْلً (( :افتَ ْح يْا
ِسسْم ! )) .فَفت َحْ البا ْب على الَفور ،وَد َخ َْل مسرًعاَْ ،ثّ أغل َْق البا ْب َوراءَهْ.
17
((Baiklah, saya akan memberitahu anda perkara sebenar)).
Qasim adalah seorang lelaki yang tamak, dia tidak akan berpuas hati dengan wang yang
kurang daripada Ali Baba dalam apa jua keadaan. Itulah sebabnya dia berkata kepada
saudaranya: ((Engkau mesti tunjukkan kepadaku tempat di mana kamu menjumpai emas itu.
Dan jika anda tidak berbuat demikian, aku akan pergi ke polis untuk memberitahu mereka:
Anda adalah salah seorang pencuri)).
Ketika itu, Ali Baba berkata:
((Saya akan tunjukkan jalan ke gua. Apabila anda sampai di sana anda akan dapati
bahawa terdapat sebatang pokok, di sebelahnya terletak batu besar. Majulah dari batu itu, dan
berteriak: ((Bukalah wahai Biji Bijan)), dan anda akan mendapati pintu yang terbuka sekaligus
di hadapan anda. Apabila anda keluar dari gua, berteriaklah: "Tutuplah wahai Biji Bijan," dan
pintu akan ditutup. Itu sahaja yang anda perlu lakukan)).
***
Sebaik matahari terbit pada keesokan harinya, Qasim menaiki kudanya dan pergi ke
tempat yang ditunjukkan oleh Ali Baba kepadanya. Dan dia membawa bersamanya lapan ekor
kuda yang kuat untuk membawa semua emas yang dia boleh dapati.
Tidak lama kemudian dia menemui batu dan pintu di lokasi yang tepat. Lalu dia
berteriak: ((Bukalah wahai Biji Bijan!)). Segera pintu dibuka, dan dia masuk dengan tergesa-
gesa, dan kemudian pintu di belakangnya itu ditutup.
18
وَدهش قاسْم عن َدما رأَى أَكيا َْس ال َّذ َهبْ والجواهْرَ .وتََف َّح َصها كَلّها ،وتساءََلْ بينَه وب َْي نفسْه :
((ماذا َسآخذْ منها ؟)) َْثّ اختاَْر َع َدًدا م ْن أَض َخمْ الأَكياس وس َحبَها حَّّْت الباب ،قائًّلْ (( :مْا أَظ ُّْن
أََنّني أَستطيعْ أَ ْن آخ َْذ أَكثَْر من ذل َْك في هذهْ المَّرة)).
كانَ ْت لََديهْ ثمانيْة أَكيا ْس .وأَرَد َْف ب َصو ْت َخفيضْ َ(( :والآ َنَ ،علَ َّْي أَ ْن أ َغادَْر ه َذا المكا َنْ
بأَق َصى ما أَستطيعْ سرَعة ،فما أح ُّبْ أَ ْن َيدن أولئ َْك اُلّلصوصْ هنا)).
كا َْن تفكيرهْ كُلّه َمصوًرا فيما بالأَكياسَ ،حَّّتْ إَنّه نَس َيْ َكي َْف يفتَ ْح البا ْب .فقاَلْ (( :افتَ ْح يْا
قَمح !)) ،بدًلْا من (( :افتَحْ يْا ِسسم)) .ول َذل َْك بَقي البا ْب مغلًَقا.
***
ث ناَدى « :افتَ ْح يا َشعيْر ! » .ولم تَك ْن الكلمْة صحيحْةً أَي ًضا .فقال «:افتَ ْح يا شوفَا ْن !
» .ولم َُيد ْث شيْء علَى الإطَّلق.
ودف َعْ البا َْب و َج َذبْه بش َّدْة فلَْم يتَزحَزْح .وَكَّرَْر الم َحاَولَةَْ ،فَلَْم يَن َجح ،ولَْم يتذَّكر ال َكل َمْةَ ال ْت يفتَحْ
َبا البا ْب.
كا َْن قاسمْ ما يَزالْ سج َيْ المَغَارةْ عن َدما عاَْد إليها اُلّلصوصْ ليَ َضعوا فيها المَزي َْد منْ أَكياسْ
ال َّذ َه ْب .شا َهدوا الجياَْد الت جاْءَ َبْا في الخارجْ ،فتَهامسوا فيما بينهم « :لابد أن يكون أحد ما قد
كشف سر الدخول إلى هذا المخبإ ،فلا تتركوه يفلت من أيدينا» .
19
Qasim terperanjat apabila melihat beg emas dan permata. Sambil memeriksa mereka
semua, dia bertanya kepada dirinya sendiri: ((Apa yang saya akan ambil daripadanya?))
Kemudian dia memilih sejumlah beg terbesar dan menariknya sehingga ke pintu, dia berkata:
((Saya rasa saya tidak boleh mengambil lebih daripada itu kali ini)).
Dia mempunyai lapan beg. Dan dia menambah dengan suara yang perlahan:
((Sekarang, saya perlu meninggalkan tempat ini secepat yang saya boleh, saya tidak mahu
pencuri itu menemui saya di sini)).
Semua pemikirannya terperangkap di dalam guni, sehingga terlupa cara untuk
membuka pintu. Dia berkata: ((Bukalah wahai gandum!)) Daripada: ((Bukalah wahai Biji
Bijan)). Maka pintu itu terus tertutup.
***
Kemudian dia menyeru: ((Bukalah wahai Barli!)). Perkataan itu juga tidak betul. Dia
berkata: ((Bukalah wahai Oat!)). Tiada apa yang pernah berlaku.
Dia menolak pintu dan menariknya dengan kuat, tetapi ia tidak berganjak. Dan dia
mencuba lagi, tetapi ia tidak berjaya, dan dia tidak ingat perkataan yang dengannya pintu
terbuka.
Qasim masih menjadi tahanan di dalam gua ketika pencuri kembali ke sana untuk
memasukkan lebih banyak karung emas ke dalamnya. Mereka telah melihat kuda yang
dibawanya di luar, dan mereka berbisik antara mereka: ((Seseorang pasti telah mendedahkan
rahsia memasuki tempat persembunyian ini, jadi jangan biarkan dia terlepas dari tangan kita)).
20
وحينئذ هتف رئيسهم (( :إفتح يا سِمْ ِسم !)).
وما كاد الباب يفتح حتى خرج قاسم هاربا ،فألقوا عليه القبض ،وأشبعوه ضربا وطعنا ،ثم
طرحوه في المغارة ظنا منهم أنه قد فارق الحياة.
***
في تلك الليلة ،قلقت امرأة قاسم على غياب زوجها قلقاً شديداً .فذهبت إلى علي بابا ،وقالت
له بتوسل :
((قاسم لم يعد إلى البيت .أرجو أن تبحث عنه)) .
ولبى علي بابا طلبها ،واتجه توا إلى المغارة ،فوجد أخاه هناك ،وهو على حافة الموت؛ فحمله
على ظهر حماره ،وعاد به إلى البيت ،وأوصى أهله أن يكتموا الأمر ثم قال:
***
((إذا سأل أحد عن قاسم فقولوا إنه مريض فقط .وسنتردد أنا وزوجتي على بيتكم لنعنى
به .ولكننا سنحتاج إلى من يساعدنا في معالجته)).
وتدخلت مرجانة ،الفتاة التي كانت تعمل عند امرأة قاسم ،قائلة )) :أعرف شخصاً
باستطاعته أن يساعدنا.
21
Kemudian ketua mereka menjerit: ((Buka wahai simsim!))
Dan sebaik sahaja pintu dibuka, Qasim melarikan diri, lalu mereka menangkapnya,
memukul dan menikamnya, kemudian melemparkannya ke dalam gua, mereka menyangka
bahawa dia sudah mati.
Pada malam itu, isteri Qasim sangat risau dengan ketiadaan suaminya. Maka dia
pergi kepada Ali Baba, dan berkata kepadanya dengan merayu:
((Qasim tidak pulang ke rumah. Saya harap awak cari dia)).
Ali Baba menerima permintaannya, dan hanya pergi ke gua, dan mendapati
abangnya di sana, yang hampir di ambang kematian; Maka dia membawanya ke atas belakang
keldainya, dan membawanya kembali ke rumah, dan menasihati keluarganya supaya
merahsiakan perkara itu, lalu dia berkata:
***
((Jika seseorang bertanya tentang Qasim, katakan bahawa dia hanya sakit. Dan saya
dan isteri saya akan kerap ke rumah awak untuk menguruskannya. Tetapi kami memerlukan
seseorang untuk membantu kami merawatnya)).
Marjana, gadis yang pernah bekerja untuk isteri Qasim, campur tangan sambil
berkata: ((Saya kenal seseorang yang boleh membantu kita.
22
إنه صانع أحذية عجوز ،لديه خبرة في معالجة المرضى .سأمضي إليه ،وبقليل من المال
سأقنعه بالحضور)) .
***
وفي صباح اليوم التال ،أسرعت مرجانة إلى حانوت العجوز ،قبل أن تبزغ الشمس وينطلق
الناس إلى أعمالهم ،فوجدته في حانوته .كان من عادته أن يبدأ عمله دائما مع الفجر.
وابتدرته الفتاة قائلة (( :هل تتلطف فتمضي معي إلى دارنا ؟ عندنا شخص مريض يشرف
على الهلاك .وسأعطيك هذه النقودكلها إذا مددت لنا يد العون)).
قال العجوز ،وقد هزته لهجة مرجانة المؤثرة،
وصورة المريض المشرف على الهلاك :
((وأين تقع داركم يا بنتي ؟))
قالت مرجانة (( :لا أستطيع ـ مع الأسف ـ أن أقول لك أين تقع .لاينبغي أن تعرف
موضعها .وما عليك إلا أن تغمض عينيك ،وتبقيهما مغمضتين طوال الطريق الذي سأقودك فيه حتى
نصل )).
23
Dia seorang tukang kasut lama, beliau mempunyai pengalaman dalam merawat
pesakit. Saya akan pergi kepadanya, dan dengan sedikit wang saya akan memujuk dia untuk
datang)).
***
Keesokan paginya, Marjana bergegas ke kedai orang tua itu, sebelum matahari
terbit dan orang ramai pergi bekerja, dan dia menemuinya di kedainya. Sudah menjadi
kebiasaannya memulakan kerjanya selalu pada waktu subuh.
Dan gadis itu berkata kepadanya, ((Mahukah kamu pergi dengan saya ke rumah
kami? Kita ada orang sakit yang hampir mati. Saya akan memberikan anda semua wang ini
jika anda membantu kami)).
Orang tua itu berkata, dia terkejut oleh nada Morgana yang menyentuh hati,
dan gambaran pesakit yang berada di ambang kematian:
((Di manakah terletaknya rumahmu, anakku?))
Marjana berkata: ((Malangnya, saya tidak boleh memberitahu anda di mana ia
terletak. Anda tidak perlu tahu di mana ia berada. Apa yang anda perlu lakukan ialah tutup
mata anda, dan anda menutupnya sepanjang jalan saya akan memimpin anda sehingga kita tiba
di sana)).
24
وهكذا قادته إلى دار قاسم ،وصعدت به إلى الغرفة التي يتمدد فيها ،وقالت :يمكنك
الآن أن تفتح عينيك .أنظر إلى هذا الرجل ،هل تستطيع أن تفعل شيئاً لإنقاذ حياته ؟ )) وألقى
العجوز الحكيم نظرة على قاسم ،وهز رأسه قائلا« :هذا الرجل في حالة سيئة جدا .ولكِن سأبذل
ما في وسعي)).
***
ثم عمد إلى جراح قاسم ،فضمدها بعناية فائقة ،و أعد له شراباً خاصا ،وراح يراقبه ويعِن
به ساعات عديدة .وبعدئذ ،قال الحذاء العجوز :
((ما أظن أنِن أستطيع أن أفعل أكثر مما فعلت لإنقاذ هذا الرجل)).
قالت مرجانة (( :شكرا علىكل ما فعلته يا عم .والآن سأعود بك إلى حانوتك .ولكن
أرجو ألا يعلم أحد أنك جئت هذا المكان)).
وأغمض الحذاء العجوز عينيه ،وقادته مرجانة إلى حانوته .
لم يمض على ذلك يومان حتى توفي قاسم .وهرعت مرجانة إلى الشارع صارخة (( :سيدي
مات ...سيدي مات)).
وخرجت النسوة من بيوتهن ليعرفن من الذي يصرخ .فشاهدن زوجة قاسم وقد أطلت من
شباك البيت ،وهي تولول وتندب.
25
Maka dia memimpinnya ke rumah Qasim, dan membawanya ke bilik di mana dia
berbaring, dan berkata: Sekarang kamu boleh membuka mata kamu. Lihat lelaki ini, bolehkah
anda melakukan sesuatu untuk menyelamatkan nyawanya? Orang tua yang bijaksana itu
memandang Qasim, dan menggelengkan kepalanya sambil berkata: ((Orang ini dalam keadaan
sangat teruk. Tetapi saya akan melakukan yang terbaik)).
***
Kemudian dia pergi ke luka Qasim, membalutnya dengan sangat berhati-hati, dan
menyediakan minuman khas untuknya, dan dia memerhati dan menjaganya selama berjam-
jam. Kemudian tukang kasut tua itu berkata:
((Saya rasa saya tidak boleh berbuat lebih daripada yang saya lakukan untuk
menyelamatkan lelaki ini)).
Marjana berkata: ((Terima kasih atas segala yang telah kamu lakukan, pakcik.
Sekarang saya akan bawa awak balik ke kedai awak. Tapi saya harap tiada siapa tahu awak
datang ke tempat ini)).
Tukang kasut tua itu menutup matanya, dan Marjana membawanya ke kedainya.
Tidak sampai dua hari selepas itu Qasim meninggal dunia. Marjana bergegas ke jalan
sambil menjerit: ((Tuan saya sudah mati... Tuan saya sudah mati))
Dan wanita itu keluar dari rumah mereka untuk mengetahui siapa yang menjerit.
Mereka melihat isteri Qasim yang muncul dari tingkap rumah sedang meraung dan meratap.
26
في اليوم التال ،شيع جثمان قاسم إلى المقبرة خارج المدينة ودفن .بعدئذ ،انتقل على بابا
وزوجته إلى دار قاسم يعيشان زوجة أخيه ،ويواسيانها .ومضى ابن علي بابا إلى حانوت عمه يديره
ويعمل فيه.
***
ولم يمض يومان أو ثلاثة ،حتى عاد اللصوص إلى المغارة .وعندما فتحوا الباب لم يجدوا
أثرا لقاسم في الداخل .فقال بعضهم لبعض:
(( لا بد أن أحدا ما قد أخذه .يجب أن يذهب أحدنا للبحث عن ذلك الشخص الذي يعرف حتما
سر مغارتنا )) .وانبرى أحد رجال العصابة قائلا (( :أنا سأقوم بهذا المهمة )).
***
وانطلق الرجل في صباح اليوم التال باحثا منقبا ،حتى بلغ حانوت الخذاء ،فاقترب منه وسأل
الحذاء (( :هل يقصدك العديد من الناس لتبيعهم أحذية ،أيها الشيخ؟ ))
فأجاب الحذاء متباهيا :
(( نعم يابِن ،ويقصدونِن من أجل أشياء أخرى أيضا ،غير الأحذية .البارحة بالذت مثلا
طلب إل أن أحاول إنقاذ حياة رجل طعن بالخناجر حتى قارب الموت .ولكِن جئت – فيما يبدو –
بعد فوات الوقت ،فلم أستطع أن أفعل من أجله الكثير)).
***
27
Keesokan harinya, jenazah Qasim dibawa ke tanah perkuburan di luar kota dan
dikebumikan. Selepas itu, Ali Baba dan isterinya berpindah ke rumah Qasim untuk tinggal
bersama isteri abangnya, dan menghiburkannya. Anak lelaki Ali Baba pergi ke kedai bapa
saudaranya, mengusahakannya dan bekerja di situ.
***
Dua tiga hari kemudian, pencuri-pencuri itu kembali ke gua. Apabila mereka
membuka pintu, mereka tidak menemui sebarang kesan bahawa mayat Qasim berada di dalam.
Mereka berkata sesama mereka:
Seseorang mesti telah mengambilnya. Salah seorang dari kita perlu pergi mencari
orang itu yang sudah semestinya telah tahu tentang rahsia gua kita. Dan salah seorang daripada
kumpulan itu berkata: ((Saya akan melakukannya)).
***
Keesokan paginya, lelaki itu pergi mencari tukang jahit, sehingga dia sampai ke kedai
kasut, lalu dia mendekatinya dan bertanya kepada tukang jahit itu: (( Adakah ramai orang
datang kepadamu untuk menjual kasut mereka, Sheikh?
Dan tukang jahit itu menjawab dengan bangganya:
((Ya Nak, dan mereka datang kepada saya untuk perkara lain juga selain kasut.
Semalam, saya diminta untuk menyelamatkan nyawa seorang lelaki yang telah ditikam dengan
pisau sehingga mati. Tetapi malangnya, saya sudah terlambat dan saya tidak dapat berbuat
banyak untuknya)).
***
28
قال اللص (( :ماذا تقول؟ دلِن على الدار التي ذهبت إليها ،وسأعطيك هذا الكيس من
القطع الذهبية )).
أجابة العجور (( :لا أعرف أين تقع تلك الدار .لقد فرض علي أن أبقى مغمض العينين طوال
الطريق .وكانت تقودن فتاة )).
قال اللص (( :إذا ..حاول أنتغمض عينيك وتمشي معي ،فربما استطعت أن تتعرف المكان.
ينبغي عليك أن تتذكر ،هل سرت يمينا أو شمالا؟ وهل كانت طريقك طويلة أو قصيرة؟ هيا بنا ،
أعطِن يدك ،وأغمض عينيك )).
وانطلقا على هذا الأساس ،حتى توقفا أمام دار قاسم.
قال العجوز :
(( أعتقد أن هذا هو المكان الذي زرته )).
عندئذ ،رسم اللص على باب المنزل علامة بيضاء ،وعاد بالرجال العجوز إلى حانوته ،وسلمه
كيس الذهب ،ومضى في سبيله.
***
29
Pencuri itu berkata: ((Apa kata kamu? Tunjukkan kepada saya rumah yang kamu pergi
itu, dan saya akan memberikan kamu beg syiling emas ini)).
Tukang jahit itu menjawab: ((Saya tidak tahu di mana rumah itu. Saya dipaksa untuk
menutup mata sepanjang perjalanan dan saya dipimpin oleh seorang gadis)).
((Kalau begitu… Cuba tutup mata awak dan berjalanlah dengan saya)) kata penyamun itu.
((Mungkin awak dapat mengenali tempai tu. Awak mesti ingat, Adakah awak pergi ke kanan
atau kiri? Adakah perjalanan awak jauh atau dekat? Marilah. Hulurkan tanganmu dan tutup
matamu)).
Dan mereka teruskan atas dasar ini sehingga mereka berhenti di hadapan rumah Qasim.
Tukang jahit itu berkata:
((Saya rasa inilah tempat yang saya pergi)).
Kemudian, pencuri itu membuat tanda putih pada pintu rumah tersebut dan menghantar
tukang jahit itu kembali ke kedainya serta menyerahkan guni emas kepadanya. Selepas itu,
pencuri itu meneruskan perjalanannya.
***
30
حين خرجت مرجانة تريد شراء بعض الحاجات من السوق شاهدت العلامة البيضاء المرسومة على
باب دارهم ،فاستغربت؟ وتساءلت (( :من الذي وضع هذه العلامة هنا؟ هل هم أطفال الحارة؟
لا أظن ذلك .لماذا وضعت العلامة على بابنا وحده؟ ))
وهكذا رسمت مرجانة عددا من العلامات المماثلة على أبواب الدور الأخرى ،ومضت في طريقها
إلى شراء حاجاتها.
***
في هذه الأثناء ،كان اللص قد عاد إلى المغارة ،وبادر رفاقة قائلا :
(( لقد اكتشفت لكم بيت الرجل الذي نبحث عنه تعالوا معي ،وسأقودكم إليه )).
ولما وصلوا إلى المكان ،وجد الرجل العديد من البيوت التي تحمل العلامة البيضاء ذاتها على أبوابها
ولم يستطع أن يميز البيت المطلوب.
وأسقط في يد اللصوص ،فلم يكن أمامهم إلا العودة إلى مغارتهم من حبث أتوا.
***
31
Apabila Marjana ingin keluar untuk membeli barang dari pasar, dia ternampak tanda putih yang
dicat pada pintu rumah mereka dan dia sangat terkejut. Dia tertanya-tanya: ((Siapa yang
membuat tanda ini disini? Adakah kanak-kanak kecil? Tidak, saya tidak fikir begitu)).
Oleh itu, Marjana membuat beberapa tanda yang sama di pintu rumah jirannya yang lain
dan meneruskan perjalanannya untuk membeli keperluan.
***
Sementara itu, pencuri itu telah kembali ke gua dan berkata kepada rakan-rakan
seperjuangannya:
((Saya telah menjumpai rumah lelaki yang kita cari itu. Marilah ikut bersama saya. Saya
akan bawa awak semua ke sana)).
Apabila mereka sampai di tempat itu, lelaki itu mendapati banyak rumah yang ditanda
dengan tanda putih yang sama di pintu mereka dan dia tidak dapat lagi membezakan rumah
yang dikehendaki.
Dan lelaki itu jatuh ke tangan ketua penyamun (diberikan hukuman). Mereka tidak
mempunyai pilihan lain selain kembali ke gua tempat di mana mereka datang.
***
32
بعد أن استقر اللصوص في مغارتهم قال واحد منهم :
((و دعون أحاول مرة أخرى )).
وفي اليوم التال رافقه الحذاء العجوز كما فعل مع صاحبه الأول .وعندما وجدوا الدار وضع
اللص علامة حمراء على الباب ،وقال في نفسه (( :كل الأبواب الأخرى تحمل علامات بيضاء ،
ماعدا هذا الباب سيكون وحده الذي يحمل علامة حمراء )) .
حين عادت مرجانة من الشوق شاهدت العلامة الحمراء ،فرأت أن ترسم علامات حمراً على
أبواب الدور الأخرى ،كما فعلت في المرة الأولى بالضبط.
وعاد اللصوص ثانية ،فإذا الأمر يلتبس عليهم من جديد ،وإذا هم لا يتمكنون من معرفة
البيت المطلوب .وانزعج رئيس العصابة أشد الانزعاج ،وصاح برجاله قائلاً (( :هذا لا يجدي يجب
أن أذهب أنا وأعرف البيت بنفسي)).
ومضى وحده إلى الحذاء ،فاصطحبه العجوز إلى الدار ،كما فعل مع اللصين .ولم يرسم رئيس
العصابة أية علامة على الباب ،بل تفحصه بنظرة حادة ثم قفل راجعاً .
***
33
Selepas pencuri itu menetap di dalam gua mereka, salah seorang daripada mereka
berkata:
((Biar saya cuba lagi)).
Pada keesokan harinya, kasut lama itu menemaninya, seperti yang dilakukannya
dengan pemilik pertamanya. Apabila mereka menemui rumah itu, pencuri meletakkan tanda
merah pada pintu, dan berkata kepada dirinya sendiri: ((Semua pintu lain mempunyai tanda
putih, kecuali pintu ini akan menjadi satu-satunya yang mempunyai tanda merah)).
Apabila Marjana kembali dari kerinduan, dia melihat tanda merah, dan melihat bahawa
dia harus melukis tanda merah di pintu tingkat lain, sama seperti yang dia lakukan kali pertama.
Dan pencuri itu kembali lagi, dan jika perkara itu mengelirukan mereka lagi, dan jika
mereka tidak dapat mengetahui rumah yang dikehendaki. Ketua kumpulan itu sangat kecewa,
dan menjerit kepada anak buahnya, berkata, ((Ini tidak berfungsi. Saya mesti pergi dan mencari
sendiri rumah itu)).
Dan dia pergi sendirian ke kasut, dan orang tua itu membawanya ke rumah, seperti yang
dia lakukan dengan dua pencuri. Ketua geng itu tidak melukis sebarang tanda di pintu, tetapi
menelitinya dengan pandangan tajam dan kemudian menguncinya kembali.
***
34
وجع رجاله عند عودته ،وقال لهم (( :دعون أفكر فيها يجب أن أفعله)) .
وفي اليوم التال ،صاح بهم (( :وجدتها ! عليكم أن تذهبوا الآن ،وتشتروا عدداً من الجرار
الضخمة من ذلك النوع الذي يستخدمونه لحفظ الزيت .ولكِن أريد الزيت في واحدة منها فقط .
أما بقية الجرار فيجب أن تأتوا بها فارغة)).
ودهش اللصوص بما سمعوا ،وصاح أحدهم قائلا:
((لماذا ؟ ))
فأجابه الرئيس:
((لأنكم ستختبئون في هذه الجرار التي ستحملها الجياد ،وسأقود الجياد بنفسي إلى دار علي
بابا ،وأخبره أن قادم من سفر بعيد ،وأن قطعت طريقاً طويلة ،ثم أطلب إليه أن يسمح ل بالمبيت
في داره تلك الليلة)).
وغنعم الرجال (( :وماذا ستفعل نحن ؟))
قال (( :ينبغي أن تقبعوا داخل الجرار ،وتبقوا فيها إنها جرار ضخمة ،وسيجد كل منكم
مكاناً ملائماً فيها وعندما يحين الوقت المحدد سأبلغكم ما ستقومون به)).
***
35
Dan dia mengumpulkan orang-orangnya sekembalinya, dan berkata kepada mereka:
((Biar saya fikirkan. Saya mesti melakukannya)).
Dan keesokan harinya, dia menjerit kepada mereka: ((Saya menjumpainya! Anda mesti
pergi sekarang, dan membeli beberapa balang besar dari jenis yang mereka gunakan untuk
menyimpan minyak. Tetapi saya mahu minyak dalam salah satu daripadanya sahaja. Baki
selebihnya mesti dibawa kosong)).
Perompak itu terkejut dengan apa yang mereka dengar, dan salah seorang daripada
mereka berteriak:
((Kenapa?))
Dan presiden menjawab:
Kerana kamu akan bersembunyi di dalam tempayan yang akan dibawa oleh kuda-kuda
ini, dan saya akan membawa kuda-kuda itu sendiri ke rumah Ali Baba, dan memberitahunya
bahawa saya datang dari perjalanan yang jauh, dan bahawa saya telah datang jauh, dan
kemudian saya minta dia benarkan saya tinggal di rumahnya malam itu.
Dan lelaki itu berkata, ((Dan apa yang akan kita lakukan?))
Dia berkata, ((Hendaklah kamu duduk di dalam tempayan itu, dan tinggal di dalamnya.
Mereka adalah tempayan besar, dan kamu masing-masing akan mendapat tempat yang sesuai
di dalamnya, dan apabila tiba masanya, saya akan memberitahu kamu apa yang perlu
dilakukan)).
***
36
وسارت الأموركما خطط رئيس العصابة ،وسمح له علي بابا بالمبيت في داره تلك الليلة ،
وعاونه في إنزال الجرار من على ظهور الخيل ،ثم قال له:
((تفضل فادخل الآن لتناول طعام العشاء)) .وبعد أن تناول رئيس العصابة من الطعام
والشراب ماطاب له ،قال :
((علي أن أذهب الآن ،وأسقي الجياد))
وفي الإصطبل مر بكل جرة من الجرار على حدة ،وتحدث إلى الرجل الذي كان مختبئاً فيها
قائلاً :
((إذا سمعتمون أطلق من نافذتي صفيراًكسقسقة العصافير فاخرجوا من جراركم على الفور ،
وسأقبط من حجرتي إليكم ،وأخبركم بما ينبغي أن تفعلوا)).
ثم غادر الاصطبل في هدوء ،عائداً إلى الدار.
***
37
Dan keadaan berjalan seperti yang dirancang oleh ketua kumpulan itu, dan Ali Baba
membenarkan dia tidur di rumahnya pada malam itu, dan membantunya menurunkan balang
dari menunggang kuda. Kemudian dia berkata kepadanya:
Masuklah sekarang untuk makan malam. Dan selepas ketua kumpulan itu makan dan
minum apa yang dia mahu, Dia berkata:
((Saya harus pergi sekarang dan menyiram kuda)).
Di dalam kandang dia melewati setiap tempayan secara berasingan, dan bercakap
kepada orang yang bersembunyi di dalamnya, berkata:
((Jika kamu mendengar saya bersiul dari jendela saya seperti kicauan burung, maka
segera keluar dari tempayan kamu, dan saya akan datang dari bilik saya kepada kamu, dan saya
akan memberitahu kamu apa yang harus kamu lakukan)).
Kemudian dia meninggalkan kandang kuda itu dengan tenang kembali ke rumah.
***
38
حينما قامت مرجانة لتوقد النار في تلك الليلة نفذ زيت مصباحها ،فالطفاً ،وأمست في العتمة
لا ترى ما تفعل .قالت في نفسها )) :على أن أبتاع مزيداً من الزيت في الغد ،ولكن لا بأس أن
أستعين بواحدة من تلك الجرار ،فأخذ قليلاً من زيتها لهذه الليلة فقط)).
وتوجهت إلى أول جرة ،فهمهم الرجل الذي كان يختبئ في داخلها « :هل حان الوقت ؟»
،ظناً منه أن القادم إليه هو رئيس العصابة .
وقفزت مرجانة مذعورة ،ولكنها تمالكت نفسها وقالت بصوت خفيض (( :كلاً ،لم يحن بعد
.انتظر قليلاً)) .ومضت إلى الجرة الثانية ...فالثالثة ...وفي كل مرة كان الرجال المختبئون يهمهمون
« :هل حان الوقت ؟ » ،فتجيبهم مرجانة (( :كلا ،لم يحن بعد .انتظروا قليلا)).
وفي الجرة الأخيرة ،عثرت على الزيت ،فملات مصباحها .ثم خطرت لها فكرة ،فأخذت
مقدارا كافيا من الزيت ،وأغلته على نار حامية ،ثم مضت إلى الجرار ،نصبت في كل واحدة منها
دفقة من الزيت ال يشديد الحرارة .وكانت في ذلك نهاية اللصوص.
***
39
Apabila Morgana bangkit untuk menyalakan api malam itu, lampunya kehabisan
minyak, dan ia menjadi gelap, dan dia tidak melihat apa yang dia lakukan. Dia berkata kepada
dirinya sendiri, ((Saya perlu membeli lebih banyak minyak esok, tetapi tidak ada salahnya
menggunakan salah satu balang itu, jadi saya mengambil sedikit minyaknya untuk malam ini
sahaja((
Saya pergi ke balang pertama, dan lelaki yang bersembunyi di dalamnya memahami
mereka: ((Adakah masanya?)) memikirkan bahawa di sebelahnya adalah ketua kumpulan itu.
Morgana melompat ketakutan, tetapi dia mengawal dirinya dan berkata dengan suara
yang perlahan: ((Tidak, ini belum masanya. tunggu sekejap)). Dan dia pergi ke balang kedua...
Kemudian yang ketiga... Dan setiap kali lelaki yang tersembunyi itu merungut: ((Adakah
masanya?)) Morgana menjawab, ((Tidak, ia belum tiba. Tunggu sekejap))
Dalam balang terakhir, dia menjumpai minyak, dan dia memalapkan lampunya.
Kemudian idea datang kepadanya, jadi dia mengambil jumlah minyak yang mencukupi,
merebusnya di atas api yang panas, dan kemudian meneruskan ke balang, menuangkan ke
dalam setiap satu daripada mereka percikan minyak yang sangat panas. Dan itulah kesudahan
pencuri itu.
***
40
ولما نزل رئيس العصابة من غرفته في ظلام الليل فوجي برجاله جيعا قد فارقوا الحياة .فوثب
على ظهر حصانه ولاذ بالفرار.
وفي صباح اليوم التال أنبأت مرجانة علي بابا بكل ما حدث ،ولم تنس أن تقص عليه قصة
العلامات البيض والحمر .فشكرها على ما فعلت ،وأكد لها أنه لن ينسى أبدا صنيعها هذا .ثم طلب
إلى عدد من رجاله أن يحفروا حفرة كبيرة في الغابة .وفي تلك الليلة تم دفن اللصوص جيعا في تلك
الحفرة.
***
ووجد رئيس العصابة نفسه وحيدا بعد ذلك ،فقال (( :سأشتري حانوتاكبيرا ،وأضع فيهكل
الحرائر والمجوهرات التي في المغارة ،فإذا ما بعثها عشت في نعيم دائم)) .
ونفذ فكرته ،واشترى الحانوت ،وكانكل من مر بالمكان يقول ((:ياله من حانوت جيل!))
***
وفي ذات يوم التقى ابن علي بابا برئيس اللصوص ،وقدكان حانوتاهما متجاورين ،فدعاه إلى
البيت لتناول العشاء .وكان علي بابا قد نسي هيئة رئيس اللصوص ،فلم يتذكر أنه رآه في يوم من
الأيام .لكن مرجانة شكت في أمره ،عندما رأته يدخل الدار ،وقالت في نفسها(( :لقد مر بنا هذا
الرجل من قبل .ويبدو أنه يريد بنا شرا ،فينبغي أن أحول بينه وبين ما يريد)).
41
Dan apabila ketua kumpulan itu turun dari biliknya dalam kegelapan malam, saya
terkejut dengan semua anak buahnya yang telah meninggal dunia. Dia melompat ke atas
kudanya dan melarikan diri.
Keesokan paginya, Marjana memberitahu Ali Baba tentang semua yang telah berlaku,
dan dia tidak lupa memberitahunya kisah tanda putih dan merah itu. Dia mengucapkan terima
kasih atas apa yang telah dilakukannya, dan meyakinkannya bahawa dia tidak akan melupakan
perbuatannya. Kemudian dia meminta beberapa orang anak buahnya untuk menggali lubang
besar di dalam hutan. Pada malam itu, semua pencuri telah dikebumikan di dalam lubang itu.
***
Selepas itu, ketua kumpulan pencuri itu mendapati bahawa dirinya sendirian, dan
berkata:
((Saya akan membeli sebuah kedai yang besar, dan meletakkan semua sutera dan
barang perhiasan di dalam gua, dan jika dia menghantarnya saya akan hidup dalam
kebahagiaan kekal)).
***
Pada suatu hari, anak lelaki Ali Baba bertemu dengan ketua pencuri, dan kedua-dua
kedai mereka bersebelahan, jadi dia (anak lelaki Ali Baba) telah menjemput ketua pencuri itu
ke rumah untuk makan malam bersama. Ali Baba telah terlupa akan rupa ketua pencuri itu, dan
dia (Ali Baba) langsung tidak mengingati bahawa dia pernah melihat rupa ketua pencuri itu.
Tetapi Marjana berasakan ada sesuatu yang tidak kena dan ragu-ragu tentang dia (ketua pencuri
itu) ketika Marjana melihat dia (ketua pencuri itu) memasuki ke dalam rumah. Dan lalu dia
berkata kepada dirinya di dalam hati, )(Orang ini (ketua pencuri) telah melewati kawasan kami
dahulu. Nampaknya tetamu itu mahu melakukan sesuatu yang tidak baik kepada kami. Jadi
sebelum ianya terjadi, saya harus menghalang mereka daripada melakukan apa yang mereka
mahu lakukan)).
42
ومضت إلى علي بابا قائلة ((:عندما تفرغون من العشاء ،هل تأذن ل بأن أقدم لكم بعض
الرقصات ؟ )) فرحب علي بابا بالفكرة ،وماكادوا يفرغون من طعامهم حتى دخلت مرجانة ،وشرعت
ترقص رقصاتها البديعة .
ولما انتهت من رقصها طافت على الحاضرين وهي تحمل في يدها كوبا لكي يضعوا فيه بعض
النقود .فوضع علي بابا بعض الدراهم في الكوب ،وكذلك فعل ابنه .ثم انحنت مرجانة تحوزعيم
العصابة ،فمد يده إلى الكوب ،وألقى فيه شيئاً من الدراهم .وفي هذه الأثناء شاهدت مرجانه خنجرا
مخبوها في طيات ثيابه.
***
وبسرعة البرق ،انقضت الصبية على زعيم اللصوص وانتزعت منه الخنجر ،و أعمدته في
صدره ،فمات في الحال .ووتب علي بابا من مقعده صائحا (( :ماذا فعلت يامرجانة ؟)) فأجابت
(( :لو لم أفعل ذلك لقتلكما .إنه رئيس اللصوص الذي جاء ِبرار الزيت ،ونزل عندنا من قبل .هل
تذكر يا سيدي ؟ ))
ورأى علي بابا أن ما فعلته مرجانه هو الصواب بعينه.
***
43
Dan dia (ketua pencuri) pergi menghampiri ke arah Ali Baba sambil berkata, ((Apabila
kita semua selesai makan malam nanti, adakah kamu akan mengizinkan saya untuk
mempersembahkan beberapa tarian?)) Ali Baba terus bersetuju dan mengalu-alukan idea itu.
Sebaik sahaja mereka menghabiskan makanan mereka, Marjana pun masuk dan mula menari
dengan tariannya yang indah dan mempersonakan.
Dan apabila Marjana selesai menari, dia mengelilingi para penonton dengan membawa
bersamanya cawan di tangan, supaya mereka boleh memasukkan wang ke dalamnya. Ali Baba
memasukkan beberapa dirham ke dalam cawan, begitu juga dengan anaknya. Kemudian
Marjana membongkok pada ketua pencuri itu, dia (Marjana) menghulurkan cawan ke arah
ketua pencuri itu yang mengandungi beberapa dirham di dalamnya. Sementara itu, Marjana
ternampak ada sebilah keris yang terselit dan disembunyikan di dalam lipatan bajunya.
***
Dengan sepantas kilat, Marjana menerkam kearah ketua pencuri dan merampas keris
yang terselit di dadanya, dan dia mati serta-merta. Ali Baba terkejut dan segera bangun dari
tempat duduknya dan menjerit: ((Apa yang telah kamu lakukan ini, Marjana?)) Dia (Marjana)
menjawab, ((Sekiranya saya tidak melakukan itu, mereka akan membunuh kamu semua. ((Dia
ini sebenarnya adalah ketua pencuri, yang datang dengan beberapa tempayan minyak yang
telah turun bersama kami sebelum ini. Adakah anda sudah ingat, tuan?))
Dan Ali Baba mengingat kembali dan melihatnya dengan matanya sendiri dan
mempercayai bahawa tindakan yang Marjana lakukan itu adalah perkara yang betul.
***
44