The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Embajada de la República Dominicana en Brasil, 2017-06-02 19:50:59

Guia de Inversión

ENTREVISTAS / INTERVIEWS

El Director del Centro de
Exportación e Inversión de
la República Dominicana
(CEI-RD), Dr. Jean Alain
Rodríguez, destacó el interés
del presidente Danilo Medina
en promover a República Do-
minicana como destino ideal
para la inversión extranjera.
The Director of Export
and Investment Center
(CEI-DR), Dr. Jean Alain
Rodríguez, highlighted
President Medina´s interest
in promoting Dominican Re-
public as an ideal destination
for Foreign Direct Investment.

JEAN ALAIN RODRÍGUEZ

RD: PRINCIPAL Y MÁS CONFIABLE DESTINO
DE INVERSIÓN DE LA REGIÓN

El Director del Centro de Exportación e Inversión de República Dominicana (CEI-RD) resalta las
ventajas que ofrece el país para facilitar los negocios de producción local y de bienes exportables

En la Región del Caribe, la Repúbli- (CEI-RD) para la realización del Foro “WE ARE THE BEST
ca Dominicana goza de una posición de Inversión de la República Domini- DESTINATION FOR FOREIGN
estratégica para la captación de inver- cana “Invierte en RD”. INVESTMENT”
sión extranjera, no sólo en el aspecto El director del CEI-RD, Dr. Jean Alain
geográfico, sino también por su avan- Rodríguez, destacó las labores que The Director of the Center for Export
zado desarrollo en infraestructura desarrolla esa institución en procura and Investment Center of the Dominican
vial aérea, terrestre y marítima, así de fortalecer cada vez más la posición Republic highlights the advantages
como un marco jurídico adecuado y de la República Dominicana como el offered by the country to facilitate the
diversos incentivos fiscales y de facili- destino por excelencia de la región local production and business related to
dades para los negocios. para la inversión extranjera directa. exportable goods.
El presidente Danilo Medina ha de-
cidido poner énfasis en el fortale- ¿Cuál es el flujo de inversión In the Caribbean region, the Dominican Republic is ben-
cimiento del clima de negocios del extranjera directa hacia RD? eficitated by its ideal location for the attraction for foreign
país y por eso está brindando todo su Nuestro país se ha convertido en el investment, not only in the geographical aspect, but also
apoyo al Centro de Exportación e In- de mayor captación de IED de la re- due to its advance development in aeronautical and land
versión de la República Dominicana gión, la cual ascendió a US$19,700 infrastructure, as well as an appropriate legal framework
and multiple incentives and business facilities.

Guía de Inversión
50

millones en los últimos once años. te evento de inversión realizado President Medina has decided to emphasize the strength-
La inversión extranjera en el país al- en América Central y el Caribe. ening of the business climate in the country and that’s
canzó US$1,990.5 millones durante En donde se ha propiciado la pre- why he is supporting the Center for Export and Investment
el 2013, en consonancia con el pro- sentación de oportunidades de (CEI-RD) in the accomplishment of the Investment Sum-
medio de los últimos cinco años. De inversión a cientos de potenciales mit of the Dominican Republic “Invest in DR”. The CEI-RD
acuerdo con cifras preliminares de inversionistas extranjeros, promo- director, Jean Alain Rodríguez, highlighted the work devel-
la Comisión Económica para Amé- viendo nuestro país como el prin- oped by the institution in order to strengthen and position
rica Latina y el Caribe (CEPAL), el cipal destino de Inversión Extran- the Dominican Republic as an ideal destination for foreign
pasado año nuestro país se consoli- jera Directa (IED) de la región. direct investment.
dó una vez más como líder en capta-
ción de IED en el Caribe, recibien- ¿Cuántos inversionistas partici- What is the Foreign Direct Investment flow towards
do el 50.4% del total de la inversión paron en este envento? the DR?
extranjera registrada en la región. Invierte en RD 2014 ha recibido la Our country has become the regional center of attraction
participación de cientos de poten- for FDI, which reached US$19,700 millions in the last
¿Qué ventajas ofrece República ciales inversionistas extranjeros eleven years. Foreign investment in the country reached
Dominicana para la inversión? que representan las principales US$1,990.5 millions during 2013, in line with the average
Contamos con leyes que ofrecen empresas del mundo en más de 20 of the last five years. According to preliminary data of the
atractivos incentivos fiscales para la países, convirtiéndose en el mayor Economic Commission for Latin America and the Caribbean
materialización y puesta en marcha evento de captación de inversiones (ECLAC), last year our country consolidated once again as a
de una inversión extranjera en el jamás realizado en la región del leader in attracting FDI in the Caribbean, receiving 50.4 per-
país, incluyendo la Ley de Inversión Caribe. cent of the total foreign investment recorded in the region.
Extranjera No. 16-95, la cual ofrece
trato nacional al inversionista ex- ¿Cuáles fueron las motivacio- What advantages does the Dominican Republic offer
tranjero, libre repatriación de capi- nes del Foro Inverte en RD 2014? for investment?
tales, convertibilidad de divisas, así El principal objetivo ha sido pre- We have laws that offer attractive tax incentives for the
como la transferencia de tecnología sentar las oportunidades de inver- achievement and implementation of foreign investment in
considerada como inversión. sión en la República Dominicana a the country, that includ the16-95 Law on foreign invest-
Otros incentivos se ofrecen en los potenciales inversionistas extranje- ment, which provides equal treatment to both national and
sectores de zonas francas, turismo, ros y locales, en sectores con gran foreign investors, free repatriation of capital, and free con-
desarrollo de la zona fronteriza, crecimiento en el país, con la segu- vertibility of currencies and considers investment all tech-
energías renovables, sectores de la ridad de que dichas inversiones re- nology transfers.
cadena textil e incentivos a las per- dundarán en un alto impacto eco- Other incentives are offered in the areas of export free
sonas en edad de retiro, pensiona- nómico y social a nivel nacional, a zones, tourism and development of the border area, renew-
dos, y rentistas de fuente extranjera, través de la generación de divisas y able energy, sectors of the textile chain and incentives to
entte otros. de miles de empleos directos e indi- persons in retirement age.
rectos, la transferencia de tecnolo-
¿Qué posicionamiento tiene Re- gía y conocimiento y el dinamismo What position has the Dominican Republic as a des-
pública Dominicana como destino de la economía local. tiny to do business?
para hacer negocios? En el marco del Foro estuvimos The Dominican Republic has received awards at regional
La República Dominicana ha reci- coordinando reuniones bilaterales and global level in terms of positioning, promotion and at-
bido reconocimientos a nivel regio- entre empresas del sector privado, traction of foreign investment in sectors such as: infrastruc-
nal y mundial en cuanto al posicio- local y extranjero, así como con ture, tourism and renewable energy, among others.
namiento, promoción y captación entidades gubernamentales con
de inversión extranjera en sectores el fin de dar a conocer los progra- Describe the Summit “Invest in DR 2014”
como: infraestructura, turismo y mas de incentivos y las propuestas It is a summit organized by the CEI-RD, seeking to be-
energías renovables, entre otros que ofrece el Estado, con miras a come the most important and ambitious investment
sectores. lograr alianzas estratégicas y el de- event in Central America and the Caribbean. This Summit
sarrollo de importantes proyectos has led the presentation of investment opportunities to
Háblenos un poco sobre el Foro de inversión para el crecimiento hundreds of potential investors, promoting our country
“Invierte en RD 2014” económico y la competitividad del as the main destination of Foreign Direct Investment (FDI)
Fue un foro organizado por el país. El foro se desarrolló los días in the region.
CEI-RD), entidad adscrita a la 4 y 5 de septiembre, en el Hotel JW
Presidencia de la República, y ha Marriott, ubicado en Blue Mall de How many investors participated in this event?
sido el más ambicioso e importan- Santo Domingo. Invest in DR 2014 featured the participation of hundreds of
potential foreign investors representing the leading compa-
nies of the world in more than 50 countries, making it the
most ambitious and largest investment event ever held in
the Caribbean region.

What were the motivations in organizing “Invest in
DR 2014”?

The main aim has been to present the investment opportu-

nities in the Dominican Republic to potential local and for-

eign investors in sectors with high growth in the country, with

the assurance that these investments will result in a high

economic and social impact at the national level, through the

generation of foreign exchange and of thousands of direct

and indirect jobs, the transfer of knowledge and technology

and the dynamism of the local economy. In the framework of

the Summit we are coordinating bilateral meetings between

the local private sector and foreign companies, as well as

with governmental entities in order to provide information

on the incentive programs and proposals offered by the

government, with a goal of achieving strategic alliances and

the development of important projects with high impact on

the economic growth and competitiveness of the country.

The Summit is held on September 4th and 5th, at the JW

Marriott Hotel, at Blue Mall in Santo Domingo.

Investment Guide 51

ENTREVISTAS / INTERVIEWS

¿Cuál es el potencial del país en el What is the potential of the country in productive en la motivación, el compromiso y la
área de desarrollo productivo? development? disposición de aprendizaje de nues-
Nosotros tenemos aquí una gran ri- We have a great wealth and a variety of natural resour- tra gente; el uso de tecnología inno-
queza y variedad de recursos natura- ces, an economic, social and political stability, a gover- vadora; la existencia de los más altos
les, un ambiente económico, social y nment friend to FDI, a good legal framework for foreign estándares medioambientales y el for-
político estable, un gobierno amigo a investment, preferential access to the markets of Uni- talecimiento de la educación, tanto
la IED, un buen marco legal para la ted States, Europe, Central America and the Caribbean, a nivel técnico como profesional, en
inversión extranjera, acceso de merca- bilingual, competitive, experienced and qualified labor respuesta a la demanda de las indus-
do preferencial a los Estados Unidos, force, modern transport, infrastructure, advanced and trias e inversionistas en el país.
Europa, América Central y el Caribe, reliable telecommunications infrastructure, as well as
con tratados de libre comercio, tan- competitive costs for doing business in the country. ¿Estas labores del CEI-RD han
to con EE.UU. y la Unión Europea, surtido sus efectos, han sido reco-
fuerza laboral bilingüe, competitiva, What prospects does the country has in the field nocidas?
experimentada y calificada, moder- of investment? Sí, organismos internacionales de
na infraestructura de transporte, in- The CEI-RD carries out various activities to increase FDI gran prestigio como “The Global
fraestructura de telecomunicaciones flows in the Dominican economy. We have a proactive Competitiveness Report 2013-2014”,
avanzada y confiable, así como costos policy of promotion which will be reflected in the next del Foro Económico Mundial, nos
competitivos para hacer negocios en five years. We are currently developing a proactive plan considera en posiciones privilegiadas
el país. for the promotion of investment in the country, increa- a nivel mundial en cuanto a calidad de
sing our participation in local and international events, infraestructura de transporte aéreo
¿Qué perspectivas futuras tiene el such as fairs and forums, receiving delegations of fo- y portuario. Además el “Caribbean
país sobre el área de inversión? reign investors and other activities, aiming to maintain and Central American Countries of
El CEI-RD realiza diversas actividades the position of the Dominican Republic as the number the Future 2013-2014”, del FDI Intelli-
para incrementar los flujos de IED en one destination for investment in the region. To achieve gence del Financial Times, nos coloca
la economía dominicana. Contamos this goal, we rely on the motivation, commitment and en la segunda posición con la mejor
con una proactiva política de promo- availability of learning of our people; the use of inno- estrategia de captación de inversio-
ción que se verá reflejada en los próxi- vative technology; the existence of the highest environ- nes de la región (Best FDI Strategy);
mos cinco años. Actualmente nos mental standards and the strengthening of education, segundo en mejor infraestructura
encontramos desarrollando un plan both at the technical and professional level, in response (Best Infrastructure), y tercero en des-
proactivo de promoción de inversión to the demand of the industries and investors in the empeño general para captación de in-
en el país, incrementando nuestra country. versiones y notable crecimiento (Best
participación en eventos locales e in- Overall) de la región. El país ha reci-
ternacionales, como ferias, foros de Have this efforts had their effects? Have they bido además otros reconocimientos a
negocios, exhibiciones, recepción de been acknowledged? nivel regional y mundial por parte de
delegaciones de inversionistas extran- Yes, international organisms of great prestige such la Conferencia de las Naciones Unidas
jeros y otras actividades, con el obje- as in their “Global Competitiveness Report 2013- sobre Comercio y Desarrollo (UNC-
tivo de mantener el posicionamiento 2014”, of the World Economic Forum, considered us TAD), la Organización de Turismo del
de la República Dominicana como in a privileged position worldwide in terms of quality Caribe (OTC), Expedia, la Asociación
el destino número uno de la región of air transportion and port infrastructure. In addition de Agencias de Promoción de Inver-
en la atracción de inversión. Para el the “Caribbean and Central American Countries of the siones del Caribe (CAIPA) y el Banco
logro de dicha meta, nos apoyamos Future 2013-2014”, of the FDI Intelligence of the Fi- Interamericano de Desarrollo (BID).
nancial Times that puts us in the second position with
the best strategy for attracting investment from the
region, second best infrastructure, and third in overall
performance for attracting investments and remarkable
growth in the region. The country has received in ad-
dition other awards at regional and global levels by the
United Nations Conference on Trade and Development
(UNCTAD), the Organization of Tourism in the Caribbean
(OTC), Expedia, the Caribbean Association of Invest-
ment Promotion Agencies (CAIPA) and the Inter-Ame-
rican Development Bank (IDB).

“La República Dominicana ha recibido reconocimientos a
nivel regional mundial en cuanto al posicionamiento, promo-
ción y captación de inversión extranjera directa”.

“The Dominican Republic has received awards regionally
and worldwide in terms of positioning, promotion and attrac-
tion of Foreign Direct Investment”.

Guía de Inversión Investment Guide
52



ENTREVISTAS / INTERVIEWS

El Ministerio de Turismo
tiene la meta de duplicar la
llegada de visitantes extran-
jeros en los próximos años,
por lo que ofrece facilidades
para la atracción de inversio-
nes en nuevos proyectos y
habitaciones hoteleras.
The Ministry of Tourism
has the goal of duplicating
the foreign visitors in the
next few years, reason why
we are offering facilities for
the attraction of investments
towards new projects and the
construction of hotel rooms.

FRANCISCO JAVIER GARCÍA

“EL PAÍS PUEDE DUPLICAR SU OFERTA DE
HABITACIONES HOTELERAS”

El ministro de Turismo detalla el potencial del sector turístico, así como los aportes que hace a la
economía y los proyectos de inversión aprobados y en proceso en varias zonas

El sector turístico está entre los prin- ¿Cuál es la posición del Turismo “THE COUNTRY CAN
cipales receptores de inversión ex- en la República Dominicana? DOUBLE ITS OFFER OF
tranjera e ingreso constante de divi- En cuanto a las llegadas de turistas, HOTEL BEDROOMS”
sas hacia la República Dominicana. RD es número uno en el Caribe y
El ministro de Turismo, Francisco Ja- cuarto en Latinoamérica, después The Minister of Tourism details the po-
vier García, tiene a su cargo la tarea de México, Brasil y Argentina. En tential of the tourism sector, as well as
de hacer realidad la meta del Gobier- 2013 llegaron 4,689,770, con un in- the contribution it makes to the econ-
no de duplicar en los próximos diez cremento de 2.8% respecto al año omy and the projects under construc-
años la cantidad de turistas que visi- anterior. En cuanto a los ingresos, tion in several areas
tan el país, lo cual implica también somos el número uno en el Cari-
captar inversiones para proyectos de be y tercero en Latinoamérica. En The touristic sector is between the main receivers of for-
desarrollo de nuevos polos turísticos 2013 el ingreso por turismo fue de eign investment and constant income of foreign currency
y habitaciones hoteleras. US$5,124.8 millones; un 8.2% más towards the Dominican Republic.
Las perspectivas son favorables, pues que en 2012. Por el lado de la planta The Minister of Tourism, Francisco Javier García, is in
cada vez son más las inversiones en hotelera, el país es número uno en charge of achieving the government’s goal of doubling in
este dinámico sector. el Caribe con más de 68,000 habi-

Guía de Inversión
54

taciones, equivalentes al 25% del El Consejo Mundial de Viajes y Tu- the next ten years.These efforts have had a positive impact on
total de habitaciones de la región. rismo estima que el 16% del total the economy as well as tourism and trade sectors.
En 2013, el número de habitaciones de empleos en el país son empleos
creció 3%. Este año las habitacio- directos, indirectos e inducidos del What is the position of tourism in the Dominican Re-
nes crecerán otro 3%, con las que turismo. Esto es una cifra en torno public?
hay actualmente en construcción. a los 580,000 empleos. El turismo In terms of tourist arrivals, DR is number one in the Caribbean
República Dominicana es el tercer tiene un efecto locomotora sobre el and fourth in Latin America, after Mexico, Brazil and Argen-
país en América Latina y el Caribe resto de la economía. tina. In 2013 it reached 4,689,770, an increase of 2.8%
en el Índice de Conectividad Aé- compared to the previous year. In terms of revenues, we are
rea; superado solo por Argentina y ¿A cuánto ascienden las inversio- the number one in the Caribbean and third in Latin America.
Brasil. Nuestros 8 aeropuertos in- nes en el sector turístico? In 2013 the tourism income was $5,124 million; 8.2% more
ternacionales nos conectan con 35 El Banco Central de la Rep. Dom. than in 2012.
países y más de 60 ciudades. Este tiene contabilizados US$4,000 mi- In terms of hotel flooring, the country is number one in the
año, el crecimiento acumulado de llones desde el año 1993. La cifra Caribbean with its 68,000 rooms, equivalent to 25% of the
las llegadas al mes de junio ha sido real es probablemente mayor, debi- total number of rooms in the region. By 2013, the number
de 8.5%. Este es un magnifico po- do a que precisamente desde el año of rooms grew by 3%. This year the rooms will grow another
sicionamiento, considerando que 1993 no es obligatorio el registro 3%. Dominican Republic is the third country in Latin America
a nivel mundial, el crecimiento ha de las inversiones extranjeras. and the Caribbean in the air connectivity index; surpassed
sido de 5% y en el Caribe anda por only by Argentina and Brazil. Our eight international airports
alrededor de un 3%. ¿Hay proyectos de inversión connect us with 35 countries and more than 60 cities. This
actualmente en proceso? year, the accumulated growth of arrivals for the month of June
¿Qué facilidades ofrece el país Entre el año 2012 y 2014, el Conse- was 8.5%. This is a great positioning, considering that global
para la inversión en ese sector? jo de Fomento Turístico (Confotur) growth was 5% and in the Caribbean around 3%.
La Ley 158-01 de incentivo a la in- aprobó 90 proyectos de inversión
versión turística, que actualmente que involucran US$6,986 millones What facilities do the country offers for investment in
es aplicable a todo el territorio na- y 26,047 habitaciones turísticas. El this sector?
cional y la Ley 16-95 de Inversión 31% de esta inversión es dominicana. The 158-01 Law of incentive to tourism investment, which is
Extranjera, que da trato nacional a El resto proviene de una decena de currently applicable throughout the national territory and the
los inversionistas extranjeros. países, con España en primer lugar 16-95 Law of foreign investment, giving national treatment
Según esta Ley, son objeto de in- con el 40%. Estas inversiones son en to foreign investors. According to the law 158 - 01 are sub-
centivos todas las empresas dedi- primer lugar de carácter inmobilia- ject to incentives all enterprises engaged in tourism activities.
cadas a las actividades turísticas. rio-turístico, seguidas por las de ca- In a general, tourism companies provide services directly to
En sentido general, son empresas rácter inmobiliario-hotelero, hotele- tourists and those who do mediation between tourist and the
turísticas las que prestan servicios ro y oferta complementaria. providers of product or tourist services. In addition, the country
directamente a los turistas y aque- is signatory to the agreement on promotion and reciprocal
llas que hacen de mediación entre ¿Cuál es su mensaje para los protection of investments.
turista y oferente del producto o inversionistas?
servicio turístico. Adicionalmente, Nuestro posicionamiento ha sido po- What is the contribution of this sector to the econ-
el país es signatario del Acuerdo sible gracias a la estabilidad política y omy?
de Promoción y Protección de Re- la seguridad, así como a la confianza In 2013,foreign currency income from tourism was US$5,124
ciproca de las Inversiones (APPRI). y credibilidad proyectada por el Es- millions,occupying the second place after the export of goods,
tado. En todo caso, dado el tamaño in the generation of foreign currency. In terms of contribution
¿Cuál es el aporte de ese sector a de la isla, la diversificación de su to GDP, the fourth sector, after manufacturing, agriculture and
la economía dominicana? economía y la existencia de innume- communications, with RD$ 26,287.7 million, equivalent to
En 2013, el ingreso de divisas por rables paisajes no degradados, tanto 6.3% of the total GDP.
turismo fue de US$5,124 millones, en las costas como en las montañas, The world travel and Tourism Council estimated that 16% of
ocupando el segundo lugar des- el país puede albergar más del doble total employments in the country are direct, indirect and in-
pués de las exportaciones de bie- del actual número de habitaciones duced jobs by tourism. This is a figure around 580,000 jobs.
nes, en la generación de divisas. En hoteleras y recibir más de 10 millo- Tourism is a locomotive effect on the rest of the economy.
cuanto a la contribución al PIB, es nes de turistas en el mediano plazo,
el cuarto sector, después de la ma- de manera que las oportunidades de How much represent the investments in the tourism
nufactura, el agro y las comunica- inversión son múltiples. Yo les invito sector?
ciones, con RD$26,287.7 millones, a visitarnos y constatar por si mismos The Dominican Republic Central Bank recorded US$4 bil-
equivalentes al 6.3% del PIB total. las posibilidades. lion since 1993. The real figure is probably higher, since
precisely since 1993 is not obligatory registration of for-
eign investments.

Are there any investment projects currently in pro-
cess?
Between 2012 and 2014, the CONFOTUR adopted 90
investment projects involving $6,986 million and 26,047
tourist rooms, 31% of this investment is Dominican. The
rest comes from a dozen countries, having Spain in the
first place with 40%. These investments are in first place
from a Real State-Tourism nature, followed by hotels and
complementary offer.

What is your message for investors?
Our positioning has been possible thanks to political stability
and security, as well as the trust and credibility projected by
the State. In any case, given the size of the island, the diversi-
fication of its economy and the existence of innumerable not
degraded landscapes, coasts and mountains, the country can
accommodate more than twice the current number of hotel
rooms and receive more than 10 million tourists in the medi-
um term. So the investment opportunities are multiple. I invite
you to visit us and see for yourself those possibilities.

Investment Guide 55

ENTREVISTAS / INTERVIEWS

Gonzalo Castillo afirma
que uno de los sectores más
beneficiados con la elevada
inversión en infraestructura
vial ha sido el turismo, lo
cual ha dado sus frutos con
la atracción de inversiones
hacia ese sector.

Gonzalo Castillo says
tourism has been the number
one beneficiary sector of the
transport investment.

GONZALO CASTILLO

LA INFRAESTRUCTURA VIAL ATRAE INVERSIONES
PARA EL TURISMO, LA AGROINDUSTRIA Y EL COMERCIO

El Ministro de Obras Públicas y Comunicaciones (MOPC) detalla las inversiones que realiza el
gobierno en toda la infraestructura de autopistas y carreteras en toda la geografía nacional

Las condiciones de la infraestructura Al resaltar las obras ejecutadas duran- TRANSPORT AND LOGISTICS
vial son de los principales factores que te sus dos años de gestión al frente del ATTRACTS TOURISM,
toman en cuenta los inversionistas a la Ministerio de Obras Públicas, Castillo AGRIBUSINESS AND TRADE
hora colocar su capital en un país. Por refiere que en construcción de carre-
esa razón, el Ministerio de Obras Pú- teras, calles y caminos se han inter- The Minister of Public Works and
blicas y Comunicaciones se ha concen- venido 14,131.9 kilómetros/carril en Communications (MOPC) details the
trado en la construcción de modernas 1,154 proyectos a nivel nacional. infrastructure investments made by the
autopistas, carreteras y caminos veci- El caudal de obras entregadas y en government across the country
nales que forman parte de circuitos ejecución han posibilitado la creación
viales, así como la puesta en servicio de miles de empleos . El Plan Nacional The construction of modern highways and roads are
de avenidas de circunvalación y otras de Asfaltado puesto en práctica por el an important component of the transport circuit. The
en ejecución en distintas zonas. MOPC ha sido de primer orden en la road conditions are one of the main factors that foreign
El Ministro de Obras Públicas y Comuni- actual gestión. investors considered before placing their investment
caciones, Gonzalo Castillo, asegura que La moderna red de distribución vial capital in a country.
esas iniciativas han dado un gran impulso en la turística región Este, incluida la The Minister of Public Works and Communications
al turismo, al comercio y a la economía. Autovía del Este y la Circunvalación (MOPC), Gonzalo Castillo, ensures that these initiatives
have given a huge boost to tourism, trade and economy.
Highlighting the works executed during his two years
in office as Minister of Public Works, Castillo says

Guía de Inversión
56

Romana; la apertura de la Circunva- Región Este that in construction of roads, streets and pathways they
lación Norte, en Santiago, con una En la región Este, Obras Públicas have executed 14,131.9 kilometers in 1,154 rail projects
extensión de 26 kms, están entre las ejecuta el más ambicioso programa nationwide.
principales obras puestas en servicio de infraestructura vial, desde Báva- The amount of works delivered and execution have enabled
por el Gobierno desde el año 2012 a ro a Punta Cana, y de Uvero Alto a the creation of thousands of jobs in many places. The
la fecha. Miches, que también conecta a Santo National Asphalt Plan implemented by the MOPC has been
Entre las obras terminadas y en eje- Domingo con la región Nordeste. the first order of business in the current management.
cución están más de 700 escuelas, Castillo recordó que en su discurso Modern road distribution network in the touristic region in the
16 kilómetros de muro de gaviones ante la Asamblea Nacional el 27 de East, including the eastern highway and Romana’s beltway;
construidos, 401 obras iniciadas, 256 febrero de este año, el Presidente the opening of the Northern beltway in Santiago, with an area
terminadas, 20 puentes construidos Medina destacó: “El trabajo eficien- of 26 kms,are among the major works put into service by the
y rehabilitados, y 35 edificaciones in- te del Ministerio de Obras Públicas Government since 2012 to date.
tervenidas. hizo posible la entrega al sector tu- Among the works completed and in progress are more than
“En la actualidad se construye la rístico en 2013 del Boulevard Turís- 700 schools, 16 kilometers of gabions wall built, 401 works
avenida de Circunvalación del Gran tico del Este, desde el Aeropuerto initiated, 256 completed, 20 bridges built and rehabilitated
Santo Domingo, con una extensión de Punta Cana hasta Uvero Alto; la and 35 intervened buildings.
de 76 kilómetros, que se espera esté Circunvalación de La Romana; la “Today the Beltway Avenue of Great Santo Domingo is being
concluida la primera etapa para fi- carretera San Pedro de Macorís-La constructed, with a length of 76 kilometers, of which the first
nes de este año, y en su totalidad Romana; la Circunvalación de San phase is expected to be completed by the end of this year,
para 2016”, explicó Castillo. Pedro de Macorís y la carretera de and finished in its entirety by 2016,” said Castillo.
En seguridad vial, el Ministerio de acceso a Uvero Alto”. Expresó que In road safety, the Ministry of Public Works has assisted in more
Obras Públicas ha brindado asisten- ahora el Gobierno invierte US$265 than 38,000 cases through the Military and Police Commission.
cia en más de 38 mil casos a través de millones para completar 111 kilóme-
la Comisión Militar y Policial. tros para conectar la carretera Uvero In Santo Domingo
Alto-Miches con el Boulevard Turís- In terms of works constructed and delivered in the great Santo
En Santo Domingo tico del Este. Domingo,there’s rebuilding,paving and signaling of street and
En cuanto a obras construidas y en- boulevards; the overpass of the Ecologic Avenue over Charles
tregadas en el Gran Santo Domingo Región Sur de Gaulle avenue; the access to Merca Santo Domingo, re-
están la reconstrucción, asfaltado y Actualmente está en fase de cons- pairs in the Duarte, Sanchez and Mella bridges, and President
señalización de calles y avenidas, el trucción la Circunvalación de Azua, Troncoso, that connects the capital with the South region, as
elevado y distribuidor de tráfico de que tendrá 14 kilómetros y este año well as the reconstruction of the promenade 30 de Mayo.
la avenida Ecológica sobre la avenida se dará inicio a la Circunvalación de
Charles De Gaulle; el distribuidor Baní, de 13 kilómetros. Ambas obras Northern Region
que da acceso al Merca Santo Do- formarán parte del Corredor Vial In the 14 provinces that makes up Central Cibao, the Northeast
mingo, reparación de los puentes del Sur para fortalecer el comercio and the Northwest, the Ministry of Public Works has built brid-
Duarte, Sánchez y Mella, y el Presi- en la región y con la vecina Repúbli- ges, highways, roads, paved and signposted routes.
dente Troncoso, que comunica la Ca- ca de Haití, segundo socio comer- Regarding the Joaquín Balaguer road connecting Santiago with
pital como la región Sur, así como la cioal del país. Navarrete, Minister Gonzalo Castillo said it will undergo a total
reconstrucción del Paseo Marítimo El titular de Obras Públicas explicó reconstruction, as with the Navarrete-Puerto Plata highway.
30 de Mayo. que los trabajos contemplan la re-
habilitación de los tramos desde la East Region
Región Norte salida de Baní hasta la entrada de In the Eastern region, Public Works executed the most am-
En las 14 provincias que conforman Azua, con una extensión de 43.7 ki- bitious program of road infrastructure from Bavaro to Punta
el Cibao Central, el Nordeste y la Lí- lómetros, y desde la salida de Azua Cana, and Uvero Alto to Miches, which also connects Santo
nea Noroeste, el Ministerio de Obras hasta el km15, con 13.51 kilómetros. Domingo with the Northeast region.
Públicas ha construido puentes, ca- Las inversiones del Gobierno en Castillo recalled that, in his speech to the National Assembly o
rreteras, caminos vecinales, asfalta- obras viales tienen una elevada tasa February 27 of the present year, President Medina had said:
do y señalizado vías. de retorno, pues las buenas condicio- “The efficient work of the Ministry of Public Works made it
En relación a la carretera Joaquín nes de avenidas, calles y carreteras possible to deliver the tourism sector in 2013 the Boulevard
Balaguer, que conecta a Santiago hacen posible una conectividad de Turístico del Este,from the Punta CanaAirport to UveroAlto; La
con Navarrete, el ministro Gonzalo transporte terrestre de gran atracti- Romana; the road from San Pedro de Macoris to La Romana;
Castillo afirmó que se hará su re- vo para el sector empresarial, lo cual Beltway San Pedro de Macoris and the access road to Uvero
construcción total, al igual que con impulsa la inversión en turismo, co- Alto “. He said that now the government invests US$265 mi-
la carretera Navarrete-Puerto Plata. mercio y agroindustria. llion to complete 111 kms to connect the Uvero Alto-Miches
road with the Tourist Boulevard East.

Southern Region
Currently, the Azua beltway is under construction, which will
be 14 kilometers, and this year will start the construction of
the Bani Beltway, with 13 kilometers. Both works will be part
of the Southern Corridor to strengthen trade in the region
and the neighboring Republic of Haiti, the country’s second
largest commercial partner.
The head of Public Works explained that the work includes
the rehabilitation of sections from Baní to the entrance of
Azua, with an area of 43.7 km, and from Azua’s exit to Km.
15, with 13.51 miles. Government investments in road
projects have a high rate of return, for the good conditions
of avenues, streets and highways enable land transport
connectivity, attractive to the business sector, which drives
investment in tourism, commerce and agrobusiness.

Investment Guide 57

ENTREVISTAS / INTERVIEWS

El ministro de Industria y
Comercio, José del Castillo
Saviñón, destaca la importan-
cia del sector zonas francas
por ser el que capta la mayor
parte de inversiones en diver-
sas ramas de la producción
industria y agroindustrial.
Minister of Industry and
Trade, José del Castillo
Saviñón, highlights the
importance of the free trade
zones, which captures most
of investments in several
branches of industry and
agribusiness production.

JOSÉ DEL CASTILLO SAVIÑON

UNA INSTITUCIÓN VITAL PARA EL DESARROLLO
PRODUCTIVO DE LA REPÚBLICA DOMINICANA

El Ministerio de Industria y Comercio promueve las pequeñas y medianas empresas, a la vez que
se constituye en un promotor de desarrollo y progreso

El Ministerio de Industria y Comer- La Dirección de Comercio Exterior y A KEY INSTITUTION FOR THE
cio surgió con la fundación de la Administración de Tratados Comer- PRODUCTIVE DEVELOPMENT
República Dominicana en 1844. Su ciales Internacionales (Dicoex) eje- OF THE DOMINICAN REPUBLIC
misión es fomentar el desarrollo sos- cuta la política de comercio exterior
tenible de la productividad y compe- del país, fomentando el desarrollo The Ministry of Industry and Trade pro-
titividad de la industria, el comercio de los sectores productivos. motes small and medium enterprises,
y las pequeñas y medianas empresas, Uno de los sectores sobre los que el becoming a promoter of development and
mediante la formulación y aplica- ministro de Industria y Comercio, progress
ción de políticas públicas. José del Castillo Saviñón, ha puesto
El Ministerio formula la política in- mayor énfasis es en el de zonas fran- The Ministry formulates the country’s industrial
dustrial del país según los lineamien- cas, ya que las integran áreas produc- policy as outlined by the Central Government. It
tos del Gobierno Central. Asimismo, tivas que, en términos de comercio defines and oversees the implementation of stra-
define y supervisa la aplicación de e inversión, han sacado mayor pro- tegies in the industrial sector and compliance that
las estrategias de fomento del sector vecho al tratado de libre comercio govern it.
industrial y el cumplimiento de las con Estados Unidos y Centroamérica The Foreign Trade and International Trade Agree-
disposiciones que lo rigen. (DR-CAFTA), representando en la ments Administration (Dicoex) executes the trade

Guía de Inversión
58

actualidad cerca del 80% de las ex- gías de la información, experimen- policy of the country, promoting the development of
portaciones totales del país. tan un elevado dinamismo. productive sectors. One of the sectors on which the Mi-
Castillo Saviñón destaca que a nister of Industry and Trade, José del Castillo Saviñón,
partir del 2009, cuando Estados El DR-CAFTA has placed greater emphasis is the free zone, since it’s
Unidos se recuperó de la crisis fi- El ministro Del Castillo Saviñón ex- integrated by productive areas that, in terms of trade
nanciera internacional, las expor- plicó que el escenario que se apro- and investment, have taken greater advantage of the
taciones de los cinco principales xima como parte del DR-CAFTA, free trade treaty with the United States and Central
sub-sectores de zonas francas ex- República Dominicana encara el America (DR-CAFTA), currently representing about 80%
perimentaron un crecimiento ace- reto de incrementar la competitivi- of total exports.
lerado, evidenciando un aumento dad de los sectores productivos, lo Castillo Saviñón notes that from 2009, when the United
de 36.7% en el período 2009-2013. cual se puede lograr con un marco States recovered from the global financial crisis, exports
El también presidente del Consejo jurídico acorde a los nuevos tiem- of the five major sub-sectors zones experienced rapid
Nacional de Zonas Francas de Ex- pos y a la era de la globalización y growth, showing an increase of 36.7% between 2009-
portaciones (CNZFE) declaró que liberalización del comercio. 2013.
la región del Cibao y la provincia de “Y es en tal virtud, reconociendo la Also president of the National Council of Export Free Zo-
Santiago en particular han sabido importancia que representa para nes (CNZFE), Castillo stated that the Cibao region, and
aprovechar los beneficios derivados nuestros sectores productivos la the province of Santiago in particular, has taken advan-
del régimen de zonas francas del desgravación arancelaria, que se tage of the benefits of the free zone regime in the coun-
país, en los mercados internaciona- avecina para los años 2015, 2020, try, in international markets; as well as the captation of
les; así como la atracción de IED y y 2025, que Industria y Comercio, FDI and the transfer of knowledge and new technologies
la transferencia de conocimientos y a través de su Dirección de Co- to the region. He highlighted the main productive acti-
nuevas tecnologías hacia la Región. mercio Exterior (Dicoex), en sus vities of the country, especially in the Northern Region,
El funcionario destacó que dentro funciones de administración de the textiles and garments sub-sector continues to lead.
de las principales actividades pro- los Acuerdos de Libre Comercio “The best attributes of our culture and family tradition,
ductivas desarrolladas por el país, vigentes, realiza actividades deci- have combined with excellent manufacturing practices
especialmente en la Región Norte, sivas tendentes a apoyar el sector to give the Dominican Republic a true country brand,”
el sub-sector de textiles y confeccio- productivo nacional”, expresó Del said the Minister of Industry and Trade.
nes continúa liderando. Castillo Saviñón. One of the most developed activities in free zones is
“Los mejores atributos de nuestra Asimismo, valoró el lanzamiento the processing of leather and footwear manufacturing,
cultura y tradición familiar, se han de la Estrategia DR-CAFTA 2015, prompting President Danilo Medina to issue the Decree
conjugado con excelentes prácticas “con el objetivo de alertar a todos 56-14, creating the National Commission for Footwear
de manufactura para otorgar a la los sectores, del porvenir que nos and Allied, of which Minister Del Castillo Saviñón is also
República Dominicana una verda- espera como nación, mediante la co-chair.
dera marca-país”, expresó el minis- difusión de información”. The purpose of this committee is to identify and im-
tro de Industria y Comercio. El funcionario aprovechó una ex- plement all legal, financial and operational measures
Una de las actividades más desarro- posición ante los miembros de la to achieve the goal of quadrupling exports of footwear.
lladas en zonas francas es el pro- Cámara Americana de Comercio Other agro-industrial products, manufacturing of plas-
cesamiento de pieles y la manufac- (AmchamDR), para destacar la tics, packaging and printing industry; as well as infor-
tura de calzados, lo que motivó al importancia de ofrecer informa- mation technology services, have experienced high
presidente Danilo Medina a emitir ción oportuna sobre los retos y dynamism.
el Decreto 56-14, que crea la Comi- oportunidades que ha de ofrecer
sión Nacional de Calzados y Afines, el DR-CAFTA a partir del 2015 THE DR-CAFTA
de la cual el ministro Del Castillo cuando el desmonte arancelario Minister Del Castillo Saviñón explained that the approach
Saviñón también es copresidente. sea casi total para los productos as part of the DR-CAFTA, the Dominican Republic faces
El objetivo de esa comisión es iden- provenientes desde Estados Uni- the challenge of increasing the competitiveness of the
tificar e implementar todas las me- dos. productive sectors, which can be achieved with a legal
didas legales, económicas, finan- “Estas acciones reafirman el com- framework in line with the times and the globalization
cieras y operativas necesarias para promiso y la voluntad que tiene and trade liberalization era.
lograr la meta de cuadriplicar las el Gobierno en fortalecer sus ca- “And as such, recognizing the importance of the coming
exportaciones de calzados. pacidades comerciales de manera tariff reductions, for the years 2015, 2020 and 2025,
Otros productos agroindustriales, continua y permanente, lo cual represent to our productive sectors, for which Industry
manufactura de plásticos, la indus- siempre ha sido un objetivo fun- and Trade, through its Bureau of Foreign Trade (Dicoe),
tria de empaques e impresos, así damental de este Ministerio de in their management functions of FTAs in force, designs
como servicios basados en tecnolo- Industria y Comercio”, puntualizó. key activities aimed at helping the national productive
sector,” said Del Castillo Saviñón.
He also appreciated the launch of the 2015 DR-CAF-
TA Strategy, “in order to alert all sectors of the future
that awaits us, as a nation, through the dissemination
of information.”
Castillo Saviñón took advantage of a presentation to
members of the American Chamber of Commerce
(AmchamDR), to highlight the significance of providing
appropriate information on the challenges and opportu-
nities the DR-CAFTA has to offer after 2015, when the
dismantling of tariffs for goods originating in the United
States will be almost complete.
“These actions reinforce the commitment and the wi-
llingness of the Government to strengthen their busi-
ness skills continuously and permanently, which has
always been a key objective of the Ministry of Industry
and Trade,” he said.

Investment Guide 59

ENTREVISTAS / INTERVIEWS

El ministro de Energía y
Minas ha abierto un proceso
de consultas para que el de-
sarrollo del sector se realice
con base en la participación
de todos los sectores socia-
les, económicos y del Estado,
para que todos ganen.
The Minister of Energy
and Mines has opened
a consultation process so
that the development of the
sector is made based on
the participation of all social
and economic sectors of the
state, so everyone wins.

PELEGRÍN CASTILLO SEMÁN

“FACILITAREMOS POLÍTICAS
DE ENERGÍA Y MINAS”

El Ministerio de Energía y Minas es la institución encargada de la formulación y administración
de la política energética y de minería

El Ministerio de Energía y Minas desarrollo económico y social del “WE WILL PROVIDE YOU
es de reciente creación, pero sus país. WITH ENERGY AND MINING
funciones son de vital importan- POLICIES”
cia para el desarrollo de dos de ¿Cuál es la posición del sector
los sectores que más inciden en la minero en la República Domini- The Ministry of Energy and Mines was recently cre-
economía, el medio ambiente y la cana? ated, but its functions are vital to the development of
competitividad de la República Do- En el 2013, el sector minería re- two of the most influencing sectors in the economy,
minicana. gistró un crecimiento de más de the environment and the competitiveness of the Do-
Pelegrín Castillo Semán, ministro un 150%, pasando a ser el 1.2% minican Republic.
de Energía y Minas, está consciente del Producto Interno Bruto (PIB) Pelegrín Castillo Semán, Minister of Energy and
de esa realidad y por eso ha desa- de la República Dominicana, cua- Mines, is aware of this reality, therefore, has devel-
rrollado planes bien definidos y en- druplicando su participación en la oped well-defined plans, focused on the sustainable
focados en el desarrollo sostenible economía en un periodo menor a development of these two sectors, so that the coun-
de estos dos sectores, de forma que tres años, reflejando un 0.3% en el try can attract investments to contribute to social and
el país resulte con la captación de periodo 2010-2012 en relación a un economic development.
inversiones que contribuyan con el 1.2% en el 2013.
El sector es el mayor receptor de In- What is the position of the mining sector in the
Dominican Republic?
In 2013, the mining sector registered over a 150%
growth, representing about 1.2% of the Gross Do-

Guía de Inversión
60

versión Extranjera Directa (IED) y por consiguiente en la economía mestic Product (GDP) of the Dominican Republic, quadru-
en el país (46%). La zona de Amé- local. pling its share of the economy in less than three years
rica Latina y el Caribe son por (2010 -2012: 0.3% vs. 2013: 1.2%). The sector is the
igual los principales receptores ¿Cuáles proyectos de inversión largest recipient of Foreign Direct Investment (FDI) in the
de IED en minería y petróleo, un están actualmente en proceso? country (46%). The area of Latin America and the Carib-
26% en comparación con Canadá Entre la cartera de inversión ex- bean are equally major recipients of FDI in mining and oil,
(16%), Australia (12%), y Estados tranjera tenemos empresas de cla- with 26%, compared to Canada (16%), Australia (12%),
Unidos (8%); todos países con se mundial radicadas en el país and United States (8%); all countries with larger mining
mayor cultura e historia minera como: culture and history than ours.
que el nuestro. Barrick Pueblo Viejo- Goldcorp, Mineral exports from the Dominican Republic in 2013
Las exportaciones de minerales (oro) en Cotuí; Glencore Xstrata totaled US$1,370 million, double than the previous
de la República Dominicana en el (Falcondo) en Monseñor Nouel US$467.5 million in 2012.
2013 ascendieron a US$1,370 mi- (nickel), La Vega y Haina; Uni-
llones, el doble que en el año an- gold en Restauración, Dajabón How much FDI reaches the mining sector?
terior (2012) US$467.5 millones. (oro y cobre); GoldQuest (oro Noting a period of 10 years of activity in the sector, we can
y cobre) en Los Ranchos, Mai- see trends of strong growth in recent years. Taking into
¿A cuánto asciende la IED en món; Globestar Mining en Cerro account the output of some mining operations and the
el dinámico sector de minería? de Maimón (cobre, oro y plata) beginning of major exploration projects, we compiled the
Observando un periodo de 10 y Cormidom (oro, plata y cobre) following data: 1993 to 2012: US$ 3.978 million, 2009-
años de actividad en el sector, po- Maimón, Monseñor Nouel; 2012: US$ 3.285 million. During the last period (2009-
demos ver tendencias de fuerte Panterra Gold- Las Lagunas, Co- 2012), a single mining project recorded investments of
crecimiento en los últimos años, tuí (oro y plata). $ 4.475 million.
tomando en consideración la sa-
lida de operaciones de algunas ¿Tiene algún mensaje para los What incentives does the country offer for invest-
mineras y el comienzo de impor- inversionistas del área? ments in mining?
tantes proyectos de explotación Es nuestra misión en el Ministe- The Ministry of Energy and Mines, in conjunction with the
tenemos los siguientes datos: rio de Energía y Minas profundi- Center for Export and Investment (CEI-RD), is prepared to
1993-2012: US$3,978 millones, zar la institucionalización en el offer potential investors a Single Window for Investment.
2009-2012: US$ 3,285 millones. sector. Por este motivo, estamos Specialists in the mining industry will accompany those
Durante es mismo último periodo en un proceso de redefinición y interested during the entire pre-investment process, per-
(2009-2012), un solo proyecto de adecuación de las reglas de par- mits, establishment and aftercare (post-investment) in the
explotación registró inversiones ticipación en el ámbito de las ex- country. Our goal is to become the country’s first Ministry
de US$4,475 millones. ploraciones y explotaciones mine- to offer these “in-situ” facilities.
ras. Estos cambios, en el marco
¿Cuál es el aporte del sector a de nuevas políticas de Estado, How does the sector contribute to the Dominican
la economía dominicana? incluirán el agregado de valor de economy?
El sector minería es actualmen- la minería informal o comunita- The mining sector is currently the main driving force of
te el principal dinamizador de ria, cuyo peso en el desarrollo de the Dominican economy. In the period 2009-2012, the
la economía dominicana. En el las comunidades aledañas es de accumulation of Net International Reserves (NIR) was $
periodo 2009-2012 la acumula- alta importancia. En este sentido, 1.044 million, given the sector’s level of activity. It is also
ción de Reservas Internacionales nos encontramos en una fase de a major generator of foreign exchange. As for jobs, it’s not
Netas (RIN) fue de US$1,044 mi- generar mejoras en el marco re- a great driver, as these are capital-intensive activities, but
llones dados los niveles de activi- gulatorio para así brindar mayor it does generate a significant multiplier effect in terms of
dad del sector. Es, asimismo, un seguridad jurídica y estabilidad a services and products demanded. The areas surround-
importante generador de divisas. los inversionistas presentes y futu- ing the mining projects have witnessed a considerable
En cuanto a los empleos, no es un ros. Es nuestra meta adherirnos a growth in trade and, therefore, on the local economy.
gran propulsor, como no lo son las mejores prácticas y procesos
las actividades de capital intenso, internacionales modelando estas What investment projects are currently under-
aunque sí genera un importante bajo los mas altos estándares de way?
efecto multiplicador en función orden mundial y así atraer a los Among the foreign invetment portfolio we have world
de los servicios y productos que mejores actores en el mercado. class companies based in the country, such as: Barrick
demanda. Las áreas aledañas a Pueblo Viejo Goldcorp (gold) in Cotuí; Glencore Xstrata
las zonas mineras ven considera- (Falconbridge) in Monseñor Nouel (nickel), La Vega and
bles crecimientos en su comercio Haina; Unigold Restoration, Dajabón (gold and copper);
GoldQuest (gold and copper) in Los Ranchos, Maimón;
Globestar Mining Cerro de Maimón (copper, gold and
silver) and Cormidom (gold, silver and copper) Maimón,
Monseñor Nouel; Panterra Gold- Las Lagunas, Cotuí (gold
and silver).

Do you have any message for investors in the
sector?

It is our mission at the Ministry of Energy and Mines to

deepen the institutionalization in the sector. For this reason,

we are in a process of redefinition and adaptation of the

rules of participation in the field of exploration and mining

operations. These changes, as part of new government pol-

icies, include the aggregate value of informal or community

mining, whose weight in the development of the surrounding

communities is of high importance. In this sense, we are in a

phase of generating improvements in the regulatory frame-

work so as to provide greater legal certainty and stability to

investors, present and future. It is our goal to adhere to the

best international practices and modeling these processes

under the highest standards of world order and, thus, attract

the best players in the market.

Investment Guide 61

ENTREVISTAS / INTERVIEWS

El Director Ejecutivo de la
Asociación de Empresas de
Inversión Extranjera (Asiex)
asegura que al término de
este año 2014 la IED será
mucho mayor que la realiza-
da en el 2013, debido a la
mejoría de la economía.
The Executive Director
of the Foreign Investment
Companies Association (Asiex)
assures that by the end of
2014 the FDI numbers will
be much higher than those
obtained in 2013, aligned with
the economy’s improvement.

SALVADOR DEMALLISTRE

“ESTE ES UN SECTOR QUE HACE GRANDES
APORTES AL DESARROLLO ECONÓMICO”

Las empresas de inversión extranjera representan más del 25% del Producto Interno Bruto
dominicano, lo cual es una muestra de su impacto positivo

Las empresas de inversión extranje- Posiblemente la empresa extranjera “THIS IS A SECTOR
ra vieron desde principios del siglo más vieja y de más tradición en el THAT MAKES GREAT
pasado a República Dominicana país es Central Romana Corpora- CONTRIBUTIONS TO THE
como un buen destino para hacer tion, que se instaló en la zona Este ECONOMIC DEVELOPMENT”
negocios, por eso, en la actualidad para la producción de azúcar en
se mantienen operando en el país 1911 como filial de South Puerto Foreign investment companies rep-
empresas de capital internacional Rico Sugar Co. resent over 25% of the Dominican
cuyas operaciones datan de 100 años El sector financiero también es re- Gross Domestic Product, which
y hasta más. En las primeras déca- ceptor de inversión extranjera en Re- demonstrates its positive impact
das del siglo XX los capitales exter- pública Dominicana, hasta el punto
nos se concentraron en las áreas de de que hasta la década del 60 todos Foreign investment firms saw Dominican Republic sin-
productos tradicionales como café, los bancos comerciales eran de capi- ce the beginning of the last century as a good destina-
cacao, azúcar y tabaco. También se tal extranjero. tion for doing business.Therefore, operating companies
destacan inversiones en telecomu- A partir de finales de los años 60 la of international capital whose operations date back to
nicaciones, minería y en el sector política económica de República Do- more than 100 years. In the first decades of the 20th
financiero. minicana se enfocó hacia un sistema century external capital was concentrated in the areas

Guía de Inversión
62

dual, de incentivo a la sustitución tivo a los capitales foráneos sean las of traditional products such as coffee, cocoa, sugar and
de importaciones, y de promoción mismas. Un segundo motivo de op- tobacco, standing out investments in telecommunications,
de las exportaciones a través del sis- timismo es la reciente compra de la mining and the financial sector.
tema de zonas francas, aprovechan- compañía Altice del 88% de accio- Possibly the oldest foreign company oldest and most traditional
do posteriormente, entre los 70 y nes en República Dominicana de la in the country is Central Romana Corporation,who settled in this
los 80, diversas iniciativas de aper- telefónica Tricom y del 100% de la area for the production of sugar in 1911 as a subsidiary of South
tura comercial, especialmente ha- telefónica Orange. Puerto Rico Sugar Co.
cia Estados Unidos y Europa como The financial sector is also a recipient of foreign investment in
la Iniciativa para la Cuenca del Ca- ¿En cuáles áreas se está regis- the Dominican Republic, to the point that until the 1960s, all
ribe (ICC), el Programa Especial trando mayor inversión? commercial banks were of foreign capital.
de Acceso, el Sistema Generalizado La mayor inversión extranjera en Since the end of the 1960s the economic policy of the Domini-
de Preferencia (SGP), el Sistema de el país se está registrando con em- can Republic was focused towards a dual system, encouraging
Producción Compartida y con Eu- presas que ya están establecidas, ya the replacement of imports, and promotion of exports through
ropa el Convenio de Lomé, poste- que se producen fusiones o adqui- the free zones, later, between the 1970s and the 1980s, taking
riormente de Cotonou. siciones de empresas tanto nacio- advantage of various initiatives of trade liberalization, especially
De acuerdo con el ranking que nales, como Cervercería Nacional towards the United States and Europe such as the initiative for
realiza anualmente la Revista Mer- Dominicana que fue adquirida por the basin of the Caribbean (ICC), the special access program,
cado, las diez empresas de capital la brasileña Ambev, como de em- the generalized system of preference (GSP), the system of sha-
extranjero más admiradas en 2013 presas extranjeras, que son a la vez red production and with Europe the Lomé Convention, later the
son Orange, Claro, Nestlé, Scotia- adquiridas por otras firmas exter- Cotonou.
bank, Ambev Dominicana, Colga- nas, como ocurrió con Orange. According to the ranking held annually by MERCADO magazine,
te, Unilever, Cemex Dominicana, the foreign capital companies most admired during 2013 are
Odebrecht y Bepensa. ¿Qué aconseja usted para captar Orange,Claro,Nestlé,Scotiabank,Ambev Dominicana,Colgate,
Salvador Demallistre, Director aún más inversión extranjera? Unilever, Cemex Dominicana, Odebrecht and Bepensa.
Ejecutivo de la Asociación de Em- República Dominicana debe en- Salvador Demallistre, executive director of the Association of
presas de Inversión Extranjera focarse en captar capitales en las Enterprises of Foreign Investment (Asiex), highlights the good
(ASIEX), destaca el buen desem- áreas donde el país tiene más expe- performance of the uptake of foreign capitals in Dominican
peño de la captación de capitales riencia en cuanto a mano de obra Republic during 2013 and is certain that in this year the growth
foráneos en República Dominica- calificada, como las telecomunica- will be even higher.
na durante el 2013 y tiene la segu- ciones, minería y turismo.
ridad de que en este año seguro el What is the contribution of enterprises of foreign invest-
crecimiento será mayor. ¿Hay retos pendientes por ment to the economy?
superar? Of all foreign companies in the country,about 25,grouped in the
¿Cuál es el aporte de las empre- Creo que se deben modernizar las sectors of mining, trade, tourism and energy represent not less
sas de inversión extranjera a la legislaciones vigentes sobre incenti- than 25% of the Gross Domestic Product (GDP) of the country.
economía? vos a la llegada de inversión del ex-
De todas las empresas extranjeras terior. Entre esas leyes están la 16- What factors make the field of foreign investment an
en el país, alrededor de 25, agru- 95 sobre Inversión Extranjera, Ley optimistic field?
padas en los sectores de minería, 158-01 de Incentivo al sector Tu- Our optimism has two explanations.The first is of a political na-
comercio, turismo y energía, repre- rismo, Ley 8-90 sobre Fomento de ture. In 2013, the Government was practically new and foreign
sentan no menos del 25% del Pro- las Zonas Francas y Ley 28-01 sobre investors became conservative, to see what will be the style of
ducto Interno Bruto (PIB) del país. Zona Especial de Desarrollo Fron- the new authorities, but the current laws of incentive to foreign
terizo, entre otras, que han sido el capital are the same.A second reason for optimism is the recent
¿Cuáles factores hacen ver este soporte de la inversión en el país. purchase of 88% of shares for the Dominican telephonicTricom
año con optimismo en materia de s and 100% of Orange by the company Altice.
Inversión Extranjera Directa? ¿Cuántas miebros tiene la
Nuestro optimismo tiene dos expli- Asiex? Which areas have recorded a greater investment?
caciones. El primero es de carácter La Asiex agrupa actualmente a 70 The largest foreign investment in the country is been obtained
político. En 2013 el gobierno era importantes empresas de inversión by companies that are already established, due to the mergers
prácticamente nuevo y los inversio- extranjera. Esperamos que en los and acquisitions that have been occurring in both national com-
nistas extranjeros se tornan conser- próximos años se integren al me- panies,as Cerveceria Nacional Dominicana which was acquired
vadores, para ver cuál será el estilo nos 30 empresas más. Nuestra meta by the Brazilian Ambev, an from foreign companies, which also
de las nuevas autoridades, aunque es agrupar en la Asiex a 100 empre- got acquired by other external firms, as happened with Orange.
las legislaciones vigentes de incen- sas extranjeras.
What is your advice for attracting even more foreign
investment?
Dominican Republic must focus in attraction capital to the areas
of the country where labor is most qualified,as are communica-
tions, mining and tourism.

What challenges must DR overcome?
I believe an update of current legislations is needed in order to
update the incentives for foreign investments.This includes the
Law 16-95 on Foreign Investment, Law 158-01 on Tourism’s
incentives, Law 8-90 on Promoting Free Zones and Law 28-
01 on Special Zone for Border Development, among other laws
which support investment in the country.

How many Members has Asiex?
TheAsiex currently groups 70 of the most important foreign invest-
ment companies.We expect that in the next few years, 30 more will
be a partofit.The goal isto have 100companiesaffiliated.

Investment Guide 63

ENTREVISTAS / INTERVIEWS

Luisa Fernández, directora
ejecutiva del CNZFE, dijo
que informes internacionales
colocan a República Domi-
nicana como una opción
ideal para aprovechar los
mercados internacionales en
el sector de zonas francas.
Luisa Fernández Executive
director of CNZFE, said that
international reports, place
Dominican Republic as an
ideal option to take advanta-
ge of international markets in
the Free Zones areas.

LUISA FERNÁNDEZ

“SOMOS LA MEJOR OPCIÓN PARA INSTALAR ZONAS
FRANCAS EN LA REGIÓN”

La Directora Ejecutiva del Consejo Nacional de Zonas Francas de Exportación ofrece detalles
sobre las facilidades que brinda el país para la inversión en zonas francas

El sector de zonas francas goza de sicionamiento de primer orden en la “WE ARE THE BEST CHOICE
un tratamiento especial en Repúbli- República Dominicana en términos OF INVESTMENT IN THE
ca Dominciana. Esto ha permitido de generación de divisas, empleos REGION”
al país posicionarse como una de las e inversión. En la actualidad, somos
naciones más atractivas para la Inver- el primer exportador mundial de The Executive Director of the National Free
sión Extranjera Directa en diversas cigarros; el segundo proveedor más Zones Council offers details regarding the
áreas productivas de zonas francas. importante de disyuntores eléctricos; facilities provided by the country for invest-
Luisa Fernández, Directora Ejecutiva el tercer exportador latinoamericano ing in this dynamic sector
del Consejo Nacional de Zonas Fran- de instrumentos médicos y quinto
cas de Exportación (CNZFE) ofrece proveedor de Estados Unidos. Somos The Free Trade Zone sector enjoys a special treatment
detalles sobre el desarrollo de esta también el quinto exportador de cal- in Dominican Republic. This has allowed the country to
área productiva. zados de piel. Además, otros produc- position itself as one of the most attractive nations for
tos como el hilo dental, la ropa inte- foreign direct investment in different productive areas
¿Cuál es el posicionamiento de las rior de algodón y abrigos de lana, son inside free zones.
zonas francas en el país? algunos de los principales productos Luisa Fernandez, Executive Director of the National Free
El sector zonas francas ocupa un po- de exportación de nuestro país que Zones Council (CNZFE) provides details about the de-
velopment of this productive area.

Guía de Inversión
64

ocupan posiciones importantes en a dicho régimen, un 100% de exen- What is the positioning of FreeTrade Zones in the coun-
el mercado mundial. ción en el pago de prácticamente try?
Sin embargo, nuestro liderazgo todos los impuestos nacionales y lo- It has a first order positioning in the Dominican Republic in
regional no se limita a la industria cales, incluyendo: terms of generation of foreign exchange, jobs and investment.
manufacturera, pues en el sector de Impuesto sobre la Renta; Impuestos Today, we are the world’s leading exporter of cigarettes; the
servicios, nuestro país ha desarrolla- a la Transferencia de Bienes Indus- second most important supplier of electrical circuit breakers;
do también un importante posicio- trializados y Servicios (ITBIS); Im- the third Latin American exporter of medical instruments and
namiento internacional. puestos de importación, arancel, the fifth United States supplier. We are also the fifth exporter
derechos aduanales y demás gra- of leather footwear. In addition, other products such as dental
¿Cuál es el aporte de este sector vámenes conexos, sobre materias floss, cotton underwear and wool coats are included among
a la economía dominicana? primas y maquinarias y equipos de the occupying positions in the market.
El sector está compuesto por 55 transporte; Impuestos de exporta- However, our regional leadership is not limited to the manu-
parques de zonas francas, los cuales ción o reexportación; Impuesto de facturing industry, as in the sector of services; our country has
albergan un total de 610 empresas, patentes, sobre activos o patrimo- an important position.
que el pasado año 2013 exportaron nio; Impuestos municipales.
US$5,029.0 millones, representan- What is the contribution of this sector to the economy?
do el 52% de las exportaciones to- ¿Puede el país aprovechar los The sector is made up of 55 parks in
tales del país; y generan aproxima- cambios mundiales en el sector? Free Trade Zones, which contain a total of 610 companies,
damente 150,000 empleos directos. Recientemente, el informe “Los whom during year 2013 exported $5,029.0 million, repre-
16 Post-China”, de Stratford Global senting 52% of the total exports of the country; and genera-
¿A cuánto asciende la inversión Intelligence, ha identificado a Re- ting approximately 150,000 direct jobs.
extranjera en este sector? pública Dominicana como una de
Al finalizar el año 2013, la inversión las 16 economías emergentes que What percetnage of the Free Trade Zones represent
extranjera acumulada de las em- en conjunto, asumirán el papel de the FDI?
presas de zonas francas ascendió China como líder global en la ex- By the end of 2013, accrued foreign investment for free zone
a la suma de US$2,674.7 millones, portación de manufacturas. Este companies reached the sum of US$2,674.7 million, represen-
representando el 77.6% de las inver- pronóstico es el resultado de las ting el 77.6% of the total investments recorded.One of the most
siones totales registradas. sólidas ventajas competitivas que solid contribution made by free zones to Dominican economy,
Uno de los aportes más sólidos de nuestro país ofrece tales como: Esta- is the foreign currency it generates. Last year, 2013, free zone
las zonas francas a la economía do- bilidad Política, Ubicación Geográ- companies contributed with a total over 1,300 million dollars.
minicana, lo constituyen las divisas fica, Acuerdos Comerciales y Acceso
generadas. El pasado año 2013, las Preferencial a Mercados Internacio- Does the country offer facilities to attract foreign invest-
empresas de zonas francas aporta- nales, Adecuado Marco Legal y de ment?
ron un total de mas de1,300 millo- Incentivos. We offer many competitive advantages that make the Do-
nes de dólares. minican Republic one of the most attractive destinations for
¿Cuáles proyectos de inversión foreign direct investment. However, during the last years we
¿El país ofrece facilidades para extranjera están en proceso? have seen the emergence of new elements that maximize
atraer inversión extranjera? Existen importantes proyectos de the country’s ability to attract global companies, mainly in
Ofrecemos múltiples ventajas com- inversión en proceso de instalación the manufacturing sector.
petitivas que hacen de la Repúbli- bajo el régimen de zonas francas, Another great benefit provided by the country to foreign
ca Dominicana uno de los destinos los cuales están orientados básica- investors in the sector of Free Trade Zones, is the legal fra-
más atractivos para la inversión mente a la producción de calzados, mework and incentives, offered to all companies benefiting
extranjera directa. Sin embargo, productos médicos, joyería, cigarros from the regime, a 100% exemption in the payment of prac-
durante los últimos años hemos ob- y servicios (Call Centers y Procesa- tically all national and local taxes, including:
servado el surgimiento de nuevos miento de Datos). 1) Income Tax; Taxes on the transfer of industrial goods and
elementos que maximizan la capa- services (ITBIS); 2) ImportTaxes,tariff,customs duties and other
cidad del país para la atracción de ¿Qué mensaje tiene usted para related charges, on raw materials, machinery and transport
empresas globales, principalmente los potenciales inversionistas? equipment; Taxation of export or re-export; 3) Patents, taxes
del sector de manufactura. Que el sector zonas francas de la over assets or equity; 4) Municipal taxes.
Otro gran beneficio que brinda el República Dominicana es la Mejor
país a los inversionistas extranje- Opción para sus inversiones; esto Can the country benefit from global changes in the
ros en el sector zonas francas, es el así tomando en cuenta el excelente sector?
marco legal y de incentivos, el cual clima de negocios de que dispone el Recently, the report “The 16 Post-China”, of Stratford Global
ofrece a todas las empresas acogidas país para dicho sector. Intelligence, has identified Dominican Republic as one of 16
emerging economies that together,will assume the role of China
as a manufcaturing export. This forecast is the result of strong
competitive advantages that our country offers such as: political
stability, geographical location, trade agreements and preferen-
tial access to international markets, adequate legal framework
and incentives.

Which projects of Foreign investment are in process?
There are important investment projects in process of installa-
tion under the regime of Free Trade Zones, which are basically
oriented to the manufacture of footwear, medical products,
jewelry, cigars and services (Contact centers and BPO).

What message do you have for potential investors?
The Dominican Republic’s Free Trade Zones sector is the
best choice for their investments; thus taking into ac-
count the excellent business climate that has the country
for this sector.

Investment Guide 65



SECTORES DE INVERSIÓN / INVESTMENT SECTORS

Sectores productivos, con grandes y pequeñas compañías, Productive sectors, with large and small companies, are
son receptores de importantes inversiones externas, tanto recipient of important foreign investment, both indivi-
individuales como en sociedad con compañías nacionales. dually and in partnership with national companies.

68 TURISMO 70 INFRAESTRUCTURA 72 ENERGÍA 74 ZONAS FRANCAS
TOURISM INFRASTRUCTURE ENERGY FREE TRADE ZONES

76 AGROINDUSTRIA 78 INMOBILIARIO 80 TELECOMUNICACIONES 82 MINERÍA
AGRIBUSINESS REAL ESTATE TELECOMMUNICATIONS MINING

Investment Guide 67

SECTORES / SECTORS

TURISMO
TOURISM

Juan José Hidalgo, presiden- EL TURISMO ATRAE INVERSIONES EN
te del Grupo Globalia. HOTELES, PUERTOS, INFRAESTRUCTURA Y

“Dado el buen ambiente de inver- DIVERSAS ÁREAS DE DIVERSIÓN
sión en la República Dominicana,
es para nosotros un placer invertir Para el próximo año 2015 estará listo el puerto de cruceros de Maimón,
en un espacio tan hermoso como Puerto Plata, además de la reapertura de diversos hoteles que ahora
este, donde pretendemos acoger reciben altas inversiones para ser remodelados y ampliados

con calidad a turistas de todas La República Dominicana, con más dar a este país como el primer destino
partes del mundo”, así se expresó de 500 kilómetros de soleadas pla- turístico y de golf de todo el Caribe.
yas y aguas color turquesa, es además La industria turística se ha posiciona-
el presidente del Grupo Globalia mundialmente reconocida por sus 32 do como el mayor generador de divisas
en el acto de reinauguración del renombrados campos de golf, sus fa- en el país, gracias a una capacidad de
mosos jugadores de béisbol, nuestra más de 68,500 habitaciones de cadenas
hotel Be Live Hamaca en Boca contagiosa música (merengue), espec- hoteleras de gran prestigio internacio-
Chica. Destacó la importancia que taculares paisajes intactos y la hospitali- nal. En 2013, el país recibió más de 4.7
representa la República Dominica- dad extraordinaria de los dominicanos. millones de visitantes extranjeros, ge-
na para las inversiones de su país Estos elementos se unen para consoli- nerando ingresos de US$5,124.8 millo-
(España). El Be Live Hamaca tiene
693 habitaciones, cinco restauran-

tes y amplias facilidades.
Juan José Hidalgo, president
of the Group Globalia. “Given

the good investment climate
in the Dominican Republic, it’s

a pleasure for us to invest in
such a beautiful place as this is,

where we aim to receive with
quality tourists from all over the
world, expressed The president

of the Globalia Group at the
reinauguration of the hotel Be
Live Hamaca in Boca Chica. He
emphasized the value that the
Dominican Republic represents
for the investments of his country
(Spain). Be Live Hamaca has 693
rooms, five restaurants and wide

facilities.

Guía de Inversión
68

nes. Este sector se beneficia de 2015. Conocido como el Amber TOURISM ATTRACTS
la Ley No. 158-01 sobre Fomen- Cove Cruise Port, cuenta con una INVESTMENTS IN HOTELS, PORTS,
to al Desarrollo Turístico para inversión de US$65 millones, aco- INFRASTRUCTUREAND DIVERSE
los Polos de Escasos Recursos modará dos barcos de 4,000 pasa- AREASOF ENTERTAINMENT
y Nuevos Polos en Provincias y jeros y estará abierto a todos los
Localidades de Gran Potencia- cruceros. The Cruise Port in Maimon, Puerto Plata, will
lidad. be completed next year, in addition to the
REMODELACIÓN DE HOTELES reopening of several hotels that are receiving
UN SECTOR EXITOSO large investments to be remodeled and
El histórico hotel Occidental El expanded
El Ministro de Turismo, Fran- Embajador, de 278 habitaciones,
cisco Javier García, destaca el realizó una inversión de US$5 With more than 500 kilometers of sunny beaches and turquoise
exitoso posicionamiento de este millones para su remozamiento water, the Dominican Republic is also known for its world-re-
sector en la República Domini- y la modernización de sus insta- nowned 32 golf courses, its famous baseball players, its con-
cana, con visitantes que vienen laciones. tagious music “merengue”, and spectacular seceneries and
mayormente de Estados Uni- En tanto que el hotel Sheraton the extraordinary hospitality of its people. This consolidates the
dos, Canadá, Francia, Rusia y Santo Domingo, de 225 habi- country as the first tourist destination of the Caribbean.
Alemania. taciones, fue sometido a una The tourist industry is positioned like the largest foreign currencies
“Nuestra inversión estratégica renovación con una inversión generator in the country, thanks to it’s capacity of more than 68,500
en nuevos productos y la infraes- de US$20 millones. Por su par- worldclass rooms,from international prestige hotel chains.In 2013,
tructura de turismo en todo el te, con una inversión de US$30 the country received more than 4.7 million foreign visitors, genera-
país, ha creado formas más efi- millones, el Hotel Renaissance ting incomes of US$5,124.8 millions.This sector is beneficiated by
cientes de viajar, que permiten Jaragua renovó sus instalaciones from the Law 158-01 on Promotion ofTourist Development for the
un fácil acceso a las numerosas integrando nuevas áreas dotadas Scarce Resources Poles and New Provinces and Localities of Big
y diversas regiones del país”, ex- de las tecnologías que deman- Potentiality Poles.
presa Magaly Toribio, asesora dan los más altos estándares. A SUCCESSFUL SECTOR
de Marketing para el Ministerio En este sentido, cabe destaca la The Minister of Tourism, Francisco Javier Garcia, highlights the
de Turismo. más reciente inauguración de successful position of this sector in the Dominican Republic,
Para fortalecer aún más el turis- la primera etapa del primer JW with visitors who come mainly from the United States, Canada,
mo, el Gobierno ha desarrolla- Marriott de Santo Domingo, con France, Russia and Germany.“Our strategic investment in new
do las siguientes estrategias: una inversión de US$50 millo- products and touristic infrastructure around the whole country
nes que contará con 101 suites has created more efficient ways of traveling that allows an easy
INCENTIVOS EN 2014 de lujo, ubicadas en el moderno access to diverse regions of the country”,expresses MagalyTo-
centro comercial de Blue Mall. ribio, Marketing Assessor for the Department of Tourism.
La división de reuniones e incen- To strengthen moreover the tourism,the Government has deve-
tivos del Ministerio de Turismo RECONOCIMIENTOS loped the following strategies:
se ha comprometido a fomentar INCENTIVES IN 2014
el desarrollo de las ofertas para Expedia.com®, una de las turope- The meetings and incentives division from The Ministry of Tou-
reuniones, incluyendo un nuevo radoras de internet más grades del rism is committed to the development of offers for meetings,
centro de convenciones en Santo mundo, ha catalogado a la Repú- including a new Convention Center in Santo Domingo.The pro-
Domingo. blica Dominicana como “el mejor gram is based on incentives for the number of attendees (300
El programa se basa en incentivos destino del Caribe”, por su aumen- to 600 people and 600 to 1,000 people) and will have benefits
por el número de asistentes (en- to en la demanda de viajes. such as airline tickets, accommodation, sponsorship of opening
tre 300 y 600 personas y de 600 a En tanto que la Organización de and closing ceremonies, and more.
1,000 personas) y contará con be- Turismo del Caribe reconoció a CRUISE PORT
neficios como boletos aéreos, alo- la República Dominicana como el The awaited port of Carnival Cruise in Maimon,Puerto Plata,will
jamiento, patrocinio de ceremo- primer destino de la región para el be opened in 2015.Known as theAmber Cove Cruise Port,this
nias de apertura y clausura, y más. turismo internacional en el 2013. port has an investment of US$ 65 million, will accommodate
República Dominicana fue el pri- two 4,000-passenger ships and also will be opened to all cruise
PUERTO DE CRUCEROS mer mercado en el Caribe en re- ships.
servas de paquetes de vuelos y ho- REMODELING OF HOTELS
El tan esperado puerto de Car- teles, mientras que Punta Cana The historical Occidental El Embajador hotel, with 278 rooms,
nival Cruise, en Maimón, Puerto es uno de los destinos principales made an investment of US$5 million for the renovation and
Plata, será inaugurado en el año en paquetes. modernization of its facilities. Meanwhile, the Sheraton Santo
Domingo hotel, with 225-rooms, invested US$20 millions in
remodeling. With an investment of US$30 million, the Renais-
sance Jaragua hotel renovated its facilities integrating new te-
chnologies that demand the highest standards. In this sense,
it’s worth mentioning the recent opening of the first JW Marriott
Santo Domingo, with an investment of US$50 million and will
feature 101 luxury suites, located in the modern shopping cen-
ter Blue Mall.
ACKNOWLEDGEMENTS
The world’s largest travel company, Expedia.com®, has
branded the Dominican Republic as “the best destination
in the Caribbean” for its increase in travel demand.

Investment Guide 69

SECTORES / SECTORS

INFRAESTRUCTURA
INFRASTRUCTURE

TRANSPORTE Y
LOGÍSTICA: CLAVES
PARA EL ÉXITO DEL
COMERCIO EXTERIOR

República Dominicana cuenta
con una excelente infraestructura
de transporte y logística, con 8
aeropuertos internacionales, 12
puertos marítimos y una amplia red
de carreteras de alta calidad

Teddy Heinsen, presidente En el área de infraestructura, trans- Durante el periodo 2004-2013, la In-
Asociación de Navieros de RD. porte y logística, República Dominica- versión Extranjera Directa (IED) en la
La situación nuestra en transporte na exhibe excelentes condiciones. La República Dominicana destinada a in-
infraestructura local está entre las más fraestructura, comprendiendo los secto-
y logística es buena, y todo se modernas y extensas de la región del Ca- res de telecomunicaciones, energético,
debe principalmente a las inver- ribe. Esta es la única nación de la región inmobiliario, transporte y comercial, as-
siones privadas de los últimos 10 con 8 aeropuertos internacionales, ade- cendió a un monto de US$8,853.8 millo-
años en los puertos dominicanos. más de 12 puertos marítimos y una de nes, con proyectos de alto impacto para
Lo que son hoy día el puerto de las más largas redes de carreteras. el desarrollo nacional.
Caucedo y el Puerto de Haina es Todos los puertos están conectados por Un informe elaborado por el técnico
muy distinto al pasado. Uno de los 19,705 kilómetros de vías entre las cua- sectorial, Jhonny Pujols, indica que en
pilares principales que tenemos les se destacan la autopista Duarte, que un contexto de apertura comercial y de
nosotros es nuestra capacidad comunica con las principales ciudades globalización económica, el desarrollo
para mover no solo nuestros volú- ,Santo Domingo y Santiago, por el Nor- de servicios logísticos es fundamental
menes, sino para hacer trasbordos te; la carretera Sánchez con las regiones para elevar la competitividad y reducir
adicionales que atraen líneas ma- Sur y Suroeste y la carretera Mella, que costos y tiempo.
rítimas y fletes más competitivos. enlaza con la región Sureste. Con esos fines, el Gobierno dominica-
Ahí es donde en realidad nosotros A eso se agrega la moderna infraestructura no ha promovido las inversiones nece-
vial conocida como Autovía del Este, que sarias en infraestructura, dando pasos
tenemos que enfocarnos. une a Santo Domingo con toda la región para crear la cultura logística entre el
Teddy Heinsen, president of Sudeste, pasando por los principales pun- empresariado dominicano, además de
tos turísticos como La Romana, Bayahibe, establecer las condiciones legales que se
Sailors Association of DR. Punta Cana y Bávaro, Samaná, entre otras. requieren para ser un destino ideal en la
Our situation in transport and Gracias a esas y otras condiciones, la Repú- logística de transporte regional.
logistics is good, and everything blica Dominicana es actualmente líder en la
is due mainly to the private in- exportación e importación de contenedores ACCIONES
vestments of the last 10 years in en toda la región, con bajos costos y menor
the Dominican ports. The Port of tiempo, debido a sus avanzados servicios de Con la finalidad de motivar a los in-
Caucedo and the Port of Haina, transporte para apoyar el comercio exterior. versionistas a interesarse en el sector
are now very differents from the
past. One of the main pillars that
we have is our aptitude to move
not only our volumes, but to do
additional changes that attract
marine lines and more compe-
titive charters. That’s where, in

fact, we have to focus.

Guía de Inversión
70

exportador dominicano, el reducción de productos rechaza- TRANSPORT AND LOGISTICS:
Gobierno, a través del Centro dos en la Unión Europea, el cual KEY FOR THE SUCCESS OF
de Exportación e Inversión ha dado excelentes resultados. FOREIGN TRADE
(CEI-RD), ha desarrollado un Esos logros se han alcanzado gra-
programa de asesoramiento y cias a la modernización en la lo- Dominican Republic has an excellent
capacitación para que las em- gística para el manejo de produc- infrastructure of transportation and
presas conozcan el proceso tos y el transporte por diferentes logistics, with 8 international airports, 12
para producir aquí y vender en vías, la instalación de frigoríficos seaports and an extensive network of high-
el exterior. Una de las acciones en los principales puertos y utili- quality roads
es la elaboración de un Proto- zación de medios de transporte
colo para el Manejo de Produc- adecuados. In the infrastructure, transportation and logistics area,
tos Perecederos destinados a la Dominican Republic exhibits excellent conditions.
exportación por vía aérea, que RECONOCIMIENTO The local infrastructure is positioned as one of the
se desarrolla junto a La Junta most modern and extensive in the Caribbean. This is
Agroempresarial Dominicana “The Global Competitiveness the only nation in the region with 8 international air-
( JAD) y el Departamento Aero- Report 2013-2014” ports, as well as 12 seaports and one of the largest
portuario (DA). La República Dominicana obtuvo networks roads. Our ports are connected by 19,705
El objetivo es promover la cultura un privilegiado posicionamiento kilometers of roads including the Duarte Highway,
de calidad y competitividad de la en el “Reporte de Competitivi- which connects with major cities ,Santo Domingo and
producción dominicana, garanti- dad Global 2013-2014” del Foro Santiago, on the North; the Sánchez Highway on the
zando su inocuidad y el cumpli- Económico Mundial en cuanto a South and southwest and the Mella Highway, which
miento de los más altos estánda- la calidad de infraestructura de connects with the Southeast region. Also, the mo-
res de calidad requeridos para la transporte aéreo, disponibilidad dern road known as Autovia del Este, between Santo
exportación. de asientos en líneas aéreas y cali- Domingo and across the Southeast, has reduced the
Asimismo, el CEI-RD creó el Co- dad de la infraestructura portua- distance between the main touristics locations such
mité de Seguimiento a la Calidad ria, donde hoy nos posicionamos as La Romana, Bayahibe, Punta Cana and Bavaro,
y Seguridad de los Alimentos en los lugares 47, 49 y 52, respec- Samana, and others.Thanks to these and other con-
Exportables. Ese comité da se- tivamente, de un total de 148 paí- ditions, Dominican Republic is currently leading in the
guimiento al programa para la ses evaluados. export and import of containers throughout the region,
“with lower costs and less time”, due to its advanced
transportation services that support foreign trade.Du-
ring the period from 2004-2013, the Foreign Direct
Investment (FDI) in the Dominican Republic destined
to infrastructure, including the sectors of telecom-
munications, energy, real estate, transport and trade,
reached an amount of US$ 8,853.8 million, with high
impact on national development projects.A report pre-
pared by the expert, Jhonny Pujols, indicates that in
a context of trade openness and economic globaliza-
tion, the development of logistics services is funda-
mental to raise competitiveness and reduce costs and
time. For those purposes, the Dominican Government
has promoted investments in infrastructure, creating
logistic culture between Dominican entrepreneurs, in
addition to establishing the legal conditions required
to be an ideal destination in transport and logistics.

ACTIONS In order to motivate investors to be interes-
ted in the Dominican export sector, the Government,
through the Export and Investment Center (CEI-RD),
has developed a program of counseling and training
so that the companies get to know the process to
produce here and sell abroad. One of the actions is
the elaboration of a protocol for the management of
perishable goods for export by air, that develops along
with The Dominican Agribusiness Board (JAD) and the
Departament Aeroportuario (DA).The objective is to
promote the culture of quality and competitiveness of
the Dominican production, guaranteeing their safety
and the high quality standards required for export.
In addition, the CEI-RD created the follow-up Commi-
ttee for the quality and safety of exported food. This
Committee follows up the program for the reduction
of product rejected in the European Union, which has
given excellent results.
These achievements have been reached thanks to the
modernization in logistics, the handling of products
and transport by different routes, installation of refri-
gerators in the main ports and the appropriate use of
transport means.

Investment Guide 71

SECTORES / SECTORS

ENERGÍA “EN MATERIA ENERGÉTICA, ESTE ES UN PAÍS
ENERGY PUNTERO QUE GOZA DE LA CONFIANZA
PARA HACER NEGOCIOS”

La producción de energía es uno de los negocios de mayor rentabilidad
en República Dominicana, lo que combina con las facilidades legales para

el desarrollo de diversos proyectos de producción renovable

Rolando González Búnster, República Dominicana ha captado ¿Cuáles son los nuevos proyectos
empresario área energética. con éxito proyectos de inversión verde, energéticos en desarrollo?
“La inversión mixta de Antillean desde energía eólica, solar, biomasa e El Grupo Vicini invierte en una nueva plan-
Gas, Ltd., que se estima en 13 mil hidroeléctrica, que tendrán un alto im- ta de biomasa de 30 megavatios. Será una
millones de pesos, en su primera pacto en la economía nacional. de las plantas de su especie más grandes
etapa impulsará la generación de Con la aprobación de la Ley 57-07 so- de la región. Va a producir energía a partir
1,000 megavatios de electricidad, bre Desarrollo de Fuentes Renovables de bagazo de caña, pero también con gas
al abastecer de gas natural a las de Energía, se crearon incentivos y natural y con carbón mineral. En la Corpo-
plantas localizadas en San Pedro exenciones fiscales tanto para pro- ración de Zonas Francas de Santiago tam-
de Macorís y se traducirá en pre- ductores como para auto-generadores bién se inició la instalación de una planta
cios más bajos para generadores de energía alternativa, lo que ha per- de biomasa de 3 megavatios que producirá
y consumidores. Nos complace mitido que la República Dominicana con residuos y madera de alrededor de 100
el voto de confianza que hemos se convierta en uno de los principales kilómetros a la redonda del área de Santia-
recibido del Gobierno dominicano y productores de este tipo de energía de go. Tenemos 12 megavatios de energía so-
la clase empresarial para que esta toda la región. lar instalados y un promedio de 500 kilos
inversión permita buenos resulta- Enrique Ramírez, director ejecutivo mensual que se están integrando al siste-
dos al sistema energético, al sector de la Comisión Nacional de Energía ma, especialmente de energía solar.
(CNE), destaca las principales inversio-
industrial y para todo el país”. nes en el área de energía renovable. ¿Hay otros proyectos en carpeta?
Rolando González Búnster, Viene también Larimar, que es un pro-
Energy Sector Businessman. ¿Cómo ha avanzado RD en el sector yecto eólico de 50 megavatios, que es la
“The joint investment of Antillean de energía renovable? tercera etapa de Los Cocos, en Pederna-
Gas, Ltd., estimated at 13 billion La energía renovable actualmente les, lo que sumará 135 megavatios en la
dominican pesos, in its first stage impacta en términos de costos de ma- zona Sur del país. Hay dos proyectos eóli-
will generate 1,000 megawatts nera muy significativa por sus bajos cos, que se está buscando financiamien-
of electricity . It will supply natural precios. Fruto del avance tecnológico to, por unos 80 megavatios entre el Sur y
gas to the plants located in San y de la crisis en Europa, un proyecto el Norte. Estamos también en la fase de
Pedro de Macoris and will result renovable que antes la tasa de retorno construcción de 30 megavatios de ener-
in lower prices for generators and podía rondar los 10 años, actualmente gía solar en Monte Plata. Tenemos en
consumers. We are pleased with ofrece un retorno de la inversión en 3 carpeta la posibilidad de instalar alrede-
the vote of confidence we have a 4 años. dor de 100 mini hidroeléctricas, a través
Tenemos que tener una energía de de la UERS y de la CDEEE.
received from the Dominican base que sea barata, y eso es lo que
government and business class se ha propuesto el presidente Danilo ¿Se pueden exhibir buenos resultados
to make this investment produce Medina. Para el año que viene se es- en energía?
good results to the energy system, pera la entrada de alrededor de 180 Con su política energética en cuanto a
megavatios en energía solar y en los renovables, el país ha logrado resultados
the industrial sector, and the 3 a 4 años siguientes, la renovable no positivos, debido a que los sectores que ac-
whole country”. tradicional podría ser 1.5% a 2% de la túan en el proceso de reconocimiento de
generación total. la inversión y de los incentivos funcionan

Guía de Inversión
72

Energía eólica. Al parque eólico Los Cocos, de Wind energy. Los Cocos wind farm of 85 “IN THE ENERGY SECTOR THIS IS
85 megavatios, se sumarán 50 megas de Lari- megawatts, will add to the 50 megawatts of A COUNTRY WHO’S TRUSTED TO
mar, un proyecto en desarrollo que convertirá a Larimar, an ongoing project that will make the DO BUSINESS”
la región Sur en el mayor aportante de energía South region the largest contributor of renewable
renovable. energy. Energy production is one of the most profitable
Ley 57-07. Esta legislación ofrece incentivos y Law 57-07. This legislation provides incentives businesses in Dominican Republic, combined with
exenciones impositivas a los inversionistas en and tax exemptions to investors in renewable the legal facilities for the development of diverse
proyectos de energía renovable, ya sea solar, energy, such as solar, wind, water or any other projects of renewable production.
eólica, hidráulica o de cualquier otra fuente natural source that does not impact the environ-
natural que no impacte en el medio ambiente. ment. Dominican Republic has successfully received projects of green
investment, from wind and solar power, biomass, and hydroelec-
y el Gobierno ha dado mucho parte de la CAIPA (Caribbean trics which have had a high impact in the national economy.
apoyo a la Comisión Nacional de Association of Investment Promo- With the approval of the Law 57-07 on Development of Renewa-
Energía, al Ministerio de Hacien- tion Agencies), en la categoría de ble Sources of Energy, Dominican Republic has set the basis to
da, Aduanas y DGII, los cuales, “Regional Best Practice in Green reach, in short time, the self-sufficiency on the subject of energy
sumados al sector energético, han Investment” por nuestro desem- generation,without causing serious damages to the environment.
dado el mensaje de que las cosas peño en la promoción y captación This legislation contemplates incentives and fiscal exemptions
funcionan y eso permite que las de proyectos de inversión verde y both for producers and for auto-generators of alternative energy,
inversiones fluyan. Esto se debe al energías renovables.. which has allowed the Dominican Republic to turn into one of the
alto nivel de confianza. Hoy, Re- main producers of this type of energy of the whole region.
pública Dominicana, en materia Premio del BID “Infraestruc- Enrique Ramirez, executive director of the National Commis-
de energía renovable, es un país tura 360” sion of Energy (CNE), emphasizes the main investments in the
puntero que goza de la confianza En el mes de marzo del 2014, la renewable energy field.
para la inversión. República Dominicana obtuvo el
reconocimiento “Infraestructura How has the D.R. advanced in the renewable energy
RECONOCIMIENTOS 360” por parte del Banco Inte- sector?
Premio Regional a la Mejor Prác- ramericano de Desarrollo (BID) The renewable energy currently has a significant impact due
tica en la Promoción de Energía por el proyecto Parque Eólico Los to its low prices. Because of the technological progress and
Verde Cocos, como modelo de inversio- the European crisis, a renewable project that used to have a
En el 2012, el CEI-RD obtuvo nes sostenibles y liderazgo en ma- 10 year return of investment ,now offers a ROI of 3 to 4 years.
un reconocimiento regional por teria de medio ambiente. We need a cheap energy base, and this is what president Da-
nilo Medina has proposed with the hiring of international cre-
dits for the construction of two new plants of mineral coal.Next
year is expected the entry of 180 megawatts in solar energy
and in the 3 to 4 following years, the non traditional renewable
energy might be a 1.5 % to 2 % of the entire generation.

What are the new energy projects under development?
Vicini is investing in a new 30-megawatt biomass plant. It will be
one of the region’s largest plants of its kind. It will produce energy
from cane bagasse,but also with natural gas and coal.In the Cor-
poration of free trade zones of Santiago also began the installation
of a biomass plant of 3 megawatts that will produce with residues
and wood of around 100 km radius of the area of Santiago.We
have 12 megawatts of solar power installed with a monthly avera-
ge of 500 kilos that are been integrated into the system,especially
solar energy. The Dominican system proposes alternatives and
solutions that allow us to have an impact on energy prices.

Are there other projects in Scope?
The Larimar project, which is a 50-megawatt wind farm pro-
ject,is the third stage of Los Cocos,Pedernales,which will add
135 megawatts in the southern area of the country.There are
two wind projects, which are seeking financing, for about 80
megawatts between South and North.We are also in the pha-
se of construction of 30 megawatts of solar power in Monte
Plata. We have in scope the possibility to install around 100
mini hydro, through the REUS and the CDEEE.

Can Energy exhibit good results?
With its renewable energy policy ,the country has achieved
positive results, because the sectors that act in the process
of recognition of the investment and work incentives ; the
Government has given large support to the National Com-
mission of Energy, to the Treasury Department, Customs and
DGII, that together with the energy sector, have given the
message that things work and ,that allows the investments
to flow.This is due to the high confidence level.Today, Domi-
nican Republic, on the subject of renewable energy, is a top
country that enjoys the confidence for investment.

Investment Guide 73

SECTORES / SECTORS

ZONA FRANCA LA PRODUCCIÓN DE MAYOR VOCACIÓN
FREE TRADE ZONES EXPORTABLE EN UN DINÁMICO
SECTOR DE LA ECONOMÍA

El sector de zonas francas mantiene un alto dinamismo en República
Dominicana, con la atracción de inversión extranjera y la apertura de

nuevos mercados gracias a su diversificación constante

Mícalo Bermúdez, presidente La Ley 8-90 sobre el Fomento de las Zo- y la inversión extranjera acumulada as-
Zona Franca de Tamboril. nas Francas, es la normativa que regula cendió a US$753.8 millones, generan-
“Uno de los factores que más a este importante sector, que desarro- do 17,937 empleos directos, equivalen-
lla, produce bienes y ofrece servicios en tes al 12.4% de los puestos totales del
destacan es la seguridad jurídica, 55 parques industriales donde se alojan sector.
el clima de confianza que ofrece más de 600 empresas que contribuyen A continuación, las respuestas a las pre-
de manera trascendental con el desa- guntas más frecuentes de los inversio-
la República Dominicana y la rrollo económico, creando fuentes de nistas interesados en la zona franca:
disposición de sus funcionarios empleo y generando divisas.
para facilitar todos los trámites República Dominicana ofrece al sec- ¿Cuáles son los incentivos de inver-
concernientes a lo que representa tor zonas francas grandes ventajas tir en zonas francas?
para sus actividades de desarrollo y Los incentivos están en el artículo 24,
la instalación de proyectos de manufactura, tales como la mano de de la Ley 8-90. Las operadoras de zo-
empresas de zonas francas”. Así obra calificada a costos competitivos, nas francas y empresas establecidas en
se expresó el presidente del Par- una moderna infraestructura y acceso ellas están protegidas bajo el régimen
que de Zona Franca de Tamboril, preferencial a los mercados de Estados aduanero y fiscal y reciben el 100% de
Santiago, durante el anuncio de un Unidos, Europa, Centroamérica y el exención de los siguientes pagos:
acuerdo con la empresa de China, Caribe, así como diversos incentivos • Del impuesto sobre la renta.
Taiwán, Hong Fu Group, especiali- aduanales y fiscales. • De impuestos sobre la construc-
zada en la producción de calzados, En cuanto al sector de las confeccio- ción, préstamos y registro y traspaso de
nes textiles, que representa el 25.5% bienes inmuebles para el sector.
con inversiones en Viena. (US$1,280.5 millones en 2013) de las • Del pago de impuestos sobre la cons-
Mícalo Bermúdez. president exportaciones totales del sector zonas titución de sociedades comerciales.
of Tamboril’s Free Trade Zone. francas, con una inversión acumulada • Del pago de impuestos municipa-
de US$874.1 millones, empresas de re- les que puedan afectar estas activida-
“One of the most important conocimiento internacional han elegi- des.
factors are the legal certainty, do a República Dominicana como base • De todos los impuestos de importa-
the attractive business climate para la fabricación y comercialización ción, arancel, derechos aduanales y de-
that offers the Dominican Re- de una amplia gama de productos. Du- más gravámenes conexos, que afecten
public,as well as the disposition rante el 2013, esta actividad aportó el las materias primas, equipos, materia-
of its officials to facilitate the 28.8% de los empleos generados en zo- les de construcción, partes de edifica-
installation of companies in the nas francas, con 41,575 puestos de tra- ciones, equipos de oficina, etc.
bajo directos. • De todos los impuestos de expor-
free trade zones”. En tanto que la industria de disposi- tación o reexportación existentes.
tivos médicos y farmacéuticos cuenta • De impuestos de patentes, sobre
con importantes ventajas competitivas activos o patrimonio, así como del Im-
para la manufactura y exportación. puesto a la Transferencia de Bienes In-
Para el año 2013, este sector representó dustrializados y Servicios (ITBIS).
el 24.5% (US$1,230.4 millones) de las • De los derechos consulares para
exportaciones totales de zonas francas, toda importación.

Guía de Inversión
74

Ley 8-90. Es la legislación que regula al sector Law 8-90 It is the legislation that regulates HIGH POTENTIAL FOR
de zonas francas en el país. Esta legislación the free trade zones sector in the country. This EXPORT-ORIENTED
ofrece diversos incentivos para los empresarios legislation offers diverse incentives for the PRODUCTS IN FREE TRADE
y las empresas del sector, incluidas muchas businessmen and the companies of the sector ZONES
exenciones impositivas. including many tax exemptions.
Exportaciones. En el año 2013, las empresas Exports. In 2013, companies of free zones The free trade zones sector maintains a
de zonas francas exportaron productos por valor exported products for a superior value of high dynamism in Dominican Republic,
superior a los US$5,000 millones, de acuerdo US$5,000 million, in accordance with official with the attraction of foreign investment
con estadísticas oficiales del Consejo Nacional statistics of the National Free Trade Zones and the opening of new markets thanks to
de Zonas Francas de Exportación. Council. its constant diversification

¿Cuál es el procedimiento y Centro de Desarrollo y Compe- The Law 8-90 regarding the promotion of the Free Trade
tiempo para establecerse en titividad Industrial (ProIndus- Zones, is the one that regulates this important sector,
zona franca? tria), los parques privados son which develops, produce goods and offer services in
Dura aproximadamente 30 días manejados por compañías pri- 55 industrial parks where are hosted more than 610
a partir de la fecha en que se reci- vadas y los mixtos son maneja- companies that contribute in a transcendental way to the
ben los documentos requeridos. dos por organizaciones sin fines economic development, creating jobs and generating
El permiso de operación es otor- de lucro. foreign currencies.
gado por el Consejo Nacional de Dominican Republic offers to the free trade zones sector
Zonas Francas de Exportación ¿Cuáles áreas productivas se great advantages for its development and manufacturing
(CNZFE). destacan en las zonas francas? activities, such as qualified labor force at competitive costs,
El 25% se dedica a la manufac- a modern infrastructure and preferential access the United
¿Existen diferentes tipos de tura textil. Otros productos son: States, Europe, Central America and the Caribbean markets,
parques industriales? calzados y bienes en piel, ciga- as well as diverse customs and fiscal incentives.
Existen tres tipos de parques rros, joyas, productos médicos, As for the textile tailoring sector, which represents 25.5
industriales: públicos, privados electrónicos; también, procesa- % (US$1,280.5 million in 2013) of the entire free trade
y mixtos. Los parques públicos miento de data, diseño de sof- zones’ exports, with an accrued investment of US$874.1
son manejados por el estatal tware y centros de llamadas. millions, companies of international recognition have chosen
the Dominican Republic as a base for the trade and
manufacturing of a wide range of products. During 2013, this
activity contributed 28.8 % of the jobs generated in free trade
zones, with 41,575 direct jobs.
While the pharmaceutical and medical devices industry has
significant competitive advantages for manufacturing and
export, in 2013, this sector represented 24.5% ($1,230.4
million) of total exports from the free trade zones, and foreign
direct investment grew to $753.8 million, generating 17,937
direct jobs, equivalent to 12.4% of total jobs in the sector.
What are the incentives of investing in free zones?
The incentives are in the article 24, of the Law 8-90.The
operators and companies established in The free trade zones
are protected under the customs and fiscal regime and
receive 100 % of exemption of the following payments:
• THE INCOME TAX.
• TAXES on the Construction, loans and record and transfer
of real estate for the sector.
• TAXES on the constitution of Commercial SOCIETIES.
• Payment of MUNICIPAL TAXES that could affect these
activities.
• All the TAXES OF IMPORT, tariff, customs rights and other
connected taxes(burdens), which affect the raw material,
equipments, building materials, parts of buildings, office
equipment, etc.
• All the existing EXPORT TAXES or reexport.
• TAXES OF PATENTS, on assets or patrimony, as well as VAT
(Value Added Tax).
• THE CONSULAR RIGHTS for all import.
What is the procedure and timeframe for the
establishment as a free trade zone?
It lasts approximately 30 days from the date in which the
required documents are received.The permission of operation
is granted by the National Free Trade Zones Council.
¿Are there different kinds of Industrial Parks?
There are three types of industrial parks: public, private and
mixed.The public parks are regulated by the Development
and Industrial Competitiveness Center (PROINDUSTRIA), the
private parks are runned by private companies and the mixed
ones are runned by non-profit organizations.
Which productive areas stand out in the free trade
zones?
25 % devotes them to the textile manufacture. Other products
are: footwear and leather goods, cigars, jewels, medical,
electronic products,software, data handling and call centers.

Investment Guide 75

SECTORES / SECTORS

AGROINDUSTRIA
AGRIBUSINESS

Mauricio Zacarías Guerra, EL SECTOR AGROINDUSTRIAL TIENE UN
empresario de Nicaragua. ALTO POTENCIAL PARA EL DESARROLLO DE
PRODUCTOS CON VOCACIÓN EXPORTABLE
La empresa agroindustrial
Santa Luisa S.A.S., invertirá 10 El modelo económico dominicano es ideal para la inversión en productos
millones de dólares para producir del campo, especialmente frutas tropicales de elevada aceptación en los

maní en la zona fronteriza de mercado de Estados Unidos y de Europa
Guayubín, Monte Cristi, de Re-
pública Dominicana. El proyecto El sector agroindustrial en la Repúbli- café, cacao y tabaco; mientras que en-
incluye una planta procesadora ca Dominicana cuenta con las facilida- tre los principales productos no tradi-
des de la Ley 150-97, que establece tasa cionales de exportación se encuentran
del producto. “El monto de cero a la importación de los insumos, frutas como guineo, naranja, aguacate,
la inversión es a largo plazo. equipos y maquinarias para proyectos piña, mango y melón, siendo el país
Pretendemos emplear a 20,000 agropecuarios. Además, el país cuenta uno de los principales abastecedores
personas desde ahora hasta el con excelentes tierras para el cultivo de del mercado estadounidense y de va-
2016. Hasta el momento, lleva- frutas y vegetales durante los 365 días rios países europeos en algunos de es-
mos US$4 millones invertidos del año, por lo que es el destino ideal tos renglones.
en la compra de maquinarias, para la producción agrícola. Diversos productos dominicanos se en-
terrenos, planta procesadora y un Actualmente, en la República Domini- cuentran actualmente en las primeras
cana hay más de 500 empresas agroin- posiciones mundiales con respecto a su
edificio”, indicó Zacarías. dustriales que generan alrededor de producción y exportación: el país es el
Mauricio Zacarías Guerra, 58,000 empleos directos y oportunida- principal exportador de cigarros a los
Nicaraguan entrepreneur. The des de mercado local y externo para Estados Unidos, el principal exporta-
Santa Ana S.A.S. Agribusiness más de 150,000 productores agrope- dor de ron hacia España y Chile, y el
company will invest 10 million cuarios. La agricultura tradicional in- segundo mayor exportador de cacao a
dollars to produce peanut in the cluye la producción de azúcar de caña, Latinoamérica y el Caribe.
border of Guayubín, Monte Cris-
ti, in the Dominican Republic.
The project includes a proces-
sing plant. “The amount of the
investment is long term. We
intend to employ 20,000 people,
between now and 2016. So far,
we have invested US$4 million
in the purchase of machinery,
land, processing plant and a

building,“ said Zacarías.

Guía de Inversión
76

El sector agroindustrial tam- ción de empleos y crecimiento THE AGRIBUSINESS SECTOR
bién tiene las ventajas del apro- económico es un signo de que HAS A HIGH POTENTIAL FOR
vechamiento de un mercado la economía de servicios de THE DEVELOPMENT OF EXPORT
local creciente y el consumo de manufactura tanto industrial ORIENTED PRODUCTS
casi cinco millones de turistas como agroindustrial, tiene mu-
que visitan el país cada año. cho futuro en el país. The Dominican economic model is ideal for
Tomando en cuenta que existe Esos subsectores forman parte investment in agricultural products, especially
todavía un gran espacio para la de la zona franca, que es a su tropical fruits of high acceptance in the United
innovación y la asistencia finan- vez uno de los sectores con más States and the European market.
ciera y técnica en el campo, la crecimiento por la realidad eco-
República Dominicana ofrece nómica internacional, debido The agribusiness sector in the Dominican Republic has
grandes oportunidades de in- al encarecimiento de China. the facilities of the Law 150-97, which provides zero
versión para desarrollar proyec- Una gran cantidad de empresas rate to the import of inputs, equipment and machinery
tos agrícolas. han emigrado hacia la Repú- for agricultural projects. In addition, our country has
blica Dominicana, expresó Del excellent land for cultivation of fruits and vegetables
AGRO, INDUSTRIA Y COMERCIO Castillo Saviñón. during the 365 days a year,becoming an ideal destina-
tion for agribusiness production.
El ministro de Industria y Co- MÁS INVERSIÓN EXTRANJERA Currently, in the Dominican Republic,there are more
mercio, José del Castillo Sa- than 500 agribusiness enterprises that generate
viñón, considera favorable el Durante las últimas dos dé- around 58.000 direct jobs and opportunities for local
modelo económico dominica- cadas, los sectores Industria, and foreign markets for more than 150.000 agricul-
no, aunque entiende que hay Agroindustria y Comercio han tural producers. Traditionally, agriculture includes the
aspectos que deben ser refor- captado poco más del 20% de production of sugar cane, coffee, cocoa and tobacco;
mulados. la inversión extranjera que se while among the main products of non-traditional
La competitividad y el fomento ha establecido en el país. Para exports are fruits ,such as banana, orange, avocado,
de una cultura de emprendi- el titular de Industria y Comer- pineapple, mango and melon, becoming our country
miento de calidad, son parte cio, esa es una muestra de la one of the main suppliers of the US market and several
de las iniciativas que impulsa confianza que tienen los inver- European countries in some of these items.
el Ministerio de Industria y Co- sionistas en la estabilidad y cre- Several Dominican products are currently in the first
mercio, con el aprovechamien- cimiento económico, así como global positions with regard to their production and ex-
to del marco legal vigente. Re- las ventajas que ofrece el país port: The country is the leading exporter of cigarettes
salta que el impacto que tiene para el desarrollo de empresas to the United States, the main exporter of Rum toward
la zona franca en la genera- y la oferta de sus productos. Spain and Chile, and the second largest exporter of
Cocoa to Latin America.
Considering that still there is a great space for innova-
tion and the financial and technical assistance in the
field, the Dominican Republic offers great opportuni-
ties for investment to develop agricultural projects.

AGRICULTURE, INDUSTRY AND TRADE
The Minister of Industry and Trade, José de Castillo
Sauvignon, deemed favorable the Dominican econo-
mic model, although he understands that there are
aspects which should be reformulated.
Competitiveness and promotion of an entrepreneurs-
hip culture are part of the initiatives driving the Minis-
try of Industry and Trade, with the use of the existing
legal framework. He highlights the impact that free
zones have in the generation of jobs and economic
growth and considers it a sign that manufacturing
both industrial and agribusiness has a long future in
the country’s economy.
These subsectors are part of the free trade zones,
which is the number one sector with more growth by
the international economic reality, due to the rise in
China.
Castillo Sauvignon said that a lot of companies have
migrated to the Dominican Republic.

MORE FOREIGN DIRECT INVESTMENT
During the last two decades, Trade, Industry and Agri-
business have captured just over 20% of foreign in-
vestment that has been established in the country. For
the Minister of Industry and Trade, that’s a sign of the
confidence that investors have in the stability and eco-
nomic growth, as well as the advantages of the country
for business development and supply of its products.

Investment Guide 77

SECTORES / SECTORS

INMOBILIARIO RD OFRECE ATRACTIVAS
REAL-ESTATE VENTAJAS A LAS
EMPRESAS Y A
CIUDADANOS EN EL
SECTOR INMOBILIARIO

Las exenciones favorecen tanto
a empresarios como a personas
individuales que deseen adquirir
inmuebles para residir y usarlos
como centros de vacaciones en
distintas épocas del año

Javier Herrera, presidente del La República Dominicana cuenta con tiago, que es la segunda provincia más
Grupo Actúa Properties. estabilidad sociopolítica, un marco ju- importante del país.
rídico moderno, reconocidos atractivos Plazas como Blue Mall, Sambil, Acró-
La República Dominicana es uno naturales y la inexistencia de limitacio- polis, se agregan a otras de inversión
de los países del Caribe con mayor nes legales para la obtención de inmue- nacional y a comercios de gran acogida
bles por parte de extranjeros. como Ikea, Carrefour y otras en donde
potencial para el desarrollo del Estas condiciones han permitido una la inversión inmobiliaria es tan impor-
turismo inmobiliario y los bienes dinamización del sector inmobiliario tante como la que se ha hecho en el es-
raíces de lujo, lo que crea un nicho en sus distintas modalidades, ya sean tablecimiento propio de esas empresas.
de mercado de alto interés para villas, apartamentos, plazas o locales
la atracción de inversiones. Con la comerciales; razón por la cual esta área VENTAJAS PARA INVERSIONISTAS
promoción de la imagen del país está muy ligada al crecimiento del tu-
como destino, es posible atraer a rismo a nivel nacional. El Gobierno dominicano ha creado el
inversionistas que buscan lugares En los últimos diez años, la inversión Programa de Permiso de Residencia a
exóticos y exclusivos para descan- extranjera en el sector inmobiliario, través de la Inversión, mediante el De-
sar y hacer negocios. Es positiva alcanzó los US$3,314.5 millones, 17.3% creto 950-01, del 20 de septiembre del
la gestión del presidente Danilo de la Inversión Extranjera Directa total 2001. Este programa tiene el objetivo
Medina en materia de turismo, registrada en el país. Este auge está mo- de beneficiar a los extranjeros que rea-
especialmente las inversiones que tivado en diversas razones como el de la licen una inversión considerable en la
se hacen en las autovías turísticas. rentabilidad, pues es un área en cons- República Dominicana, con el otorga-
Javier Herrera, President of Actúa tante crecimiento donde la inversión miento de una residencia especial, con
Properties Group. The Dominican tiene muy favorables tasas de retorno. los mismos derechos que confiere la
Si se combina el crecimiento y estabi- Ley 95 sobre Inmigración, a los extran-
Republic is among the Caribbean lidad económica del país con los ele- jeros residentes en el país.
countries with the greatest potential vados niveles de consumo en el área Esa facilidad se une una temperatura
for the development of Real Estate comercial, se justifican las cuantiosas y clima tropical, la hospitalidad de su
tourism and luxurious real estate pro- inversiones de empresas extranjeras gente, seguridad, desarrollo de las te-
perties, which creates a niche market en grandes plazas o “mall” tanto en la lecomunicaciones y de la tecnología, y
of high interest for the attraction of ciudad de Santo Domingo con en San- el buen clima para las inversiones, ha-
investments.With the promotion of
the country’s image as a destination,
it is possible to attract investors who
are looking for exclusive and exotic
locations to relax and do business.
The positive management of President
Danilo Medina in the field of building
and constructing has promoted the
development of new touristic projects.

Guía de Inversión
78

cen de República Dominicana la Ley 171-07 sobre Incentivos SEVERAL LAWS PROVIDE
un destino ideal en la inversión Especiales a los Pensionados y ATTRACTIVE ADVANTAGES FOR
inmobiliaria. Rentistas de fuente extranje- COMPANIES AND INDIVIDUALS
Si usted viene como turista, se ra. Esta Ley ofrece los siguien- IN THE REAL ESTATE SECTOR
enamora del país y desea que- tes beneficios:
darse, pasará a la amplia lista • Obtención de la residencia The Dominican Republic has political stability, a modern le-
de viajeros de la actualidad definitiva en 45 días. gal framework, natural attractions and the absence of legal
que han deseado radicarse en • Exención del 50% del im- restrictions on the acquisition of a property by foreigners.
esta media isla, fascinados por puesto sobre la propiedad. These conditions have enabled a dynamization of the
sus atracciones, y con la opor- • Exención de los impuestos real estate sector in its various forms, whether is villas,
tunidad de comprobar que es que graven el pago de dividen- apartments, squares or commercial premises; which is
posible realizar sus sueños de dos e intereses generados. why this area is very closely linked to the growth of
vivir en un hermoso país en el • Exención del pago de im- tourism at the national level.
Caribe. puestos de los ajuares del hogar, In the past ten years, foreign investment in the real es-
La Ley de Incentivo Turístico así como de bienes personales. tate sector, reached US$3,314.5 million, 17.3% of the
158-01 exonera a los desarro- • Exención cuasi parcial de los total foreign direct investment recorded in the country.
lladores de todos los impuestos impuestos de vehículos. This boom is motivated on a number of reasons such
nacionales y municipales por 15 • Exención del 50% del im- as profitability, because it is an area of constant growth
años, incluyendo la transferen- puesto sobre ganancia de capi- where investment has very favorable rates of return.
cia de propiedad al primer ad- tal, siempre y cuando el rentista If you combine the economic growth and stability of
quiriente de un inmueble. sea el accionista mayoritario de the country with the high levels of consumption in the
El CEI-RD: www.cei-rd.gov.do la compañía y que dicha socie- commercial area the substantial investments of foreign
ofrece información y asesoría dad no se dedique a actividades companies in large squares or “mall” both in the city of
gratuita sobre este tema. comerciales o industriales. Santo Domingo and in Santiago, which is the second
Todas estas ventajas hacen de most important province in the country, gets justify.
Los extranjeros cuyas fuen- la inversión en el sector inmo- Commercial Malls such as Blue Mall, Sambil, Acropolis,
tes de ingresos provienen de biliario, uno de los más activos are added to others of national investment and to highly
una renta mensual (pensión o mecanismos de atracción de di- acclaim commercial businesses as IKEA, Carrefour and
jubilación) se pueden acoger a visas de República Dominicana. others where the real estate investment is as important
as what has been done in the establishment of such
companies.

ADVANTAGES FOR INVESTORS
The Dominican Government has created the Residence
Permit Program through investment, through the De-
cree 950-01, September 20, 2001. This program aims
to benefit foreigners who make a significant investment
in the Dominican Republic, with the granting of a spe-
cial residence, with the same rights that gives law 95
on immigration for foreigners residing in the country.
That Facility united to a tropical climate, the hospitality
of its people, security, telecommunications and tech-
nology development, and the good investment climate,
make an ideal destination in real estate investment in
Dominican Republic.
The Law 158-01 on tourism incentive exonerates the
developers of all national and municipal taxes for 15
years, including the transfer of property to the first bu-
yer of a property.
The CEI-RD: www.cei-rd.gov.do offers information and
free advice on this subject.

Foreigners whose sources of income come from
a monthly income (pension or retirement) are eli-
gible to act 171-07 on special incentives to the
retirees and shareholders of foreign source. This
law provides the following benefits:
• Permanent residency in 45 days.
• 50% of the property tax exemption.
• Exemption from taxes levied of the payment of divi-
dends and interest earned.
• Exemption from taxes of home furnishings and per-
sonal property.
• Partial Exemption of vehicle taxes.
• Exemption of 50% of the capital gains tax, as long as
the annuitant is the main shareholder of the company
and that the company is not engaged in commercial or
industrial activities.
All these advantages make the investment in the real
estate sector, one of the most active mechanisms of at-
traction of foreign currency in the Dominican Republic.

Investment Guide 79

SECTORES / SECTORS

TELECOMUNICACIONES “LAS EMPRESAS DE Gedeón Santos,
TELECOMMUNICATIONS TELECOMUNICACIONES presidnete del Instuto
CONFÍAN EN EL GOBIERNO Dominicano de las
Patrick Drahi, Y NUESTRO CLIMA DE Telecomunicaciones
presidente de Altice. INVERSIÓN” (Indotel).
“La integración de Orange y
Tricom nos permitirá hacer una El Instituto Dominicano de las
empresa más grande. Fueron Telecomunicaciones (Indotel)
compradas por 1,800 millones de destaca la importancia de la
dólares. En apenas 10 días, Altice operación que hizo Altice para
obtuvo financiamiento en el mer- adquirir a las telefónicas Orange y
cado financiero internacional, lo Tricom y expandirse en el país
que evidencia que el país tiene la
confianza del mercado internacio- Durante los últimos años en la Repúbli- versión extranjera, lo que pone de mani-
nal. Aparecieron disponibles cerca ca Dominicana se ha desarrollado una fiesto lo atractivo de este sector para ha-
de 15 mil millones de dólares, lo moderna infraestructura de telecomu- cer negocios en República Dominicana.
que es una evidencia de la con- nicaciones, incrementando la capacidad
fianza del mercado en República del país para acceder a las tecnologías INVERSIONES
Dominicana. Queremos quedarnos más avanzadas, con ofertas de los servi-
en el país con una expansión cios de telefonía e internet, así como de En los últimos nueve años, el país ha re-
tecnológica y financiera”. difusión radial y televisiva. gistrado US$18,214.3 millones por con-
Patrick Drahi, president Las telecomunicaciones representan un cepto de Inversión Extranjera Directa,
of Altice. “The integration of segmento importante en el dinamismo de los cuales US$1,421.0 millones co-
Orange and Tricom will allow de la economía dominicana. Su parti- rresponden a inversiones en el sector de
us to do a bigger company. cipación con relación a la producción las telecomunicaciones (7.8%).
They were bought by US$1,800 nacional, medida a través del Producto La venta de las empresas de telecomu-
million dollars. In only 10 days, Interno Bruto (PIB), ha mantenido una nicaciones Tricom y Orange a la multi-
Altice obtained financing on the senda de crecimiento constante, cuyo nacional francesa Altice implica inver-
international financial market, promedio anual es de 11.2%. siones por más de US$1,800 millones a
which demonstrates that the El crecimiento de 4% experimentado partir de este año. Esas operaciones de
country has the international por las telecomunicaciones durante el venta comenzaron a gestarse en 2013.
market confidence. Nearly 15 año 2013, se atribuye principalmente a la Comenzando este año, la empresa Cla-
billion dollars turned out to be expansión registrada en el stock prome- ro-Codetel, del multimillonario mexi-
available, which is an evidence dio de líneas netas instaladas, a pesar de cano Carlos Slim, anunció inversiones
of confidence in the Dominican la disminución de un 0.9% en el tráfico por US$207 millones para 2014, para la
market. We want that to stay in de llamadas internacionales. Para fina- mejora de la infraestructura que posee
the country, with a technological les del mismo año, las líneas telefónicas en el mercado, instalación de nuevos ser-
and financial expansion”. netas aumentaron en 277,636 unidades, vicios, expansión de la fibra óptica hacia
según cifras oficiales. Los servicios de te- los hogares, la red nacional troncal y la
lefonía móvil y residencial son ofrecidos red internacional. Esa empresa lleva in-
por competitivas empresas, todas de in- vertidos US$800 millones en un nuevo

Guía de Inversión
80

cable submarino de fibra óptica petitivos, por lo que se debe po- “TELECOMMUNICATION
que conectará a República Do- ner de manifiesto la regulación. COMPANIES TRUST OUR
minicana con otras regiones. El GOVERNMENT AND OUR
presidente del Instituto Domini- INFRAESTRUCTURA DE BANDA ANCHA INVESTMENT CLIMATE”
cano de las Telecomunicaciones
(Indotel), Gedeón Santos, desta- Como parte del actual clima de During the last years in Dominican Republic a modern telecom-
ca la importancia del sector de inversiones, y de expansión del munications infrastructure has developed,increasing the aptitu-
las telecomunicaciones. servicio de banda ancha fija y de of the country to gain access to the most advanced techno-
móvil, la República Dominicana logies, with services of telephony, Internet, radio and television.
¿A qué atribuye el dinamismo contempla, a través del Indotel, Telecommunications represent an important segment in the dy-
en las telecomunicaciones aquí? desarrollar una red troncal nacio- namism of the Dominican economy.Its participation in relation to
El sector de las telecomunica- nal de fibra óptica que proyectará the national production measured through the Gross Domestic
ciones confía en el Indotel y al país como líder absoluto en las Product (GDP), has maintained a footpath of constant growth,
confía en el Gobierno domini- telecomunicaciones en la región which annual average of 11.2 %.
cano. Nadie viene a un país a in- del Caribe. In the last nine years, the country has registered US$18,214.3
vertir si siente que la seguridad El proyecto está en la fase de million for concept of Foreign Direct Investment, of whom
jurídica no es favorable, o siente negociaciones de manos de téc- US$1,421.0 million correspond to investments in the sector of
que hay problemas. Vienen aquí nicos nacionales y extranjeros. the telecommunications (7.8 %).
porque hay garantías de Estado Consiste en la construcción de The growth of 4% experienced by the telecommunications
de derecho para que operen sin una red dorsal de fibra óptica during the year 2013, assumes principally to the expansion
problemas. que comunicará todos los mu- registered in the average stock of installed clear lines, in
nicipios cabeceras de las 31 pro- spite of the decrease of 0.9 % in the traffic of international
¿Cuáles son las perspectivas vincias y el Distrito Nacional. La calls. By the end of the same year, the clear telephone lines
del sector? inversión total en esta red sería increased in 277,636 units, according to official figures.The
El reto más importante es que de US$62 millones, de los cuales services of mobile telephony and residential sound offered
el mercado, con la fusión de dos US$30 millones, para la primera by competitive companies, all of foreign investment, what
de las más grandes telefónicas, se etapa, serían financiados por el reveals the attractive of this sector to carry on business in
mantenga en buenos niveles com- Banco Mundial. Dominican Republic.

INVESTMENTS
The sale of the companies of telecommunications Tricom and
Orange to the multinational Altice implies investments for more
of US$1,800 million from this year.These sale operations began
to grow in 2013. Beginning this year, the company Claro-Co-
detel, of the Mexican multimillionaire Carlos Slim, announced
investments for US$207 million for 2014, for the improvement
of the infrastructure that has in the market, installation of new
services, expansion of the optical fiber towards the hearths,
the main national network and the international network. This
company has invested US$800 million in a new submarine
cable of optical fiber that will tune in Dominican Republic to
other regions. The president of the Dominican Institute of the
Telecommunications (Indotel), Gedeón Santos, emphasizes the
importance of the sector of the telecommunications.

To what is attributed DR’s dynamism in the telecom-
munications?
The telecommunications sector trusts in the Indotel and in the
Dominican Government. Nobody comes to a country to invest if
feels that the legal certainty is not favorable, or feels that there
are problems. They come here because there are democratic
guarantees so that they operate without problems.

What are the perspectives of the sector?
The most important challenge is that the market, with the
merger of two of the biggest phone companies, maintains its
competitiveness, arisen from the regulations.

WIDE BAND INFRASTRUCTURE
As part of the current investment climate and the expansion
of the service of fixed and mobile wide band, the Dominican
Republic contemplates, through the Indotel, to develop a
national optical fiber backbone network that will project the
country as an absolute leader in telecommunications in the
Caribbean region.
The project is the process of negotiations held by national
and foreign technical staff. It consists in the construction of
a optical fiber backbone network that will communicate the
main municipality of the 31 provinces and the National Dis-
trict.The entire investment in this network would be US$62
million, of which US$30 million, for the first stage, would be
financed by the World Bank.

Investment Guide 81

SECTORES / SECTORS

MINERÍA MINERÍA: UNA FUENTE DE RIQUEZAS
MINING QUE CONTRIBUYE CON EL DESARROLLO

SOCIOECONÓMICO DEL PAÍS

República Dominicana cuenta con importantes yacimientos minerales,
especialmente de oro, plata, ferroníquel y bauxita, que contribuyen con la

generación de riquezas y reducción de la pobreza

Manuel Rocha, presidente de El perfil geológico que posee la Repúbli- por el Congreso Nacional este año, por
Barrick Pueblo Viejo ca Dominicana, ha sido un factor favora- recomendación del presidente Danilo
El sector minero puede ble para que se haya mantenido durante Medina.
siglos como sede de la industria minera En los últimos tres años las exportacio-
convertirse en el sostén de la más antigua de la región. nes mineras han mostrado un extraor-
economía dominicana. Con la El país cuenta actualmente con el segun- dinario crecimiento, especialmente
primera inversión realizada por do depósito más grande de oro de Amé- por la extracción de oro de la mina de
Barrick Pueblo Viejo y junto a rica y produce una gama de recursos Pueblo Viejo, Cotuí. En 2011 el monto
su socio estratégico el Gobierno mineros tales como: oro, plata, bauxita, de las exportaciones mineras asciendió
dominicano, auguramos grandes ferroníquel, arcilla, minerales industria- a US$332.4 millones, en 2012 pasaron
beneficios directos e indirectos, les, larimar, ámbar, lajas, rocas calizas, a US$467.5 millones y el pasado 2013
con un mejor ambiente para que yeso, sal, entre otros recursos metálicos llegaron a US$1,408.5 millones, según
otras empresas del sector tam- y no metálicos. El valor agregado de la cifras del Banco Central.
bién desarrollen el potencial del minería y su atractivo para la Inversión
país. Desde la llegada de la mi- Extranjera Directa (IED), ha crecido en MINERÍA COMO FUENTE DE DESARROLLO
nera al país, entre 2008 y 2011, los últimos años debido al incremento
la pobreza se redujo un 12% en los niveles de producción del oro, pla- El ministro de Energía y Minas, Pele-
en sus zonas de influencia, se ta, mármol y los principales agregados grín Castillo Semán, considera que el
crearon 236 nuevas empresas. de la construcción. país debe superar el “pesimismo” sobre
Desde el año 2013, nuestro país cuenta la explotación de los recursos minerales
Manuel Rocha, president con cinco operaciones mineras activas existentes en la geografía nacional y fa-
of Barrick Pueblo Viejo, The para la producción metálica de oro, pla- voreció que se ejecute de manera trans-
mining sector can become the ta, cobre, ferroníquel y bauxita. parente, segura y sostenible.
En el renglón de minería no metálica, Castillo Semán anunció que la institu-
mainstay of the Dominican actualmente operan 50 empresas de ex- ción a su cargo trabaja en un proceso
economy. With the first investment plotación minera, que disfrutan de los de consulta multisectorial con universi-
made by Barrick Pueblo Viejo and incentivos y beneficios de la Ley No. 146- dades y expertos en recursos renovables
together with its strategic partner 71 de Minería. y no renovables, en minería metálica y
La minería es una de las principales no metálica. Destacó los aportes que ha
the Dominican Government, we fuentes de IED de República Dominica- hecho la minería al desarrollo de la eco-
predict large direct and indirect na. Las estadísticas oficiales indican que nomía dominicana.
benefits, with a better environ- desde el 2001 a la fecha, el sector minero “El observador atento de la realidad
ment enabling other companies ha recibido IED por más de US$4,000 nacional puede comprobar con facili-
in the sector to also develop the millones, para convertirse en el segun- dad que la minería se ha constituido en
country’s potential. Since the arri- do destino de inversión foránea, sólo un verdadero puntal de la estabilidad
val of the mining to the country, superado por el comercio y la industria. macroeconómica, por sus importantes
between 2008 and 2011, poverty La minería es un sector de tanta im- aportes al desarrollo de las inversiones,
portancia, que el Gobierno decidió las exportaciones y la mejoría del crédi-
has been reduced by 12% in proponer la creación de un Ministerio to de la República”, afirmó el diputado.
their areas of influence, 236 new de Energía y Minas, el cual fue creado Según su percepción, todo indica que

companies were created.

Guía de Inversión
82

Ley 146-71. Es la legislación que regula en el Law 146-71. It is the legislation that regulates the MINING: A SOURCE OF RICHNESS
país la exploración y explotación de los recursos exploration and exploitation of mineral resources in THAT CAN CONTRIBUTE
mineros. Su administración está a cargo del Mi- the country. The Ministry of Energy and Mines, crea- WITH THE SOCIOECONOMIC
nisterio de Energía y Minas, el cual fue creado ted in the 2013, is in charge of its administration. DEVELOPMENT OF THE COUNTRY
en el año 2013.
The Dominican Republic has important mineral deposits,
4,475 millones de dólares. Es la inversión 4,475 million dollars. It is the investment in specially gold, silver, ferronickel and bauxite, which contribu-
realizada en el país por la minera canadiense the country by the Canadian mining company te to generation and poverty reduction.The geological profile
Barrick Gold, en la mina de oro y plata de Barrick Gold, in the gold and silver mine in that has the Dominican Republlic is a favorable factor that
Pueblo Viejo, Cotuí, donde opera su proyecto Pueblo Viejo, Cotuí, where it operates its largest maintains the country for centuries as the seat of the oldest
más gande fuera de Estados Unidos. project outside the United States. mining industry in the region.
The country currently has the second largest American gold
las mejores posibilidades a fu- del sector. Citó el más reciente deposit and produces a range of mineral resources such as:
turo descansarán, en buena informe del Programa de las Na- gold, silver, bauxite, ferronickel, clay, industrial minerals, lari-
medida, en la ejecución de una ciones Unidas para el Desarrollo mar, amber, flagstone, limestone, gypsum, and salt, among
agenda de seguridad energética (PNUD), en el que expresó: “El other metallic and non-metallic resources. The added value
y del aprovechamiento racional PNUD reconoce la importancia of mining and its attraction for the foreign direct investment
de sus recursos naturales. que poseen las industrias extrac- (FDI) has grown in recent years due to the increase in the
Castillo Semán expresó que el tivas para la economía de los levels of production of gold, silver, marble and the main ag-
mandato constitucional del 2010 países en desarrollo. En el caso gregates for the construction sector.
y la Estrategia Nacional de De- dominicano, esta podría ser una From year 2013, our country has five active mining opera-
sarrollo establecen las condicio- alternativa viable en la medida tions for the metal production of gold, silver, copper, ferro-
nes en que deberá realizarse la en que el sector se apegue a los nickel and bauxite.
explotación de los yacimientos estándares de desarrollo soste- In the line of non metallic mining, they’re currently operating
mineros, y con la creación del nible existentes a nivel mundial, 50 enterprises of mining, which take advantage of the in-
Ministerio de Energía y Minas y con un enfoque centrado en las centives and benefits of Law No. 146-71 on mining.
el Servicio Geológico Nacional personas y garantizando que los Mining is one of the main sources of FDI in Dominican Re-
se expresa el compromiso con beneficios generados superen public. Official statistics show that from 2001 to date, the
el fortalecimiento institucional los pasivos ambientales”. mining sector has received FDI of more than US$ 4 billion,
to become the second destination of foreign investment,
surpassed only by trade and industry.
Mining is an area of such importance, that the Government
decided to create a Ministry of Energy and Mines, which was
created by the Congress this year, on the recommendation
of President Danilo Medina.

MINING AS A SOURCE OF DEVELOPMENT
The Minister of Energy and Mines, Pelegrín Castillo Semán,
has expressed that the country must overcome the “pessi-
mism” on the development of the existing mineral resources
in the national geography and favors that this development
is executed in a transparent, secure and sustainable way.
Castillo Semán announced that the institution in charge is
employed at a process of multisectorial consultation with
universities and experts in renewable and not renewable re-
sources, in metallic and not metallic mining. He emphasized
the contributions that the mining has done to the develop-
ment of the Dominican economy.
“The attentive observer of the national reality can verify with
ease that the mining has constituted in a real prop of the
macroeconomic stability, for its important contributions to
the development of the investments, the exports and the
improvement of the credit of the Republic”, affirmed the
Minister.
According to its perception, everything indicates that the
best possibilities to future will rest, mostly, in the execution
of an agenda of energy safety and of the rational use of its
natural resources.
Castillo Semán expressed that the Constitution and the Na-
tional Development Strategy established the conditions in
which the exploitation of mining deposits can be performed,
and with the creation of the Department of Energy and Mi-
nes and the National Geologic Service is expressed a com-
mitment with the institutional strengthening of the sector. It
recounted that the technical staff of the organism concluded
that “the PNUD recognizes the importance that the extrac-
tive industries possess for the economy of the developing
countries. In the Dominican case, this might be a viable
alternative as long as the sector attaches to the existing
worldwide standards of sustainable development, focused
on the people and guarantee that the benefits it generates
outstands the environmental liability.

Investment Guide 83

PUBLIREPORTAJE / ADVERTISING

LO QUE OFRECE EL MERCADO DE VALORES
DE REPÚBLICA DOMINICANA

A LOS INVERSIONISTAS EXTRANJEROS

CCI Puesto de Bolsa ofrece servicios especializados en el área, tales
como: Asesorías, Transacciones, Originación y Estructuración

El mercado de valores domini- WHAT DOES THE DOMINICAN tructuras de cobertura de capital
cano está creciendo y el nivel de MARKET OFFER TO FOREIGN ante riesgos de cambios en las
servicios de los Puestos de Bolsa INVESTORS tasas de interés o tasa cambiaria.
es personalizado y diseñado a la El mercado de valores domini-
medida de los requerimientos de The Stock Market CCI offers specialized ser- cano es esencialmente de deuda
los clientes, con un marco regu- vices in the area such as: consulting, trans- (renta fija), pero ya empieza a
latorio y operativo moderno y de actions, origination and structuring incorporar otra clase de activos
alta capacidad técnica. tales como fondos, acciones, no-
La Superintendencia de Valores The Stock market in the Dominican Republic is growing and tas, etc. En el año 2013 se nego-
(www.siv.gov.do) es la encargada the level of services is tailored to the requirements of the ciaron en el país alrededor de
de la supervisión de los partici- customers, with a modern regulatory and operational fra- US$14,000 millones en el merca-
pantes, y la Bolsa de Valores es el mework and a high technical capacity. The Superintenden- do secundario.
único centro de contratación co- cy of Securities (www.siv.gov.do) is in charge of the super- Los Puestos de Bolsa son una ex-
lectiva del país que ofrece una ex- vision of the participants and the stock market is the only celente opción para asesorar a los
celente plataforma de formación center of collective contracting in the country that offers inversionistas sobre los sectores
de precios para obtener la mejor excellent training platform for the best price performance in más dinámicos de la economía y
ejecución en sus transacciones. their transactions. The Dominican Republic has the Stock las múltiples ventajas que el país
El país cuenta con la Central de Central (Cevaldom) where all customers of the market have les ofrece, así como para alertar
Valores (Cevaldom) en donde to- direct accounts and their stock safely guarded. Dominican sobre los riesgos y la forma de ge-
dos los clientes del mercado tie- stock market offers multiple services to Foreign investors renciarlos.
nen cuentas directas y sus valores to meet their needs: * Short-term Investment * Manage-
debidamente custodiados. ment Services for investment portfolios. * Funds and other CCI Puesto de Bolsa
A los inversionistas extranjeros structures. The stock market may also accompany foreign Es un Intermediario de Valores
el mercado de valores dominica- investors that wish to invest in business by buying or in- autorizado a mediados del año
no les ofrece múltiples servicios vesting capital in a company. Some brokers offer services 2011 por la Superintendencia de
acorde a sus necesidades: such as Corporate Finance: * Advising. * Transactions. * Valores bajo el registro SVPB-
* Inversión de corto plazo Origination and structuring. In addition, foreign investors 019, para operar en el mercado
* Servicios de administración de can find in the stock market capital structures coverage de valores, en el rango universal.
portafolios de inversión. against risks of changes in interest rates or exchange rate. Desde sus inicios, CCI se ha des-
* Fondos y otras estructuras. The Dominican stock market is essentially of debt (fixed tacado por la innovación en sus
El mercado de valores también income), but it begins to incorporate other assets such as productos y transparencia de sus
puede acompañar a los inversio- funds, stocks, notes, etc. In 2013 the Dominican Republic servicios, logrando alcanzar en
nistas extranjeros que deseen negotiated in the secondary market around US $ 14,000 corto plazo una posición relevan-
invertir en negocios mediante la million. The Stock Markets are an excellent choice to advice te en el mercado de valores.
compra o inyección de capital en investors of the most dynamic sectors in the economy and “A la fecha, somos la única em-
una empresa. Algunos interme- the multiple advantages that the country offers, and also to presa dominicana que ha sido au-
diarios ofrecen servicios de Fi- warn about the risks and the way of managing. CCI Stock torizada para realizar una oferta
nanzas Corporativas tales como: Market is a Stock Intermediary authorized around mid- pública de nuestras acciones
* Asesorías. 2011 by the Stock Superintendence under the registration (IPO) y contamos con un modelo
* Transacciones. SVPB-019 to operate in the stock market, in the universal de gobierno corporativo moder-
* Originación y estructuración. range. Since its beginning, CCI has stood for innovation in no y de control interno único en
Adicionalmente, los inversionis- products and services transparency, achieving in the short el sector”, declaró José Antonio
tas extranjeros pueden encon- term a significant position in the stock market. “Today, we Fonseca, Presidente Ejecutivo de
trar en el mercado de valores es- are the only Dominican company that has been licensed for CCI Puesto de Bolsa.
a public offering of our shares (IPO) and we have a model
of modern corporate governance and internal control in the
sector, “said by Jose Antonio Fonseca, CEO of CCI stock
Market.

Guía de Inversión Investment Guide
84



PUBLIREPORTAJE / ADVERTISING

ESTÁNDAR DE TRAZABILIDAD GS1:
ALTERNATIVA A LAS NUEVAS

REGULACIONES INTERNACIONALES

Trazabilidad GS1 se traduce en visibilidad, calidad, eficiencia y
seguridad en la cadena de suministro en beneficio de todos

Más allá de un tema de vanguar- GS1 TRACEABILITY STANDARD: única, tanto de los productos dis-
dia, “Trazabilidad” es una exi- ALTERNATIVE TO NEW tribuidos, el destino y su origen,
gencia obligatoria de cuyo cum- INTERNATIONAL REGULATIONS así como del transportista encar-
plimiento depende la entrada o gado de la distribución.
no de muchos productos (frutas, GS1 Traceability can be translated into vis- El Estándar de Trazabilidad GS1
vegetales, carnes, medicamentos, ibility, quality, efficiency and safety in the facilita la localización o rastreo
etc.) en los mercados internacio- supply chain for the benefit of all. de productos defectuosos.
nales que muestran cada día ma- Una correcta implementación de
yor preocupación por la salud y Beyond a leading edge issue, “Traceability” is a mandatory trazabilidad no sólo dependerá
seguridad de las personas. Es una requirement whose fulfillment depends on the input or not del buen uso de códigos de ba-
tendencia que marca en muchos of many products (fruits, vegetables, meat, medicine, etc.) rras y de otros sistemas de iden-
casos la supervivencia o competi- in international markets each day showing greater concern tificación. Éste es solo uno de
tividad de empresas en sectores for health and safety of people. It’s a trend that marks in los factores a tomar en cuenta al
industriales y/o agrícolas. many cases the survival or competitiveness of companies momento de implementar, pues
La Trazabilidad es un tema cada in industrial and / or agricultural industries. Traceability is para poder garantizar el origen
vez más abordado y analizado en increasingly discussed and analyzed in the international y el destino de los productos co-
el ámbito empresarial internacio- business area. Companies need systems to control the merciales es importante también
nal. Las empresas necesitan de product history, find their complaints and locate the ones considerar la calidad de la infor-
sistemas que les permitan contro- that are not in the proper conditions. Its importance lies mación a resguardar, el método
lar el histórico de los productos, in that if an incident or a food infection occurs, the com- de resguardo, los medios para
encontrar sus inconformidades pany has the ability to identify and localize their products, compartir la información, la ve-
y localizar los que no se encuen- quickly and selectively removing them from the market and locidad con la que se puede ob-
tran en las debidas condiciones. alert companies that could be affected. They should be tener la información, así como
Su importancia radica en que si able to determine the cause of the incident and take the la capacitación brindada al per-
ocurre una incidencia o una in- most appropriate corrective action. The GS1 Traceability sonal responsable de la gestión,
fección alimentaria, la empresa Standard is based on the different GS1 identification stan- entre otros factores.
tiene la capacidad de identificar dards to reduce management time traceability and logistics Todo esto puede ser evaluado
y localizar sus productos, reti- companies, thanks to the continuous flow of information mediante una Auditoría de Tra-
rándolos rápida y selectivamente along the supply chain, allowing the unique identification of zabilidad bajo el estándar GS1
del mercado, así como alertar products distributed, destination and origin, as well as the GTC Puntos de Control & Crite-
a empresas que pudiesen estar distribution carrier in charge. The GS1 Traceability Standard rios de Cumplimiento.
afectadas. Deben tener la posibi- makes locating or tracking of defective products. A suc- GS1 ofrece el Servicio de Trazabi-
lidad de determinar la causa de cessful implementation of traceability not only depends on lidad Estándar GS1 y Recall, que
la incidencia y tomar las medidas the good use of barcodes and other identification systems. es una solución estandarizada en
correctivas más oportunas. This is just one of the factors to consider when implemen- el rastreo de productos que cum-
El Estándar de Trazabilidad GS1 ting and to guarantee the origin and destination of com- ple con todos los requerimientos
se apoya en los diferentes están- mercial products. Is also important to consider the quality de regulación y de calidad a ni-
dares de identificación GS1 para of the information to protect, backup method, the means to vel mundial; permite conocer el
disminuir los tiempos de gestión share information, the speed with which you can get the histórico desde su origen hasta el
de trazabilidad y logística en las information and training provided to staff responsible for consumidor final.
empresas, gracias al flujo conti- managing, among other factors. All this can be assessed Recall GS1 es la solución están-
nuo de la información a lo largo by a Traceability Audit under the standard GS1 GTC Control dar en el proceso de notificación
de la cadena de abastecimiento, Points & Compliance Criteria. GS1 offers the GS1 Tracea- y recogida efectiva y a tiempo de
lo que permite la identificación bility Standard Service and Recall, which is a standardi- un producto.
zed solution in tracking product that meets all regulatory
requirements and quality worldwide; allows to know the
history from its origin to the final consumer. Recall GS1 is
the standard solution in the notification process and timely
effective collection of a product.

Guía de Inversión Investment Guide
86





DIRECTORIO / DIRECTORY

REFERENCIAS DE SERVICIOS AL INVERSIONISTA SERVICE REFERENCE FOR INVESTORS

Investment Guide 89

DIRECTORIO / DIRECTORY

DIRECTORIO DE INSTITUCIONES GUBERNAMENTALES VINCULADAS CON
LOS PROCEDIMIENTOS PARA HACER NEGOCIOS EN REPÚBLICA DOMINICANA

DIRECTORY OF GOVERNMENT INSTITUTIONS INVOLVED
WITH BUSINESS PROCEDURES IN THE DOMINICAN REPUBLIC

BANCO CENTRAL DE LA CONSEJO DE FOMENTO DIRECCIÓN GENERAL DE MINISTERIO DE AGRICULTURA
REPÚBLICA DOMINICANA TURÍSTICO (CONFOTUR) COMERCIO EXTERIOR
(DICOEX) Avenida México esq. calle Dr. Delgado.
Calle Pedro Henríquez Ureña esq. Leopol- Av. Cayetano Germosén esquina Av. Tel.:......................809 695-8024
do Navarro. Apartado. Gregorio Luperón, Mirador Sur. Av. México esq. Leopoldo Navarro, Edificio Fax.: ....................809 695-8025
Postal: 1347 Tel.:......................809 221-4660 de Oficinas Gubernamentales “Juan Pablo www.web.gob.do
Tel.:......................809 221-9111 www.sectur.gov.do Duarte”. [email protected]
www.bancentral.gov.do [email protected] Tel.:......................809 685-5171
[email protected] Fax.: ....................809 686-1973 MINISTERIO DE ECONOMÍA,
CONSEJO NACIONAL DE www.seic.gov.do PLANIFICACIÓN Y
CENTRO DE DESARROLLO Y COMPETITIVIDAD (CNC) [email protected] DESARROLLO
COMPETITIVIDAD INDUSTRIAL
(PROINDUSTRIA) Av. John F. Kennedy #16, Edificio DIRECCIÓN GENERAL DE Avenida México esq. calle Dr. Delgado.
Empresarial. IMPUESTOS INTERNOS (DGII) Tel.:......................809 688-7000
Av. 27 de Febrero esquina Av. Luperón, Tel.:......................809 476-7262 Fax.: ....................809 688-7000
Plaza de la Bandera. Fax.: ....................809 563-0014 Av. Mexico #48, Santo Domingo. www.economia.gob.do
Tel.:......................809 530-0010 www.cnc.gov.do Tel.:......................809 689-2181 [email protected]
Fax.: ....................809 530-5808 www.dgii.gov.do
www.proindustria.gov.do CONSEJO NACIONAL [email protected] MINISTERIO DE ENERGÍA Y
[email protected] DE ZONAS FRANCAS DE MINAS
EXPORTACIÓN (CNZFE) DIRECCIÓN GENERAL DE
CENTRO DE EXPORTACIÓN E MIGRACIÓN Av. Tiradentes esq. Eriberto Pieter
INVERSIÓN DE LA REPÚBLICA Av. Leopoldo Navarro #61. Tel.:......................809 373-1800
DOMINICANA (CEI-RD) Tel.:......................809 686-8077 Av. 30 de Mayo esq. Héroes de Luperón. www.dgm.gov.do
Fax.: ....................809 886-8079 Postal: 10401 [email protected]
Av. 27 de Febrero esquina Av. Luperón, www.cnzfe.gov.do Tel.:......................809 508-2555
Plaza de la Bandera. www.migración.gov.do MINISTERIO DE HACIENDA
Tel.:......................809 530-5505 DIRECCIÓN GENERAL DE info@migración.gob.do
www.cei-rd.gov.do ADUANAS (DGA) Avenida México #45
[email protected] Tel.:......................809 687-5131
Av. Abaham Lincoln #1101, casi esq.
COMISIÓN NACIONAL DE John F. Jennedy. INSTITUTO DOMINICANO DE www.hacienda.gov.do
ENERGÍA (CNE) Postal: 10148 LAS TELECOMUNICACIONES [email protected]
Tel.:......................809 547-7070 (INDOTEL) MINISTERIO DE INDUSTRIA Y
Av. Rómulo Betancourt #361, Bella Vista. Fax.: ....................809 540-5853 COMERCIO
Postal: 10112 www.aduanas.gob.do Av. Abraham Lincoln #962 Av. México esq. Leopoldo Navarro, Edificio
Tel.:......................809 540-9002 Postal: 10148 de Oficinas Gubernamentales “Juan Pablo
Fax.: ....................809 547-2073 DIRECCIÓN GENERAL DE CINE Tel.:......................829 732-5555 Duarte”.
www.cne.gov.do (DGCINE) Tel.:......................809 685-5171
[email protected] www.indotel.gob.do
Av. Cayetano Rodríguez #154, Gazcue. [email protected] www.mic.gov.do
CONSEJO DE COORDINACIÓN Tel.:......................809 687-2166 MINISTERIO ADMINISTRATIVO [email protected]
DE LA ZONA ESPECIAL DE www.dgcine.gob.do DE LA PRESIDENCIA MINISTERIO DE INTERIOR Y
DESARROLLO FRONTERIZO [email protected] Dirección física de la institución. Tel.: POLICÍA
809 888-8888 Av. México esq. Leopoldo Navarro, Edificio
Av. México esq. Leopoldo Navarro, Edificio Fax.: ....................809 888-8888 de Oficinas Gubernamentales “Juan Pablo
de Oficinas Gubernamentales “Juan Pablo Duarte”.
Duarte”. www.sap.gov.do Tel.:......................809 686-6251
Tel.:......................809 685-5171 [email protected]
Fax.: ....................809 686-1973 www.mip.gov.do
www.seic.gov.do
[email protected]

Guía de Inversión
90

MINISTERIO DE MEDIO OFICINA NACIONAL DE DESDE CUALQUIER PUNTO DEL PAÍS
AMBIENTE Y RECURSOS PROPIEDAD INDUSTRIAL
NATURALES (ONAPI) EMERGENCIAS 911

Av. Cayetano Germosén esq. Av. Gregorio Avenida Los Próceres #11, Santo Domingo. NUMEROS DE EMERGENCIA EN REPÚBLICA DOMINICANA
Luperón, Santo Domingo. Tel.:......................809 567-7474 EMERGENCY NUMBERS IN THE DOMINICAN REPUBLIC
Tel.:......................809 537-4300 Fax.: ....................809 732-7758
www.ambiente.gob.do OTRAS EMERGENCIAS EN SANTO DOMINGO
[email protected] www.onapi.gov.do
[email protected] POLICÍA NACIONAL..........................................................809-682-2151
MINISTERIO DE PRESIDENCIA DE LA WWW.POLICIANACIONAL.GOV.DO
OBRAS PÚBLICAS Y REPÚBLICA
COMUNICACIONES MOPC Av. México esq. calle Dr. Delgado, Gazcue, DEFENSA CIVIL............................................................... 809-682-1749
Santo Domingo. WWW.DEFENSACIVIL.GOV.DO
Av. Tiradentes esq. Av. San Cristóbal, Tel.:......................809 695-8107
Ensanche La Fe, Santo Domingo. CRUZ ROJA DOMINICANA................................................809-682-4545
Tel.:......................809 565-2811 www.presidencia.gov.do
www.mopc.gob.do [email protected] B O M B E R O S..................................................................... 8 0 9 - 6 8 2 - 4 5 4 5
[email protected] SUPERINTENDENCIA DE WWW.BOMBEROSDN.COM.DO
BANCOS
MINISTERIO DE RELACIONES Av. México #52 esq. calle Leopoldo DIRECCIÓN NACIONAL DE EMERGENCIAS........................809-566-6648
EXTERIORES Navarro. Postal: 10603 CENTRO DE OPERACIONES DE EMERGENCIAS..................809-472-0909
Tel.:......................809 685-8141 WWW.COE.GOV.DO
Avenida Independencia #752, Santo Fax.: ....................809 685-0859
Domingo. M E T E O R O L O G Í A.............................................................. 8 0 9 - 6 8 2 - 4 5 4 5
Tel.:......................809 987-7001 www.sb.gob.do WWW.ONAMET.GOV.DO
www.mirex.gob.do [email protected]
[email protected] PREVENCIÓN DEL ABUSO INFANTIL.............................. 1-809-200-6767
SUPREMA CORTE DE PREVENCIÓN Y DENUNCIA DE ABUSO INFANTIL
MINISTERIO DE TRABAJO JUSTICIA
EDESUR.......................................................................... 809-683-9292
Av. Jiménez Moya, Centro de los Héroes, Av. Enrique Jiménez Moya esq. calle Juan WWW.EDESUR.COM.DO
Santo Domingo de Dios Ventura, Centro de los Hérores,
Tel.:......................809 535-4404 Santo Domingo. EDEESTE.........................................................................809-596-1099
www.ministeriodetrabajo.gob.do Tel.:......................809 533-3191 DESDE EL INTERIOR SIN CARGOS..................................1-809-200-1099
[email protected] Fax.: ....................809 532-3859 WWW.EDEESTE.COM.DO
www.suprema.gov.do
MINISTERIO DE TURISMO [email protected] EDENORTE....................................................................... 809-582-8191
DESDE EL INTERIOR SIN CARGOS.................................1-809-200-4040
Av. Cayetano Germosén esq. Av. Luperón, SUPERINTENDENCIA DE WWW.EDENORTE.COM.DO
Santo Domingo ELECTRICIDAD
Tel.:......................809 221-4660 CDEEE............................................................................. 809-535-1100
www.sectur.gob.do Av. John F. Kennedy no.3, Esq. Erick WWW.CDE.GOV.DO
[email protected] Leonard Eckman, Arroyo Hondo.
Tel.:......................809 683-2500 COMPAÑÍA DE AGUA POTABLE Y ALCANTARILLADO
Fax.: ....................809 544-1637 ACUEDUCTO - CAASD...................................................... 809-562-3535
www.sie.gov.do WWW.CAASD.GOV.DO
[email protected]
CENTRO DE OPERACIONES.................... 809-562-2343 /809-563-2333
VENTANILLA UNICA DE
INVERSIÓN (VUI)

Av. 27 de Febrero esquina Av. Luperón,
Plaza de la Bandera.
Tel.:......................809 740-2100
www.cei-rd.gob.do

Investment Guide 91

CONSULADOS Y EMBAJADAS / CONSULATES AND EMBASSIES

CONSULADOS Y EMBAJADAS EN REPÚBLICA DOMINICANA
CONSULATES AND EMBASSIES IN THE DOMINICAN REPUBLIC

ANTIGUA Y BARBUDA BRASIL GRENADA

Cónsul General Honorario: David Ricardo Koenig Cónsul Honorario: Tácito Enrique Cordero Cónsul Horario: Eduardo Koenig
C/Juan Alejandro Ibarra No.124 Ensanche La Fe, Santo Ave.Francisco Augusto Lora #2, Centro de Ventas C/ Juan Alejandro Ibarra # 121, Ens. La Fe, Santo
Domingo Palmeral, Hacienda Palmeral, Santiago Domingo
Tel:.......................809-544-3797 Tel:.......................809-247-8282 Tel:.......................809-544-3797
Fax:......................809-541-4781 Telefax:................809-541-4781
CANADÁ
AUSTRIA GUYANA
Cónsul: Virdei Milorin
Cónsul General Honorario: Karin Ostreicher C/ Capitán Eugenio de Marchena No. 39 Ens. La Cónsul Honorario: Darío Lama Reyes
C/Gral. Ramón Franco Bidó No. 11 Ens. Bella Vista, Esperilla, Santo Domingo Ave. J.F. Kennedy, Edif. Bonanza Dominicana C.x A.,
Santo Domingo Tel:.......................809-685-1136 Santo Domingo
Tel:.......................809-947-7888 Fax:......................809-682-2691 Tel:.......................809-567-3843
Fax:......................809-532-5603 Fax:......................809-566-1087
CHIPRE
BAHAMAS HONDURAS
Cónsul General Honorario: Mirce Pacheco Salazar
Cónsul Honorario: Hernando Pérez Montás C/ Canoabo No. 53, Ens. Gazcue, Santo Domingo Cónsul General Horario: Víctor Méndez Capellán
Calle César Nicolás Penson No. 116, Edificio TPA, Tel:.......................809-476-7998 Ave. Abraham Lincoln No. 306 Grupo Vimenca, Santo
Santo Domingo Fax:......................809-616-0717 Domingo
Tel:.......................809-688-3787 Tel:.......................809-532-9125
Fax:......................809-682-0237 COSTA RICA Fax:......................809-535-0112

BARBADOS Cónsul General: Mirce Pacheco Salazar INDIA
C/ Malaquías Gil No. 11 Ens. Serralles, Santo Domingo
Cónsul Honorario de Barbados: Dr. Emilio Hasbun Tel:.......................809-683-7209 Cónsul honorario: Fernando González Nicolás
Centro Empresarial Caribalico, 1er piso, Ave. Abraham C/ Frank Félix Miranda #38, Edificio NP1, Apt. 1-SE,
Lincoln, No. 295, Ens. La Julia, Santo Domingo DINAMARCA Ensanche Naco, Santo Domingo
Tel:.......................809-567-3396 Tel:.......................809-338-0808
............................809-544-4999 Auxiliar Consular: Jardín Rojas Fax:......................809-334-6242
Fax:......................809-540-2432 C/ Rafael Augusto Sánchez # 65, Edif. Málaga 1, 1er.,
Piso, Ens. Piantini, Santo Domingo ISLANDIA
BÉLGICA Tel:.......................809-683-3556
Cónsul Honorario: José Miladeh
Cónsul Honorario: Marc Bautil FILIPINAS Ave. Sarazota No. 10, Ens. La Julia, Santo Domingo
Calle Padre Billini # 207, Zona Colonial, Santo Domingo Tel:.......................809-535-3256
Tel:.......................809-2687–2244 Cónsul Honorario Limuel V. Dadulo Fax:......................809-535-2187
Fax:......................809-221-7369 4ta Terraza de Arroyo Hondo #18 Cuesta Hermosa II,
Santo Domingo JAMAICA
BELICE Tel:.......................809-563-6633
Fax:......................809-472-0487 Cónsul General: Thomás F. Allan Marley
Cónsul Honorario: Karla Lama de Cavagliano Ave. Enriquillo No. 61-A Los Cacicazgos, Santo
Bonanza Dominicana C. por A. Ave. John F. Kennedy FINLANDIA Domingo
Piso 2, Santo Domingo Tel:.......................809-482-7770
Tel:.......................809-567-5023 Vicecónsul honorario: Pasi Kapanen Fax:......................809-482-7773
Fax:......................809-567-6474 Ave. José Andrers Aybar Castellanos 140, Plaza Azteca,
............................809-566-1087 La Esperilla, Santo Domingo JORDANIA
Tel:.......................809-980-7274
BENIN Cónsul Honorario: Yiries Bishara Miladeh Bendeck
FRANCIA C/ Luis Eduardo Vicioso No. 12 Ens. La Julia, Santo
Cónsul Honorario: Andre Bertrand Domingo
C/ Luis F. Thomen No. 255 altos, Ens. Evaristo Morales, Secretario segunda clase: Didier Langueny Tel:.......................809-540-8261
Santo Domingo C/ Las Damas No. 42 Esq. El Conde, Santo Domingo Fax:......................809-540-6448
Tel:.......................809-732-5905 Tel:.......................809-695-4310
Fax:......................809-567-5198 Fax:......................809-695-4311 / 4331 LETONIA

BOLIVIA GRAN BRETAÑA Cónsul Honorario: Pedro Teófilo Lama Haché
C/ Gaspar Polanco No. 119 Sector Bella Vista, Santo
Cónsul Honorario: María Teresa Lavayen Valdivieso Cónsul: Vicki Louise Bates Domingo
C/ E, Edificio 8, Manzana XII, Apto. 104, Residencial Ave. 27 de Febrero No.233 Edif. Corominas Pepín 7mo. Tel:.......................809-255-0802
José Contreras, Santo Domingo Piso, Santo Domingo Fax: .....................809-255-0379
Tel:.......................809-530-7081 Tel:.......................809-472-7111
Fax:......................809-530-1712

Guía de Inversión
92

CONSULADOS Y EMBAJADAS / CONSULATES AND EMBASSIES

LÍBANO POLONIA SANTA LUCIA

Cónsul Honorario: Abid Bahsa Cónsul Honorario: Gustavo Eduardo Vega Cónsul Honorario: Mario Koenig
Ave. 27 de Febrero Esq. Winston Churchill, Plaza Ave. Sarazota #20, Torre Empresarial AIRD, Apto. 4 C/ Juan Alejandro Ibarra No. 124 Ens. La Fe, Santo
Central, Local 142 B, Santo Domingo Noroeste, Ens. La Julia, Santo Domingo Domingo
Tel:.......................809-547-3440 Tel:.......................809-472-2072 Tel:.......................809-544-3787
Fax:......................809-547-3540 Fax:......................809-472-2208 Fax:......................809-541-4721

LIBERIA PORTUGAL SUDÁFRICA

Cónsul Honorario: Seneida Acosta Cónsul Honorario: Salvador Da Cunha Cónsul Honorario: Norman Guillermo De Castro C.
Ave. Vicente Noble No. 35 Villa Francisca, Santo C/ Palacio de los Deportes, Condominio Daniel Mauricio C/ La Barquita No. 1, casa 4, Cuesta Hermosa II, Arroyo
Domingo No. 1, Edificio C, 2do. Piso, Apto. 201-C, Las Praderas, Hondo, Santo Domingo
Tel:.......................809-333-6942 Santo Domingo Tel:.......................809-735-2239
Fax:......................809-333-6206 Tel:.......................809-227-8790 Fax:......................809-537-0773
Telefax:................809-227-8790
LITUANIA SUECIA
REPÚBLICA BIELORUSIA
Cónsul Honorario: Wilhelm Brouwer Cónsul General Honorario: Sven Holmbom
C/ Wilfredo García No. 4, Arroyo Hondo Viejo. Santo Cónsul Honorario: Juan Barceló Salas C/ Pablo Casals No. 4, entre José Amado Soler y
Domingo Av. Bolívar #553, Ens. Gazcue, Santo Domingo Fantino Falco, Ens. Piantini, Santo Domingo
Tel:.......................809-565-3333 Tel:.......................809-685-5889 Tel:.......................809-334-5906
Fax:......................809-378-0412 Fax:......................809-685-5191 Fax:......................809-549-6112

MARRUECOS REPÚBLICA CHECA TAILANDIA

Cónsul Honorario: Fued Mauad Brinz Cónsul Honorario: José Ramón Brea González Cónsul Honorario: Gustavo E. Turull Du`Breil
Ave. Sarazota No. 6 Apto. 2 Ensanche La Julia, Santo Ave. Bolívar No. 830 La Esperilla, Apart. Postal 3673, C/ El Recodo No. 7, Ens. Bella Vista, Santo Domingo
Domingo Santo Domingo Tel:.......................809-620-9585
Celular: 809-532-1088 Tel:.......................809-685-6900 Fax:......................809-533-5204 / 7735

NAMIBIA REPÚBLICA DE ESTONIA TRINIDAD Y TOBAGO

Cónsul Honorario: Julio Oscar Zeller Perrota Cónsul Honorario: Rosendo Álvarez Martorell Cónsul Honorario: Freddy Reyes Pérez
Ave. Francisco Caamaño Deño al lado de la Estación C/ Víctor Garrido Puello No. 14, Plaza Profesional Doña C/ Ave. 27 de Febrero No. 218, El Vergel, Santo
Texaco, La Romana Ana, Local 301, Piantini, Santo Domingo Domingo
Tel:.......................809-550-6335 Tel:.......................809-333-3331 Tel:.......................809-688-6631 Ex 2303
Fax:......................809-556-6338 Fax:......................809-731-3325
REPÚBLICA DE SERBIA
NICARAGUA TURQUÍA
Cónsul Honorario: Ramón de la Rocha
Cónsul GRAL. Honorario: José Daniel Del Rosario Ave. Sarazota no. 53, 7ma planta, Ens. Bella Vista, Cónsul General Honorario: Antonio Jorge Alma
Valdez Santo Domingo Yamín
C/ Gaspar Polanco No. 64 Ens. Bella Vista, Santo Tel:.......................809-535-0800 C/ Mustafá Kemal Ataturk #39 Esq. C/ Dr. Luís Scheker,
Domingo Fax:......................809-535-6448 Edificio Centre One, 2do Piso, Suite No. 204, Ens.
Tel:.......................809-532-1511 Naco, Santo Domingo
RUMANIA Tel:.......................809-381-4242
NORUEGA Fax:......................809-381-4343
Cónsul Honorario: Arturo Villanueva
Cónsul Gral. Honorario: Eric Roberto Frankerberg L. C/ Presidente González esq. Tiradentes Edif. La Cumbre UCRANIA
Ave. Rómulo Betancourt esq. Calle D Zona Industrial de piso 8 Naco, Santo Domingo
Herrera (Plásticos Duralon), Santo Domingo Tel:.......................809-368-5522 Cónsul Honorario: Andrea Biamonti
Tel:.......................809-530-5389 Fax:......................809-540-4727 Lope de Vega # 108, Suite. 203, Ens. Naco, Santo
Fax:......................809-530-5303 Domingo
RUSIA Tel:.......................809- 616-1424
PANAMÁ
Cónsul Honorario: Francisca Virginia Velásquez URUGUAY
Cónsul General: Olga Esther Restrepo Arango Ave. Los Próceres, esq. Euclides Morillo, Diamond
C/ Bernardo Pichardo No. 51 En. Lugo Gazcue, Santo Plaza, Segundo Nivel, Suite 35-B, Sector Arroyo Hondo Cónsul Honorario: Fernando Valera Calveiro
Domingo Viejo, Santo Domingo C/ Luis F. Thomén 110 No. 401 Edif., Gapo Ens.
Tel:.......................809-688-1043 Tel:.......................809-620-1471 Evaristo Morales, Santo Domingo
Fax:......................809-689-1273 Fax:......................809-563-9083 Tel:.......................809-227-3475
Fax:......................809-472-4231
PARAGUAY SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS
Actualizado, Agosto 2010
Cónsul Honorario: Clara Scaroina de Porcella Cónsul Honorario: Regina Ann Koenig
C/ Ángel Severo Cabral esq. Virgilio Díaz Ordóñez Ens. C/ Juan Alejandro Ibarra No. 124, Ens. La Fe, Santo
Julieta, Plaza Julieta, Santo Domingo Domingo
Tel:.......................809-472-0967 Tel:.......................809-544-3797
Fax:......................809-412-2889 Fax:......................809-541-4721

Investment Guide 93

BLUE MALL

809 955 3000 / 809 955 3296

BLUEMALL.COM.DO

BLUE MALL SANTO DOMINGO

@BLUEMALLSD

@BLUEMALLSD
UBICACIÓN
AV. WINSTON CHURCHILL ESQ. GUSTAVO
MEJÍA RICART
HORARIO
LUNES A SÁBADO: 10:00 AM-9:00 PM
DOMINGOS Y FERIADOS: 12:00 AM-8:00 PM
ACTIVIDADES
EXPOSICIONES DE ARTE PERMANENTES
CANTIDAD DE PARQUEOS
MÁS DE 1,100
ASCENSORES Y ESCALERAS ELÉCTRICAS
6 ASCENSORES Y 20 ESCALERAS
TOTAL DE ESTABLECIMIENTOS
110
BLUE MALL
El mejor ambiente y el más exclusivo.
Blue Mall Santo Domingo es un centro comercial
moderno, que cuenta con el mejor servicio y
reúne las mejores marcas internacionales en un solo
lugar. Es cómodo y seguro, un ambiente ideal para
toda la familia.
Blue Mall complementa su portafolio de servicios
con la apertura de un hotel de lujo y de renombre
internacional, JW Marriott.

Guía de Inversión
94

ESTABLECIMIENTOS

Calzados Carolina Herrera
Aldo Dunhill
Crocs Façonnable
Nine West Hackett
Steve Madden Harmont & Blaine
Helly Hansen
Comida Rápida La Corbatería
3 Mariachis Le Cravatte
Burger King Mango
El Churro Charro Massimo Dutti
Froots O6 Store
Haagen Dazs Paul & Shark
Helados Bon Salvatore Ferragamo
Yogen Früz Stradivarius
Jade Teriyaki Tapiruj
Papa Johns Timberland
Pizzarelli Vilebrequin
Sushi Republic Zara Women
Zara Men
Entretenimiento Zara Kids
Funny Factory Servicio
Imax Andrea Hair Center
Palacio Del Cine Vip Asociación Cibao
Palacio Del Cine Bancamérica
Banco BHD
Restaurantes Banco Popular
Café SBG Banesco
Casa Avila Banreservas
Chili’s Claro
Hard Rock Café Italcambio
Kah Kow Orange
La Mansión Rocket Carwash
Laser Blue
Joyerías Y Accesorios Tiendas Especializadas
Bentrani Adidas
Cartier Baltus
Gold Center Calia Italia
Hublot Revolution Movil
Ritas Joyas I-Zone
Lk - Leetal Kalmanson Kryolan
Swarovski L’occitane
Tous Mac Cosmetics
Yanes Oysho
Parfois
Moda Piruleta
Barone Prestige
BCBGMAXAZRIA Pronovias
Bershka Sporto
Borsalino Zingara
Brioni
Brooks Brothers
Carmen Sol New York

PRÓXIMAS APERTURAS

98 Coast Av Viajes Alkasa Patric Love Pawa Dominicana

Investment Guide 95

Travel&DestinationGUIDE EN EL CORAZÓN DEL ÁREA COMERCIAL DE SANTO DO-
MINGO, el hotel JW Marriott Santo Domingo, combina sofisticación
JW Marriott, el eje y elegancia con un servicio personalizado en una exquisita ambienta-
de la evolución ción. Conectado internamente con el centro comercial Blue Mall San-
urbana y comercial to Domingo, ofrece un balance perfecto entre sus modernos salones
perfectamente diseñados para eventos sociales y de negocios.

FACHADA DEL JW MARRIOT SANTO DOMINGO

JW Marriott
Santo Domingo

WEBSITE MAIL PHONE FACEBOOK TWITTER

www.jwmarriottsantodomingo.com [email protected] 809-955-3081 /JWMarriottSantoDomingo @JWMSantoDomingo

EN EL MAPA
Se encuentra a 45 minutos del Aeropuerto de
las Américas / Dir. Av, Winston Churchill No.93,
Ensanche Piantini, Santo Domingo.

Guía de Inversión
96

CITY HOTELS

El primer hotel citadino “high end” Lobby Principal
que rompe todos los esquemas
JW Marriott
Todas las habitaciones cuentan con Santo Domingo
vista panorámica, conectividad de es sinónimo
última generación, además de de eventos
atenciones de primer nivel. inigualables

Em sus 150 habitaciones, incluye 36 del piso Cuenta con 900 mts2 de
ejecutivo, en adición a la Suite Presidencial espacio para eventos sociales
con un área de 198 metros cuadrados, y tie- y corporativos, distribuidos en
ne la opción de integrar cinco habitaciones de un Gran Salón de 353mts2 junto
piso ejecutivo en un área privada con acceso con su Grand Foyer de 94mts2 y
independiente al Executive Lounge. El hotel 5 salones de juntas adicionales,
JW Marriott Santo Domingo es sinónimo de el hotel puede acomodar hasta a
eventos inigualables e inolvidables. 600 personas en todo su espacio
de convenciones en simultáneo.

Deluxe Guestroom Un hotel
Entrada directa al Blue Mall pensado en el
éxito de sus
clientes

Descubra todo un nivel nuevo
de servicio personalizado, sea
que necesite de los servicios de
expertos en planeación de bodas
o de la experiencia de nuestros
capitanes de banquetes, pode-
mos asegurarle que su evento
social será inigualable.

Baño de la habitación Deluxe Motor Lobby

Investment Guide 97

Winston’s Grill &
Patio

809 955 3081

JWMARRIOTTSANTODOMINGO.COM

JW MARRIOTT SANTO DOMINGO

@JWMSANTODOMINGO

@JWMSANTODOMINGO

ESPECIALIDAD
COMIDAS AL GRILL

HORARIO
6:30 AM - 11:30 PM

EXCELENCIA EN LAS ALTURAS

Situado en el piso 12 sobre el centro comercial
más exclusivo de la ciudad de Santo Domingo,
Winston’s Grill & Patio es el restaurante más
moderno y novedoso de la ciudad, establecien-
do la pauta de distinción y excelencia en Santo
Domingo; donde productos de alta calidad son
preparados y servidos por profesionales.

Durante el día, es el lugar donde altos ejecuti-
vos se reúnen y toman decisiones acompaña-
dos de un exquisito almuerzo, mientras que al
caer el sol, su patio se convierte en un lugar
relajante con espectaculares vistas a la ciudad.

AMENIDADES

HAPPY HOUR MENÚ DE NIÑOS MENU EJECUTIVO OPCIONES
WI FI SUMILLER VALET PARKING VEGETARIANAS

Guía de Inversión
98


Click to View FlipBook Version