The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by waraujo30, 2017-03-05 21:18:38

Turismo

01-Turismo

AGRADECIMIENTO ACKNOWLEDGEMENT

Por este medio el equipo de Innovate expresa su más profundo On behalf of the Innovate team we express our deepest
agradecimiento a las empresas participantes, dependencias gratitude to the participating companies, government officials
del gobierno y directores de empresa por la colaboración y and their CEO’s for the collaboration and support. With these
apoyo brindado al Proyecto Directorio Orquídea Empresarial. contributions and that of our collaborators we have completed
Con su aporte y el de nuestros colaboradores hemos Orquídea Empresarial Directory in a competent and timely
completado este proyecto de una manera competente y manner.
oportuna.
We consider ourselves very fortunate to have had the
Nos consideramos muy afortunados por haber tenido la opportunity to work with all of you, it was a great experience
oportunidad de trabajar con todos ustedes, fue una gran for us, we value the knowledge and understanding and their
experiencia y realmente valoramos su conocimiento y la willingness to share it with the Innovate team.
disposición de compartirlo con el equipo de Innovate.
Thank you for your sincerity and dedication, thank you
¡Gracias por el trabajo hecho con sinceridad y dedicación, y entrepreneurs for inspiring us!
gracias empresarios por inspirarnos!
We share Orquidea Empresarial Directory’s success with all of
¡Con ustedes compartimos el éxito del Directorio Orquídea you!
Empresarial!

8 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

TABLA DE CONTENIDO /
TABLE OF CONTENTS

Mensaje del Presidente de la República
Message from the President of Honduras

Mensaje del Ministro de Desarrollo Económico
Message from the Minister of Economic Development

Explorando Honduras /
Exploring Honduras

Sol y Playa / Sun and Beaches
Buceo y Snorkel / Scuba Diving and Snorkeling
Naturaleza y Aventura / Nature and Adventure
Arqueología / Archaeology
Culturas Vivas / Living Cultures
Ciudades Coloniales y Modernas /
Colonial and Modern Cities
Gastronomía / Gastronomy
Visitas de Cruceros / Cruise Visits

Rutas Turísticas /
Tourist Routes

Mundo Maya / The Mayan World
Caribe Esmeralda / Emerald Caribbean
La Mosquitia / The Mosquitia Region
Zona Cerro Azul Meámbar / Cerro Azul Meambar Region
Circuito Colosuca / Colosuca Circuit
Ruta del Café / The Coffee Route
Ruta del Sol / The Sun Route
Ruta Lenca / The Lenca Route
Ruta del Cacao / The Cocoa Route

Requisitos para Viajar a Honduras /
Travel Requirements
Residir o Retirarse en Honduras /
Residing or Retiring in Honduras

Oportunidades de Inversión / Investment Opportunities

Capital Humano Capacitado / Trained Human Resources

Fuentes de Información, Enlaces y Contactos de Interés /
Information Sources, Interesting Contacts and Links

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 9



Estimados lectores, Dear readers,

Esta publicación es únicamente una ventana a la riqueza de This publication is only a window
oportunidades que ofrece Honduras para toda persona que into the wealth of opportunities
busca hacer negocios en un entorno dinámico, competitivo y that Honduras offers to every
enfocado en el futuro. person looking to do business in a
dynamic, competitive and
Ya sea como inversionista, comprador, productor u oferente de forward-looking environment.
servicios, Honduras hoy representa una multitud de oportuni-
dades para el próximo paso de su negocio. Be it as an investor, buyer, producer
or service provider, Honduras today
Nuestra posición geográfica en el centro de América es un holds a host of opportunities for
privilegio— nuestros productos pueden alcanzar los mercados your next business venture.
de EEUU en apenas 3 días, y el mercado europeo en dos
semanas. Por medio de diez Tratados de Libre Comercio, Our geographic position at the
Honduras tiene acceso a 1,500 millones de consumidores en 40 center of the Americas is
países. privileged—our products can reach
US markets in just three days, and the European market in two
A través del programa de desarrollo económico Honduras 2020, weeks. Through ten Free Trade agreements, Honduras has access to
una iniciativa público-privada, tenemos una visión clara de las 1.5 billion consumers in 40 countries.
oportunidades de crecimiento del país, repotenciando sectores
claves en la economía hondureña, lo que nos permitirá lograr un Honduras 2020, a public-private economic development program,
desarrollo económico sostenible. provides a clear vision for the growth opportunities in our country,
focusing on revamping key sectors of our economy that will lead to a
Nuestras principales áreas de desarrollo son el turismo, la sustainable economic development.
maquila textil, la manufactura intermedia, los servicios de apoyo
a negocios, la agroindustria y la vivienda, pero todos los días Tourism, textile manufacturing, intermediate manufacturing, BPOs,
nuestra mano de obra calificada está rompiendo barreras en la agroindustry and housing are some of our main areas of growth; but
oferta de otros productos y servicios. every day our skilled workforce is breaking barriers in its work on
other products and services.
El Estado hondureño y nuestro sector privado esta compro-
metido con trascender fronteras para competir en los mercados The Honduran state and our private sector are both committed to
más exigentes. La prioridad de mi gobierno ha sido propiciar un transcend frontiers to compete in the most demanding markets. The
ambiente macroeconómico estable, un marco jurídico sólido, y priority of my administration has been to foster a stable macroeco-
un ambiente de negocios competitivo para que continúen nomic environment, a solid judicial framework, and a more competi-
creciendo todos los sectores de la economía y así se generen tive business environment so that all sectors of our economy
más empleos. continue growing, thereby creating more jobs.

Hoy nos ubicamos como líderes en la producción de café, puros, Today we are already leaders in the production of coffee, tilapia,
tilapia, aceite de palma, banano, camisetas de algodón, entre palm oil, bananas, cotton t-shirts, among other products that
otros productos que posicionan el nombre de Honduras position Honduras on the world stage.
internacionalmente.
With this publication, an innovative portfolio of all that the Hondu-
Con Orquídea Empresarial, un portafolio innovador de todo lo ran economy has to offer, we are confident that many doors will
que ofrece la economía hondureña, confiamos que se abran open, forging more success stories for business in Honduras.
muchas puertas para continuar forjando historias de éxito en los
negocios de Honduras. Think smart, think Honduras.

Piense inteligente, piense Honduras.

Juan Orlando Hernandez 11

Presidente Constitucional de la República / President of the Republic



Como Secretaría de Desarrollo Económico estamos muy On Behalf of the Ministry of
entusiasmados con esta publicación, pues nos permite presentar Economic Development we are
a inversionistas nacionales e internacionales la cara de la nueva enthusiastic about this publication,
Honduras que como país estamos construyendo. it allows us to present to national
and international investors the face
Nuestra nación está ya preparada para competir en el mundo con of the new Honduras we are
productos de primera calidad, con mano de obra calificada, con building.
todo un aparato logístico que facilita el comercio internacional y
con reglas claras para el inversionista. Our nation is already set to
compete worldwide with products
Han pasado tres años del Gobierno del Presidente Hernández y of the highest quality and standards
los resultados en materia de inversiones y generación de empleo with skilled labor and logistics that
son tangibles. facilitate international trade with
clear rules for investors.
Con el acompañamiento del sector privado, lanzamos el
programa de Desarrollo Económico y Generación de Empleos It has been three years since
Honduras 2020, mediante el cual hemos recorrido el mundo President Hernández's assumed
ofreciendo las grandes ventajas de inversión que ofrece nuestro administration, and the results in
país. terms of investment and job creation are tangible.

Hoy estamos ante los ojos del mundo y ya se nos ubica como uno In joint cooperation with the private sector, we launched the
de los tres países con el mejor clima de negocios en el continente. Economic Development and Employment Generation Program
Esta es la Honduras que estamos construyendo, un país con una Honduras 2020. With the program we have traveled the world
economía sólida y ordenada. offering great investment advantages.

La calificadora internacional de riesgo Standard & Poor’s (S&P) We are ranked as one of the three countries with the best business
anunció a mediados de julio de 2016 la mejora de la calificación climate on the continent.
de estable a positiva, mientras Moodys, el 24 de mayo de ese This is the Honduras we are building, a country with a solid and
mismo año anunció la mejora de B3 positivo a B2 positivo. orderly economy.

El Informe Doing Business, publicado por el Banco Mundial, The international rating agency Standard & Poor's (S & P) announced
incluye a Honduras entre los países más atractivos para invertir in mid-July 2016 the improvement of our rating from stable to
en América Latina, así como también remontamos 12 escaños en positive, while Moody’s on May 24 of that same year announced a
el Índice de Competitividad Global 2015-2016 del Foro positive B3 improvement to B2 positive.
Económico Mundial.
The Doing Business Report, published by the World Bank, includes
Por otro lado, el Fondo Monetario Internacional en la última Honduras amongst the most attractive countries to invest in Latin
revisión del programa económico reconoció que la mayoría de las America, as well as 12 seats in the Global Competitiveness Index
reformas estructurales están avanzando, y que la administración 2015-2016 of the World Economic Forum.
tributaria se está fortaleciendo.
On the other hand, the International Monetary Fund during their last
El mundo reconoce que nuestra nación está cambiando, y por economic program revision recognized that most of the structural
ello creemos oportuno el lanzamiento de esta publicación reforms are advancing, and that the tax office administration is solid
Directorio Orquídea Empresarial que contiene esa información and efficient.
vital y valiosa para seguir promoviendo negocios en nuestra
querida Honduras. The world recognizes that our nation is changing, and for this reason
we feel it is an appropriate time to launch this publication Orquidea
Gracias por tomarse el tiempo de leerla. Empresarial Directory which contains this vital and valuable informa-
tion to continue promoting business in our beloved Honduras.

Thank you for taking the time to read it.

Arnaldo Castillo 13
Ministro de Desarrollo Económico
Minister of Economic Development





EXPLORANDO
HONDURAS

Desde la cumbre de Pico Bonito hasta el segundo arrecife coralino más grande del
mundo en el bello mar esmeralda, Honduras es hoy un destino incomparable. Con un
número creciente de visitantes de EEUU, Canadá y el resto del mundo, las oportuni-
dades de inversión en el sector de viajes y turismo son abundantes. Honduras tiene
todo lo necesario para impulsar y sostener una robusta industria turística. Mientras los
inversionistas identifican esas oportunidades, la demanda aumenta aún más.

Con la Ley de Incentivos al Turismo emitida en el año 2002, se eliminaron los impuestos
y tarifas sobre las importaciones de equipos y otros materiales e insumos necesarios
para construir y poner en marcha nuevos proyectos turísticos. Entre los proyectos
elegibles para estos beneficios se incluyen: la industria del hospedaje y resorts, tour
operadores, centros recreativos, restaurantes, servicios de transporte y agencias de
alquiler de vehículos. Los inversionistas que buscan oportunidades de inversión en
desarrollos turísticos en el destino de mayor crecimiento en Centroamérica no tendrán
que ir muy lejos.

Las oportunidades

de inversión

en el sector de viajes y turismo

son abundantes

16 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

EXPLORING
HONDURAS

From the top of Pico Bonito down to the second largest coral reef in the world in a beautiful
emerald sea, Honduras is today an incomparable destination. With a growing number of
visitors from the US, Canada and other parts of the world, investment opportunities in the
tourism and travel sector are abundant. Honduras has all that it takes to promote and
sustain a robust tourism industry, and while investors identify the opportunities, the demand
increases.

With the Tourism Incentives Law, approved in 2002, the duties and tariffs related to the
import of equipment and supplies necessary to build and start operations of new tourism
projects were eliminated. Projects eligible for such benefits include: hotels and resorts, tour
operators, recreational facilities, restaurants, transportation services, and car rental
agencies. Investors looking for investment opportunities in tourism developments at the
fastest growing destination in Central America will not have to go too far.

investment
opportunities
in the tourism and travel sector

are abundant

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 17

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017
18

Honduras es el único país de la región posicionado como Honduras is the only country in the region positioned as the
el destino con la mayor diversidad de atractivos turísticos. destination with the most diverse tourist attractions.

Las bellezas naturales y The natural and archaeological beauty
arqueológicas
in contrast with colonial and modern cities make
en contraste con ciudades coloniales y Honduras an exotic country
modernas hacen de Honduras un país exótico,
worthy of being visited by the
digno de ser visitado por el mundo. entire world.

Kilómetros de playas vírgenes de arenas blancas y aguas Kilometers of virgin beaches with white sand and crystalline
cristalinas; una impresionante barrera de coral para waters, an impressive coral reef to enjoy snorkeling and
disfrutar el buceo y snorkel; bosques nublados tropicales scuba diving, dense tropical forests, and exotic nature and
y exótica flora y fauna despiertan en el turista el espíritu wildlife awaken the spirit of adventure in the tourist to
aventurero en tierras prácticamente inexploradas. Por explore sites in a virtually unknown territory. On the other
otro lado, la arqueología maya, históricas ciudades coloni- hand, Mayan archeology, historic colonial cities, indigenous
ales, etnias indígenas que han preservado su lengua y su groups that have preserved their language and culture,
cultura, combinado con bellos y coloridos parajes combined with beautiful and colorful natural views seduce
naturales seducen a los visitantes que buscan experi- the visitors searching for unique experiences.
encias únicas.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 19





SOL Y PLAYA

Amplias extensiones de arena blanca, vegetación tropical
y aguas tibias y cristalinas son, a simple vista, atractivos
deslumbrantes que invitan a disfrutar del sol y el mar en
Honduras. Desde las playas de Omoa, al occidente de
Puerto Cortés, hasta el extremo Oriental de la costa
Atlántica que limita con los bosques tropicales y
manglares pantanosos de la zona de la Mosquitia, el
visitante se maravilla de tanto colorido y resplandor de los
parajes naturales.

La oferta hotelera en las playas hondureñas
es muy variada y complementa
con diversión desde:

actividades submarinas, natación,
diversos deportes acuáticos y
relajamiento bajo el sol

hasta actividades en las alturas de las
montañas cerca de las playas.

22 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

SUN AND
BEACHES

Extensive stretches of white sand, tropical vegetation, and
crystal clear waters are, at first glance, dazzling attractions
that invite you to enjoy the sun and the sea in Honduras.
From the beaches of Omoa, west of Puerto Cortes, to the
eastern end of the Atlantic coast bordering the tropical
forests and marshy mangroves of the Mosquitia region, the
visitor marvels at the colorful and glittering natural
landscapes.

The range of accommodation options offered on
Honduran beaches is varied, and complements
with fun activities that span from underwater

activities, swimming, diverse water sports,
and relaxing under the sun

to activities on the heights of the mountains
near the beaches.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 23

24 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

BUCEO Y SCUBA DIVING

SNORKEL AND SNORKELING

Las Islas de la Bahía: Utila, Roatán y Guanaja, se ubican en The Bay Islands: Utila, Roatan and Guanaja, are located at
el extremo sur del Sistema Arrecifal Mesoamericano the southern end of the Mesoamerican Reef System (MRS),
(SAM), segundo mayor del mundo. Son más de 1,000 km the second largest in the world. There are more than 1,000
de formas y colores desde Yucatán hasta Belice, Guate- km of coral shapes and colors from Yucatan to Belize, Guate-
mala y Honduras, en donde crecen los dos puntos con más mala and Honduras, where the two points with the most
corales vivos de todo el sistema. Las Islas de la Bahía son el living corals of the entire system grow. The Bay Islands are
hogar de 65 especies de corales pétreos, 350 de moluscos home to 65 species of stony corals, 350 species of mollusks
y más de 500 especies de peces. Entre ellos, el pez más and more than 500 species of fish. Among them, the largest
grande del mundo, el tiburón ballena, puede observarse fish in the world, the whale shark, can be observed especially
especialmente en Utila. in Utila.

Igualmente, aún se pueden apreciar varias especies de You can also observe several endangered species of animals
animales en peligro de extinción, pero protegidos en that are protected in Honduras, such as the Caribbean
Honduras, como el manatí del caribe, tortugas marinas manatee, sea turtles (Green, Loggerhead, Leatherback and
(verde, boba, laúd y carey), la concha reina, el pez sapo Hawksbill), Queen conch, Splendid toadfish, Nassau grouper,
espléndido, el mero de Nassau y los corales cuerno de alce and the Elkhorn and Black corals.
y negro.
Snorkeling and diving enthusiasts as well as scientists from
Aficionados al snorkel, amantes del buceo y científicos del around the world come to "The Islands" to have fun, explore
mundo entero vienen a “Las Islas” para divertirse, explorar or investigate the exotic underwater life of the reef and
o investigar la exótica vida submarina del arrecife y descu- discover its virgin corners. Visitors will find a wide variety of
brir sus rincones vírgenes. Los visitantes encontrarán una activities within a culture of environmental conservation
amplia variedad de actividades dentro de una cultura de promoted by the Roatan Marine Park and the Cayos Cochi-
conservación ambiental promovida por el Parque Marino nos Marine Park.
de Roatán y el Parque Marino de Cayos Cochinos

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 25

Honduras cuenta con 91 áreas protegidas que corres- NATURALEZA
ponden aproximadamente al 29% del territorio nacional. Y AVENTURA
Existen 5 grandes ecorregiones que incluyen: bosques
secos del Pacífico, los bosques de pino, encino y roble,
bosques nublados, bosques húmedos del Atlántico, y las
sabanas de Pino Caribe en la Mosquitia. En estas ecorr-
egiones existen humedales, manglares, ecosistemas
marino-costeros y varias islas, islotes y cayos, tanto en el
Atlántico como en el Pacífico

Existe una gran diversidad de flora con presencia de más
de 60 variedades de ecosistemas vegetales. Diversidad de
fauna se puede observar, entre las que se destaca la
Guacamaya o Guara Roja: Ave Nacional de Honduras. Se
puede disfrutar de variedad de actividades y deportes en
todo el país, entre ellos: canopy o tirolesa, canotaje y
otros deportes acuáticos, observación de aves, sender-
ismo, escalada de rocas, y baño en aguas termales.

26 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

Honduras has 91 protected areas that correspond to approxi- NATURE AND
mately 29% of the national territory. There are 5 large ecore- ADVENTURE
gions that include: Pacific dry forests, oak and pine forests,
cloud forests, Atlantic rainforests, and savannas of Caribbean
Pine in the Mosquitia region. In these ecoregions there are
wetlands, mangroves, marine-coastal ecosystems and several
islands, islets and keys, both in the Atlantic and in the Pacific.

There is a great diversity of flora, with presence of more than
60 varieties of plant ecosystems. Diversity of fauna can be
observed, among which the Red Macaw, the National Bird of
Honduras, stands out. You can enjoy a variety of activities
and sports throughout the country, including: canopy, canoe-
ing, rafting and other water sports, bird watching, hiking, rock
climbing, and bathing in hot springs.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 27

ARQUEOLOGÍA

Honduras es un territorio

con riqueza arqueológica

casi en todos
sus departamentos.

No obstante, son las regiones de Copán, Intibucá, La Paz,
Olancho y en el Valle de Sula donde se concentra la mayo-
ría de los sitios arqueológicos. Aparte de Copán Ruinas,
que es reconocido mundialmente, se calculan unos
140,000 sitios de interés arqueológico en todo el territo-
rio nacional.

Autoridades estiman que el 80% aún no han sido explora-
dos, por lo que el país se encuentra aún virgen y con
enorme potencial de investigación y turismo sostenible.
Inclusive en la zona de San Pedro Sula existen 3 futuros
destinos de turismo arqueológico: el Parque Arqueológico
Currusté, la laguna de Jucutuma y el Jardín Botánico de El
Ocotillo. Sin embargo, el reciente descubrimiento de
mayor impacto a nivel mundial es la Ciudad Blanca, en la
selva de La Mosquitia.

28 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

ARCHEOLOGY

Honduras is a territory

with archaeological wealth

almost in all
its departments.

However, the regions of Copán, Intibucá, La Paz, Olancho
and in the Sula Valley are where most of the archaeological
sites are concentrated. Apart from Copán Ruins, which is
recognized worldwide, there are an estimated 140,000 sites
of archaeological interest throughout the country.

Authorities estimate that 80% have not yet been explored, so
the country is still unspoiled and with huge potential for
research and sustainable tourism. Even in the San Pedro Sula
area there are 3 future archaeological tourism destinations:
Currusté Archaeological Park, the Jucutuma lagoon, and El
Ocotillo Botanical Garden. However, the recent discovery
with the greatest impact worldwide is the White City, deep in
the Mosquitia jungle.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 29





32 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

LIVING CULTURAS
CULTURES VIVAS

Las culturas vivas de Honduras son otro atractivo cultural Honduran living cultures are another cultural and tourist
y turístico. Durante la época colonial el país fue enrique- attraction. During colonial times the country was enriched by
cido por la mezcla racial entre los colonos y la presencia the racial mix between the settlers and the presence of eight
de ocho grupos étnicos de origen indígena y negro que ethnic groups of indigenous and black origin that are still
aún se localizan a lo largo y ancho del país. found throughout the country.

Estas culturas, aún vivas con sus These cultures, still alive with their customs,
costumbres, valores y cultura, son: values and culture, are:

los pech, tawahka, misquitos, Pech, Tawahka, Misquitos, Tolupanes,
tolupanes, garífunas, negros creoles, Garífunas, Black Creoles, Chortís,
and Lencas.
chortís y lencas.
The latest census shows that 10% of the population of
Según el último censo, 10% de la población de Honduras Honduras belongs to these ethnic groups, who live in specific
pertenece a estos grupos étnicos, quienes viven en regions of the national territory. Of all of these, the Lenca
regiones específicas del territorio nacional. De todos ethnic group is the only one to have lost its native language.
éstos, solo la etnia lenca ha perdido su lengua natal.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 33

CIUDADES
COLONIALES
Y MODERNAS

Durante los más de trescientos años que duró el período colonial, la presencia
española se manifestó en todas las actividades de la vida diaria. Ahora, Honduras es el
segundo país con mayor patrimonio colonial tangible en toda Centroamérica.

Gracias, en el departamento de Lempira, fue la primera ciudad colonial del país.
Debido a los abundantes recursos naturales de la zona, en 1544 fue proclamada
primera capital de la región centroamericana. Es una ciudad de calles adoquinadas,
hogar de muchos edificios históricos, iglesias y una fortaleza del siglo XIX llamada el
Fuerte de San Cristóbal. La estructura fue edificada para la defensa militar de la
ciudad, y dentro del predio se encuentra la tumba del gobernante hondureño Juan
Lindo. Muy cerca de Gracias, el visitante puede disfrutar de relajantes aguas termales
y otras ciudades con extraordinarias iglesias de los siglos 16 y 17 que representan la
fusión de la cultura lenca con la cultura colonial española.

Comayagua, la ciudad más colonial de Honduras, está ubicada en medio del produc-
tivo valle de Comayagua en el centro de Honduras. Durante la colonia fue la capital de
la Federación centroamericana, de la anexión al Imperio Mexicano y de la república
independiente hasta 1880. La ciudad ofrece lindas iglesias con valor artístico, sobre
todo barrocas, retablos destacados e imágenes valiosas. Su catedral, dedicada a la
Inmaculada Concepción, es la más importante, con una fachada llena de detalles que
‘se proyectan’ sobre la plaza frente a ella y una torre donde funciona uno de los relojes
más antiguos de América, fabricado en 1100. También es popular la Iglesia y convento
de San Francisco, donde se puede apreciar la campana más antigua de América
(1460), así como la Iglesia de La Caridad, donde se encuentran los restos de la única
iglesia de indios de Honduras. Además del arte religioso y piezas precolombinas de sus
museos, en Semana Santa se pueden ver las calles del casco histórico de Comayagua
‘alfombradas’ con aserrín de colores en hermosos diseños, tendido al paso de las
procesiones.

34 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

COLONIAL
AND MODERN

CITIES

During the three hundred years or more of the colonial period, the Spanish presence
manifested itself in all the activities of daily life. Now, Honduras is the country with the
second highest tangible colonial heritage in Central America.

Gracias, in the department of Lempira, was the first colonial city of the country. Due to the
abundant natural resources of the region, in 1544 it was proclaimed the first capital during
the colony. It is a city of cobbled streets, home to many historic buildings, churches and a
19th century fortress called the Fort of San Cristobal. The structure was built for the military
defense of the city, and one of the highlights found there is the tomb of the Honduran ruler
Juan Lindo. Just a few kilometers from the Fort and the city of Gracias, the visitor finds
relaxing hot springs and other smaller cities with extraordinary churches from the 16th and
17th centuries that represent the fusion of the Lenca culture with the Spanish colonial
culture.

Comayagua, the most colonial city in Honduras, is located in the productive Comayagua
Valley, in central Honduras. It was the capital during the colony, of the Central American
Federation, during the annexation to the Mexican Empire, and of the independent republic
until 1880. The city offers beautiful churches, mainly Baroque with artistic value, with
outstanding altarpieces and valuable images. Its cathedral, dedicated to the Immaculate
Conception, is the most important, with a detailed façade above the square and a tower that
holds one of the oldest working clocks in America, made in 1100. The San Francisco church
and convent, where you can appreciate the oldest bell in America (1460), is popular, as well
as La Caridad Church, where the remains of the only Indian Church of Honduras are still
found. In addition to the religious art and pre-Columbian pieces of its museums, during the
Easter holiday you can see the streets of the historical center of Comayagua 'carpeted' with
colorful sawdust in beautiful designs as a pathway for the processions.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 35

Entre las ciudades modernas, Tegucigalpa, la capital, y San
Pedro Sula, la ciudad industrial, son las más grandes. Son
centros políticos y de negocios, pero también son
destinos de eventos, convenciones, así como buenos
puntos de partida para descubrir el país. Tegucigalpa, por
ejemplo, tiene una mezcla de edificios coloniales,
neoclásicos y modernos en un paisaje urbano que se
vuelve cada día más vertical. El dinamismo de la ciudad
también se nota en la vida cultural y artística, cada vez
más diversa, que ofrecen sus museos, galerías y centros
culturales.

Por otro lado, San Pedro Sula se ubica en un punto
geográfico que desde tiempos coloniales se destinó para
el comercio. Tanto los negocios e industrias como los
inmigrantes fueron llegando a la zona debido a la oportu-
nidad que representaban las compañías bananeras en el
siglo XIX, y por su proximidad con Puerto Cortés. Actual-
mente la actividad económica de los parques industriales
y las fábricas, especialmente textiles, repesenta la
segunda fuente de ingresos del país. Rodeada de bellas
montañas y grandes extensiones de caña de azúcar y
banano, San Pedro Sula es conocida como la ciudad
industrial de Centroamérica.

36 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

Among modern cities, Tegucigalpa, the capital, and San Pedro
Sula, the industrial city, are the largest. They are political and
business centers, but they are also destinations for events,
conventions, as well as good starting points to discover the
country. Tegucigalpa, for example, has a mix of colonial,
neoclassical and modern buildings in an urban landscape that
is expanding vertically. The energy of the city is also evident in
the increasingly diverse cultural and artistic options offered
by its museums, galleries and cultural centers.

On the other hand, San Pedro Sula is in a geographical
location that has been destined for trade since colonial times.
Both businesses and immigrants came to the area because of
the opportunity that banana companies represented in the
19th century, as well as for its proximity with Puerto Cortes.
Today, the economic activity of industrial parks and factories,
especially textile ones, generate the country's second largest
source of income. Surrounded by beautiful mountains and
large extensions of sugar cane and banana plantations, San
Pedro Sula is known as the industrial hub of Central America.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 37

GASTRONOMÍA

La gastronomía hondureña es variada, ya que contiene
elementos y sabores indígenas pre-colombinos,
españoles, criollos y en alguna medida africanos, como es
típico en toda la costa atlántica centroamericana.

La comida típica hondureña está
dominada fuertemente por el maíz,

que es un cultivo autóctono que formó parte
de la base alimentaria de los pueblos
pre-hispánicos de Mesoamérica.

Aunque varía un poco en cada región del país, la comida
hondureña incluye carnes, especialmente el cerdo y res;
aves como el pollo y gallina; pescado y diversos mariscos
dependiendo de la zona; tortillas,frijoles, arroz, productos
lácteos como quesos frescos y mantequillas; algunas
verduras o legumbres, ciertas hierbas aromáticas y frutas
tropicales. Los refrescos naturales y el café, como bebida
aromática, no faltan en todo el territorio nacional para
acompañar el desayuno, el pan dulce por la tarde, o la
cena.

38 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

GASTRONOMY

The Honduran gastronomy is varied since it contains
pre-Columbian, Spanish, Creole and, to some extent, African
elements and flavors, typical throughout the Central Ameri-
can Atlantic coast.

Traditional Honduran food is heavily
dominated by maize,

an indigenous crop that was the basis of the diet
of the pre-Hispanic people of Mesoamerica.

Although it varies a little in each region of the country, the
Honduran diet includes meats, especially pork and beef;
poultry such as chicken and hen; fish and various seafood
depending on the area, tortillas, beans, rice, dairy products
such as fresh cheese and cream, some vegetables, certain
herbs and tropical fruits. Natural refreshments and coffee, as
an aromatic hot beverage, is accustomed throughout the
country to accompany breakfast, a sweet baked treat in the
afternoon, or dinner.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 39

40 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

VISITAS DE CRUISE
CRUCEROS SHIPS

La llegada de cruceros a Honduras ha provocado un The arrival of cruises in Honduras has led to substantial
crecimiento sustancial en el sector de turismo. A conse- growth in the tourism sector. As a result, new policies have
cuencia de ello, se han desarrollado nuevas políticas en el been developed aiming to provide a secure climate, such as
país, asociadas con procurar un clima de seguridad, tal the one particularly prevalent in Roatan. 40% of the visitors
como el que impera particularmente en Roatán. El 40% de that come to the country arrive on a cruise ship. The Hondu-
los visitantes que se reciben en el país, lo hacen en los ran Caribbean has three main ports for cruises: Puerto
cruceros. El caribe hondureño cuenta con tres puertos Cortes, the Port of Roatan and the Port of Trujillo. The cruise
principales para cruceros: Puerto Cortés, el Puerto de terminals of the first two ports can accommodate up to two
Roatán y el Puerto de Trujillo. Las terminales de cruceros post-Panamax vessels, simultaneously, with 8,000 passen-
de los primeros dos puestos de atraque son capaces de gers or more.
acomodar hasta dos buques post-Panamax, simultánea-
mente, con 8,000 pasajeros o más. Among the cruise lines that arrive
to Honduran ports are:
Entre las líneas de cruceros que llegan
a los puertos hondureños están: • Royal Caribbean International
• Costa Cruceros
• Royal Caribbean International • Carnival Cruise Line
• Costa Cruceros • Princess Cruises
• Carnival Cruise Line • Pullmantur Cruises
• Princess Cruises • MSC Cruises
• Pullmantur Cruises • Norwegian Cruise Line
• MSC Cruises • Crystal Cruises
• Norwegian Cruise Line • Regent Seven Seas Cruises
• Crystal Cruises • Holland American Line
• Regent Seven Seas Cruises
• Holland American Line

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 41





44 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

RUTAS TOURIST

TURÍSTICAS ROUTES

Las riquezas naturales y culturales de Honduras se han The natural and cultural riches of Honduras have been
agrupado en rutas turísticas que resaltan la naturaleza y grouped into tourist routes that highlight nature and adven-
aventura, sol y playa, el mundo colonial, la arqueología, ture, sun and beach, the colonial world, archeology, agritour-
agroturismo y las culturas vivas en un bello y paradisíaco ism, and living cultures in a beautiful and heavenly country.
país. A continuación se resalta la diversidad que ofrece In the following pages you will find the diversity offered by
Honduras recorriendo regiones geográficas, ciudades, Honduras throughout its geographic regions, cities, national
parques nacionales, zonas de reserva, entre otros, y desta- parks, reserved areas, among others, and highlighting the
cando la esencia de la oferta turística. essence of tourism the country offers.

Mundo The Mayan
Maya World

Conocido también como la Ruta Maya, el recorrido por el Known as the Mayan Route, the Maya World covers 100
Mundo Maya abarca 100 sitios arqueológicos de México, archaeological sites in Mexico, Belize, Guatemala, El Salvador
Belice, Guatemala, El Salvador y Honduras. Declarado and Honduras. Declared a World Heritage Site by UNESCO in
Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 1980, 1980, Copan is one of the great city-states of the Classical
Copán es una de las grandes ciudades-estado del período Period of the Mayan civilization and is known as the Paris of
clásico de la civilización Maya y se le conoce como el París the Mayan world. The Archaeological Park of Copan, in
del mundo Maya. El Parque Arqueológico de Copán, en Copan Ruins, is the place where the Mayan civilization
Copán Ruinas, es el sitio donde la civilización Maya reached its maximum scientific splendor. The archaeological
alcanzó su máximo esplendor científico. El Parque Arque- park of Copan houses the largest collection of hieroglyphic
ológico de Copán alberga la más grande colección de inscriptions and stone monuments, as well as one of the
inscripciones jeroglíficas y monumentos de piedra, así finest pre-Columbian archeology in the world.
como una de las más finas arqueologías precolombinas del
mundo.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 45

Caribe
Esmeralda

La costa Atlántica se extiende en aproximadamente 700
km de playas de arena blanca y vegetación hermosa con
gran potencial de desarrollo turístico. Las Islas de la Bahía
son uno de los principales destinos Premium para el
buceo en el mundo entero, con fácil acceso a la barrera de
coral mesoamericana, la segunda más larga del mundo, y
con una impresionante diversidad de vida marina.

Roatán es lo mejor del Caribe concentrado en un paraíso
con su maravilloso arrecife coralino, aguas cristalinas y
cálidas en tonos azulados, playas blancas y topografía
montañosa. Revistas especializadas en turismo la han
elegido entre las mejores islas del mundo para vacacionar,
especialmente por la extensa playa de West Bay, con fina
arena blanca, aguas color turquesa y el arrecife de coral a
pocos metros mar adentro.

Guanaja, o Isla de los Pinos por sus bosques de Pinus
Caribaea, fue descubierta por Cristóbal Colón en 1502.
Por un lado, la isla representa tranquilidad, belleza marina
y submarina, e impresionante biodiversidad; y por otro,
historia, arqueología y exquisito cacao Criollo. Plan
Grande es un sitio arqueológico poco conocido, y el cacao
cultivado en la isla es alabado en mercados internacion-
ales de chocolate fino.

46 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017

Emerald
Caribbean

The Atlantic coast extends across approximately 700 km of
white sandy beaches and beautiful vegetation with great
potential for tourist development. The Bay Islands are one of
the top Premium diving destinations in the world, with easy
access to the Mesoamerican Barrier Reef, the second longest
in the world, and with an impressive diversity of marine life.

Roatan is the best of the Caribbean, with its wonderful coral
reef, crystalline and warm waters in bluish tones, white
beaches and a mountainous topography. Specialized tourism
magazines have chosen it among the best islands in the world
for vacations, especially the paradisiacal West Bay beach,
with fine white sand, turquoise waters and the coral reef just
a few meters offshore.

Guanaja, or Pine Island for its Pinus Caribaea forests, was
discovered by Christopher Columbus in 1502. On one hand,
the island represents tranquility, marine and submarine
beauty, and impressive biodiversity; and on the other, history,
archeology and exquisite Criollo cocoa beans. Plan Grande is
a little known archaeological site, and the cocoa grown on the
island is praised in high-end international chocolate markets.

DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017 47

Utila es un paraíso lleno de pequeños cayos, imán para
buzos y escenario submarino predilecto del arrecife
coralino más grande de América con abundante vida
marina. Nombrado por la revista USA Today como el mejor
sitio para buceo en el Caribe (febrero 2017), los
buceadores pueden nadar cerca del espectacular pero
inofensivo tiburón ballena. La isla ofrece al turista ochenta
sitios para bucear, y celebra el festival anual de música
electrónica más grande de Honduras. Organizado en
agosto de cada año, el evento atrae cientos de visitantes
nacionales e internacionales.

Cayos Cochinos es un hermoso archipiélago formado por
13 cayos y pequeñas islas del caribe muy cerca del puerto
de La Ceiba. Por su enorme riqueza natural, el gobierno de
Honduras declaró el archipiélago como zona protegida en
calidad de Monumento Nacional Marino. Hay transporte
disponible desde Roatán, Utila y desde varias localidades
cerca de La Ceiba.

Trujillo es un puerto histórico de la época colonial
apartado de las rutas turísticas tradicionales. Cuenta con
una amplia bahía profunda y quizás las playas más bellas
de la costa norte de Honduras. Un mar tranquilo de aguas
tibias y cristalinas convierte el entorno en un estanque
natural. Los planes de construcción de infraestructura
diversa para la zona convertirán a Trujillo y Puerto Castilla
en prósperos polos de desarrollo turístico y comercial.

48 DIRECTORIO ORQUÍDEA EMPRESARIAL 2017


Click to View FlipBook Version