The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

นิตยสารเกี่ยวกับ ชนเผ่าปกาเกอะญอ ซึ่งมีเนื้อหาที่เป็นภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Irada3148, 2021-10-15 02:29:52

ปกาเกอะญอ パガーグッニョー族

นิตยสารเกี่ยวกับ ชนเผ่าปกาเกอะญอ ซึ่งมีเนื้อหาที่เป็นภาษาไทยและภาษาญี่ปุ่น

Keywords: ปกาเกอะญอ,パガーグッニョー族

ช น เ ผ่ า ป ก า เ ก อ ะ ญ อ

ーーョニッパガ族グ

E Book

段だん 取ど
り プロジェクトの行い方
プロジェクトのテーマを考えます。
段階 期間 プロジェクトのテーマを発表します。

情報を調べます。
1 2021年 7 月7日 プロジェクトのアウトラインを作ります。
2 2021年 7 月 16 日 実行します。
3 2021年 7 月 20 日 発表します。
4 2021年 7 月 21 日
5 2021年 7 月 28 日

6 2021年 10 月 8 日

แผนปฏิบัติงาน

ที่ ระยะเวลาในการดำเนินงาน ขั้นตอนการดำเนินงาน



1 7 กรกฎาคม 2564
คิดหัวข้อโครงงาน

2 16 กรกฎาคม 2564 เสนอหัวข้อโครงงาน

3 20 กรกฎาคม 2564 ศึกษาและค้นคว้าข้อมูล

4 21 กรกฎาคม 2564 จัดทำเค้าโครงของโครงงาน

5 28 กรกฎาคม 2564 เริ่มลงมือทำโครงงาน
6 8 ตุลาคม 2564 นำเสนอและแสดงผล

研究方法けんきゅう ほうほう



パガーグッニョー族のプロジェクトは
パガーグッニョー族の生い きか方た、文化、伝でん統とう
に関するプロジェクトです。パガーグッニ
ョー族の生き方、文化、伝でん統とうは、パガーグ
ッニョーの人々だけが知っていて、ほかの
人々にはあまり知られていません。研究の
内容と義ぎ む務を次のように分けます。

たんとうしゃ
主題 担当者しゅだい

パガーグッニョー族に関する情報を調べます。(タイ語) 全ぜん員いんでき協ょう力りょしく て行います。

地じも元と の人へのインタビューをします。 全ぜん員いんでき協ょう力りょしく て行います。

情報を並べ替えます。 全ぜん員いんでき協ょう力りょしく て行います。

じ序ょ文ぶん、目もく次じ 、手てじ順ゅんを日本語に翻ほん訳やくします。 ダルニー モンコンウィブーンポォン

伝統の情報を日本語にほ翻んや訳くします。 シューンスダー シューンシワーサワーン

衣いふ服く と楽がっ器き の情報を日本語に翻ほん訳やくします。 グンガンヤー シャリサラーポン

パガーグッニョー族の料理の情報を日本語に翻訳します。 アイラダー デーカジョンリット

パガーグッニョー民みん族ぞくの言語とパガーグッニみんョぞくー民みん族ぞくの遊 チャニン ノンタサワットシー
び及および演えん劇げきの情報を日本語に翻訳します。

デザイン、参さん考こう文ぶん献けんの準備をします。 全員で協力して行います。

วิธีศึกษา
ค้นคว้า

โครงงานเรื่อง ชนเผ่าปกาเกอะญอ เป็นโครง
งานเกี่ยวกับวิถีชีวิต วัฒนธรรมประเพณีของชน
เผ่าปกาเกอะญอ ซึ่งไม่ค่อยเป็นที่รู้จัก เป็นการนำ
เสนอวิถีชีวิต วัฒนธรรมประเพณีในชีวิตประจำวัน
ในบางเรื่องอาจจะมีแค่ชาวปกาเกอะญอเท่านั้นที่
รู้จัก ซึ่งแบ่งเนื้อหาและหน้าที่ให้ไปศึกษาค้นคว้า
ดังต่อไปนี้

เรื่อง ผู้รับผิดชอบ
หาข้อมูลชนเผ่าปกาเกอะญอภาษาไทย ช่วยกันหาข้อมูลร่วมกัน
สัมภาษณ์ข้อมูลจากคนในพื้นที่ ฟังการสัมภาษณ์ร่วมกัน
เรียบเรียงข้อมูลทั้งหมด ช่วยกันเรียบเรียงข้อมูล
แปลข้อมูล คำนำ สารบัญ วิธีการดำเนินงาน บทนำ เป็นภาษาญี่ปุ่น ดารุณี มงคลวิบูลย์ผล
แปลข้อมูลส่วนประเพณีเป็นภาษาญี่ปุ่น ชื่นสุดา ชื่นชีวาสว่าง
แปลข้อมูลส่วนการแต่งกาย เครื่องดนตรีเป็นภาษาญี่ปุ่น กุลกัลยาร์ ชลิศราพงศ์
แปลข้อมูลส่วนอาหารเป็นภาษาญี่ปุ่น ไอรดา เดชขจรฤทธิ์
แปลข้อมูลส่วนการละเล่น ภาษาปกาเกอะญอเป็นภาษาญี่ปุ่น ชนินทร์ นนทสวัสดิ์ศรี
ออกแบบดีไซน์ จัดทำบรรณานุกรม ช่วยกันออกแบบ และ จัดทำบรรณานุกรมร่วมกัน

行 動 計 画こう どう けい かく

作成者さくせいしゃ はパガーグッニョー族のじ情ょう報ほう収しゅ集うしをゅうしている際、
様々な問題  に  遭そう遇ぐうし  ま  した。パガーグッニョー族に関する
情報は、 部ぶが外いし者ゃ にはまだ知られていない情報がいくつもあ
るからです。その上、タイ語で書かれている情報を探すこ
とは難しく、見つけられた物も、完かん全ぜんな物ではありません
でした。日本語で書かれた情報を探すことは、さらにとて
も難しかったです。パガーグッニョーの人々について興味
のある人がアクセスできる情報はほとんどないからです。
作さく成せい者しはゃ パガーグッニョーの人々の生き方と伝統に関する
冊さっ子 し を  作さく成せいし  ま  す。タイ人も日本人もその冊さっ子しを読み、情
報を得ることができます。

แผนการ
ดำ เ นิ น ง า น

เนื่องจากผู้จัดทำได้เล็งเห็นปัญหาในการค้นคว้าข้อมูลเกี่ยว
กับวิถีชีวิต วัฒนธรรมประเพณีของชนเผ่าปกาเกอะญอซึ่งไม่เป็นที่
รู้จักกันอย่างแพร่หลาย หรือบางประเพณีอาจจะไม่เป็นที่รู้จักของ
คนนอกพื้นที่ ในการหาข้อมูลด้วยภาษาไทยนั้นก็ยังถือว่ายากและมี
ข้อมูลไม่ครบถ้วน แต่การจะหาข้อมูลในภาษาญี่ปุ่นนั้นยากยิ่งกว่า
เนื่องจากข้อมูลนั้นแทบจะไม่มีผู้ใดเคยนำเสนอมาก่อน ทางคณะผู้
จัดทำจึงได้คิดทำนิตยสารที่เกี่ยวกับวิถีชีวิต วัฒนธรรม ประเพณี
ของชนเผ่า ปกาเกอะญอนี้ขึ้นมา เพื่อเป็นแนวทางในการศึกษา
ไม่ว่าจะเป็นคนไทยหรือคนญี่ปุ่นก็สามารถเข้าถึงได้

実行の過か 程てい



1. 興味深く、教育に役立つテーマを探します。そしていろいろなトピッ ク  を て提いあ案ん し  ます。プロジェクト
の準備です。
2. トピックについて全員の同どう意いを得ます。プロジェクトを開かい始し するために先生にテーマをて提い示じ します。
3.が学くじ術ゅつ論ろん文ぶんを読み、テーマに関する基本情報の知ちし識き を得ます。インターネットでテーマにか関んれ連んする記事
を調べたり、地じも元との人にインタビューをしたりします。
4. 得られた全ての情報をまとめ、タイ語にほ翻んや訳くします。
5. タイ語から日本語に翻訳します。
6. 情報を並び替えます。
7 . 冊さっ子し を作ります

ขั้นตอนในการ
ดำเนินงาน

1. สำรวจหัวข้อที่น่าสนใจและเป็นประโยชน์ต่อการศึกษา และเสนอหัวข้อต่างๆ ในการจัดทำโครงงาน
2. ตกลงเรื่องหัวข้ออย่างชัดเจน และนำเสนอหัวข้อกับอาจารย์เพื่อเริ่มดำเนินงานโครงการ
3. ศึกษาข้อมูลเบื้องต้นจากเอกสารวิชาการ บทความที่เกี่ยวข้องกับเว็บไซต์ และการสัมภาษณ์คนจากพื้นที่
4. รวบรวมข้อมูลที่ได้มาทั้งหมดมาเรียบเรียงเป็นภาษาไทย
5. นำข้อมูลภาษาไทยมาแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น
6. เรียบเรียงเนื้อหา
7. จัดทำรูปเล่มนิตยสาร

序文
この雑ざっ誌し はじ実っし習ゅう準じゅ備んびコースの一部です。パガーグッニョーカレン族の歴史、生いきか方た、文化を伝える
という目的があります。この雑ざっ誌し の内容はパガーグッニョーの歴史、生き方、文化が書いてあります。

多くの人のきょ協うり力ょくのおかげで、この雑誌を作ることができました。ずっと支えてくれた、日本語学科
のラティグン・ブアチャン先生、おかむらさな先生、チッチャノック・テバンディット先生、どうもあ
りがとうございました。作さく成せい者しゃはこの雑誌がパガーグッニョーカレン族について興味がある人に役に立
つことを願っています。






คำนำ

นิตยสารเล่มนี้เป็นส่วนหนึ่งของรายวิชาเตรียมฝึกประสบการณ์ โดยมีจุดประสงค์เพื่อการศึกษาประวัติความเป็นมา
วิถีชีวิต และวัฒนธรรมประเพณีของชนเผ่ากะเหรี่ยงปกาเกอะญอ ทั้งนี้ในนิตยสารมีเนื้อหาประกอบไปด้วย ประวัติความ
เป็นมา วัฒนธรรมประเพณีและวิถีชีวิต

นิตยสารฉบับนี้สำเร็จได้ด้วยการเอื้อเฟื้ อข้อมูลที่เป็นประโยชน์และความร่วมมือต่างๆของหลายท่านซึ่งให้การสนับสนุน

, Okamura Sanaผู้จัดทำตั้งแต่เริ่มต้นจนเสร็จสมบูรณ์ ผู้จัดทำขอขอบพระคุณอาจารย์รัตน์ติกุล บัวจันทร์ อาจารย์

และอาจารย์ชิดชนก เทพบัณฑิต อาจารย์ภาควิชาภาษาญี่ปุ่น ซึ่งเป็นที่ปรึกษาของการทำนิตยสารในครั้งนี้ที่กรุณารับเป็น
อาจารย์ที่ปรึกษาให้แก่ผู้จัดทำรวมทั้งสละเวลาให้คำแนะนำ ผู้จัดทำหวังเป็นอย่างยิ่งว่านิตยสารเล่มนี้จะเป็นประโยชน์ต่อผู้
ที่สนใจ



話 目次もく じ ページ

序文 ค ก
目次 ค
パガーグッニョー族
1.生き方

2.伝統 1
2.1 伝統の結婚式 3
2.2 伝統の新年 5
2.3 臍帯を切る伝統 7
2.4 伝統の葬儀 9
2.5 魂を呼ぶ習慣 11
2.6 疾患を捨てる習慣 13
2.7 村の入り口を閉める習慣 15
3.衣服 17
3.1 模様 19
3.2 男性の衣服と女性の衣服 21
4.音楽 23
4.1 弦楽器 25
4.2 吹奏楽器 25
4.3 打楽器 25
5. 遊び及び演劇 25
5.1 竹鉄砲「ノポタ」 27
5.2 竹パーカッションダンス 27
6.料理 27
6.1 カーボー 29
6.2 ゲーンカウコア 31
7.パガーグッニョー族 のおやつ 33
7.1 カオトムマット 35
7.2 カーオプク 37
7.3 お酒 37
8. 言語 39
8.1 子音 41
8.2 母音 43
8.3 声調 45
8.4 数字 45
8.5 文の例 47
文献目録 47
フォトクレジット 49-50
51-52

ส า ร บั ญ

เรื่อง หน้า

คำนำ ข
สารบัญ จ
ชนเผ่าปกาเกอะญอ


1. วิถีชีวิต 2
2. ประเพณี 4
2.1 ประเพณีการแต่งงาน 6
2.2 ประเพณีปีใหม่ 8
2.3 ประเพณีตัดสายสะดือ 10
2.4 ประเพณีงานศพ 12
2.5 ประเพณีเรียกขวัญ 14
2.6 ประเพณีเอาโรคไปทิ้ง 16
2.7 ประเพณีปิดทางเข้าหมู่บ้าน 18
3. การแต่งกาย 20
3.1 ลวดลาย 22
3.2 การแต่งกายผู้ชายและผู้หญิง 24
4. เครื่องดนตรี 26
4.1 เครื่องดีด 26
4.2 เครื่องเป่า 26
4.3 เครื่องตี 26
5. การละเล่น 28
5.1 ปืนไม้ไผ่ 28
5.2 กระทบไม้ 28
6. อาหาร 30
6.1 ข้าวเบ๊อะ 32
6.2 แกงข้าวคั่ว 34
7.อาหารว่าง 36
7.1 ข้าวต้มมัด 38
7.2 ข้าวปุ๊ก 38
7.3 เหล้า 40
8. ภาษา 42
8.1 พยัญชนะ 44
8.2 สระ 46
8.3 วรรณยุกต์ 46
8.4 เลข 48
8.5 ตัวอย่างประโยค 48
49-50
บรรณานุกรม 51-52
เครดิตรูปภาพ



パガーグッニョー族

ช น เ ผ่ า ป ก า เ ก อ ะ ญ อ

⽣き⽅い かた

現在、西洋のように栄さかえるように、タイのか開いは発つが加かそ速く しています。
西洋のモデルのとおりに、か開いは発つ しようとしています。海外輸出をきょ強うち調ょう
して、こ工うぎ業ょうシステムをき強ょう調ちょしう ています。このような価か 値ち か観んを植うえ付つ け
ようという政府の意い 図と によって、現代的(げんだいてき)な文化に変化
しようとしています。しかし、同時に昔の先祖の文化も捨てました。
昔の文化はタイの経済を発はっ展てんさせない物だと考えられているからで
す。

しかし一方で、タイに住む カレン族は色々なグループがあ 家の屋や 根ね は長い草で造りまし
様々なカレン族のグループはまだ ります。例えば、パガーグッニョ た。そして、光のために松を使い
相あい変かわらずくらしていて、変わっ ーカレン、ポーカレン、ロングネ ました。昔は電気がなかったから
ていません。そして、自分のど独くと特く ックカレンです。しかし、私たち です。昔のパガーグッニョーカレ
の文化を持っています。カレン族 はパガーグッニョーカレン族につ ンの生活はお化けや神様をあ崇がめる
の重要なグループの1つはパガー いて紹介します。パガーグッニョ 文化がありました。おそなえする
グッニョーカレン族です。グロー ーは日本語で人という意味です。 物は大体鶏肉です。現在は変更と
バリゼーションの中にいても、パ パガーグッニョーカレンはカレン 開かい発はつがあるので、家を強くて丈夫
ガーグッニョーカレン族は今も先 族の中で最大の人口があります。 にするために代わりに木もく材ざい、
祖が伝えてくれた文化のとおり 大体はチェンマイ、ランプーン、 煉れん瓦が 、モルタルで家を造りまし
に、くらしています。カレン族は メホンソンに住んでいます。 た。そして、代わりに仏教とキリ
タイに住む部族です。大体は山の スト教に改かい宗しゅしう ました。仏教や物
辺に住んでいます。カレン族は パガーグッニョーカレンは自 の変更があっても、生活と文化は
色々なグループ、色々な言語があ 然とき絆ず があります。そして、自然 昔のまま、変わっていません。
すりま。すカレ。そン族しはて、ミし宗ャゅう教ンきょマがう ー異ことなかりら避まひ に依い ぞ存ん します。パガーグッニョー
難なんして、タイに来ました。タイの カレンはの農うみ民んです。回かい転てん農のう業ぎょをう し
西部から北部まで住んでいます。 ます。 回かい転てん農のう業ぎょはう 、は畑たけを変えな
がら、農のう業ぎょをう します。昔のパガー
グッニョーカレンは竹で家を造り
ました。

1

วิถีชีวิต

ในปัจจุบันนี้ได้มีการเร่งพัฒนาประเทศไทยให้เจริญตามชาติตะวันตก โดย
พยายามพัฒนาตามแบบตัวอย่างของชาติตะวันตกที่เน้นการค้าแบบส่งออกต่าง
ประเทศ เน้นระบบแบบอุตสาหกรรม ด้วยความตั้งใจของรัฐบาลที่ปลูกฝังค่านิยม
ดังกล่าว ทำให้ผู้คนในประเทศไทยต่างพากันเดินตามกระแสวัฒนธรรมอย่างรวด
เร็วเพื่อที่จะเปลี่ยนแปลงไปสู่ความทันสมัย แต่ในขณะเดียวกันก็ละทิ้งวัฒนธรรม
ภูมิปัญญาของบรรพบุรุษในสมัยก่อน เพราะถือว่าเป็นสิ่งที่ไม่สอดคล้องกับการ
พัฒนาเศรษฐกิจของประเทศไทย

แต่ในอีกมุมหนึ่งยังมีกลุ่มชนเผ่ากะเหรี่ยง ชนเผ่ากะเหรี่ยงนั้นจะแบ่งออกได้หลาย วิถีชีวิตเดิมของชาวปกาเกอะญอมี
ต่างๆ ในประเทศไทยที่ยังคงมีวิถีการดำเนิน เผ่าพันธุ์เช่น กะเหรี่ยงโป กะเหรี่ยงปกา วัฒนธรรมประเพณี พิธีกรรมที่เกี่ยวข้อง
ชีวิตและวัฒนธรรมที่มีเอกลักษณ์เฉพาะตน เกอะญอหรือที่เรียกว่าสะกอ กะเหรี่ยงคอ กับการบูชาเจ้าที่ดิน เจ้าน้ำ เจ้าป่า เจ้าเขา
กลุ่มชนเผ่ากะเหรี่ยงกลุ่มหนึ่งที่สำคัญคือ ยาว แต่สิ่งที่เราจะนำเสนอต่อไปนี้คือวิถี จากอดีตถึงปัจจุบันและมีการนับถือผีซึ่ง
กลุ่มชนเผ่ากระเหรี่ยงปกาเกอะญอ แม้จะ ชีวิตของกะเหรี่ยงปกาเกอะญอ ผีที่ถูกนิยามนี้ชาวปกาเกอะญอเรียกว่า
อยู่ท่ามกลางกระแสโลกาภิวัตน์ แต่ชนเผ่า เกอะลา หรือขวัญ ชาวปกาเกอะญอจะใช้
กะเหรี่ยงปกาเกอะญอนี้ยังคงดำเนินตาม ปกาเกอะญอในภาษาไทยมีความหมายว่า ไก่ในการบูชาในพิธีกรรมต่างๆ ภาษาปกา
วิถีชีวิตที่ถูกถ่ายทอดส่งต่อมาหลายรุ่น คนเป็นกลุ่มที่มีประชากรมากที่สุดในชนเผ่า เกอะญอจะเรียกว่า ชอ ในปัจจุบันเนื่อง
หลายสมัย กะเหรี่ยง อาศัยอยู่ในจังหวัดเชียงใหม่และ จากยุคสมัยที่เปลี่ยนแปลงจึงมีการนำ
แม่ฮ่องสอนเป็นส่วนใหญ่ ชาวปกาเกอะญอ ไม้ อิฐ ปูน มาสร้างบ้านเพื่อให้แข็งแรง
ชนเผ่ากะเหรี่ยงเป็นชนเผ่าหนึ่งที่อาศัย มีวิถีชีวิตที่ผูกพันกับต้นไม้และธรรมชาติ ทนทานขึ้น และมีการเปลี่ยนมานับถือ
อยู่ในประเทศไทย โดยส่วนใหญ่จะอาศัยอยู่ แบบถ้อยทีถ้อยอาศัย มีการทำเกษตรกรรม ศาสนาพุทธและคริสต์ ถึงแม้จะมีการ
ตามแนวภูเขา ซึ่งชนเผ่ากะเหรี่ยงนั้นมีหลาย แบบไร่หมุนเวียนซึ่งเรียกระบบการเกษตร เปลี่ยนแปลงพัฒนาทางวัตถุ ทางศาสนา
เผ่าพันธุ์ หลายภาษา และต่างศาสนา ชนเผ่า แต่ด้านการดำรงชีวิตและวัฒนธรรม
กะเหรี่ยงนั้นอพยพมาตั้งถิ่นฐานชุมชนที่ " "แบบนี้ว่า ฆคึ๊ สมัยก่อนจะมีการปลูกบ้าน ประเพณียังคงเหมือนเดิม
อาศัยอยู่ในพื้นที่ต่างๆ รอบๆอาณาเขตรอย
ต่อระหว่างตะเข็บชายแดนของประเทศไทย แบบใต้ถุงสูงโดยการนำไม้ไผ่มาทำเป็นตัว
กับสาธารณรัฐแห่งสหภาพเมียนมา เริ่ม บ้านและนำหญ้าคามาสานเพื่อทำเป็นหลัง
ตั้งแต่ภาคตะวันตกจนถึงภาคเหนือของไทย คาบ้าน และสมัยก่อนนั้นชาวปกาเกอะญอ
จะใช้ไม้สนเพื่อให้แสงสว่างและความอบอุ่น
เนื่องจากยังไม่มีไฟฟ้า

2

パ伝の族ーョニッグーガ統

パガーグッニョー族の文化と伝でん統とうはゆ幽うれ霊いす崇うは拝いにか関んれ連ん しています。
た魂ましにい敬けい意い を表すために鶏を使用します。手てく首び に綿わたの い糸とを 結むすび  ます。
これは、パガーグッニョー族の様々なで伝んと統うぎ儀しき式で行われています。

3

วั ฒ น ธ ร ร ม
ป ร ะ เ พ ณี

วัฒนธรรมประเพณีของชาวปกาเกอะญอนั้นจะมีความเกี่ยวข้อง
กับการเลี้ยงผี เซ่นไหว้ดวงวิญญาณด้วยการฆ่าไก่และมัดมือด้วยฝ้าย
ดิบ ซึ่งจะมีความเชื่อมโยงกับประเพณีอื่นๆ ของชนเผ่า



4

伝でん 統とう の 結 婚 式

配はい偶ぐう者しゃを選ぶ際に 女性がは配いぐ偶うし者ゃ を
選びます。 花はな嫁よめ側がわのち長ょう老ろうたちはは花な婿むこに尋たずねに
行きます。結婚式の前に 花嫁はなよめは、花はな嫁よめ自じし身ん
が花はな婿むこ、花はな婿むこ付づけ そ添うじ人ん、花はな嫁よめ介かいぞ添えじ人ん のために
衣いし装ょうを準備します。
結婚式は3日間、主に 花はな嫁よめの家でか開いさ催いされます。
1日目は、花はな婿むことは花なむ婿こが側わのち長ょう老ろうのし親んせ戚きを迎える
式しき典てんです。か歓んげ迎いし式きでは、し新んろ郎うとし新んろ郎うのし親んせ戚き が到
着したことをお知らせするために、
ベルを鳴らします。歓かん迎げいのために、家の前に
マットを敷し いておきます。 2日目は結婚の儀ぎし式き
を開かい始し します。結婚式では、新しん郎ろうはピンクのぬ布の
で頭を包み、赤いシャツを着ます。花はな嫁よめは白い
ドレスを着ます。式しき典てんで豚と鶏を屠とこ殺ろ して儀式
を行い、ゲストのために食事を作ります。
ゲストが新しん郎ろう新しん婦ぷ の手てく首び に綿わたの糸いとを結むすぶこと
ができるように、銀のボウルを置いておきます。
3日目は花はな婿むこ側がわのね年んぱ配いのし親んせ戚きのそ送うべ別つし式きがあり、
豚の頭を茹ゆ でて料理します。

パガーグッニョー族の結婚式では、弟や妹が兄
や姉の前に結婚した場合、兄や姉は弟や妹の結婚式
で食事をすることができません。弟や妹の結婚式で
食事をすると、一生結婚できなくなると考えられて
いるからです。兄や姉のために、家の外に食事を
用意しておきます。
5

ประเพณีการแต่งงาน

ในการแต่งงาน ผู้หญิงจะเป็นคนเลือกคู่ครองเอง พ่อแม่ พี่น้อง ของฝ่ายหญิงจะทำการไปสู่ขอเจ้าบ่าวให้ ก่อน
ถึงงานแต่งงาน เจ้าสาวจะเป็นผู้จัดเตรียมเสื้อผ้าให้ทั้งเจ้าบ่าว เพื่อนเจ้าสาวและเพื่อนเจ้าบ่าว พิธีงานแต่งงานจะเริ่มที่
บ้านเจ้าสาวเป็นหลัก

งานแต่งงานจะจัดทั้งหมดสามวันสองคืน วันแรกจะเป็นพิธีการต้อนรับเจ้าบ่าวและญาติผู้ใหญ่ฝ่ายเจ้าบ่าว ในการ
ต้อนรับนั้นจะมีการตีระฆังเพื่อให้สัญญาณว่าเจ้าบ่าวและญาติเจ้าบ่าวมาถึงแล้ว จากนั้นจะมีการปูเสื่อตรงทางเดินหน้า
บ้าน เมื่อปูเสื่อเสร็จแล้วจะนั่งเป็นวงกลมและทำพิธีต้อนรับ

วันที่สองจะเริ่มพิธีกรรมในการแต่งงาน ในพิธีงานแต่งงานนั้นเจ้าบ่าวจะใส่เสื้อสีแดงพันหัวด้วยผ้าสีชมพู เจ้าสาว
จะใส่ชุดสีขาวในงานพิธี ในพิธีงานแต่งงานจะมีการฆ่าหมู ฆ่าไก่ เพื่อมาทำพิธีกรรมและเลี้ยงแขกในงาน มีการนำบายศรี
สำหรับใส่ฝ้ ายดิบมาวางไว้เพื่ อให้แขกในงานผูกข้อไม้ข้อมือให้กับเจ้าบ่าวและเจ้าสาว

วันที่สามจะเป็นพิธีอำลาญาติผู้ใหญ่ ฝั่ งเจ้าบ่าวมีการนำหัวหมูมาต้มรวมเพื่อทำอาหารในการเลี้ยงส่ง
แต่ในพิธีการแต่งงานของชาวปกาเกอะญอนั้นจะมีข้อห้ามคือ หากน้องแต่งงานก่อนพี่ พี่จะไม่สามารถทานอาหาร
ในงานแต่งน้องได้ เนื่ องจากมีความเชื่อว่าหากพี่ทานอาหารในงานแต่งน้องจะทำให้ไม่ได้แต่งงานตลอดชีวิต ดังนั้นจึงมี
การจัดเตรียมอาหารจากข้างนอกไว้เพื่ อสำหรับพี่ที่ยังไม่ได้แต่งงาน

6

伝統の新年

パガーグッニョー族のが元んじ日つは、ニトーソーと
して知られています。つ通うじ常ょう、作さく物もつが植えられた後、
8月中に開かい催さいされます。パガーグッニョー族の伝統
の新年は国際的な新年の日と一いっ致ち せず、か各くむ村らでの
新年のイベントの日ひづ付け も一い致っちしません。か各くむ村らの長
が新年の日時を決定します。元がん旦たんの前日、先祖の
ために食べ物や供くも物つ を用意します。主な食べ物は
4つあります。例えば 茹ゆでた丸まるごとの鶏、カーオ
プックという餅もち、白しろ酒ざけ、もち米で作ったお菓子
などです。先祖をま祀つり、朝の儀式を行うために、
食べ物を2つに分けます。

朝の儀式では、先に先祖の礼れい拝はいを行います。
その後、食べ物をトレーに置き、綿の糸を食べ物
の上に置いておきます。式しき典てんでは、家族の男性の
高齢者がお酒を注いで新年の式典を始めます。
式典が終わった後、家の長老たちは、子どもや孫まご
たちの手てく首び に糸を結び、し祝ゅく福ふくを与えるために、
糸を食べ物の上に置いて持ちます。その後、彼ら
は座って、し親んせ戚き中みんなそろって食事をします。

7

ป ร ะ เ พ ณี ปี ใ ห ม่

วันปีใหม่ของชาวปกาเกอะญอจะเรียกว่า หนี่
ถ่อ ซอ โดยปกติจะจัดขึ้นภายในเดือนสิงหาคมหลัง
จากทำการเพาะปลูกผลผลิตเรียบร้อย โดยจะจัดไม่
พร้อมกับประเพณีปีใหม่ของสากล ซึ่งในวันปีใหม่
ของแต่ละหมู่บ้านจะไม่ตรงกัน หัวหน้าของแต่ละ
หมู่บ้านจะเป็นคนกำหนดวันเวลาที่จะจัดวันปีใหม

ก่อนที่จะถึงวันปีใหม่หนึ่งวัน จะมีการเตรียม
อาหารและของสำหรับไหว้บรรพบุรุษ อาหารหลักๆจะ

4 ( )มี อย่างได้แก่ ไก่ต้มสุกทั้งตัว ข้าวต้มมัด เมตอ
( ) ( )ข้าวปุ๊ก เมโตพิ และเหล้าข้าว ซิ จะนำอาหารที่
2เตรียมแบ่งไว้ ส่วนสำหรับไหว้บรรพบุรุษและทำ

พิธีในช่วงเช้า ซึ่งการทำพิธีในช่วงเช้านั้นจะไหว้
บรรพบุรุษก่อนที่จะนำอาหารที่เตรียมไว้มาวางรวม
กันในถาดและนำฝ้ายดิบสำหรับผูกข้อมือมาไว้บน
อาหารที่เตรียมไว้ ในการทำพิธี ผู้ชายที่มีอายุที่เยอะ
ที่สุดในครอบครัวจะทำการรินเหล้าและเริ่มทำพิธี
หลังจากเสร็จพิธี ผู้สูงอายุในบ้านจะนำฝ้ายดิบที่วาง
ไว้บนอาหาร นำมาผูกข้อมือให้พรแก่ลูกหลาน หลัง
จากผูกข้อมือและให้พรแก่ลูกหลานเสร็จก็จะร่วมรับ
ประทานอาหารกับญาติพี่น้องร่วมกัน

8

臍帯を切る伝統

neng-junghung.blogspot.comの写真どうもありがとう

臍帯さいたいを切る伝でん統とう儀ぎし式き は、家で生まれた子供たち
の伝統儀式です。古くから現在まで受う け継つ がれてきた
伝統です。家で子供が生まれたら、父親がへその緒お を
切ります。切ったへその緒お を竹管に入れ、森もりの中の大
きな木に吊つ るします。大きくて強くて実りの多い木を
選んで吊つ るします。例えば野やせ生い のリュウガンやワイル
ドマンゴーの木です。森もりの中の大きな木にへその緒を
吊るすと、子供が大きな木のように良い未みら来い を送る
ことができ、進しん歩ぽ でき、そして安あん定ていした生活を送る
ことができると信じられています。

oknationの写真どうもありがとう

9

ขอบคุณรูปภาพจาก neng-junghung.blogspot.com

ประเพณีตัด
สายสะดือ

หรือในภาษาปกาเกอะญอเรียกว่า เด ปอ ทู่

ขอบคุณรูปภาพจาก oknation

ป ร ะ เ พ ณี ตั ด ส า ย ส ะ ดื อ เ ป็ น ป ร ะ เ พ ณี สำ ห รับ เ ด็ ก ที่
คลอดที่บ้าน เป็นประเพณีที่ได้รับการสืบทอดมาตั้ง
แต่สมัยโบราณมาจนถึงปัจจุบัน ในการตัดสายสะดือ
นั้ น พ่ อ จ ะ เ ป็ น ค น ตั ด ส า ย ส ะ ดื อ แ ล ะ นำ ส า ย ส ะ ดื อ ที่ ตั ด
แ ล้ ว ไ ป ใ ส่ ใ น ก ร ะ บ อ ก ไ ม้ ไ ผ่ แ ล้ ว นำ ไ ป แ ข ว น ไ ว้ กั บ ต้ น ไ ม้
ใหญ่ที่อยู่ในป่าที่แข็งแรงและมีผลเช่น ต้นลำไยป่า
ต้นมะม่วงป่า เป็นต้น เพราะมีความเชื่ อว่าหากนำ
ส า ย ส ะ ดื อ ข อ ง เ ด็ ก ท า ร ก ไ ป แ ข ว น ไ ว้ กั บ ต้ น ไ ม้ ใ ห ญ่ ใ น
ป่า จะทำให้เด็กมีอนาคตที่ดี มีความก้าวหน้ามีความ
มั่น ค ง ใ น ชี วิ ต เ ห มื อ น ต้ น ไ ม้ ใ ห ญ่ ที่ ขึ้ น ใ น ป่ า

10

伝統の葬儀

パガーグッニョー族の人々は自 そ葬うし式きでは、男性は赤い服を着 火かそ葬うと当うじ日つ 、村の人々は働くことを
分の家で葬そう式しきを行います。過か 去こ に て、女性は白い服を着ます。葬そう式しき き禁んじられ、火かそ葬うのために運ばれる道は
は、パガーグッニョー族は、竹を は2 泊 3 日行われます。儀式の間 移動が厳きびしく禁きんじられます。火かそ葬う から
使ってお織り物ものを作り、亡なき骸がらを包みま 中、葬式を守る人が1人以上必要 戻った後は、道は通つうじ常ょう通どおり使用できます。
した。その後、家の真ん中に亡なき骸がら で、眠らないで葬式を守ります。 火かそ葬うから戻った後、家に入る前に、ウコン
を置きます。夜は、親戚やゲスト 見み張は る人がいないと、い遺たい体が家の のソムポイ水という水で手てあ足しを洗って、
が、れ霊いをより良い世界へとみ導ちくび た は梁りの上に上がると信じられている 悪いものを洗い流さなければなりません。
めに、一度に 20回、祈いのりを込めて からです。式典の後、遺いた体い は火かそ葬う
な亡き骸がらの周りを歩き回ります。ま されます。遺体の服は火かそ葬う場ば の近 しかし、現代では、時代の変化に
ず、男性がた魂ましがい 良いり領ょう域いきに戻る くに置かれ、竹がシンボルとして より、竹のお織りも物のの代わりに手作りの
ことを祈いのり、み導ちびくために歩きま 刺しし繍ゅうされます。 木もく製せいのひ棺つぎに置き換えられました。
す。男性が10回歩いた後、未みこ婚ん の でも、儀式は同じままです。
女性がその男性と一緒にさらに10
回歩きます。

11

ขอบคุณรูปภาพจากhttps://www.youtube.com/channel/UCKKVtWEpz6wcLAz3cgqhKAA

ประเพณีงานศพ

ประเพณีงานศพของชาวปกาเกอะญอ จะทำพิธีในบ้าน หลังจากทำพิธีเสร็จจึงจะนำร่างผู้ตายไปเผา ส่วน
ของตนเอง ในสมัยก่อนชาวปกาเกอะญอจะนำไม้ไผ่มาสาน
เป็นเสื่อเพื่อใช้สำหรับห่อศพและนำศพไว้กลางบ้าน พิธี เสื้อผ้าของผู้ตายจะวางไว้ใกล้ๆ กับที่เผาร่างและนำไม้
กรรมจะเริ่มในตอนกลางคืน คนในหมู่บ้านจะทำการเดิน
ไผ่มาปักเพื่อเป็นสัญลักษณ์ ในวันที่นำร่างไปเผา คนใน
20รอบศพ รอบ โดยผู้ชายจะเป็นคนเดินนำสวดก่อนเพื่อ
10นำทางดวงวิญญาณกลับไปสู่ภพภูมิที่ดี รอบ หลังจาก หมู่บ้านห้ามทำงานและห้ามใช้เส้นทางที่กำลังขนศพไป
10ครบ รอบ จะให้ผู้หญิงที่ยังไม่ได้แต่งงานมาเดิมร่วมกัน
10อีก รอบ ผู้ชายจะใส่ชุดสีแดงและผู้หญิงจะใส่ชุดสีขาว แต่หลังจากที่คนขนศพกลับมาจึงจะสามารถใช้เส้นทาง
3 2การทำพิธีจะใช้เวลาทั้งหมด วัน คืน ซึ่งตลอดการทำ
ได้ตามปกติ หลังจากกลับจากการเผาศพ ก่อนเข้าบ้าน
พิธีต้องมีคนเฝ้าศพโดยที่ห้ามนอน เพราะเชื่อว่าหากไม่มี
คนเฝ้า ศพจะขึ้นไปอยู่บนคานบ้านและมองลงมา ทุกคนจะต้องล้างมือล้างเท้าด้วยน้ำขมิ้นส้มป่อยเพื่อ
ล้างสิ่งไม่ดีออก

แต่ในยุคปัจจุบันเนื่องจากยุคสมัยที่เปลี่ยนจะมี
การเปลี่ยนจากการใช้เสื่อไม้ไผ่ห่อศพมาเป็นโลงไม้
แทน โดยโลงไม้จะทำขึ้นมาเอง แต่พิธีกรรมในงาน
ยังคงเหมือนเดิม

12

魂を呼ぶ習慣

パガーグッニョーカレン族とタイ人の魂を呼ぶ習慣
は違います。パガーグッニョーカレン族の魂を呼ぶ
習慣は個性的です。この習慣は病気の人がいるときに
行います。パガーグッニョー人は原因がわからない
病気になったら、魂が体から出たと信じているからです。
この儀式は鶏を1く組み使わなければなりません。儀式の
行い方は、儀式を行う人は竹を1本切りに行って、竹の頭
を切ります。竹の頭を切ったあとで、儀式を行う人は家の
入り口の道か交差点に行って、切った竹を3回ずつ3
セット地じめ面ん に打ちながら、ま魔じ術ゅつの言葉を言います。打った
あとで、病気の人の家に歩いて戻って、魂が戻ったかどう
か、家の中の人に聞きます。家の中の人は戻ったと
答えます。それから、儀式を行う人は病気の人の手てく首びに
白い糸を巻まきます。

khunakorn001.wordpress.comの写真どうもありがとう

13

ประเพณีเรียกขวัญ

ประเพณีเรียกขวัญของชาวปกาเกอะญอจะ
มีความแตกต่างจากการเรียกขวัญของชาวพื้น
เมือง มีเอกลักษณ์เป็นของตนเอง ประเพณี
เรียกขวัญจัดทำขึ้นในตอนที่มีคนไม่สบาย ล้ม
ป่วย เพราะชาวปกาเกอะญอเชื่อว่าหากมีคนไม่
สบายโดยไม่ทราบสาเหตุ เกิดจากการที่ขวัญ

1หรือวิญญาณหนีออกจากร่าง พิธีกรรมนี้จำ

เป็นต้องใช้ไก่ คู่ ในการทำพิธี คนทำพิธีจะ
ไปตัดต้นไผ่มาหนึ่งต้นแล้วผ่าหัวต้นไผ่ หลัง
จากผ่าเสร็จเรียบร้อย คนทำพิธีจะเดินไปที่สี่
แยกหรือสามแยกของทางเข้าบ้านของคนที่ไม่

3 3สบาย แล้วตีไม้ไผ่ลงพื้น ชุด ชุดละ ครั้ง

พร้อมกับท่องคาถา หลังจากตีเสร็จจะเดินเข้า
บ้านของคนที่ไม่สบายแล้วถามคนในบ้านว่า

“ ”ขวัญหรือวิญญาณกลับมาหรือยัง คนในบ้าน
“ ”ก็จะตอบว่า กลับมาแล้ว จากนั้นคนทำพิธีจะ

ผูกข้อมือให้คนที่ไม่สบาย

ขอบคุณรูปภาพจากsites.google ขอบคุณรูปภาพจากchomthai

14

สวัสดีดอยเต่าの写真どうもありがとう

疾しっか患ん を捨てる習慣



村の中に住んでいる人が大勢病気になったときに行います。パガーグッニョー人はこの
儀式を行ったら、病気が治って元気になると信じているからです。儀式の行い方は村人が竹にか金なあ網み
をかけます。そして、村の中に住んでいる人はぜ全んい員んか金な網あみにつばを吐かなければなりません。
全員がつばを吐いたら、儀式を行う人は金かな網あみを捨てに行きます。




15

ป ร ะ เ พ ณี เ อ า โ ร ค ไ ป ทิ้ ง

ประเพณีเอาโรคไปทิ้ง จะทำขึ้นในตอนที่คนใน
หมู่บ้านไม่สบายหรือล้มป่วยเป็นจำนวนมาก เพราะ
ชาวปกาเกอะญอเชื่ อว่าหากทำพิธีกรรมนี้แล้วจะทำให้
คนที่ไม่สบายกลับมาแข็งแรง หายจากโรคที่เป็นอยู่
ในการทำพิธีนั้น คนในหมู่บ้านจะช่วยกันสานไม่ไผ่ให้
เป็นตะแกรงสี่เหลี่ยม จากนั้นคนในหมู่บ้านทุกคนจะ
ต้องทยอยเดินมาถุยน้ำลายใส่ตาข่าย เมื่อถุยน้ำลาย
ใส่ตะแกรงเสร็จเรียบร้อยแล้วคนที่ทำพิธีจะนำตาข่าย
ไปทิ้งนอกหมู่บ้าน

ขอบคุณรูปภาพจาก สวัสดีดอยเต่า

ขอบคุณรูปภาพจาก สวัสดีดอยเต่า

16

村の入り口を閉める習慣

パガーグッニョーカレン族の村には、
この習慣があります。感かんせ染んし症ょうがあるとき
に行います。例えば新しん型がたコロナウイルス
です。パガーグッニョー人はこの儀式を
行ったら、感かんせ染んし症ょうが村に入らないと
信じているからです。この儀式は昔から
現在まで伝えられている習慣です。
儀式の行い方は村人が村の入り口に木を
1本 置きます。そして、とがっている木
を30本 置きます。中の人が出かけない
で、外の人が入らないように、
村の入り口に木を置きます。それから、
儀式を行う人は魔まじ術ゅつの言葉を言います。
この儀式は各世帯1人参加しなければな
りません。この儀式は三日間行います。

17

ป ร ะ เ พ ณี ก า ร
ปิ ด ท า ง เ ข้ า

ห มู่ บ้ า น

ขอบคุณรูปภาพจาก สยามรัฐ

ป ร ะ เ พ ณี ก า ร ปิ ด ท า ง เ ข้ า ห มู่ บ้ า น

ชาวปกาเกอะญอจะมีประเพณีนี้ทุกหมู่บ้าน จะจัดขึ้นในตอนที่มี
โรคระบาดหนักๆ เช่น การระบาดของโควิด เพราะชาวปกาเกอะญอ
เชื่อว่าหากทำพิธีกรรมนี้แล้ว จะทำให้โรคไม่ระบาดไปยังหมู่บ้านของ
ตนเอง เป็นประเพณีที่สืบทอดกันมาตั้งแต่สมัยโบราณจนถึงปัจจุบัน
ในการทำพิธีชาวบ้านจะนำไม้มาวางขวางไว้ตรงทางเข้าทุกทางเข้า

1 30ของหมู่บ้าน ด้าม แล้วนำไม้ที่มีปลายแหลมมาตั้งไว้อีก เล่ม

เพื่ อขวางทางเข้าหมู่บ้าน การเอาไม้มาขวางทางเข้าหมู่บ้านนี้เพื่ อไม่
ให้คนนอกเข้าและคนในออก หลังจากนั้นคนทำพิธีจะท่องคาถา

1พิธีนี้คนในหมู่บ้านต้องมาร่วมกันบ้านละ คน จะจัดทั้งหมด
3 3วัน คืน

18

衣服

パガーグッニョー人は、伝でん統とうを受う け継つ い
できたし職ょく人にんたちのせ専んも門んて的きな知ちし識きや技ぎ 能のうを使
わなければならないので、パガーグッニョ
ー人独どく自じ の伝でん統とう的てきな衣い服ふくがあります。パガ
ーグッニョー人の織お りは簡かん単たんな織お りで、
複ふく雑ざつではありません。しかし、創そう造ぞうにおけ
る先祖の知ち 恵え をし示めし、部族の生活および文
化にし従たがって使しよ用う されています。パガーグッ
ニョー人の織お りは自然にヒントを得え ていま
す。パガーグッニョー人の服のし正ょう面めんと背はい面めん
は織お りが同じです。これは表も裏も同じ気
持ちだ、ひ表ょう面めんだけふ服くじ従ゅうしこ心ころの中では反はん抗こうし
ているということはないということを表
し、つまり心からの誠せい意い を表しています。

19

เครื่องแต่งกาย

ชาวปกาเกอะญอจะมีเครื่องแต่งกายที่เป็น
เอกลักษณ์ของตนเองเพราะต้องใช้ความรู้ความ
ชำนาญของผู้ผลิตที่สืบทอดการทอมาเฉพาะ ทั้งสี
สันและลวดลายการทอ ในการทอผ้าของชาวปกา
เกอะญอจะใช้เครื่องทอแบบง่ายๆไม่ซับซ้อนแต่
แสดงถึงภูมิปัญญาของบรรพบุรุษในการประดิษฐ์
และนำมาใช้ได้อย่างสอดคล้องกับสภาพความเป็น
อยู่และวัฒนธรรมของเผ่า การทอผ้าของชาวปกา
เกอะญอได้รับแรงบันดาลใจจากธรรมชาติ ในการ
ทอเสื้อของชาวปกาเกอะญอด้านหน้าและด้านหลัง
จะเหมือนกันเพื่อแสดงให้เห็นว่าต่อหน้าเป็นอย่างไร
ลับหลังก็ยังคงเป็นอย่างนั้น

20

模様

人気のある模もよ様う は主おもに3つあります。
パてまて練、すタ1.習ー。色カををン織ラ切りでしーてを、りスお主い替練イおえにま習ッも す、すかチる。ばパパ織タん子ターりや孫ーはンは男ン性こを赤し。そ作とののんこおパ服白っれにタとてはでー黄い使伝んとわま色ン統うてをすをれ的き 。使使てなっいっ
2. 鳩はと麦むぎのパターン。これも伝でん統とう的てきなパターンで
す。昔、村人たちは鳩はと麦むぎを植えて、し織ょく布ふ を美しく
するように飾かざりました。既き 婚こんの女性の服のパター
ンの中で、鳩はと麦むぎパターンが最も人気があります。
高こう齢れい者しゃは、鳩はと麦むぎがし出ゅっ産さんした女性と生まれてきた子
どもを守ってくれると信じているからです。
3. 蜘く 蛛も のパターン。これは古代からの模もよ様う
です。昔、パガーグッニョー人は森もりの中に住ん
でいました。蜘く 蛛も の巣を見て、蜘く 蛛も のパターン
を考えました。蜘く 蛛も のパターンは主に女性の布ぬの
に使われます。




21 Tanapornの写真 ありがとう

ลวดลาย

3ลวดลายที่นิยมทอนั้น หลักๆ มีทั้งหมด ลวดลาย
1. ลวดลายสลับสี เป็นลายดั้งเดิม โดยส่วนใหญ่จะใช้

ทอกระเป๋าหรือเสื้อของผู้ชาย ลูกหลานที่ฝึกทอผ้าจะใช้ลาย
นี้ในการฝึก เทคนิคในการทอจะใช้สีแดง สีขาวและสีเหลือง
ในการสลับสี ทำให้เกิดลวดลายในเนื้อผ้า

2. ลายลูกเดือย เป็นลายดั้งเดิม สมัยก่อนชาวบ้านจะ

ปลูกลูกเดือยเองเพื่อมาตกแต่งผ้าทอให้มีความสวยงาม
ส่วนมากจะนิยมปักลายลูกเดือยบนชุดของผู้หญิงที่
แต่งงานแล้ว เพราะสมัยก่อนชาวบ้านเชื่อว่าลูกเดือย
ปกป้องผู้หญิงตอนคลอดและปกป้องเด็กตอนเกิด

3. ลายแมงมุม เป็นลายที่มีมาตั้งแต่โบราณ สมัยก่อน

ชาวปกาเกอะญอจะอาศัยอยู่ในป่า ได้เห็นการชักใยของ
แมงมุม จึงเกิดความคิดที่จะทำผ้าทอลายแมงมุมขึ้น ลาย
แมงมุงจะนิยมทอเป็นผ้าถุงสำหรับผู้หญิง เป็นลายที่ยาก
และใช้เวลาในการทอนาน

22 ขอบคุณรูปจาก Tanaporn

種類

パガーグッニョー人の衣服は2種類に分けられ
ます。男性の衣服と女性の衣服です。

男性の衣服

パガーグッニョーの男性には赤い服が人気で
す。赤い服意味は勇ゆう気き 、忍にん耐たい、家族のリーダーを
意味しているからです。どの年代の男性も着るこ
とができます。

女性の衣服

パガーグッニョーの女性には白と黒が人気で
す。白い服は女の子や未み こ婚んの女性に人気がありま
す。純じゅ粋んすいさを表しています。 また、既きこ婚んの女性
や未みぼ亡うじ人ん には黒い服が人気があります。しかし、
現在ではより美しく、現代的になるよう、色が増
え、デザインが変わってきています。

23

ประเภท

2การแต่งกายของชาวปกาเกอะญอจะแบ่งออกเป็น

ประเภทคือ การแต่งกายของผู้หญิงและของผู้ชาย

การแต่งการของผู้ชาย

ผู้ชายชาวปกาเกอะญอจะนิยมใส่สีแดง เนื่องจากสี
แดงแสดงถึงความกล้าหาญความอดทนในการเป็นหัวหน้า
ครอบครัว สามารถใส่ได้ทุกวัย

การแต่งกายของผู้หญิง

2การแต่งกายของผู้หญิงชาวปกาเกอะญอจะนิยมอยู่ สี

คือ สีขาวซึ่งนิยมในหมู่เด็ก วัยรุ่น และคนที่ยังไม่ได้แต่งงาน

แสดงให้เห็นถึงความบริสุทธิ์ และสีดำซึ่งนิยมในหมู่คนที่

แต่งงานแล้วหรือแม่หม้าย แต่ในปัจจุบันได้มีการปรับเปลี่ยน

เพิ่มสีของเสื้อให้มีความหลากหลายขึ้นเพื่อความสวยงามและ

ทันสมัย


24

楽器

パガーグッニョー人は古くから受う け継つがれた独どく自じ の楽器を持っています。過か去こ においては、パガーグッニョー人
の音楽は儀ぎし式き や伝でん統とうに強つよくむ結すびついていました。例えば、け結っこ婚んし式きや徳とくを積つ む儀ぎし式き などです。パガーグッニョー人
の主な楽器はテナグー、ケオ、ゴラという楽器です。
パガーグッニョー人の楽器は3種しゅ類るいあります。タイの伝でん統とう的てきな楽器に似ています。

弦楽器げ ん が っ き

テナグーは弦げん楽がっ器き です。この楽器は古くから
あります。
テナグは琵び琶わ のように見えます。本体は木を
わ湾んき曲ょくさせた形です。この楽器は6弦げんから12弦げんあ
ります。

吹奏楽器す い そ う が っ き readthecloudの写真どうもありがとう

ケオはコルネットに似ています。吹すい奏そう楽がっ器き tkapp.tkparkの写真どうもありがとう

は、水牛の角、象牙、牛の角など動物の角か
ら作られています。あらゆる場ばめ面んで、あらゆ
る年代の人々が演えん奏そうすることができます。
しかし、じ熟ゅく練れんしたえ演んそ奏うし者ゃは多くの音を吹くこ
とができます。

打だ が楽っ器き

ゴラはだ打が楽っ器き です。伝でん統とう的てきな儀ぎし式き でのみ使用
されます。例えば、結婚式と葬そう儀ぎ などです。

あらゆる年代の人々が演えん奏そうすることができま
す。そして、ゴラを演奏すると、村に平和と
静けさがもたらされると信じられています。

wikipediaの写真どうもありがとう

25

เครื่องดนตรี

ชาวปกาเกอะญอนั้นมีเครื่องดนตรีเป็นของตนเองที่สืบทอดกันมาตั้งแต่สมัยโบราณ ในสมัยก่อนดนตรีของชาวปกาเกอะญอจะ

3ผูกพันกับพิธีกรรมและประเพณีเช่น งานแต่งงาน งานบุญ เป็นต้น โดยเครื่องดนตรีหลักของชาวปกาเกอะญอคือ เตหน่ากู แกวและ

โกละ เครื่องดนตรีของชาวปกาเกอะญอมี ประเภท มีลักษณะคล้ายกับเครื่องดนตรีพื้นบ้านไทย ได้แก่

เครื่องดีด

พิณหรือเตหน่ากู่ เป็นเครื่องดนตรีประเภทเครื่องดีด
เครื่องดนตรีชนิดนี่มีมาตั้งแต่สมัยโบราณ มีลักษณะ

6 12คล้ายพิณ ตัวเครื่องมีลักษณะโค้งงอทำจากไม้ มีสาย

ตั้งแต่ สายจนถึง สาย

readthecloudの写真どうもありがとう

เครื่องเป่า

แกวมีลักษณะคล้ายแตร ตัวเครื่องทำมาจากเขา
สัตว์ เช่น เขาควาย งาช้าง เขาวัวหรือเขาของเลียงผา
จะใช้เป่าในโอกาสทั่วไป ทุกเพศทุกวัยสามารถเป่าได้ แต่
ผู้ที่มีความเชี่ยวชาญจะสามารถเป่าได้หลายเสียง

tkapp.tkparkの写真どうもありがとう

เครื่องตี

โกละหรือกลองมโหระทึก เป็นเครื่องดนตรีประเภทตี
นิยมใช้งานประเพณีต่างๆเท่านั้น เช่น งานแต่งงาน
งานศพ สามารตีได้ทุกเพศทุกวัย และเชื่อว่าหมู่บ้าน
ไหนที่ตีโกละจะร่มเย็นเป็นสุข

wikipediaの写真どうもありがとう

26

パガーグッニョー
民みん 族ぞく の遊び及び演劇

パガーグッニョー民みん族ぞくの遊あそびやパフォーマン
スは、主おもに身みぢ近かにある自し ぜ然んのど道う具ぐ をつ使かって、
古こだ代い からお行こなわれてきました。

竹たけ鉄てっぽ砲う 「ノポタ」

 「ノポタ」という竹たけ鉄てっ砲ぽうはふ古るくから子こど供も たち
のあ間いだで親したしまれてきました。竹たけ鉄てっ砲ぽうを作つくる道どう具ぐ
は、竹たけと紙かみです。た竹け をじ定ょう規ぎ1本分くらいの長ながさに
切き り、緩ゆるすぎず、きつすぎない小さな竹たけ筒づつを
作ります。遊ぶときは、紙を十分に水で湿しめらせ
て小さな弾たまを作り、た竹けづ筒つのさ先きに入れます。それ
から、研みがいだ木を使い、竹たけ筒づつの先にゆっくりと
あ圧つり力ょくをかけて、じ銃ゅうのような音おとを出します。




OKnationの写真ありがとう 竹パーカッションダンス

パガーグッニョー民みん族ぞくのた竹けパーカッションショー
は、木き を使ったパーカッションのリズムがち中ゅう心しんとなっ
ています。リズムに合わせて木を叩たたき、人が前ぜん後ご に
交こう差さ します。パーカッションショーで使しよ用う する道どう具ぐ は
主おもに竹から作られています。じ重ゅう要ような場ばめ面ん での歓かん迎げい会かいや
ショーで使われています。ウッドインパクトショーで
は、生せい活かつやし職ょく業ぎょうの歴れき史し が語かたられます。

27

การละเล่นและการแสดง
ของชาวปกาเกอะญอ

การละเล่นและการแสดงของชาวปกาเกอะญอมีมา
ตั้งแต่สมัยโบราณ โดยใช้อุปการณ์จากธรรมชาติเป็นหลัก
ซึ่งหาได้ทั่วไป

ปืนไม้ไผ่หรือหน่อ โป่ ทะ

ปืนไม้ไผ่หรือหน่อ โป่ ทะ จะนิยมเล่นกันในหมู่เด็กซึ่งมี

มาตั้งแต่สมัยโบราณ อุปกรณ์ที่ใช้ทำปืนไม้ไผ่จะใช้ไม้ไผ่กับ

กระดาษ โดยตัดไม้ไผ่ยาวประมาณหนึ่งไม้บรรทัด จากนั้น

ให้เหลาไม้ไผ่เล็กๆ ไม่หลวมหรือแน่นจนเกินไป เวลาเล่นจะ

นำกระดาษมาชุบน้ำให้พอหมาดๆ หลังจากนั้นจะปั้ นเป็น

ก้อนเล็กๆ ใส่หัวกระบอกไม้ไผ่แล้วค่อยๆ ใช้ไม้ที่เหลาไว้อัด

แรงเข้าไป ให้เกิดแรงดันไปที่ปลายของกระบอกไม้ไผ่

ทำให้เกิดเสียงคล้ายปืน




การแสดงกระทบไม้

การแสดงกระทบไม้ของชาวปกาเกอะญอจะอาศัย
จังหวะในการกระทบไม้ คนทำหน้าที่กระทบไม้จะกระทบไม้ให้
เป็นจังหวะและจะมีคนข้ามไปมา อุปกรณ์ที่ใช้ในการแสดง
กระทบไม้จะใช้ไม่ไผ่เป็นหลัก เป็นการแสดงโชว์ในการต้อนรับ
หรือแสดงในโอกาสสำคัญ การแสดงกระทบไม้จะเป็นการ
บอกเล่าถึงประวัติความเป็นมาของการดำรงชีวิตและการ
ประกอบอาชีพ

ขอบคุณรูปจากOKnation

28

パガーのグ料ッニ理ョー族

โอชิ จ่อวาลูの社員どうもありがとうございます

通 常つうじょうの 日 常 生 活 で 白 カ レ ン 族 は ナ ム プ リ ッ ク ( 唐 辛 子 の デ ィ ッ プ ) と パ ッ ク ル ア ッ ク
(ゆで野菜)をよく食べています。また、ローカルグルメは2つあります。カーボーという
料理とゲーンカウコアという料理です。

29

อาหาร
ของชนเผ่าปกาเกอะญอ

โดยปกติแล้วในชีวิตประจำวันของชนเผ่าปกาเกอะญอนั้นจะนิยมทานน้ำพริกกับผักลวก

2 ( ) ( )แต่จะมีเมนูท้องถิ่นมี เมนูคือ ข้าวเบ๊อะ ต่าพอพ่อ และแกงข้าวคั่ว เคอะ
30

カーボー 材料

カーボーはゲストを歓かん迎げいするためによく作られ 1.海え 老び 味み 噌そ
ている料理です。また、家族の特別な日にもよく 2.唐とう辛がら子し
作られています。 3.ニンニク
4.塩
5.野菜
6.豚肉
7.ご飯
8.花かし椒ょう
作り方
1.唐辛子、花かし椒ょう、海え 老び 味み噌そ 、ニンニク、 塩を細かくつぶす。
2.鍋に油を少し入れて、強めの中火で加かね熱つ して、豚肉を入れる。
水分がなくなるまで炒めてから、つ潰ぶしたものを入れる。
3.鍋の半分くらいまで水を入れて、それからお米を入れる。 10分
くらい加か ね熱つ して、お米がふっくら炊けるまで待つ。
4.最後に野菜を入れて、とろみが出るまで弱よわ火び で煮ると、完かん成せい。

31

19

ข้าวเบ๊อะ

จะนิยมทำเพื่อต้อนรับแขกผู้มาเยือนหรือโอกาสพิเศษในครอบครัว

ส่วนประกอบ

กะปิ กระเทียม เกลือ ผัก
พริก มะแขว่น ข้าวสาร เนื้อหมู

วิธีทำ

1. นำพริก มะแขว่น กะปิ เกลือเล็กน้อยมาตำรวมกันให้ละเอียด
2. นำหม้อมาใส่น้ำมันเล็กน้อยโดยใช้ไฟอ่อน ใส่เนื้อหมูแล้วผัดจนแห้ง จากน้ั นใส่เครื่องเทศที่ตำเสร็จแล้วลงไปผัดรวมกับหมู
3. 10เทน้ำเปล่าลงไปครึ่งหม้อ จากนั้นเทข้าวสารลงไปรอน้ำเดือด นาทีจากนั้นรอจนกว่าข้าวจะสุก
4. สุดท้ายใส่ผัก ใช้ไฟแรงต้มสักครู่เป็นอันเสร็จ

32

ゲーンカウコア

ゲーンカウコアはゲストをか歓んげ迎いするためによ โอชิ จ่อวาลูの社員どうもありがとうございます
く作られている料理です。また、家族の特別な
日にもよく作られています。

材料

唐とう辛がら子し
ニンニク
か塩花し椒ょう
豚肉ぶたにく
お米
パクチー
 

作り方 とうがらし

1。お米をフライパンに入れて、弱火で炒める。
炒めたお米を細かくつぶす。

2。唐とう辛がら子し 、花かし椒ょう、ニンニク、 塩を細かくつぶす。
3。鍋に油を少し入れて、中火で加か熱ねつして、

豚肉を入れて、水分がなくなるまで炒める。
4。鍋の半分くらいまで水を入れてから、少し

ずつご飯を入れて、よく混ま ぜながら炒める。
5。最後にパクチーを入れたら完かん成せい。

33

แกงข้าวคั่ว

จะนิยมทำเพื่อต้อนรับแขกผู้มาเยือนหรือโอกาสพิเศษในครอบครัว

ส่วนประกอบ

พริก กระเทียม มะแขว่น เกลือ
เนื้อหมู ผักชี ข้าวคั่ว

วีธีทำ

1. นำข้าวมาคั่วไฟอ่อนจากนั้นนำมาบดให้ละเอียด
2. นำพริก มะแขว่น เกลือเล็กน้อยมาตำรวมกันให้ละเอียด นำหม้อมาใส่น้ำมันเล็กน้อยโดยใช้ไฟอ่อน

ใส่เนื้อหมูแล้วผัดจนแห้ง จากน้ั นใส่เครื่องเทศที่ตำเสร็จแล้วลงไปผัดรวมกับหมู

3. เทน้ำเปล่าลงไปครึ่งหม้อ จากนั้นนำข้าวมาใส่ทีละนิด แล้วค่อยๆ คนจนสุก
4. สุดท้ายใส่ผักชีเป็นอันเสร็จ

34

Sarakadee Magazineの社員どうもありがとうございます

パガーのグおッやニつョー族

昔、パガーグッニョ一人はお菓子 を食べませんでした。でも、カオトムマット
とカーオプクというデザートを作って食べていました。これらのデザートはお祝いなど
のいろいろな儀ぎし式き のときにも使われています。カオトムマットとカーオプクはも餅ちこ米め
から作ります。カーオトムマット とカーオプクの作り方は簡単です。すぐに作ることが
できます。

35

ขอบคุณรูปภาพจาก Sarakadee Magazine

อาหารว่าง
ของชนเผ่า
ปกาเกอะญอ

ในสมัยก่อนนั้นชาวปกาเกอะญอไม่มีขนมให้ทาน จึงได้มีการทำข้าวต้มมัดและข้าวปุ๊ก
ขึ้นเพื่อเป็นของว่างและใช้ในพิธีมงคลต่างๆ ส่วนประกอบสำคัญของข้าวต้มมัดและข้า
วปุ๊กคือข้าวเหนียว การทำข้าวต้มมัดและข้าวปุ๊กนั้นจะมีวิธีการทำที่ง่ายๆ ไม่สลับซับซ้อน
ใช้เวลาไม่นาน

36


Click to View FlipBook Version