The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Afshin Sazegar, 2020-09-11 18:10:38

مجله شماره ۵۶

مجله شماره ۵۶

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

51 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪52‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

53 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪54‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

55 ‫روﯾﻪ‬

‫دﮐﺘﺮ آرﯾﺎ ﻫﻤﺎﯾﻮن‬ ‫آرش ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز اﯾﺮاﻧﯽ‬

‫ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ـ ﺗﺎرﯾﺨﯽ‬ ‫آﻏﺎز‬

‫آرش ﺗﯿﺮاﻧﺪاز ﯾﮑﯽ از ﭘﻬﻠﻮاﻧﺎن ﻧﺎﻣﯽ اﯾﺮان زﻣﯿﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﺎم و ﯾﺎد او اﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ‪ ،‬ﺟﻮاﻧﻤﺮدي‪،‬‬
‫دﻟﯿﺮي‪ ،‬آﺷﺘﯽ‪ ،‬ﻣﻬﺮورزي و اﯾﺮان ﭘﺮﺳﺘﯿﺴﺖ‪ .‬ﻫﺮ اﯾﺮاﻧﯽ داﺳﺘﺎن ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ و ﺟﺎﻧﺒﺎزي او را ﺑﻪ ﮔﻮشِ ﺟﺎن ﺷﻨﯿﺪه و آواي او‬
‫ﺑﺮاﯾﺶ ﺳﺮﻓﺮازي و ﺟﺎن ﻣﯽ اﻓﺮوزد‪ .‬اﯾﺮان در درازﻧﺎي ﺗﺎرﯾﺦ ﺧﻮﯾﺶ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﻧﺎﻣﺪاران ﺑﺴﯿﺎري را در ﺧﻮد ﭘﺮوراﻧﺪه و اﯾﻦ‬
‫ﻣﻬﺘﺮان‪ ،‬ﺷﺎخ و ﺑﺮگ درﺧﺖ ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ و ﺑﺮوﻣﻨﺪ ﻓﺮﻫﻨﮓ اﯾﺮاﻧﯽ را ﭘﺮﺑﺎرﺗﺮ ﮐﺮده اﻧﺪ‪ .‬داﺳﺘﺎن ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ آرش را ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر در‬
‫ﺗﯿﺮ َﯾﺸ ِﺖ اَوﺳﺘﺎ ﺑﻪ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﯿﻢ ﮐﻪ او "آرش ﺗﯿﺮاﻧﺪاز‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز اﯾﺮاﻧﯽ" ﻧﺎﻣﯿﺪه ﺷﺪه‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﺗﺎرﯾﺦ ﻧﮕﺎران دوران‬
‫ﭘﺴﺎ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ روﯾﺪادﻧﻮﯾﺴﯽ او ﭘﺮداﺧﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﯽ ﺑﯽ ﻫﻤﺘﺎي او ﭼﻨﯿﻦ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﮐﻪ در ﺗﯿﺮروز از‬
‫ﺗﯿﺮﻣﺎه‪ ،‬ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ دﻫﻢ ﮔﺎﻫﺸﻤﺎري ﺧﻮرﺷﯿﺪي و ﺳﯿﺰدﻫﻢ ﮔﺎﻫﺸﻤﺎري زرﺗﺸﺘﯽ اﺳﺖ ﺑﻪ ﯾﺎدﺑﻮد اﯾﻦ دﻻور اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﺮﮔﺰار ﺷﻮد‪.‬‬

‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬ ‫ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ي آرش ﺷﻨﺎﺳﯽ‬

‫ﻧﺎم "آرش" در زﺑﺎن َاوﺳﺘﺎﯾﯽ "اِرِ ْﺧﺶَ " آﻣﺪه و ﮐﻬﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﮕﺎرﺷﯽ ﮐﻪ از او در دﺳﺘﺮس اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ اَوﺳﺘﺎﺳﺖ ﮐﻪ در‬
‫ﺳﻪ ﺑﻨﺪ‪ ،‬ﮐﺮده ي ﭼﻬﺎرم ﺑﻨﺪ ‪ 6‬و ﮐﺮده ي ﻧﻬﻢ ﺑﻨﺪﻫﺎي ‪ 37‬و ‪ 38‬از دﻻوري او ﺑﻪ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﯾﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ‪:‬‬

‫" ِﺗ ْﺸ َﺘﺮ‪ ،‬ﺳﺘﺎره ي راﯾﻮ َﻣﻨ ِﺪ َﻓ ِّﺮه َﻣﻨﺪ را ﻣﯽ ﺳﺘﺎﯾﯿﻢ ﮐﻪ ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺑﻪ ﺳﻮي درﯾﺎي " َﻓﺮاخ َﮐﺮت" ﺑﺘﺎزد‪ ،‬ﭼﻮن آن ﺗﯿﺮِ در ﻫﻮا ﭘ ّﺮان‬
‫ﮐﻪ "آرش" ﺗﯿﺮاﻧﺪاز‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز اﯾﺮاﻧﯽ‪ ،‬از ﮐﻮ ِه " اَﯾﺮْﯾﻮ ْﺧﺸﻮ َث "ﺑﻪ ﺳﻮي ﮐﻮهِ "ﺧﻮاﻧْﻮَﻧﺖْ " ﺑﯿﻨﺪاﺧﺖ‪" ...‬‬
‫) ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ‪ ،‬ﮐﺮده ي ﭼﻬﺎرم ﺑﻨﺪ ‪ 6‬و ﮐﺮده ي ﻧﻬﻢ ﺑﻨﺪ ‪(37‬‬

‫" آﻧﮕﺎه‪َ ،‬اﻫﻮره ﻣَﺰدا ﺑﺪان دﻣﯿﺪ ] و َاﻣﺸﺎﺳﭙﻨﺪان[ و ﻣﻬ ِﺮ ﻓﺮاخ ﭼﺮاﮔﺎه‪ ،‬ﻫﺮ دو آن ]ﺗﯿﺮ[ را راﻫﯽ ﭘﺪﯾﺪ آورﻧﺪ‪َ .‬اﺷَﯽِ ﻧﯿﮏ و ﺑﺰرگ‬
‫و "ﭘﺎرﻧﺪِ" َﺳ ُﺒﮏ ﮔﺮدوﻧﻪ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ از ﭘﯽ آن روان ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ آن ]ﺗﯿﺮِ[ ﭘﺮّان ﺑﺮ ﮐﻮ ِه "ﺧﻮاﻧ َﻮﻧ ْﺖ " ﻓﺮود آﻣﺪ و در‬
‫"ﺧﻮاﻧﻮَﻧﺖْ " ﺑﻪ زﻣﯿﻦ رﺳﯿﺪ‪" .‬‬
‫) ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ‪ ،‬ﮐﺮده ي ﻧﻬﻢ ﺑﻨﺪ ‪(38‬‬

‫در ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ اَوﺳﺘﺎ ﮐﻪ ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ي آرش ﺷﻨﺎﺳﯽ اﺳﺖ ﺳﺨﻨﯽ از ﻣﺮزﮔﺬاري دو ﺳﺮزﻣﯿﻦ در ﻣﯿﺎن ﻧﯿﺴﺖ و اﯾﻦ ﻧﻮﺷﺘﺎرﻫﺎ در‬
‫ﺳﺪه ﻫﺎي ﭘﺴﺎ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺑﻪ رزم آوري آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ اﻓﺰوده ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﮐﻤﺎﺑﯿﺶ ﻫﺮ دو ﺑﻨﺪ ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ‪ ،‬ﮔﺰارﺷﯽ ﯾﮑﺴﺎن ﺑﻪ ﻣﺎ‬
‫ﻣﯽ دﻫﻨﺪ‪ .‬ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﻪ ﻧﺎم آرش ﺗﯿﺮاﻧﺪاز‪ ،‬ﺗﯿﺮي ﮐﻪ از ﺟﺎن ﺧﻮﯾﺶ اﻓﺮوﺧﺘﻪ ﺑﻮد را از ﮐﻮهِ " اَﯾﺮْﯾﻮ ْﺧﺸﻮ َث " ﺑﻪ ﺳﻮي‬
‫ﮐﻮهِ "ﺧﻮا ْﻧﻮَﻧ ْﺖ " ﺑﯿﻨﺪاﺧﺖ و ﺑﻪ زﻣﯿﻦ رﺳﯿﺪ‪ .‬ﻫﻨﻮز ﺻﺪ در ﺻﺪ روﺷﻦ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ اﯾﻦ دو ﮐﻮه ﻧﺎﻣﺒﺮده ﮐﺠﺎ و ﮐﺪام ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫اﺑﻮرﯾﺤﺎن ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﺟﺎﯾﮕﺎه ﭘﺮﺗﺎب ﺗﯿﺮ را ﮐﻮه روﯾﺎن در ﻃﺒﺮﺳﺘﺎن و ﻓﺮود آن را ﻣﯿﺎنِ ﻓﺮﻏﺎﻧﻪ و ﻃﺒﺮﺳﺘﺎن داﻧﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻧﻮﺷﺘﺎرﻫﺎي ﭘﻬﻠﻮي ﻧﯿﺰ آﮔﺎﻫﯽ ﭼﻨﺪاﻧﯽ از روﯾﺪادﻧﮕﺎري آرش ﻧﻤﯽ دﻫﻨﺪ‪ ،‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﻫﺎي دوران ﭘﺴﺎ ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ‬

‫ﻣﯽ ﺗﻮان از او آﮔﺎﻫﯽ ﯾﺎﻓﺖ ﮐﻪ او ﮐﻪ ﺑﻮد و ﭼﻪ ﮐﺮد؟‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ي ﻓﺮدوﺳﯽ‬

‫اﺳﺘﺎد ﺳﺨﻦ در ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ در ﭼﻨﺪ ﺟﺎ ﺑﻪ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ از آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ ﯾﺎد ﮐﺮده و او را ﯾﮑﯽ از ﭘﻬﻠﻮاﻧﺎن ﻧﺎﻣﯽ اﯾﺮان زﻣﯿﻦ ﻧﺎﻣﯿﺪه‬
‫اﺳﺖ‪:‬‬

‫ﭼﻮ آرش ﮐﻪ ﺑﺮدي ﺑﻪ ﻓﺮﺳﻨﮓ ﺗﯿﺮ ﭼﻮ ﭘﯿﺮوزﮔﺮ ﻗﺎرن ﺷﯿﺮﮔﯿﺮ‬
‫)ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ ﺷﯿﺮوﯾﻪ ﺑﺨﺶ دو(‬

‫ﮐﻪ ﺳﺎﻣﯿﺶ ﮔﺮزﺳﺖ و ﺗﯿﺮ آرﺷﯽ‬ ‫ازان زﺧﻢ آن ﭘﻬﻠﻮ آﺗﺸﯽ‬

‫)ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ ﮔﺸﺘﺎﺳﺐ ﺑﺨﺶ ﭼﻬﺎرده(‬

‫ﻓﺮدوﺳﯽ ﭼﻨﺪ ﺑﺎر در ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ‪ ،‬آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ را ﯾﮑﯽ از ﻧﯿﺎﮐﺎن اﯾﺮاﻧﯿﺎن داﻧﺴﺘﻪ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﯾﮑﺒﺎر ﻧﯿﺎي اردوان ﭘﻨﺠﻢ‪ .‬او در ﻧﺒﺮد ﺑﺎ اردﺷﯿﺮ ﭘﺎﭘﮑﺎن دو ﻓﺮزﻧﺪش ﮐﻪ از ﺗﺨﻤﻪ ي آرش ﺑﻮدﻧﺪ دﺳﺘﮕﯿﺮ ﺷﺪﻧﺪ‪56 :‬‬

‫ﺑﺮو ﺗﺨﻤﻪ آرﺷﯽ ﺧﻮار ﺷﺪ‬ ‫دو ﻓﺮزﻧﺪ او ﻫﻢ ﮔﺮﻓﺘﺎر ﺷﺪ‬

‫)ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ اﺷﮑﺎﻧﯿﺎن ﺑﺨﺶ ﭼﻬﺎرده(‬

‫ﯾﮑﺒﺎر ﻧﯿﺎي ﺑﻬﺮام ﭼﻮﺑﯿﻨﻪ‪ .‬او در ﻧﺒﺮد ﺑﺎ ﺧﺴﺮو ﭘﺮوﯾﺰ ﺧﻮد را از ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪﮔﺎن آرش ﺧﻮاﻧﺪه اﺳﺖ‪:‬‬ ‫ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ـ ﺗﺎرﯾﺨﯽ‬

‫ﭼﻮ ﺟﻨﮓ آورم آﺗﺶ ﺳﺮﮐﺸﻢ‬ ‫ﻣﻦ از ﺗﺨﻤﻪ ﻧﺎﻣﻮر آرﺷﻢ‬

‫)ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ ﺧﺴﺮو ﭘﺮوﯾﺰ ﺑﺨﺶ ﭘﻨﺞ(‬

‫و ﯾﮑﺒﺎر ﯾﮑﯽ از ﭘﻨﺪﻫﺎي اﻧﻮﺷﯿﺮوان ﺑﻪ ﻣﻮﺑﺪ‪:‬‬
‫ﺟﻮان ﺑﯽﻫﻨﺮ ﺳﺨﺖ ﻧﺎﺧﻮش ﺑﻮد اﮔﺮ ﭼﻨﺪ ﻓﺮزﻧﺪ آرش ﺑﻮد‬

‫)ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ ﮐﺴﺮي ﻧﻮﺷﯿﻦ روان آﻏﺎز داﺳﺘﺎن(‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در آﺛﺎراﻟﺒﺎﻗﯿﻪ ي ﺑﯿﺮوﻧﯽ‬ ‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ي اﺑﻮرﯾﺤﺎن ﺑﯿﺮوﻧﯽ ﯾﮑﯽ از اﻧﮕﯿﺮه ﻫﺎي ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن‪ ،‬ﺧﺠﺴﺘﮕﯽ ﭘﺮﺗﺎب ﺗﯿﺮ آرش ﺑﻮده و او زﻣﺎن آن را روز‬
‫ﺳﯿﺰدﻫﻢ ﺗﯿﺮ ﺑﺮآورد ﮐﺮده‪ ،‬ﺳﭙﺲ اﯾﻦ روﯾﺪاد را ﺑﺪﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﮔﺰارش ﮐﺮده اﺳﺖ‪:‬‬

‫" اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﭼﻮن ﺑﻪ ﮐﺸﻮر اﯾﺮان ﻏﻠﺒﻪ ﮐﺮد و ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ را در ﻃﺒﺮﺳﺘﺎن در ﻣﺤﺎﺻﺮه ﮔﺮﻓﺖ‪ ،‬ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ از اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﺧﻮاﻫﺶ ﮐﺮد‬
‫ﮐﻪ از ﮐﺸﻮر اﯾﺮان ﺑﺎﻧﺪازه ﭘﺮﺗﺎب ﯾﮏ ﺗﯿﺮ در ﺧﻮد ﺑﺎو ﺑﺪﻫﺪ و ﯾﮑﯽ از ﻓﺮﺷﺘﮕﺎن ﮐﻪ ﻧﺎم او اﺳﻔﻨﺪارﻣﺬ ﺑﻮد ﺣﺎﺿﺮ ﺷﺪ و ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ‬
‫را اﻣﺮ ﮐﺮد ﮐﻪ ﺗﯿﺮ و ﮐﻤﺎن ﺑﮕﯿﺮد ﺑﺎﻧﺪازه اي ﮐﻪ ﺑﺴﺎزﻧﺪه آن ﻧﺸﺎن داد‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ در ﮐﺘﺎب اوﺳﺘﺎ ذﮐﺮ ﺷﺪه و )آرش( را ﮐﻪ ﻣﺮدي‬
‫ﺑﺎ دﯾﺎﻧﺖ ﺑﻮد ﺣﺎﺿﺮ ﮐﺮدﻧﺪ‪ .‬ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﺗﻮ ﺑﺎﯾﺪ اﯾﻦ ﺗﯿﺮ و ﮐﻤﺎن را ﺑﮕﯿﺮي و ﭘﺮﺗﺎب ﮐﻨﯽ و آرش ﺑﺮﭘﺎﺧﻮاﺳﺖ و ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺷﺪ و ﮔﻔﺖ‬
‫اي ﭘﺎدﺷﺎه و اي ﻣﺮدم ﺑﺪن ﻣﺮا ﺑﺒﯿﻨﯿﺪ ﮐﻪ از ﻫﺮ زﺧﻤﯽ و ﺟﺮاﺣﺘﯽ و ﻋ ّﻠﺘﯽ ﺳﺎﻟﻢ اﺳﺖ و ﻣﻦ ﯾﻘﯿﻦ دارم ﮐﻪ ﭼﻮن ﺑﺎ اﯾﻦ ﮐﻤﺎن‬

‫اﯾﻦ ﺗﯿﺮ را ﺑﯿﻨﺪازم ﭘﺎره ﭘﺎره ﺧﻮاﻫﻢ ﺷﺪ و ﺧﻮد را ﺗﻠﻒ ﺧﻮاﻫﻢ ﻧﻤﻮد‪ ،‬وﻟﯽ ﻣﻦ ﺧﻮد را ﻓﺪاي ﺷﻤﺎ ﮐﺮدم‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﺷﺪ و‬
‫ﺑﻘﻮّت و ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﮐﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﺎو داده ﺑﻮد ﮐﻤﺎن را ﺗﺎ ﺑﻨﺎﮔﻮش ﺧﻮد ﮐﺸﯿﺪ و ﺧﻮد ﭘﺎره ﭘﺎره ﺷﺪ و ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﺎد را اﻣﺮ ﮐﺮد ﮐﻪ ﺗﯿﺮ او‬

‫را از ﮐﻮه روﯾﺎن ﺑﺮدارد و ﺑﻪ اﻗﺼﺎي ﺧﺮاﺳﺎن ﮐﻪ ﻣﯿﺎن ﻓﺮﻏﺎﻧﻪ و ﻃﺒﺮﺳﺘﺎن اﺳﺖ ﭘﺮﺗﺎب ﮐﻨﺪ و اﯾﻦ ﺗﯿﺮ در ﻣﻮﻗﻊ ﻓﺮودآﻣﺪن ﺑﻪ‬
‫درﺧﺖ ﮔﺮدوي ﺑﺰرﮔﯽ ﮔﺮﻓﺖ ﮐﻪ در ﺟﻬﺎن از ﺑﺰرﮔﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺪاﺷﺖ و ﺑﺮﺧﯽ ﮔﻔﺘﻪ اﻧﺪ از ﻣﺤﻞ ﭘﺮﺗﺎب ﺗﯿﺮ ﺗﺎ آﻧﺠﺎ ﮐﻪ اﻓﺘﺎد ﻫﺰار‬

‫ﻓﺮﺳﺦ ﺑﻮد و ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ و اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﺑﻬﻤﯿﻦ ﻣﻘﺪار زﻣﯿﻦ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺻﻠﺢ ﮐﺮدﻧﺪ و اﯾﻦ ﻗﺼﺒﻪ در ﭼﻨﯿﻦ روزي ﺑﻮد و ﻣﺮدم آﻧﺮا ﻋﯿﺪ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ .‬ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ و اﯾﺮاﻧﯿﺎن را در اﯾﻦ ﺣﺼﺎر ﮐﺎر ﺳﺨﺖ و دﺷﻮار ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﻘﺴﻤﯽ ﮐﻪ دﯾﮕﺮ ﺑﺂرد ﮐﺮدن ﮔﻨﺪم و ﭘﺨﺘﻦ ﻧﺎن‬
‫ﻧﻤﯽ رﺳﯿﺪﻧﺪ‪ ،‬زﯾﺮا ﻃﻮل ﻣﯽ ﮐﺸﯿﺪ و ﮔﻨﺪم و ﻣﯿﻮه ﻫﺎي ﮐﺎل را ﮐﻪ ﻫﻨﻮز ﻧﺮﺳﯿﺪه ﺑﻮد ﻣﯽ ﭘﺨﺘﻨﺪ و ﺑﺪﯾﻦ ﺟﻬﺖ ﭘﺨﺘﻦ ﻣﯿﻮه و‬
‫ﮔﻨﺪم در اﯾﻦ روز رﺳﻢ ﺷﺪه و ﺑﺮﺧﯽ ﮔﻔﺘﻪ اﻧﺪ ﮐﻪ روز ﭘﺮﺗﺎب ﮐﺮدن ﺗﯿﺮ اﯾﻦ روز ﺑﻮده ﮐﻪ روز ﺗﯿﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﮐﻮﭼﮏ‬
‫اﺳﺖ و روز ﭼﻬﺎردﻫﻢ آن ﮐﻪ ﺷﺶ روز اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و در اﯾﻦ روز ﺧﺒﺮ آوردﻧﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﺮ ﺑﮑﺠﺎ اﻓﺘﺎده و در اﯾﻦ‬
‫روز ﻣﺮدم آﻻت ﻃﺒﺦ و ﺗﻨﻮرﻫﺎ را ﻣﯽ ﺷﮑﻨﻨﺪ‪ ،‬زﯾﺮا در اﯾﻦ روز ﺑﻮده ﮐﻪ از اﻓﺮاﺳﯿﺎب رﻫﺎﯾﯽ ﯾﺎﻓﺘﻨﺪ و ﻫﺮ ﯾﮏ ﺑﮑﺎر ﺧﻮد ﻣﺸﻐﻮل‬

‫ﺷﺪﻧﺪ‪" .‬‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در زﯾﻦاﻻﺧﺒﺎر ﯾﺎ ﺗﺎرﯾﺦ ﮔﺮدﯾﺰي‬ ‫‪57‬‬

‫ﻣﺤﻤﻮد ﮔَﺮدﯾﺰي ﺗﺎرﯾﺦ ﻧﮕﺎر اﯾﺮاﻧﯽ در زﯾﻦاﻻﺧﺒﺎر ﺑﻪ ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن‪ ،‬ﻧﺎم ﺟﺸﻦ ﺳﺮﺷﻮي ﻧﯿﺰ داده و رﺧﺪاد ﺗﯿﺮﮔﺎن را ﺑﺪﯾﻨﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﺮده‪:‬‬

‫" ﺗﯿﺮﮔﺎن ﺳﯿﺰدﻫﻢ ﻣﺎه ﺗﯿﺮ ﻣﻮاﻓﻖ ﻣﺎ ﻫﺴﺖ‪ ،‬و اﯾﻦ آن روز ﺑﻮد‪ ،‬ﮐﻪ آرش ﺗﯿﺮاﻧﺪاﺧﺖ‪ ،‬اﻧﺪران وﻗﺖ ﮐﻪ ﻣﯿﺎن ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ و‬
‫اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﺻﻠﺢ اﻓﺘﺎد‪ ،‬و ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ را ﮔﻔﺖ‪ :‬ﻫﺮ ﺟﺎ ﮐﻪ ﺗﯿﺮ ﺗﻮ ﺑﺮﺳﺪ )از آن ﺗﻮ ﺑﺎﺷﺪ(‪ .‬ﭘﺲ آرش ﺗﯿﺮ ﺑﯿﻨﺪاﺧﺖ از ﮐﻮه روﯾﺎن و آن‬
‫ﺗﯿﺮ اﻧﺪر ﮐﻮﻫﯽ اﻓﺘﺎد ﻣﯿﺎن ﻓﺮﻏﺎﻧﻪ و ﻃﺨﺎرﺳﺘﺎن‪ .‬و آن ﺗﯿﺮ روز دﯾﮕﺮ ﺑﺪﯾﻦ ﮐﻮه رﺳﯿﺪ‪ ،‬و ﻣﻐﺎن دﯾﮕﺮ روز ﺟﺸﻦ ﮐﻨﻨﺪ و ﮔﻮﯾﻨﺪ‪،‬‬

‫دو دﯾﮕﺮ اﯾﻨﺠﺎ رﺳﯿﺪ‪ .‬و اﻧﺪر ﺗﯿﺮﮔﺎن ﭘﺎرﺳﯿﺎن ﻏﺴﻞ ﮐﻨﻨﺪ و ﺳﻔﺎﻟﯿﻨﻬﺎ و آﺗﺸﺪاﻧﻬﺎ ﺑﺸﮑﻨﻨﺪ و ﭼﻨﯿﻦ ﮔﻮﯾﻨﺪ‪ :‬ﮐﻪ ﻣﺮدﻣﺎن اﻧﺪرﯾﻦ‬
‫روز از ﺣﺼﺎر اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﺑﺮﺳﺘﻨﺪ‪ ،‬و ﻫﺮ ﮐﺴﯽ ﺑﺴﺮ ﮐﺎر ﺧﻮﯾﺶ ﺷﺪﻧﺪ‪ ،‬و ﻫﻢ اﻧﺪرﯾﻦ اﯾﺎم ﮔﻨﺪم ﺑﺎ ﻣﯿﻮه ﺑﭙﺰﻧﺪ و ﺑﺨﻮرﻧﺪ و ﮔﻮﯾﻨﺪ‪:‬‬
‫اﻧﺪران وﻗﺖ ﻫﻤﻪ ﮔﻨﺪم ﭘﺨﺘﻨﺪ و ﺧﻮردﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻪ آرد ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻨﺪ ﮐﺮد‪ .‬زﯾﺮا ﮐﻪ ﻫﻤﻪ اﻧﺪر ﺣﺼﺎر ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮ ﺷﺴﺘﻦ از ﺑﻬﺮ آﻧﺴﺖ ﮐﻪ‬

‫ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ـ ﺗﺎرﯾﺨﯽ‬ ‫ﭼﻨﯿﻦ ﮔﻮﯾﻨﺪ‪ :‬ﮐﻪ ﭼﻮن ﮐﯿﺨﺴﺮو از ﺣﺮب اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﺑﺎزﮔﺸﺖ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ ﭼﺸﻤﻪ ﻓﺮود آﻣﺪ ﺗﻨﻬﺎ‪ ،‬ﺧﻮاﺑﺶ ﻓﺮو ﺑﺮد‪ .‬ﭘﺲ ﺑﯿﮋن ﺑﻦ‬
‫ﮔﯿﻮ ﻓﺮاز رﺳﯿﺪ‪ .‬او را ﺧﻔﺘﻪ ﯾﺎﻓﺘﻪ آب ﺑﺮوي زد‪ ،‬ﺗﺎ از ﺧﻮاب ﺑﯿﺪار ﺷﺪ‪ ،‬و اﻧﺪرﯾﻦ روز ﻏﺴﻞ ﮐﺮدن ﻣﯿﺎن اﯾﺸﺎن رﺳﻢ ﺑﻤﺎﻧﺪ‪" :‬‬
‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬
‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در ﻧﻮروز ﻧﺎﻣﻪ ﺑﺎزﺧﻮاﻧﺪه ﺑﻪ ﺧﯿﺎم‬
‫ﻧﻮروزﻧﺎﻣﻪ ﻧﻮﺷﺘﺎرﯾﺴﺖ ﺑﺎزﺧﻮاﻧﺪه ﺑﻪ ﺧﯿﺎم و در آن آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎدرﺳﺘﯽ آرش وﻫﺎدان ﻧﺎﻣﯿﺪه ﺷﺪه! آﺷﮑﺎرا ﻧﺎم‬
‫" آﻏﺶ وﻫﺎدان " ﺷﺎه ﮔﯿﻼن در زﻣﺎن ﮐﯿﺨﺴﺮو )از ﻗﺎﺑﻮﺳﻨﺎﻣﻪ(‪ ،‬ﺑﺠﺎي " آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ"‪ ،‬ﻧﺎدرﺳﺖ ﭘﮋوﻫﺶ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫"‪ ...‬ﭘﺲ ﭼﻮن آرش وﻫﺎدان ﺑﯿﺎﻣﺪ ﺑﺮوزﮔﺎر ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ﮐﻤﺎن را ﺑﭙﻨﺞ ﭘﺎره ﮐﺮد ﻫﻢ از ﭼﻮب و ﻫﻢ از ﻧﯽ‪ ،‬ﺑﺴﺮﯾﺸﻢ ﺑﻬﻢ اﺳﺘﻮار‬

‫ﮐﺮد‪ ،‬و ﭘﯿﮑﺎن آﻫﻦ ﮐﺮد‪"...‬‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در ﺗﺎرﯾﺦ ﺑﻠﻌﻤﯽ‬
‫ﺗﺎرﯾﺦ ﺑﻠﻌﻤﯽ ﺑﺮﮔﺮداﻧﯽ اﺳﺖ از ﻋﺮﺑﯽ ﺑﻪ ﭘﺎرﺳﯽ دري ﮐﻪ ﻧﮕﺎرﻧﺪه ي آن ﻣﺤﻤﺪ ﺑﻦ ﺟﺮﯾﺮ ﻃﺒﺮي و ﺑﺮﮔﺮداﻧﻨﺪه‪ ،‬اﺑﻮﻋﻠﯽ ﺑﻠﻌﻤﯽ‬

‫ﻧﺎم داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬در اﯾﻦ ﺗﺎرﯾﺦ ﻧﺎﻣﻪ از آرش ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﯿﻢ‪:‬‬
‫"‪ ...‬و ﻫﺮ دو ﻣﻠﮏ ﺑﺮ اﯾﻦ ﻋﻬﺪ ﺑﺴﺘﻨﺪ و ﺻﻠﺤﻨﺎﻣﻪ ﺑﻨﻮﺷﺘﻨﺪ ﭘﺲ آرش را اﺧﺘﯿﺎر ﮐﺮدﻧﺪ و آرش ﻣﺮدي ﺑﻮد ﮐﻪ از وي ﺗﯿﺮاﻧﺪازﺗﺮ‬
‫ﻧﺒﻮد و ﺑﺮ ﺗﻠﯽ ﺷﺪ در آن ﺣﺪود از آن ﺑﻠﻨﺪﺗﺮ ﮐﻮﻫﯽ ﻧﯿﺴﺖ و ﺗﯿﺮي را ﻧﺸﺎن ﮐﺮد و ﺑﯿﻨﺪاﺧﺖ ﺑﺮ ﻟﺐ ﺟﯿﺤﻮن ﺑﺰﻣﯿﻦ آﻣﺪه‪" ...‬‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در ﺑﺮﻫﺎن ﻗﺎﻃﻊ‬
‫ﺑﺮﻫﺎن ﻗﺎﻃﻊ واژه ﻧﺎﻣﻪ اﯾﺴﺖ ﭘﺎرﺳﯽ ﮐﻪ ﻣﺤﻤﺪﺣﺴﯿﻦ ﺑﻦ ﺧﻠﻒ ﺗﺒﺮﯾﺰي در ﺳﺎل ‪ 1030‬ﺧﻮرﺷﯿﺪي در ﺣﯿﺪرآﺑﺎد ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن‬

‫ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﯾﻦ واژه ﻧﺎﻣﻪ آرش را ﺑﺪﯾﻨﺴﺎن ﮔﺰارش ﮐﺮده‪:‬‬
‫"ﺑﻔﺘﺢ ﺛﺎﻟﺚ و ﺳﮑﻮن ﺷﯿﻦ ﻧﻘﻄﻪ دار‪ ،‬ﻧﺎم ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ ﺑﻮده اﯾﺮاﻧﯽ از ﻟﺸﮑﺮ ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ و در ﺻﻨﻌﺖ ﺗﯿﺮاﻧﺪازي ﻋﺪﯾﻞ و ﻧﻈﯿﺮ ﻧﺪاﺷﺘﻪ‬

‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﯿﺮي از آﻣﻞ ﺑﻤﺮو اﻧﺪاﺧﺘﻪ ﮐﻪ ﻗﺮﯾﺐ ﺑﭽﻬﻞ روزه راه اﺳﺖ‪ ،‬و ﮔﻮﯾﻨﺪ آن ﺗﯿﺮ ﻣﺠﻮف ﺑﻮده اﺳﺖ و آﻧﺮا از ﺷﺒﻨﻢ ﭘﺮ‬
‫ﮐﺮده ﺑﻮد و ﺑﻮﻗﺖ ﻃﻠﻮع آﻓﺘﺎب ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﺸﺮق اﻧﺪاﺧﺖ‪" .‬‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در روﺿ‪..‬ﻪ اﻟﺼﻔﺎ‬
‫روﺿ‪..‬ﻪ اﻟﺼﻔﺎ را ﺗﺎرﯾﺦ ﻧﮕﺎري ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﯿﺮﺧﻮاﻧﺪ در ﺳﺪه ي ﻧﻬﻢ ﻫﺠﺮي ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬در ﻧﻮﺷﺘﻪ ي او ﻧﯿﺰ ﺑﻪ آرش ﺑﺮﻣﯽ ﺧﻮرﯾﻢ‪:‬‬
‫"ﻣﻘ ّﺮر و ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﮑﻪ آرش از ﺳﺮ ﮐﻮه دﻣﺎوﻧﺪ ﺗﯿﺮي اﻧﺪازد ﻫﺮ ﮐﺠﺎ ﮐﻪ آن ﺗﯿﺮ ﻓﺮود آﻣﺪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻣﯿﺎن دو ﻣﻤﻠﮑﺖ آن ﻣ ّﺤﻞ‬
‫ﺑﻮد و آرش ﺑﺮ ُﻗ ّﻠﻪ ﺟﺒﻞ دﻣﺎوﻧﺪ رﻓﺘﻪ ﺗﯿﺮي ﺑﺠﺎﻧﺐ ﻣﺸﺮق اﻓﮑﻨﺪه از ﺷﺴﺖ رﻫﺎ ﮐﺮد و آن ﺗﯿﺮ از وﻗﺖ ﻃﻠﻮع آﻓﺘﺎب ﺗﺎ ﻧﯿﻤﺮوز‬

‫در ﺣﺮﮐﺖ ﺑﻮد و ﻫﻨﮕﺎم اﺳﺘﻮاء ﺑﺮ ﮐﻨﺎر ﺟﯿﺤﻮن اﻓﺘﺎده‪"...‬‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در ﭘﮋوﻫﺶ اﺳﺘﺎد اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداوود‬
‫زﻧﺪه ﯾﺎد اﺳﺘﺎد اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداوود در َﯾﺸﺖ ﻫﺎ ﭘﻮﺷﯿﻨﻪ ي ﯾﮑﻢ ﭼﻨﯿﻦ ﻧﮕﺎﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪:‬‬
‫"‪ ...‬ارﺧﺶ ﻫﻤﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻣﺠﻤﻊ اﻟﺘﻮارﯾﺦ آرش ﺷﯿﻮاﺗﯿﺮ ﺿﺒﻂ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻬﺮام ﭼﻮﺑﯿﻦ رﻗﯿﺐ ﺧﺴﺮو ﭘﺮوﯾﺰ ﻣﺪﻋﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ از‬
‫ﺧﺎﻧﺪان آرش ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬داﺳﺘﺎن ﺗﯿﺮاﻧﺪازي آرش در ﺟﻨﮓ ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ و اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﺑﺮاي ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺣﺪود ﺧﺎك اﯾﺮان و ﺗﻮران در‬
‫ادﺑ ّﯿﺎت و ﺗﺎرﯾﺦ ﻣﺎ ﻣﻌﺮوف اﺳﺖ‪ .‬ﮐﻮﻫﻬﺎي ارﯾﻮﺧﺸﻮثَ و ﺧﻮاﻧﻮﻧﺖ را ﻧﻤﯿﺪاﻧﯿﻢ ﮐﻪ در ﮐﺠﺎ واﻗﻊ اﺳﺖ و اﻣﺮوز ﺑﭽﻪ اﺳﻤﯽ‬
‫ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﯿﺸﻮد‪ .‬وﻟﯽ ﻣﯿﺘﻮان ﮔﻔﺖ ﮐﻪ اوّﻟﯽ در ﻃﺒﺮﺳﺘﺎن و دوﻣﯽ در ﻣﺸﺮق اﯾﺮان واﻗﻊ اﺳﺖ‪" ...‬‬

‫آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ در ﭘﮋوﻫﺶ اﺳﺘﺎد ﻣﺮي ﺑﻮﯾﺲ‬
‫ﻣﺮي ﺑﻮﯾﺲ ﭘﮋوﻫﺸﮕﺮ اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ﻧﯿﺰ در ﮐﺘﺎب ﺗﺎرﯾﺦ ﮐﯿﺶ زرﺗﺸﺖ ﭘﻮﺷﯿﻨﻪ ي ﯾﮑﻢ از آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪:‬‬
‫"ﯾﮑﯽ از اﻟﻘﺎب وﯾﮋه ﺗﯿﺸﺘﺮ در اوﺳﺘﺎ " ﺗﯿﺰـ ﭘﺮواز " اﺳﺖ و در ﺗﯿﺸﺘﺮ ﯾﺸﺖ دوﺑﺎر رﻓﺘﻦ او ﺑﻪ ﺳﻮي آب ﻫﺎ‪ ،‬از ﻧﻈﺮ ﺳﺮﻋﺖ و‬
‫اﺳﺘﻘﺎﻣﺖ ﺑﻪ ﺗﯿﺮي ﮐﻪ آرش ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز اﯾﺮاﻧﯽ )ﮐﻪ ﺑﺮ ﻃﺒﻖ اﺳﺎﻃﯿﺮ ﺟﺎن ﺧﻮد را ﺑﺮ ﺳﺮ اﯾﻦ ﮐﺎر ﺑﺎﺧﺖ( اﻧﺪاﺧﺖ ﺗﺸﺒﯿﻪ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ ﺗﺼﻮر ﻣﯽ ﺷﺪ زﻣﯿﻨﻪ ﯾﮑﯽ داﻧﺴﺘﻦ ﻫﻮﯾﺖ ﺗﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎ "ﺗﯿﺮي"‪ ،‬اﯾﺰدي ﮐﻪ در اوﺳﺘﺎ ﻧﺎﻣﺶ ﻧﯿﺎﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬را‬

‫ﻫﻤﯿﻦ ﺷﺒﺎﻫﺖ ﻇﺎﻫﺮي ﻓﺮاﻫﻢ ﮐﺮده اﺳﺖ‪ .‬از ﯾﮏ ﺳﻮ اﺳﻢ اﯾﺰد "ﺗﯿﺮ" ﺑﻪ "ﺗﯿﺮي" ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﯽ ﺷﻮد از ﺳﻮي دﯾﮕﺮ واژه اﯾﺮاﻧﯽ ‪58‬‬

‫ﻣﻌﺎدل ﭘﯿﮑﺎن ﮐﻪ " ﺗﯿﮕﺮا ‪ " Tigra‬ﺑﻮده اﺳﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ " ﺗﯿﺮ" ﺗﻐﯿﯿﺮ ﭼﻬﺮه ﻣﯽ دﻫﺪ‪ .‬اﻣﺎ اﮐﻨﻮن آﺷﮑﺎر اﺳﺖ اﯾﻦ واژه ﻻ اﻗﻞ در‬ ‫ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ـ ﺗﺎرﯾﺨﯽ‬
‫ﺳﺪه ﺳﻮم ﻣﯿﻼدي ﻫﻨﻮز ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺻﻮرت "ﺗﯿﮕﺮ" وﺟﻮد ﻣﯽ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻣﺪت ﻫﺎ ﭘﯿﺶ از آن واژه "ﺗﯿﺮي" ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ ﭘﯿﮑﺮ‬
‫ﻣﺮدي ﮐﻪ ﮐﻤﺎن و ﺗﺮﮐﺶ در دﺳﺖ دارد‪ ،‬روي ﺳﮑﻪ ﻫﺎي ﮐﻮﺷﺎﻧﯿﺎن دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﮐﻪ از ﺟﺸﻦ ﻫﺎي ﺑﺰرگ‬ ‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬
‫ﺳﻨﺘﯽ اﯾﺮاﻧﯿﺎن اﺳﺖ ﻧﯿﺰ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺒﺖ ﭘﯿﺮوزي آرش در ﺗﯿﺮاﻧﺪازي ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻣﯽ ﺷﻮد و ﺳﻨﺖ آن ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻪ زﻣﺎن ﭘﺎرﺗﯿﺎن ﻣﯽ رﺳﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺲ ﺗﺸﺒﯿﻪ ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﯿﺮي ﮐﻪ از ﮐﻤﺎن ﻣﯽ ﺟﻬﺪ ﻧﺒﺎﯾﺴﺘﯽ ﺑﻪ اﯾﺰد "ﺗﯿﺮي" ارﺗﺒﺎط داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪" .‬‬

‫ﻓﺮﺟﺎم‬
‫در اﯾﻦ ﭘﮋوﻫﺶ ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ي آرش ﺷﻨﺎﺳﯽ در ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ اَوﺳﺘﺎ و ﻧﺎم و ﻧﺸﺎن او در ﻧﻮﺷﺘﺎرﻫﺎي ﭘﺴﺎ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺑﺮرﺳﯽ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر‪ ،‬ﭘﻬﻠﻮان آرش را در ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ َاوﺳﺘﺎ ﮐﻪ ﯾﮑﯽ از دل اﻧﮕﯿﺰﺗﺮﯾﻦ َﯾﺸﺖ ﻫﺎ اﺳﺖ ﻣﯽ ﯾﺎﺑﯿﻢ‪ .‬در اﯾﻦ‬

‫َﯾﺸﺖ از او ﭼﻨﯿﻦ ﯾﺎد ﺷﺪه‪:‬‬
‫" آر ِش ﺗﯿﺮاﻧﺪاز‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز اﯾﺮاﻧﯽ"‪.‬‬
‫او ﺑﺮ ﮐﻮهِ " َاﯾ ْﺮﯾﻮ ْﺧﺸﻮثَ " اﯾﺴﺘﺎده و ﺗﯿﺮي ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺳﺎز ﺑﺮ ﮐﻤﺎن ﻧﻬﺎده و اﻓﮑﻨﺪه‪ .‬ﺗﯿﺮ او در ﮐﻮهِ "ﺧﻮاﻧﻮَﻧ ْﺖ " ﻓﺮود ﻣﯽ آﯾﺪ‪.‬‬
‫در ﺗﯿﺮ َﯾﺸﺖ ﮐﻪ ﮐﻬﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﻧﮕﺎرش از آرش ﺷﻨﺎﺳﯿﺴﺖ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﺳﺨﻨﯽ از ﻣﺮزﮔﺬاري دو ﺳﺮزﻣﯿﻦ در ﻣﯿﺎن ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﮐﻪ‬
‫از اﯾﻦ ﻧﻮﺷﺘﺎر ﺑﺮﻣﯽ آﯾﺪ ﺗﯿﺮْﭘﺮﺗﺎ ِب آرش‪ ،‬اﻧﮕﯿﺰه اي ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺳﺎز را ﺑﺮاي اﯾﺮان زﻣﯿﻦ درﺑﺮداﺷﺘﻪ‪ ،‬از اﯾﻦ روي ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز‬
‫اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﺮاي ﮐﻤﺎن ﮐﺸﯽ ﺑﺮﮔﺰﯾﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬در ﻧﻮﺷﺘﺎرﻫﺎي ﭘﺴﺎ ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﭼﻬﺮه ي آرش‪ ،‬آن ُﮔﺮدِ ﺳﺘﺒﺮ ﭘﻨﺠﻪ‪ ،‬ﺑﯿﺸﺘﺮ‬
‫رخ ﻧﻤﺎﯾﯽ ﮐﺮده و او ﯾﮑﯽ از ﭘﻬﻠﻮاﻧﺎن ﻧﺎﻣﯽ اﯾﺮان زﻣﯿﻦ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻧﺎم و ﯾﺎد او ﻧﯿﺰ ﺗﺎ ﺑﻪ اﻣﺮوز ﺑﻪ اﯾﺮاﻧﯿﺎن‬
‫ﯾﺎدآوري ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﺸﺎن ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ اﻓﺮوﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬رزم آوري ﭘﻬﻠﻮان آرش‪ ،‬ﻣﯿﻬﻦ ﭘﺮﺳﺘﯽ او را ﺑﺎﻧﮓ ﻣﯽ زﻧﺪ و‬
‫ﻫﻤﻮاره ﯾﺎدآور اﯾﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﺎ ﭼﻪ اﻧﺪازه ﺑﻪ ﺳﺮزﻣﯿﻨﺶ ﻣﻬﺮ ﻣﯽ ورزﯾﺪه‪ ،‬ﺗﺎ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺟﺎﻧﺶ را در راه ﺳﺮﺑﻠﻨﺪي اﯾﺮان زﻣﯿﻦ‬

‫ﻓﺪاﮐﺮده اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﺳﺮﭼﺸﻤﻪ ﻫﺎ‪:‬‬
‫ـ َاوﺳﺘﺎ ﮐﻬﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﺳﺮودﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯿﺎن‪ ،‬ﮔﺰارش و ﭘﮋوﻫﺶ اﺳﺘﺎد ﺟﻠﯿﻞ دوﺳﺘﺨﻮاه‪ ،‬ﺗﻬﺮان اﻧﺘﺸﺎرات ﻣﺮوارﯾﺪ‪.‬‬
‫ـ َﯾﺸْﺖ ﻫﺎ ﭘﻮﺷﯿﻨﻪ ﯾﮑﻢ ﮔﺰارش‪ ،‬اﺳﺘﺎد اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداوود‪ ،‬ﺑﮑﻮﺷﺶ اﺳﺘﺎد ﺑﻬﺮام ﻓﺮه وﺷﯽ‪ ،‬ﺗﻬﺮان اﻧﺘﺸﺎرات داﻧﺸﮕﺎه‪.‬‬
‫ـ ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮدوﺳﯽ ﺑﺮ اﺳﺎس ﻧﺴﺨﻪ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﭼﺎپ ﻣﺴﮑﻮ‪ ،‬ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ ي اﺳﺘﺎد ﻣﺤﻤﺪ ﺟﻌﻔﺮ ﯾﺎﺣﻘﯽ‪ ،‬ﻣﺸﻬﺪ اﻧﺘﺸﺎرات ﺳﺨﻦ ﮔﺴﺘﺮ‪.‬‬
‫ـ ﻧﻮروزﻧﺎﻣﻪ رﺳﺎﻟﻪ اي در ﻣﻨﺸﺄ و ﺗﺎرﯾﺦ و آداب ﺟﺸﻦ ﻧﻮروز‪ ،‬ﻧﮕﺎرش ﻋﻤﺮ ﺧﯿﺎم‪ ،‬ﻣﺒﻨﯽ ﺑﺮ ﻧﺴﺨﻪ ي ﻣﻨﺤﺼﺮ ﺑﻔﺮد ﻣﺤﻔﻮظ در‬
‫ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ي ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﻟﯿﻦ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﻣﻪ ﺣﻮاﺷﯽ و ﻓﺮﻫﻨﮓ ﺑﺴﻌﯽ و ﺗﺼﺤﯿﺢ ﻣﺠﺘﺒﯽ ﻣﯿﻨﻮي‪ ،‬ﻃﻬﺮان ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ي ﮐﺎوه‪.‬‬
‫ـ آﺛﺎراﻟﺒﺎﻗﯿﻪ‪ ،‬ﺗﺄﻟﯿﻒ اﺑﻮرﯾﺤﺎن ﺑﯿﺮوﻧﯽ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ي اﺳﺘﺎد اﮐﺒﺮ داﻧﺎﺳﺮﺷﺖ‪ ،‬ﺗﻬﺮان ﻣﺆﺳﺴﻪ اﻧﺘﺸﺎرات اﻣﯿﺮ ﮐﺒﯿﺮ‪.‬‬

‫ـ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﻪ ﭘﻬﻠﻮي‪ ،‬ﺗﺄﻟﯿﻒ‪ :‬اﺳﺘﺎد ﺑﻬﺮام ﻓﺮه وﺷﯽ‪ ،‬ﺗﻬﺮان اﻧﺘﺸﺎرات داﻧﺸﮕﺎه ﺗﻬﺮان‪.‬‬
‫ـ زﯾﻦ اﻷﺧﺒﺎر‪ ،‬ﻓﺮازآورﻧﺪه‪ :‬اﺑﻮﺳﻌﯿﺪ ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽّ ﺑﻦ ﺿﺤﺎك اﺑﻦ ﻣﺤﻤﻮد ﮔَﺮدﯾﺰي‪ ،‬ﺑﻪ ﺗﺼﺤﯿﺢ و ﺗﺤﺸﯿﻪ و ﺗﻌﻠﯿﻖ‪ :‬اﺳﺘﺎد ﻋ ُﺒﺪاﻟﺤّﯽ‬

‫ﺣﺒﯿﺒﯽ‪ ،‬از روي دو ﻧﺴﺨﻪ ﻣﮑﺸﻮف دﻧﯿﺎ در ﮐﻤﺒﺮﯾﺞ و اﮐﺴﻔﻮرد اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن‪ ،‬ﺗﻬﺮان ﻧﺎﺷﺮ دﻧﯿﺎي ﮐﺘﺎب‪.‬‬
‫ـ ﺑﺮﻫﺎن ﻗﺎﻃﻊ‪ ،‬ﺗﺄﻟﯿﻒ‪ :‬ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺴﯿﻦ ﺑﻦ َﺧﻠَﻒ ﺗﺒﺮﯾﺰي ﻣﺘﺨﻠﺺ ﺑﻪ ﺑﺮﻫﺎن‪ ،‬ﺑﺎﻫﺘﻤﺎم اﺳﺘﺎد ﻣﺤ ّﻤﺪ ﻣﻌﯿﻦ‪ ،‬ﻣﻘﺪﻣﻪ ﻧﻮﯾﺴﯽ از‬

‫اﺳﺘﺎدان ﻋﻠﯽ اﮐﺒﺮ دﻫﺨﺪا‪ ،‬اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداود‪ ،‬ﻋﻠﯽ اﺻﻐﺮ ﺣﮑﻤﺖ‪ ،‬ﺳﻌﯿﺪ ﻧﻔﯿﺴﯽ‪ ،‬ﺗﻬﺮان اﻧﺘﺸﺎرات اﺑﻦ ﺳﯿﻨﺎ‪.‬‬
‫ـ ﺗﺎرﯾﺦ ﮐﯿﺶ زرﺗﺸﺖ‪ ،‬ﺟﻠﺪ ا ّول‪ ،‬ﻣﺮي ﺑﻮﯾﺲ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ي ﻫﻤﺎﯾﻮن ﺻﻨﻌﺘﯽ زاده‪ ،‬ﺗﻬﺮان اﻧﺘﺸﺎرات ﺗﻮس‪.‬‬
‫ـ ﻫﺰاره ﻫﺎي ﮔﻤﺸﺪه ﭘﻮﺷﯿﻨﻪ ي ﯾﮑﻢ اﻫﻮراﻣﺰدا‪ ،‬زرﺗﺸﺖ و اوﺳﺘﺎ‪ ،‬دﮐﺘﺮ ﭘﺮوﯾﺰ رﺟﺒﯽ‪ ،‬ﺗﻬﺮان اﻧﺘﺸﺎرات ﺗﻮس‪.‬‬
‫ـ ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن دﻻوري آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ و ﺳﺘﺎﯾﺶ آب اﯾﺰد‪ ،‬از ﻧﮕﺎرﻧﺪه‪ ،‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ي ﭘﺮﺷﯿﺎ ﺷﻤﺎره ي ‪.32‬‬

‫‪59‬‬

‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳُﺮاﯾﯽ‬ ‫دﮐﺘﺮ آرﯾﺎ ﻫﻤﺎﯾﻮن‬ ‫آوا ِي آرش‬
‫واژه ﺷﻨﺎﺳﯽ‪:‬‬
‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬ ‫دﮔﺮﺑﺎر‬
‫ُﮔﺮد‪ ‬ﻧﺴﺘﻮه‪ :‬ﭘﻬﻠﻮانِ ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻧﺎﭘﺬﯾﺮ‪.‬‬ ‫اﻫﺮﯾﻤﻦ ﺑﻪ اﯾﺮان زﻣﯿﻦ ﺗﺎﺧﺘﻪ‬
‫ﺑﻬﯿﻦ‪ :‬ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ‪.‬‬ ‫اﯾﺮاﻧﯿﺎن اﯾﻦ ﺳﻮ و آن ﺳﻮ ﭘﺮاﮐﻨﺪه و آﺷﻔﺘﻪ‬

‫ﺳﺘﺒﺮﭘﻨﺠﻪ ﯾﻞ‪ :‬ﻧﯿﺮوﻣﻨﺪ ﭘﻨﺠﻪ ﭘﻬﻠﻮان‪.‬‬ ‫اﻓﺮاﺳﯿﺎب‬
‫ﺧﺮوﺷﯿﺪن‪ ،‬ﺑﺎﻧﮓ ﺑﺮﮐﺸﯿﺪن‪ :‬ﻓﺮﯾﺎد زدن‪.‬‬ ‫ﺑﻪ ﻧﺒﺮد ﺑﺎ اﯾﺮاﻧﯿﺎن ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ‬
‫ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ﺷﺎهِ ﭘﯿﺸﺪاد از او ﭘﯿﻤﺎن ﺧﻮاﺳﺘﻪ‬
‫ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ‪ :‬ﺗﻮاﻧﺎ و ﺗﻨﺪرﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻧﮋﻧﺪ‪ :‬اﻧﺪوﻫﮕﯿﻦ‪ ،‬ﻧﺎﺗﻮان‪ ،‬ﺳﺴﺖ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ‬
‫روي ﺑﻪ اﻓﺮاﺳﯿﺎب اﻓﺮاﺧﺘﻪ‬
‫ﺗﻨﺪﯾﺲ آر ِش ﺗﯿﺮاﻧﺪاز در ﯾﺰد‬ ‫ﺧﻮاﻫﺸﺶ ﺗﯿﺮﯾﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺮز را ﺟﺪا اﻓﮑﻨﺪه‬

‫‪60‬‬ ‫آرش‬
‫ﮐﻤﺎﻧﺪا ْر ُﮔﺮدِ ﻧﺴﺘﻮ ِه اﯾﺮاﻧﯽ‬
‫ﺑﻬﯿﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز و ﺳﺘﺒﺮﭘﻨﺠﻪ ﯾ ِﻞ اﯾﺮاﻧﯽ‬

‫ﺧﺮوﺷﯿﺪ‬
‫ﭼﻮن ﺷﯿﺮي ﺑﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ روﯾﯽ‬
‫ﺑﺎﻧﮓ ﺑﺮﮐﺸﯿﺪ ﺑﻪ ﻣﺮدم ﺑﺎ ﺑﺮﻫﻨﻪ ﮔﻮﯾﯽ‬

‫ﺑﻨﮕﺮﯾﺪ‬
‫ﭘﯿﮑﺮم را ﺗﻨﻮﻣﻨﺪ و ﺑﯽ ﮔﺰﻧﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺗﺎﮐﻨﻮن ﻧﯿﺎﺑﺪ ﺑﺪان آﺳﯿﺐ و ﻧﮋﻧﺪ‬

‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ‬
‫ﮐﻤﺎن ﺑﺮﮔﺮﻓﺖ و ﺗﯿﺮاﻧﺪاﺧﺖ‬
‫آر ِش ﺗﯿﺮاﻧﺪاز ﺟﺎن در ﮔﺰﻧﺪ اﻧﺪاﺧﺖ‬

‫رﻫﺎﻧﯿﺪ‬
‫اﯾﺮاﻧﯿﺎن ز ﭼﻨﮕﺎل ﺗﻮراﻧﯿﺎن‬
‫ﺗﯿﺮْﭘﺮﺗﺎبِ او ﺑﺸﺪ ﻣﺮز اﯾﺮان و ﺗﻮران‬

‫رزﻣﯿﺪ‬
‫ﺟﺎن ﺑﺎﺧﺖ ﺟﺎﻧﻔﺸﺎﻧﯽ ﮐﺮد‬
‫ﺟﺎن ﺧﻮد ﻓﺪاي اﯾﺮان زﻣﯿﻦ ﮐﺮد‬

‫دﻟﯿﺮا‬
‫ﺗﯿﺮِ ﺗﻮ ﭘﻨ ِﺪ اﯾﺮان ﭘﺮﺳﺘﯿﺴﺖ‬
‫ﻧﻮﯾ ِﺪ ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ و اﻣﯿﺪ و آزادﯾﺴﺖ‬

‫‪29‬ـ ‪3‬ـ ‪1398‬‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪61‬‬

‫‪Nr. 56 - Juli 2019‬‬ ‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung‬‬

‫روﯾﻪ ‪62‬‬ ‫رﺳﺘﻮران ‪Römersimbiss‬‬
‫)ﺷﻮﻣﯿﻨﻪ ﺳﺎﺑﻖ(‬

‫دوﺳﺘﺎن ﮔﺮاﻣﯽ رﺳﺘﻮران ﺷﻮﻣﯿﻨﻪ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﺎم ﺟﺪﯾﺪ‬
‫) ‪ ( Römersimbiss‬ﺑﺎ ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﯽ ﻧﻮروزي و‬
‫ﺑﺎ ﻫﻤﮑﺎري آﺷﭙﺰ ﻋﺰﯾﺰ ﻣﺤﻤﺪ ﻗﺮﺑﺎﻧﯽ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻓﺴﺖ‬
‫ﻓﻮد ﺑﺎ اﻧﻮاع ﺧﻮراك ﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯽ و اﻧﻮاع ﺳﺎﻧﺪوﯾﭻ ﻫﺎي‬
‫اﯾﺮاﻧﯽ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ در ﺧﺪﻣﺖ ﺷﻤﺎ دوﺳﺘﺎن ﻋﺰﯾﺰ و‬

‫ﮔﺮاﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﺑﯽ ﺻﺒﺮاﻧﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﯿﻢ‬

‫ﺳﻔﺎرش واﻧﻮاع ﻏﺬا ﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﺮاي ﺟﺸﻦ ﻫﺎ و ﻣﻬﻤﺎﻧﯽ ﻫﺎ‬

‫‪Römersstr. 237, 53117 Bonn‬‬
‫‪Tel. : 0228 289 1042 / Mobil : 0173 303 4920‬‬

‫‪Öffnungszeiten :‬‬
‫‪Di. – So. : 11.30 bis 22.00 Uhr‬‬

‫‪Montag Ruhetag‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

63 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪64‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

65 ‫روﯾﻪ‬

‫ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﻧﺎﻣﻪ )ﺑﺨﺶ ﺑﯿﺴﺖ و دوّم(‬

‫زﻧﺪه ﯾﺎد اﺳﺘﺎد اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداوود‬

‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳُﺮاﯾﯽ‬ ‫زﻧﺪه ﯾﺎد اﺳﺘﺎد اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداوود )زاده ‪ 20‬ﺑﻬﻤﻦ ‪ ،1264‬رﺷﺖ ـ درﮔﺬﺷﺖ ‪ 26‬آﺑﺎن ‪ ،1347‬ﺗﻬﺮان( داﻧﺸﻤﻨﺪي ﺑﺰرگ و‬
‫ﻓﺮﻫﯿﺨﺘﻪ و ﯾﮑﯽ از ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ اﯾﺮاﻧﺸﻨﺎﺳﺎن و ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﭘﺎرﺳ ِﯽ اَوﺳﺘﺎ اﺳﺖ ﮐﻪ از او ﮐﺘﺎب ﻫﺎ و ﺟﺴﺘﺎرﻫﺎي ﺑﺴﯿﺎري ﺑﻪ‬
‫ﯾﺎدﮔﺎر ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﯾﮑﯽ از ﮐﺘﺎب ﻫﺎي وي "ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﻧﺎﻣﻪ" ﻧﺎم دارد ﮐﻪ ﻧﺎم دﯾﻮان ﺳﺮودﻫﺎي او اﺳﺖ ﮐﻪ درﺑﺮﮔﯿﺮﻧﺪه ي‬
‫ﺳﺮودﻫﺎي ﻣﯿﻬﻨﯽ و ﺷﻮراﻧﮕﯿﺰ اﺳﺖ و در ﺷﻬﺮﯾﻮر ‪ 1306‬ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺮﮔﺮدان اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ در ﺑﻤﺒﺌﯽ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﯿﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎم اﯾﻦ‬
‫دﯾﻮان از ﻧﺎم ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﺗﻨﻬﺎ دﺧﺘﺮ اﺳﺘﺎد ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬زﻧﺪه ﯾﺎد اﺳﺘﺎد ﭘﻮرداوود ﺧﻮد درﺑﺎره ي اﯾﻦ دﯾﻮان ﭼﻨﯿﻦ ﮔﻔﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ‪" :‬اﯾﻦ دﯾﻮان در ﻣﻤﻠﮑﺘﯽ ﮐﻪ ﺻﺪﻫﺎ ﻓﺮدوﺳﯽ و ﺧﯿﺎم داﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻮن ﻗﻄﺮه ي ﻧﺎﭼﯿﺰي اﺳﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ درﯾﺎي ﻣﻮاج ادﺑﯽ‪".‬‬
‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ي ﭘﺮﺷﯿﺎ در ﻫﺮ ﺷﻤﺎره‪ ،‬ﮔﺰﯾﺪه اي از ﭼﺎﻣﻪ ﻫﺎي "ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﻧﺎﻣﻪ" را ﺑﻪ ﺧﻮاﻧﻨﺪﮔﺎن ﮔﺮاﻣﯽ ﭘﺮﺷﯿﺎ ﭘﯿﺸﮑﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫ﯾﺎد اﯾﻦ اﺳﺘﺎدِ ﻓﺮزاﻧﻪ ﮔﺮاﻣﯽ و ﺟﺎﯾﮕﺎه او در ﺳﺮاي ﻣﯿﻨﻮ ﺧﻮش ﺑﺎد‪.‬‬

‫اَﻣﺸﺎﺳ ‪‬ﭙﻨﺪان‬
‫)ﺑﺨﺶ ﭼﻬﺎرم(‬

‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬ ‫ﮐﻨﺪ ﺧﺎﮐﯿﺎن را ﻫﻤﻪ زﺷﺖ ﺧﻮي‬ ‫ﻣﺒﺎدا ﮐﻪ اﻫﺮﯾﻤﻦ ﺗﯿﺮه روي‬
‫ﮐﻨﺪ رﺧﻨﻪ اﻧﺪر دل ﻣﺮدﻣﺎن‬ ‫ﻣﺒﺎدا ﮐﻪ ﺟﺎدوي دﯾﻮ و ددان‬
‫ﮔﺮ آﯾﯿﻦ ﻣﻦ ﺳﺴﺖ ﺑﻨﯿﺎن ﺷﻮد‬
‫و ﮔﺮ ﮐﺎخ اﯾﻦ ﮐﯿﺶ ﻟﺮزان ﺷﻮد‬ ‫ﺑﮑﺸﻮر رﺳﺪ زان زﯾﺎن و ﮔﺰﻧﺪ‬
‫ﺷﻮد ﻣﺮدﻣﺶ ﮔﻤﺮه و دردﻣﻨﺪ‬ ‫ﺑﻪ زرﺗﺸﺖ آﻧﮕﻪ ﯾﮑﯽ ﻧﺎﻣﻪ داد‬
‫ﺑﺂن ﻧﺎﻣﻪ ﻧﺎم اوﺳﺘﺎ ﻧﻬﺎد‬ ‫از اﯾﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﺟﻮﯾﻨﺪ روي زﻣﯿﻦ‬
‫ز ﭘﺴﺘﯽ ﺑﺒﺎﻻ ره راﺳﺘﯿﻦ‬ ‫ﺳﺘﻮده در آن ﭘﺎﮐﯽ و راﺳﺘﯽ‬
‫ﻧﮑﻮﻫﯿﺪه ﺑﺲ ﺗﻨﮕﯽ و ﮐﺎﺳﺘﯽ‬ ‫ﺟﻬﺎن زان ﺳﺮاﺳﺮ ﺷﻮد ﭘﺮ ﻓﺮوغ‬
‫ﺑﺮون از ﮔﺰﻧﺪ و ﻓﺴﻮن و دروغ‬ ‫ﻫﺮ آﻧﮑﺲ ﮐﻪ رو ﺑﺮ اﻫﻮرا ﮐﻨﺪ‬
‫اﺷﻮ ﮔﺮدد از اﻧﮕﺮه وا رﻫﺪ‬ ‫ز ﻫﻮﻣﺖ ز ﻫﻮﺧﺖ ﻫﻢ از ﻫﻮورﺷﺖ‬
‫ﮔﺮاﯾﻨﺪ ﻣﺮدم ﺑﺴﻮي ﺑﻬﺸﺖ‬ ‫روان از ﭘﺲ ﻣﺮگ ﺷﺎدان ﺷﻮد‬
‫ﮔﺬرﮔﺎه ﭼﯿﻨﻮات آﺳﺎن ﺷﻮد‬

‫ﺑﺮﻟﻦ ‪ 20‬ژوﺋﻦ ‪ 1920‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷ ّﻮال ‪1338‬‬

‫‪66‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

67 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪68‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

69 ‫روﯾﻪ‬

‫ﺗﻮران ﺷﻬﺮﯾﺎري )ﺑﻬﺮاﻣﯽ(‬ ‫اﯾﺮان ﺳﺮﻓﺮاز‬

‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳُﺮاﯾﯽ‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺒﺎد ﺑﺮ در ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ ات ﻧﯿﺎز‬ ‫اﯾﺮان ﺳﺮﻓﺮاز‪ ،‬ﺑﻤﺎن ﺳﺮﻓﺮاز ﺑﺎز‬

‫ﺗﺎ ﻟﺤﻈﻪ ﭘﺴﯿﻦ ﺑﻪ ﺟﻬﺎن ﺟﺎودان ﺑﻤﺎن‬ ‫اﯾﺮان ﺳﺮﻓﺮاز دﻣﺎوﻧﺪ ﺳﺎن‪ ،‬ﺑﻤﺎن‬

‫ﻓﺮﻫﻨﮓ دﯾﺮﭘﺎي ﺟﻬﺎن را‪ ،‬ﺗﻮ ﻣﺎدري‬ ‫اﯾﺮان ﺳﺮﻓﺮاز ﮐﻪ ﻓﺮﻫﻨﮓ ﭘﺮوري‬

‫ﺗﺎ ﺷﺐ ﮔﺮﯾﺰد و ﺑﺪﻣﺪ از ﺗﻮ ﺑﺎز روز‬ ‫اﯾﺮان ﺳﺮﻓﺮاز ﭼﻨﺎن ﻣﻬﺮ ﺑﺮ ﻓﺮوز‬

‫اﯾﺮان ﺳﺮﻓﺮاز و ﮐﻬﻦ ﺟﺎوداﻧﻪ ﺑﺎش ﭼﺸﻢ و ﭼﺮاغ اﻫﻞ ﻧﻈﺮ در زﻣﺎﻧﻪ ﺑﺎش‬

‫ﺗﺎرﯾﺦ ﺳﺮﻓﺮاز ز ﻧﺎم و ﻧﺸﺎن ﺗﻮﺳﺖ‬ ‫ﺻﺒﺢ ﺳﭙﯿﺪه ﺗﺎرﯾﺦ از آن ﺗﻮﺳﺖ‬

‫زرﺗﺸﺖ را ﺗﻮ زاده اي و ﭘﺮوراﻧﺪه اي در ﮔﻮش ﺧﻠﻖ ﻧﻐﻤﻪ ﺗﻮﺣﯿﺪ ﺧﻮاﻧﺪه اي‬

‫اي ﺧﺎﺳﺘﮕﺎه ﻣﻬﺮ و ﺑﺸﺮ ﺧﻮاﻫﯽ و ﺧﺮد ﺑﺎ آن ﺳﻪ اﺻﻞ ﻧﯿﮏ‪ ،‬ﺗﻮ رﻓﺘﯽ ﺑﻪ ﺟﻨﮓ ﺑﺪ‬

‫ﻫﻢ ﺟﺎﯾﮕﺎه داﻧﺶ و داد و ﻫﻨﺮ ﺗﻮﯾﯽ‬ ‫ﮔﻬﻮاره راﺳﺘﯿﻦ ﺣﻘﻮق ﺑﺸﺮ ﺗﻮﯾﯽ‬

‫ﺑﻮدﻧﺪ آن دو‪ ،‬ﯾﺎر ﺧﺪا ﺑﺎور ﺳﺮوش‬ ‫ﺗﻮ زادﮔﺎه ﮐﻮرﺷﯽ و ﻣﻬﺪ دارﯾﻮش‬

‫دادار ﭘﺎك ﺑﺎد ﺗﻮ را ﯾﺎر و ﭘﺸﺘﯿﺒﺎن‬ ‫اﯾﺮان ﺳﺮﻓﺮاز ﺳﺘﺎﯾﻢ ﺗﻮ را ز ﺟﺎن‬

‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬

‫‪70‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

71 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪724‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

73 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪74‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

75 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪76‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

77 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪78‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

79 ‫روﯾﻪ‬

‫زﻧﺪه ﯾﺎد ﻓﺮﯾﺪون ﻣﺸﯿﺮي‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﯽ‪ ،‬ﯾﮏ ﺟﻬﺎن ﻓﺮﯾﺎد‬

‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳُﺮاﯾﯽ‬ ‫ﻧﮕﺎﻫﯽ‪ ،‬ﯾﮏ ﺟﻬﺎن ﻓﺮﯾﺎد‪ ،‬ﻧﻔﺮﯾﻦ‪ ،‬ﺧﺸﻢ‪،‬‬
‫ﻗﻠﺐ آﺳﻤﺎن را‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﻣﯽ ﮐﺎوﯾﺪ‪،‬‬

‫ﻣﯽ ﮐﺎوﯾﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﮐﺎوﯾﺪ‪.‬‬
‫زﻣﯿﻦ ﻟﺮزﯾﺪه ﺑﻮد اﻣﺎ‪،‬‬

‫ﻧﮕﺎﻫﯽ‪ ،‬از ﺷﺮﻧﮓ درد ﻣﺎﻻﻣﺎل‪.‬‬
‫ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﮐﺴﯽ در آﺳﻤﺎن‪ ،‬اﻧﮕﺎر ﻣﯽ ﮔﺮدﯾﺪ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮدﯾﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﮔﺮدﯾﺪ‪.‬‬

‫زﻣﯿﻦ ﻟﺮزﯾﺪه ﺑﻮد اﻣﺎ‪،‬‬
‫ﻧﮕﺎﻫﯽ آﺗﺸﯿﻦ‪ ،‬ﭼﻮن ﺧﻨﺠﺮي ﺧﻮﻧﺒﺎر‪،‬‬

‫ﭼﯿﺰي از ﺧﺪا اﻧﮕﺎر‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﭘﺮﺳﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﭘﺮﺳﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﭘﺮﺳﯿﺪ‪...‬‬

‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬ ‫زﻣﯿﻦ‪ ،‬ﻫﻤﺘﺎي ﻣﺎدر‪ ،‬ﻗﺮن ﻫﺎ‪ ،‬آن ﺳﺎدﮔﺎن را‬
‫ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﺗﻮش و ﺗﻮان ﺧﻮﯾﺶ ﻣﯽ ﭘﺮورد‪.‬‬

‫ز ﮔﻨﺪم زار و ﺷﺎﻟﯿﺰار‪ ،‬ـ ﭘﺎسِ رﻧﺞ ﻫﺎﺷﺎن ـ ‪،‬‬
‫ﺳﻔﺮه ﻣﯽ ﮔﺴﺘﺮد‪،‬‬

‫آب از ﭼﺸﻤﻪ ﻣﯽ آورد!‬
‫ﻫﻤﻪ ﺷﺐ‪،‬‬

‫ﺳﺮ ﺑﻪ داﻣﺎﻧﺶ‪ ،‬ﮐﻨﺎر ﯾﮑﺪﮔﺮ‪ ،‬اﻓﺴﺎﻧﻪ ﻣﯽ ﮔﻔﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫زﻣﯿﻦ‪،‬‬

‫ﻫﻤﺘﺎي ﻣﺎدر‪،‬‬
‫ﺑﺮ ﺳﺮ ﺑﺎﻟﯿﻦ ﺷﺎن ﺑﯿﺪار‪،‬‬

‫ﺗﺎ آﺳﻮده ﻣﯽ ﺧﻔﺘﻨﺪ!‬

‫در آن دورانِ ﺗﺎرﯾﮏ و ﺗﺒﺎه و ﺗﻠﺦ ﺑﻤﺒﺎران‪،‬‬
‫ـ ﺗﮕﺮ ِگ ﻣﺮگ ـ‬

‫ﺧﺰﯾﺪه ُﮐﻨﺞ ﭘﺴﺘﻮﻫﺎ‬
‫ﺑﻪ زﯾﺮ ﺑﺎل ﻫﻢ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻮن ﭘﺮﺳﺘﻮﻫﺎ‬
‫اﮔﺮ ﺧﺸﺖ و ِﮔ ِﻞ آن ﺑﺎم ﻫﺎ ـ ﺑﺎري ـ‬
‫ﻧﻪ ﭼﻨﺪان ﻣﺮد ﻣﯿﺪان ﺑﻮد؛‬

‫زﻣﯿﻦ‬
‫در زﯾﺮ ﭘﺎﺷﺎن‪،‬‬
‫ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎﻫﯽ ﮐﻮه ﺑﻨﯿﺎن ﺑﻮد!‬

‫ﭼﻪ ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﺑﻪ ﺟﺎن او ﺷﺒﯿﺨﻮن زد؟‬
‫ﮐﻪ اﯾﻦ ﺳﺮﮔﺸﺘﻪ ﻧﺎﮔﺎه از ﻣﺪا ِر ﺧﻮﯾﺶ ﺑﯿﺮون زد!‬

‫‪80‬‬

‫زﻣﯿﻦ‪ ،‬آن ﺷﺐ‪ ،‬ﭼﻪ ﺑﺪﻫﻨﮕﺎم و ﺑﯽ آرام‪ ،‬ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪،‬‬ ‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳُﺮاﯾﯽ‬
‫ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪...‬‬

‫زﻣﯿﻦ‪ ،‬آن ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎه‪،‬‬
‫آن ﺟﺎن ﭘﻨﺎه‪،‬‬
‫آن ﮐﻮه‪ ،‬آن ﻧﺴﺘﻮه‪،‬‬
‫از ﺑﻨﯿﺎد ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪...‬‬
‫ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ!‬

‫ﻣﯽ ﻟﺮزاﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‬

‫ﻣﯽ ﭘﯿﭽﺎﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‬

‫ﻣﯽ ﺗﺎراﻧﺪ‬
‫ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪.‬‬

‫ﻣﯽ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪ‬
‫ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‬
‫زﻣﯿﻦ آن ﺷﺐ‪ ،‬ﭼﻪ وﺣﺸﺘﻨﺎك‪ ،‬ﻧﺎﻫﻨﺠﺎر‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﮐﻮﺑﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﭘﺎﭼﯿﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﭘﯿﭽﯿﺪ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪ ،‬ﻣﯽ ﻟﺮزﯾﺪ‪...‬‬

‫ـ "ﺻﺪاي ﻣﻬﺮﺑﺎ ِن ﻻي ﻻﯾﺖ ﮐﻮ؟‬

‫ﻟﺒﺖ ﮐﻮ؟ ﺑﻮﺳﻪ ات ﮐﻮ؟ ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎﯾﺖ ﮐﻮ؟‬

‫ﻧﻮازش ﻫﺎي ﺑﺎ ﺟﺎن آﺷﻨﺎﯾﺖ ﮐﻮ؟‪...‬‬

‫ـ ﺑﯿﺎ‪ ،‬ﻧﻮر ﻧﮕﺎﻫﺖ را ﭼﺮاغ ﺷﺎﻣﮕﺎﻫﻢ ﮐﻦ!‬ ‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬
‫ﺑﯿﺎ آن دﺳﺖ ﻫﺎي ﮔﺮم را ﭘﺸﺖ و ﭘﻨﺎﻫﻢ ﮐﻦ!‬

‫ﺑﯿﺎ‪،‬‬
‫در اﯾﻦ ﺳﯿﺎﻫﯽ ﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻧﮕﺎﻫﻢ ﮐﻦ! ﻧﮕﺎﻫﻢ ﮐﻦ!‪"...‬‬

‫ﺻﺪا ﺑﺎ ﮔﺮﯾﻪ ﻣﯽ آﻣﯿﺨﺖ‬
‫ﺻﺪا در ﮔﺮﯾﻪ ﻣﯽ آوﯾﺨﺖ‬
‫ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎم و دﯾﻮار و در و اﯾﻮان‪،‬‬
‫ﮐﻪ ﮔﻔﺘﯽ ﺗﮑﯿﻪ ﮔﺎﻫﯽ آﻫﻨﯿﻦ ﺑﻨﯿﺎن ﻓﺮو ﻣﯽ رﯾﺨﺖ‪.‬‬

‫ﻣﯽ ﮔﺮدﯾﺪ‪...‬‬ ‫زﻣﯿﻦ ﻟﺮزﯾﺪه ﺑﻮد اﻣﺎ‬ ‫‪81‬‬
‫ﻧﮕﺎﻫﯽ ﯾﮏ ﺟﻬﺎن ﻓﺮﯾﺎد‪ ،‬ﻧﻔﺮﯾﻦ‪ ،‬ﺧﺸﻢ‪،‬‬

‫ﻧﮕﺎﻫﯽ از ﺷﺮﻧﮓ درد ﻣﺎﻻﻣﺎل‪،‬‬
‫ﻧﮕﺎﻫﯽ ﻏﻮﻃﻪ ور در اﺷﮏ‬

‫ﻧﮕﺎﻫﯽ ـ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺗﺎ ﺟﺎودان ﻧﻮﻣﯿﺪ ـ‬
‫ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﮐﺴﯽ در آﺳﻤﺎن‪ ،‬اﻧﮕﺎر ﻣﯽ ﮔﺮدﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﯽ ﮔﺮدﯾﺪ‪،‬‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪82‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

83 ‫روﯾﻪ‬

‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳُﺮاﯾﯽ‬ ‫رﺿﺎ ﻣﻘﺼﺪي‬ ‫اي ﮐﻪ ﺑﻮي ﻣﺎه‪ ،‬ﻣﯽ دﻫﯽ !‬

‫‪84‬‬ ‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬ ‫در ﮐﺪام ﺷﺐ‬
‫ﻧﻄﻔﻪ ي ﺗﻮ ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪ؟‬
‫اي ﺗﻮ! اي ﮐﻪ ﺑﻮي ﻣﺎه‪ ،‬ﻣﯽ دﻫﯽ !‬

‫آﺳﻤﺎﻧﻢ از ﺳﺘﺎره ﻫﺎ ﺗﻬﯽ‬
‫روزﻫﺎي ﻣﻦ‪ ،‬ﮐﺒﻮد ﺑﻮد‪.‬‬
‫رود ﻫﻢ ﺑﺮاي ﺑﺮﮔﻬﺎي ﻣﻦ‬
‫ﺣﺮ ِف ﺗﺎزه اي ﻧﺪاﺷﺖ‪.‬‬
‫ﻧﺎﮔﻬﺎن‪ ،‬ﺳﺮود ِ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﻪ ات ﭼﻪ ﺧﻮش ﻧﺸﺴﺖ‬
‫ﺑﺮﻣﻦ وُ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻫﺎي رﯾﺸﻪ ام‪.‬‬

‫داﻧﻪ ﻫﺎي ﮔﻨﺪم ام ﺑﻪ ﺧﺎك‬
‫ﺳﺒﺰ ﻧﯿﺴﺖ ؟ ﭼﻪ ﺑﺎك‪.‬‬

‫ﻣﻦ ﺑﻪ اﯾﻦ ﺧﻮﺷﻢ ﮐﻪ آرزوي آﺑﯽ ِ ﻣﺮا‬
‫زﯾﺮ ِ ﺳﺎﯾﻪ ـ روﺷﻨﺖ ﭘﻨﺎه ‪ ،‬ﻣﯽ دﻫﯽ !‬

‫ﭘﯿﺶ ِ ﭼﺸ ِﻢ ﺑﺎغِ ِ ﺑﺎورم‬
‫دوﺳﺘﯽ‪ ،‬ﺷﮑﺴﺖ ُو رﯾﺨﺖ‬
‫ﺧﻨﺠﺮي دوﺑﺎره آﻣﺪ وُ ﻣﯿﺎن ِ ِﮐﺘﻒ ﻫﺎي ﻣﻦ ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬
‫ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﮐﻪ ﺑﮕﺬرم زﺳﯿﺐ‬
‫وز ﮐﻨﺎر ِﻫﺮاﻧﺎ ِر ﺗﺎزه ‪ ،‬ﺗﻠﺦ ﺑﮕﺬرم‬

‫دﺳﺘﺖ اي ﺑﻬﺎر ِ ﺑﻠﺦ !‬
‫ﺳﯿﺐ را ﺑﻪ ﺳﻤﺖِ ﻣﻦ ﮔﺮﻓﺖ ‪.‬‬

‫ﻋﻄﺮ ِ ﺳﺮﺧﻮﺷﯽ ﺳﺖ در ﻣﺸﺎم ِ ﻣﻦ‬
‫ﻋﻄﺮِ روﺷﻨﺎيِ ﺻﺒﺤﮕﺎه‪.‬‬

‫درﺷﺒﯽ ﮐﻪ ﺟﺎن ِ ﻋﺎﺷﻖ ِ ﻣﺮا ﻓﺮو ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‬
‫راه را ﺑﻪ ﻧﻮر ِ ﺗﺎزه‪ ،‬ﻓﺮش ﮐﻦ !‬

‫اي ﺗﻮ! اي ﮐﻪ ﺑﻮي ﻣﺎه‪ ،‬ﻣﯽ دﻫﯽ !‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

85 ‫روﯾﻪ‬

‫)ﺑﺨﺶ ﻫﻔﺪﻫﻢ(‬ ‫ﮐــﻮ ﭼــﻪ ﺑــﻦ ﺑـــﺴﺖ ﻋـــﺸﻖ‬

‫روح اﻧﮕﯿﺰ ﺧﺪﯾﻮر )اﯾﺮاﻧﺪﺧﺖ(‬

‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬ ‫‪ - .....‬ﺧﻮب ‪ ،‬زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﺑﺪاﻧﻢ دﯾﮕﺮﻣﺮا ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﺪ ‪ ،‬ﭼﺎره اي ﻧﺪارم ﺟﺰاﯾﻨﮑﻪ ﻓﺮاﻣﻮﺷﺶ ﮐﻨﻢ اﻣﺎ ﻧﻪ ﺑﯿﮑﺒﺎره !‬
‫‪ -‬ﭘﺲ ﻓﺮاﻣﻮﺷﺶ ﻣﯿﮑﻨﯽ ﭼﻮن دﯾﮕﺮ ﻣﻮردي ﺑﺮاي دوﺳﺖ داﺷﺘﻨﺶ وﺟﻮد ﻧﺪارد!‬
‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬
‫‪ -‬آري ﭼﻨﯿﻨﺴﺖ اﻣﺎ ﺧﺎﻃﺮات ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻋﺸﻘﺶ را ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮاﻫﻢ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﻨﻢ!‬
‫‪ -‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﺗﻮ ‪ ،‬ﺧﻮد او را دوﺳﺖ داري و ﻧﺎﻣﺶ را ﻋﺸﻖ ﮔﺬاﺷﺘﯽ‪ ،‬ﻋﺸﻖ ﺑﻪ او ﻣﻔﻬﻮﻣﺶ اﯾﻨﺴﺘﮑﻪ ﺟﺴﻢ او ﺑﺮاﯾﺖ ﻋﺰﯾﺰ اﺳﺖ ‪،‬‬

‫اﮔﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻋﺸﻘﯽ ﻫﻢ وﺟﻮد ﻧﺨﻮاﻫﺪ داﺷﺖ ‪... .‬‬
‫‪ -‬آري‪ ،‬ﭼﻨﯿﻨﺴﺖ!‬

‫‪ -‬اﻣﺎ در ﻣﻮرد ﻣﻦ ﭼﻨﯿﻦ ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬اﯾﻨﮑﻪ او ﭼﻪ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ و ﭼﻪ ﻣﯿﺠﻮﯾﺪ؟ ﻣﻬﻢ ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻫﻤﺴﺮ دﯾﮕﺮ ﻫﻢ‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻦ ﻋﺸﻖ او را ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﮐﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﯾﮏ ﻃﻔﻞ در ﺑﻄﻦ وﺟﻮدم زاده ﺷﺪه ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺮ اوﻋﺎﺷﻘﻢ ‪َ ،‬ﻧ َﻔ َﺴﻢ ﺑﺮاي اوﺳﺖ ‪،‬‬
‫ﻫﺴﺘﯿﻢ اوﺳﺖ ‪ .‬اوﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮﻣﻦ ﻓﺮﻣﺎن ﻣﯿﺮاﻧﺪ زﯾﺮا ﻣﺮا دﯾﮕﺮﺑﺮﺧﻮد اﺧﺘﯿﺎري ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬دﯾﺪارﮔﺎه ﺑﮕﺎﻫﺶ ﺑﺮاﯾﻢ ﮐﺎﻓﯿﺴﺖ‪.‬‬
‫ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯿﺶ آرزوي ﻣﻨﺴﺖ‪..‬ﭼﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ و ﭼﻪ ﺑﯽ ﻣﻦ‪!..‬‬
‫ﻣﻬﻨﺎز ﺳﺮﺑﺠﯿﺐ ﻓﺮو ﺑﺮد ‪ .‬ﻫﺮدو ﺳﺎﮐﺖ ﺷﺪﯾﻢ ‪ .‬او ﺑﻤﻦ ﻣﯿﺎﻧﺪﯾﺸﯿﺪ وﻣﻦ ﺑﻨﯿﻤﺎ ‪ .‬ﺗﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺴﺨﻦ درآﻣﺪ و ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﭼﻪ ﭘﺎﺳﺨﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﻢ از ﺳﻮي ﺗﻮ ِﺑـﺎﯾﻦ ﺑﯿﭽﺎره داﻧﺸﺠﻮ ﺑﺪﻫﻢ ﮐﻪ ﻫﻤﭽﻮن ﻣﺤﺘﻀﺮي درﺣﺎل ﺟﺎن دادﻧﺴﺖ ؟‬
‫‪ -‬ﺑﺎو ﺑﮕﻮ! ﺗﻮ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﯽ ﺑﺰور وارد ﺧﺎﻧﻪ اي ﺷﻮي ﮐﻪ دﯾﮕﺮي آﻧﺮا ذراﺧﺘﯿﺎر دارد!‬
‫‪ -‬ﺷﺎﯾﺪ ﺑﺎورﻧﮑﻨﯽ اﮔﺮ ﺑﮕﻮﯾﻢ او ﺧﻮد ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺎﺳﺨﯽ را ﭘﯿﺶ ﺑﯿﻨﯽ ﮐﺮده اﺳﺖ‪ ،‬زﯾﺮا ﺑﻤﻦ ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﺑﺘﻮ ﺑﮕﻮﯾﻢ ‪ :‬ﭼﺸـﻢ ﺑﺮاﻫﺖ‬
‫ﺧﻮاﻫﺪ ﻣﺎﻧﺪ اﮔﺮﭼﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎي ﺳﺎل ﺑﮕﺬرد ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ دﯾﮕﺮ ﻣﻮردي ﺑﺮاي ﻧﮕﺮاﻧﯽ ﻧﯿﺴﺖ ‪ ،‬او راه وﭼﺎره ﮐﺎر ﺧﻮﯾﺶ ﯾﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻋﺰﯾﺰم ﮐﻤﯽ ﻫﻢ دﻟﺖ ﺑﺮاي ﺧﻮدت‬
‫ﺑﺴﻮزد‪.‬ﺑﻬﺘﺮاﺳﺖ او را ﻧﯿﺰ ﺑﺤﺎل ﺧﻮدش ﺑﮕﺬاري!‬
‫ﺑﻮﺳﯿﺪﻣﺶ و ﭘﺲ از ﮔﻔﺘﻦ ﺑﺪرود او و دوﺳﺘﺎن ﺧﺎﻣﻮﺷﻢ را ﺗﺮك ﮐﺮدم ‪.‬‬
‫در راه ‪ ،‬دوﺑﺎره ﺑﺂن دو روزي اﻧﺪﯾﺸﯿﺪم ﮐﻪ ﺑﺪون ﺷﮏ ﯾﮑﯽ از آرزوﻫﺎي دﺳﺖ ﻧﯿﺎﻓﺘﻨﯽ روﯾﺎﻫﺎي ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺗﻤﺎم ﻋﻤﺮم ﺧﻮاﻫﺪ‬
‫ﺑﻮد ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﭼﻪ ﺑﺨﻮاﻫﺪ و ﭼﻪ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎي ﺗﻮاﻧﺎي ﻣﺮغ ﻋﺸﻖ ﻧﺸﺴﺘﻪ و ﺑﺎ ﻧﯿﻤﺎ ﺑﮑﻨﺎر درﯾﺎي ﺧﺰر ﻓﺮود ﺧﻮاﻫﻢ آﻣﺪ ‪.‬‬
‫دﺳﺘﺶ را ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎ آﺗﺶ ﻋﺸﻘﻢ وﺟﻮد ﻧﺎزﻧﯿﻨﺶ را ﮔﺮﻣﯽ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﺒﺨﺸﻢ ‪ .‬ﻧﺴﯿﻢ ﺧﻨﮏ درﯾﺎ ﺑﻤﯿﺰﺑﺎﻧﯽ ﻣﺎ ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ و ﺑﺎ‬
‫ﻧﻮازش ﺳﯿﻤﺎ و ﭘﯿﮑﺮﻣﺎن ‪ ،‬ﺧﻮش آﻣﺪ ﮔﻮي ﻣﺎ ﻣﯿﺸﻮد ‪ .‬درآن ﺳﮑﻮت دﻟﭙﺬﯾﺮ‪ ،‬اﻣﻮاج درﯾﺎ آﻫﻨﮓ دﻟﻨﻮازي از ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ و دوﺳﺖ‬
‫داﺷﺘﻨﻬﺎ ﺳﺮداده ‪ ،‬ﻫﻤﺎﻫﻨﮓ ﺑﺎ ﻣﺮﻏﺎن درﯾﺎﯾﯽ و آواي دﻟﻨﺸﯿﻦ درﯾﺎ ورود ﻣﺎ را ﺑﺪﻧﯿﺎي زﯾﺒﺎي ﺧﻮد ‪ ،‬ﺷﺎدﺑﺎش ﻣﯿﮕﻮﯾﻨﺪ ‪ .‬ﺳﺮ ﺑﺮ‬

‫ﺑﺎزوان ورزﯾﺪه اش ﻧﻬﺎده‪ ،‬ﺑﺪون آﻧﮑﻪ ﺳﺨﻨﯽ ﺑﮕﻮﯾﯿﻢ ‪ ،‬ﻋﺸﻖ ﺧﻮد را ﺑﺎ ﺗﻤﺎم زﯾﺒﺎﯾﯿﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ درآﻧﺠﺎ ﺑﻮد ﺑﻬﻢ آﻣﯿﺨﺘﻪ وﺳﺘﺎﯾﺸﮕﺮ‬
‫ﺧﺪاﯾﯽ ﻣﯿﺸﻮﯾﻢ ﮐﻪ اﻟﻬﻪ زﯾﺒﺎي ﻋﺸﻖ اﺳﺖ و ﺑﺮ ﭘﻬﻨﻪ ﮔﯿﺘﯽ ﻓﺮﻣﺎن راﻧﺪه و ﺑﺮاي ﻋﺎﺷﻘﺎن ﻋﺎﻟﻢ دﻧﯿﺎﯾﯽ ﭘُﺮ از ﻣﻬﺮ و ﺻﻔﺎ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ ‪.‬‬

‫ﺑﺪون آﻧﮑﻪ ﺑﺪاﻧﻢ راه را ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭘﯿﻤﻮده ام ؟ ﭘﺎﻫﺎﯾﻢ ﻣﺮا ﮐﻪ ازﺧﻮﯾﺶ ﺑﯿﺨﺒﺮﺷﺪه ﺑﻮدم ﺑﺨﺎﻧﻪ رﺳﺎﻧﯿﺪﻧﺪ‪ .‬ﺧﻮد را ﺑــﺮوي ﺗﺨﺖ‬
‫اﻧﺪاﺧﺘﻢ ‪ ،‬ﮔﻮﯾﯽ از َﻧﻮَرد ﺷﻤﺎل ﺑﺎزﮔﺸﺘﻪ ام ‪ .‬زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﭼﺸﻢ ازﻫﻢ ﮔﺸﻮدم ﻫﻮا ﺗﺎرﯾﮏ ﺷﺪه اﻣﺎ ﭘﻨﺠﺮه اي از روﺷﻨﺎﯾﯽ ﺻﺒﺤﯽ‬
‫ﺳﭙﯿﺪ ‪،‬ﺑﺮوي ﻗﻠﺒﻢ ﺑﺎزﺷﺪه ﺑﻮد ﮐﻪ ازآن ﭘﺮﺗﻮ ﻋﺸﻖ ﻧﯿﻤﺎ و زﯾﺒﺎﯾﯽ اﻓﺴﻮﻧﮕﺮش ﭼﻮن ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﺳﺮاﺳﺮ وﺟﻮدم را ﻣﻨﻮر ﮐﺮده ﯾﻮد‪....‬‬
‫ﺑﺎ ﻓﺮﯾﺎد ﺑﭽﻪ ﻫﺎي دﺑﺴﺘﺎﻧﯽ داﺧﻞ ﮐﻮﭼﻪ ازﺧﻮاب ﺑﯿﺪارﺷﺪه و ﺑﺮاي رﻓﺘﻦ ﺑﺎداره آﻣﺎده ﺷﺪم ‪ .‬راﯾﺤﻪ دﻟﻨـﻮازﻋﺸﻖ ﻧﯿﻤﺎ ﻣﺸﺎﻣﻢ را‬

‫ﻧﻮازش داد ‪ .‬ﺑﻬﺮﭼﻪ ﻣﯿﻨﮕﺮﯾﺴﺘﻢ او را ﻣﯿﺪﯾﺪم ‪ .‬ﮔﻮﯾﯽ ﺟﺰ او در ﺟﻬﺎن ﮐَﺲ ﻧﺒﻮد ‪.‬‬
‫از در ﺑﺰرگ ﻣﺠﺘﻤﻊ ﺑﯿﺮون رﻓﺘﻢ ‪ .‬ﻧﺎﮔﺎه ﻫﻤﮑﺎرﻋﺎﺷﻖ ﭘﯿﺸـﻪ را دﯾﺪم ﮐﻪ ﭼﺸﻢ ﺑﺮاﻫﺴﺖ‪ .‬ﺑﺎ دﯾﺪﻧﻢ ﺑﺴﻮﯾﻢ آﻣﺪه روزﺧﻮش ﮔﻔﺖ‬

‫و اﻓﺰود ‪:‬‬
‫‪ -‬اﮔﺮ ﺑﺨﻮاﻫﯿﺪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ ﺑﺎ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﻣﻦ ﺑﺎداره ﺑﺮوﯾﻢ ‪ ،‬در واﻗﻊ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ از ﺷﻤﺎ ﺧﻮاﻫﺶ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺑﮕﻮﯾﻢ ﻧﻪ‪ ،‬اﻣﺎ دﯾﺪم‬

‫ﮐﻤﯽ دﯾﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪86 .‬‬

‫‪ -‬ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮب ‪ ،‬اﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﻤﯿﻦ ﯾﮑﺒﺎراﺳﺖ‪...‬ﺷﺘﺎﺑﺎن رﻓﺖ و ﺑﺎ اﺗﻮﻣﺒﯿﻠﺶ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ‪.‬‬ ‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬
‫ﭘﯿﺶ از آﻧﮑﻪ از ﻣﺎﺷﯿﻦ ﭘﯿﺎده ﺷﻮد ﺗﺎ در را ﺑﺮاﯾﻢ ﺑﺎز ﮐﻨﺪ ‪ ،‬ﺧﻮدم آﻧﺮا ﮔﺸﻮدم‪ ،‬ﺳﻮارﺷﺪه ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺮدﯾﻢ‪ .‬ﭘﺲ از ﺳﮑﻮت‬
‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬
‫ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﻣﯿﻞ دارم از ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺳﺸﯽ ﺑﮑﻨﻢ ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻤﻦ اﺟﺎزه آﻧﺮا ﺑﺪﻫﯿﺪ ؟‬ ‫‪87‬‬

‫ﺑﺎ ﺑﯿﺘﻔﺎوﺗﯽ ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﻔﺮﻣﺎﯾﯿﺪ !‬
‫‪ -‬آﯾﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺤﺎل ﻋﺎﺷﻖ ﺷﺪه اﯾﺪ ؟‬
‫از ﭘﺮﺳﺶ او ﮐﻤﯽ ﺟﺎ ﺧﻮردم زﯾﺮا ﭘﻨﺪاﺷﺘﻢ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺮﺳﺸﯽ را ازاو ﺑﮑﻨﻢ اﻣﺎ اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ درآن ﺷﺮاﯾﻄﯽ ﮐﻪ او‬

‫داﺷﺖ ﺑﺮاﯾﻢ ﺣﯿﺮت اﻧﮕﯿﺰ ﺑﻮد‪.‬‬
‫ﻧﯿﻢ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﺎو ﮐﺮدم‪ ،‬ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر دﯾﺪم ﮐﻪ درﻣﯿﺎن ﭼﻬﺮه ﮔﻨﺪﻣﮕﻮﻧﺶ دو ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎن آﺑﯽ اﻣﺎ ﮐﻮﭼﮏ ﺑﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﻧﺎﻫﻤﺎﻫﻨـﮕﯽ ﺧﻮد ﻧﻤﺎﯾﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﮐﻪ ﻓﻮري ﻣﺮا ﺑﯿﺎد زﺑﺎﻧﺰد وﺻﻠﻪ ﻧﺎﺟﻮر اﻧﺪاﺧﺖ‪ .‬در دل ﻧﺎﻟﯿﺪم ‪ ،‬ﺧﺪاﯾﺎ ﯾﺎرﯾﻢ ﮐﻦ ! ﭼﻪ ﺳﺨﺖ‬

‫اﺳﺖ آدم ﭘﺬﯾﺮاي ﮐﺴﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﺪ‪ .‬ﺳﺨﻨﺶ ﻣﺮا از ﭘﻨﺪارﻫﺎﯾﻢ ﺑﯿﺮون ﮐﺸﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ رازي را در ﻣﯿﺎن ﺑﮕﺬارم اﻣﺎ ﭘﯿﻤﺎن ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﮐﻪ آﻧﺮا ﺑﺮ َﮐﺴﯽ ﻓﺎش ﻧﺴﺎزﯾﺪ! ﺧﯿﻠﯽ زود درﯾﺎﻓﺘﻢ ﭼﻪ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ‬

‫ﺑﮕﻮﯾﺪ؟‬
‫‪ -‬ﻓﺎش ﮐﺮدن راز دﯾﮕﺮان از اﻧﺴﺎﻧﯿﺖ و ادب ﺑﺪور اﺳﺖ !‬
‫ﭼﻨﯿﻦ اداﻣﻪ داد‪ :‬ﺑﯿﺶ از ﯾﮑﻤﺎه اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﺷﻤﺎ ﻧﺎﻣﻪ اي ﻧﻮﺷﺘﻪ ام ‪ .‬اﮐﻨﻮن از ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ آﻧﺮا ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ و اﮔﺮﺧﻮاﺳﺘﯿﺪ‬
‫ﺑﻤﻦ ﭘﺎﺳﺦ دﻫﯿﺪ‪ ....‬ﻧﺎﻣﻪ را ﺑﺪﺳﺘﻢ داد و اﻓﺰود؛ ﭘﺲ از ﺧﻮاﻧﺪن ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ آﻧﺮا ﺑﻤﻦ ﺑﺮﮔﺮداﻧﯿﺪ !‬
‫از اﯾﻦ ﺳﺨﻨﺶ ﺣﺎﻟﻢ ﺑﺪ ﺷﺪ اﻣﺎ ﺑﺎو ﺣﻖ دادم و ﻧﺎﻣﻪ را ﮔﺸﻮدم ‪.‬‬
‫ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮد ؛ درود ﺑﺮ ﺑﻠﻘﯿﺲِ ﻣﻦ‪ ،‬ﻣﻠﮑﻪ ﺻﺒﺎي ﺳﺮزﻣﯿﻦ وﺟﻮدم‪ .‬ﻣﺪﺗﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻋﺎﺷﻖ و دﻟﺒﺎﺧﺘﻪ ﺷﻤﺎ ﺷﺪه ‪ ،‬از ﮔﺬران‬
‫روزﮔﺎرﺧﻮﯾﺶ ﺑﯿﺨﺒﺮﻣﺎﻧﺪه ام وﺟﺰ ﺑﺸﻤﺎ ﻧﻤﯿﺎﻧﺪﯾﺸﻢ ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﻤﯿﮑﻨﻢ آﻧﺮوز را ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎرﺷﻤﺎ را دراﺗﺎق‬
‫ﮐﺎرم دﯾﺪم ﮐﻪ ﺑﺪﯾﺪار ﯾﮑﯽ از دوﺳﺘﺎن ﻫﻤﮑﺎرﻣﺎن آﻣﺪه ﺑﻮدﯾﺪ ‪ .‬ﻗﻠﺒﻢ ﺗﮑﺎن ﺧﻮرد‪ .‬ﺑﺮاﯾﻢ ﺑﺎور ﻧﮑﺮدﻧﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﯾﮑﺒﺎر‬
‫دﯾﺪار ﭼﻨﯿﻦ ﺷﯿﻔﺘﻪ و دﻟﺒﺎﺧﺘﻪ ﺗﺎن ﺷﺪم ؟ ﻣﺮا ﺳﺮزﻧﺶ ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ ،‬ﭼﺸﻢ و دﻟﻢ ﺑﺮﺷﻤﺎ ﻋﺎﺷﻖ ﺷﺪﻧﺪ ‪ .‬اﮐﻨﻮن ﺗﺎﺟﯽ ﺑﺮﺳﺮ وﺳﻠﻄﺎن‬
‫ﻗﻠﺒﻢ ﺷﺪه اﯾﺪ‪ ..‬ﮔﺪاي درﮔﻪ اﯾﻦ ﻋﺸﻘﻢ ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﭼﯿﺰﯾﮑﻪ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ‪......‬‬
‫دﯾﮕﺮ ﺣﻮﺻﻠﻪ ﺣﻮاﻧﺪﻧﺶ را ﺗﺎ اﻧﺘﻬﺎ ﻧﺪاﺷﺘﻢ اﻣﺎ واﻧﻤﻮد ﮐﺮدم ﮐﻪ دارم ﻣﯿﺨﻮاﻧﻢ ‪ ،‬ﭘﺲ از دﻣﯽ ‪ ،‬ﻧﺎﻣﻪ را ﮐﻪ ﭼﻬﺎر ﺻﻔﺤﻪ ﺑﻮد ﺗـﺎ‬

‫ﮐﺮده و ﺑﺪﺳﺘﺶ دادم ‪.‬‬
‫در اﯾﻨﺪم وارد ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ ﺑﺰرگ اداره ﺷﺪﯾﻢ ‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﯽ ﮔﺬرا ﺑﺎو اﻧﺪاﺧﺘﻢ‪.....‬‬
‫‪ -‬ﺷﻤﺎ ﮐﻪ اﻋﺘﻤﺎد ﻧﻤﯿﮑﻨﯿﺪ اﯾﻦ ﻋﺸـﻖ ﮐﺎﻏﺬي ﺧﻮد را ﺑﻤﻦ ﺳﭙﺮده ازداﺷﺘﻨﺶ درﻫﺮاس ﺑﺴﺮ ﻣﯿﺒﺮﯾﺪ! ﺑﺎ ﮐﺪام دل وﺟﺮأت ﭘﺎ‬
‫ﺑﻤﯿﺪان ﻋﺎﺷﻘﯽ ﮔﺬاﺷﺘﯿﺪ ﮐﻪ در اﯾﻨﺮاه دادن ﺳﺮ و ﺟﺎن را ﻫﻢ ﺑﻬﺎﯾﯽ ﻧﯿﺴﺖ ؟ اﯾﻦ ﭘﻨﺪارﺷﻤﺎ ﺟﺰ ﯾﮏ َﺗ َﻮ ُﻫﻢ ‪ ،‬ﭼﯿﺰدﯾﮕﺮي‬
‫ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺣﺎل ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ! اﯾﻨﻬﻢ ﺳﻨﺪ ﮐﺎﻏﺬي ﻋﺸﻘﺘﺎن ‪ ،‬دﯾﮕﺮﺟﺎي ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﻧﮕﺮاﻧﯽ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﺎ ﺳﭙﺎس از اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺮا ﻫﻤـﺮاه‬
‫ﺧﻮد ﮐﺮدﯾﺪ‪ ....‬ﺑﺪرود ﮔﻔﺘﻪ و ﺑﺴﻮي اﺗﺎﻗﻢ راه ُاﻓﺘﺎده زﯾﺮ ﻟﺐ ُﻏﺮﯾﺪم ‪ ،‬اﻣﺎن از اﯾﻦ ﻣﺮدﻫﺎ ‪.‬‬
‫ﺗﻤﺎم ﻣﺪت ﺑﯿﻬﻮده اﻧﺪﯾﺸﻪ ﻣﺮا ﺳﺮﮔﺮم روﯾﺎي ﺧﻮد ﮐﺮده ﺑﻮد ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﻤﮑﻨﺴﺖ ﻣﺮدي ﺑﺎ داﺷﺘﻦ زن و ﻓﺮزﻧﺪ‪ ،‬ﻓﯿﻠﺶ ﯾﺎد‬
‫ﻫﻨﺪوﺳﺘﺎن ﮐﻨﺪ و ﻋﺎﺷﻖ ﺷﻮد ؟ آﻧﻬﻢ ﺑﺎ ﻣﺸﺨﺼﺎﺗﯽ ﮐﻪ او دارد ؟ ﺑﺮﯾﯿﺲ ﺧﻮش ﺗﯿﭗ وﻣﻬﺮﺑﺎﻧﻢ روزﺧﻮش ﮔﻔﺘﻪ‪ ،‬روي ﺻﻨﺪﻟﯿﻢ‬

‫ﻧﺸﺴﺘﻢ ‪.‬‬
‫ﻓﻮري ﻓﻬﻤﯿﺪ از درون ﮐﻤﯽ آﺷﻔﺘﻪ ام ؟ ﭘﯿﺶ ازآﻧﮑﻪ ﭼﯿﺰي ﺑﭙﺮﺳﺪ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﻧﻤﯿﻔﻬﻤﻢ‪ ،‬ﻣﺮدﻫﺎﯾﯿﮑﻪ زن و ﺑﭽﻪ دارﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ ﺑﻔﮑﺮﻋﺎﺷﻘﯽ ﻣﯿﺎﻓﺘﻨﺪ ؟ آﺧﺮ ﻓﺎﯾﺪه اش ﭼﯿﺴﺖ ؟ ﺟﺰ رﺳﻮاﯾﯽ و‬

‫ﺑﻬﻢ رﯾﺨﺘﻦ ﮐﺎﻧﻮن ﺧﺎﻧﻮاده ﻣﮕﺮ ﻧﺘﯿﺠﻪ دﯾﮕﺮي ﻫﻢ دارد ؟‬
‫ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎن ﺳﯿﺎه و ﮐﻨﺠﮑﺎوش ﺑﻤﻦ ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ و ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮرت ﮐﯿﺴﺖ ؟‬
‫ﺳﮑﻮت ﮐﺮدم ﭼﻮن ﻧﻤﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ راز آن ﻣﺮد را ﻓﺎش ﮐﻨﻢ ‪ .‬دوﺑﺎره ﭘﺮﺳﯿﺪ‪ ،‬ﻧﮑﻨﺪ ﻣﺮا ﻣﯿﮕﻮﯾﯽ؟ او را ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻢ‪ .‬ﭼﻘﺪرﻣﻬﺮﺑﺎن و‬
‫دوﺳﺖ داﺷﺘﻨﯽ ﺑﻮد؟ ﺑﺎ ﻟﺒﺤﻨﺪي ﮐﻪ ﭘﺎﺳﺨﮕﻮي ﮐﻤﯽ از ﻣﻬﺮ ورزﯾﻬﺎي ﻫﻤﯿﺸﮕﯽ وﺳﭙﺎس از او ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﺮﺳﯿﺪم‪:‬‬

‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬ ‫‪ -‬ﻣﮕﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﻋﺎﺷﻖ ﻣﻨﺸﯽ ﺧﻮد ﺷﺪه اﯾﺪ ؟ ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ ﺷﻤﺎ دﯾﮕﺮ ﺳﺮﺑﺴﺮم ﻧﮕﺬارﯾﺪ !‬
‫‪ -‬اي ﺷﯿﻄﺎن! ﻣﮕﺮﻣﯿﺸﻮد ﮐﺴﯽ ﺗﺮا ﺑﺒﯿﻨﺪ و ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ اﻣﺎ ﺑﺮ ﺗﻮﻋﺎﺷﻖ ﻧﺸﻮد؟ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺠﺎي دل ﺳﻨﮓ درﺳﯿﻨﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﺎل‬
‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻨﺠﺸﮏ ازاﯾﻦ ﺷﺎﺧﻪ ﺑﺂن ﺷﺎﺧﻪ ﻣﯿﭙﺮي ﮐﻪ ﺑﭽﻨﮓ ﻣﻦ ﻧﯿﺎﻓﺘﯽ ؟ ﺗﺮا ﺧﻮب ﻣﯿﺸﻨﺎﺳﻢ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﺎﻻﮐﯿﺖ از ﻣﻦ زرﻧﮕﺘﺮ‬
‫ﻧﯿﺴﺘﯽ و اﻣﺎ‪ ،‬ﭘﺎﺳﺦ ﭘﺮﺳﺸﺖ ‪،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﻣﺮدي از زﻧﺶ ﺑﺎﻧﺪازه ﮐﺎﻓﯽ ﻣﺤﺒﺖ ﻧﻤﯿﺒﯿﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻮب اﯾﻦ ﻃﺒﯿﻌﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺑﺴﻮي زن‬

‫دﯾﮕﺮي ﮐﺸﯿﺪه ﻣﯿﺸﻮد ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﮐﻤﺒﻮدش را ﺑﺎ ﻋﺸﻖ ﺑﺎوﺟﺒﺮان ﮐﻨﺪ!‬
‫‪ -‬اﮔﺮ آن زن ﺑﺪﺷﺎﻧﺲ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺑﺘﻮر او ﺑﯿﺎﻓﺘﺪ ‪ ،‬ﭼﮑﺎر ﺑﺎﯾﺪ ﺑﮑﻨﺪ ؟‬

‫‪ -‬در اﯾﻨﺼﻮرت ﺑﭽﺎﻫﯽ ﻣﯿﺎﻓﺘﺪ ﮐﻪ ﺧﻮد ﺑﺮاي ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﮐﻨﺪه اﺳﺖ ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ آﺗﺶ ﻋﺸﻖ ﺧﻮد ﺑﺴﻮزد ‪ .‬ﻧﻔﺲ راﺣﺘﯽ ﮐﺸﯿﺪه‬
‫ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬درﺳﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﯿﻨﮕﻮﻧﻪ ﺷﻮدﮐﻪ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﯿﺪ‪...‬‬

‫ﮐﺎر روزاﻧﻪ را آﻏﺎز ﮐﺮدﯾﻢ ‪ .‬زﻣﺎن اداري ﺑﺮاي رﯾﯿﺴﻬﺎ ﺑﭙﺎﯾﺎن رﺳﯿﺪ و او ﻫﻢ رﻓﺖ ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﻣﺎﻧﺪم ﺑﺎ ﮐﺎرﻫﺎي زﯾﺎد روﯾﻬﻢ اﻧﺒﺎﺷﺘﻪ ﺷﺪه ‪ .‬ﺑﺴﯿﺎري را اﻧﺠﺎم دادم ‪ .‬ﮔﺎﻫﺸﻤﺎر ﯾﮏ ﺑﻌﺪ ازﻇﻬﺮ ﺑﻮد ‪ ،‬ﻫﻨﻮزﺳﺎﻋﺘﯽ ﺑﭙﺎﯾﺎن ﮐﺎر‬

‫اداري ﻣﺎﻧﺪه ﺑﻮد‪ .‬ﺑﺘﻠﻔﻦ ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪ .‬اﻧﮕﺎر آﻫﻨﺮﺑﺎ ﺷﺪه و ﻣﺮا ﺳﺨﺖ ﺳﻮي ﺧﻮد ﻣﯿﮑﺸﺪ‪ .‬ﺟﺰ ﺷﻨﯿﺪن آواي دﻟﻨﻮاز ﻧﯿﻤﺎ ﻫﯿﭻ‬
‫آرزوي دﯾﮕﺮي ﺑﺪل ﻧﺪاﺷﺘﻢ ‪ .‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺑﺎر رﻓﺘﻦ ﺑﺴﻮي ﺗﻠﻔﻦ‪ ،‬ﻋﻘﻠﻢ ﻣﺮا ﻧﻬﯿﺐ ﻣﯿﺰد و از اﯾﻨﮑﺎر ﺑﺎزم ﻣﯿﺪاﺷﺖ اﻣﺎ اﻣﺎن از دﻟﻢ ﮐﻪ‬

‫ﺑﺮﺳﺮش ﻓﺮﯾﺎد زده و دوﺑﺎره ﺳﻮي ﺗﻠﻔﻦ ﻣﯿﮑﺸﺎﻧﯿﺪم ‪.‬‬
‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم در اﯾﻦ ﮐﺸﺎﮐﺶ دﻟﻢ ﭘﯿﺮوز ﺷﺪه ‪ ،‬اﻧﮕﺸﺘﺎﻧﻢ را واداﺷﺖ ﺗﺎ ﺷﻤﺎره ﺑﺎﺑﮏ را ﺑﮕﯿﺮد‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺷﻨﯿﺪن ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ زﻧﮓ ﺗﻠﻔﻦ ﻗﻠﺒﻢ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺖ از ﻣﯿﺎن ﺳﯿﻨﻪ ام ﺑﯿﺮون آﯾﺪ ‪ .‬دﺳﺘﻢ را روﯾﺶ ﮔﺬاﺷﺘﻢ ﺗﺎ ﻣﺒﺎدا از درون ﻗﻔﺲ‬

‫ﺳﯿﻨﻪ ام ﺑﯿﺮون ﻧﺮود‪.‬‬
‫ﺗﻠﻔﻦ ﺑﺮاي ﺑﺎر ﺳﻮم زﻧﮓ زد ‪ .‬ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﮔﻮﺷﯽ را ﺑﮕﺬارم ﮐﻪ آواي ﺟﺎﻧﺒﺨﺶ ﻧﯿﻤﺎ را ﺷﻨﯿﺪم ‪ .‬ﺑﻔﺮﻣﺎﯾﯿﺪ‪ ......‬واي ﺧﺪاي ﻣﻦ!‬

‫اوﺳﺖ ‪....‬ﺣﺎل ﭼﻪ ﺑﮕﻮﯾﻢ؟؟؟‬
‫‪ -‬ﻣﯿﺨﻮاﻫـــﻢ ﺑﺮ ﺷﻤﺎ درود ﺑﮕﻮﯾﻢ ! راﺳﺘﯽ ﺧﺴﺘﻪ ﻧﺒﺎﺷﯿﺪ؟‬

‫‪ -‬آه ‪ ......‬ﺷﻤﺎﯾﯿﺪ ؟‬
‫‪ -‬ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻠﻔﻦ ﮐﺴﯽ ﺑﻮدﯾﺪ؟‬

‫ﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻪ‪ ،‬اﺑﺪا!‪....‬‬
‫‪ -‬ﺑﺎﺑﮏ ﻫﺴﺖ ؟‬
‫‪ -‬ﻧﻪ ‪ ،‬ﻧﯿﺴﺘﺶ !‬
‫‪ -‬ﭼﻪ ﺧﻮب ؟ ﻣﺪﺗﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺑﺸﻤﺎ ﭼﯿﺰي ﺑﮕﻮﯾﻢ اﻣﺎ ﺗﺎ ﮐﻨﻮن زﻣﺎن ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﺑﺮاﯾﺶ ﭘﯿﺪا ﻧﮑﺮدم ‪ .‬راﺳﺘﺶ ﻣﻦ دوﺳﺖ‬
‫دﺧﺘﺮ ﺑﺎﺑﮏ ﻧﯿﺴﺘﻢ ‪ ،‬ﺷﻤﺎﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ اﯾﻨﺮا ﺗﺎ ﮐﻨﻮن درﯾﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ !‬
‫‪ -‬درﺳﺘﺴﺖ ‪ ،‬ﻣﻨﻬﻢ ﺑﻬﻤﯿﻦ ﺳﺒﺐ درﺷﮕﻔﺘﻢ و اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﺑﺮاﯾﻢ ﭘﯿﺶ آﻣﺪه ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﮐﻪ ﺷﻮﻗﯽ ﺑﺮاي دﯾﺪﻧﺶ ﻧﺪارﯾﺪ ﭼﺮا‬
‫ﺑﺪﯾﺪارش ﻣﯿﺂﯾﯿﺪ ؟‬
‫‪ -‬ﺑﯿﮕﻤﺎن اﺳﺮار ﻧﻬﺎن دل ﻣﺮا ﺑﺎ زﺑﺎن ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺧﻮاﻧﺪه اﯾﺪ! اﮔﺮﺑﮕﻮﯾﯽ ﭼﻢ آﻧﺮا ﻧﻤﯿﺪاﻧﯽ‪ ،‬ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﻢ ﺑﺎورش ﮐﻨﻢ !‬

‫ﺳﮑﻮت ﮐﺮد ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ دوﺳﺘﺶ ﻧﺪارم ﺣﺘﺎ از او ﺑﯿﺰارم‪ .‬او ﻣﺮا ﺑﺮاي ﺧﻮردن و ﻧﻮﺷﯿﺪن ﺑﺮﺳﺘﻮران دﻋﻮت ﻣﯿﮑﻨﺪ ﭼﻮن ﻣﯿﭙﻨﺪارد از اﯾﻨﺮاه‬
‫ﻣﯿﺘﻮاﻧـﺪ دري ﺑﺮوي ﻗﻠﺒﻢ ﺑﮕﺸﺎﯾﺪ و ﺧﻮد را در آن ﺟﺎي دﻫﺪ ‪ .‬ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻫﻢ ﻣﯿﺪاﻧﺪ دوﺳﺘﺶ ﻧﺪارم‪ .‬ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﻦ ﻣﯿﭙﻨﺪارد ﺑﺎ‬
‫اﯾﻨﮑﺎرﻫﺎﯾﺶ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ دل ﻣﺮا ﺑﺪﺳﺖ آورد ‪.‬ﻫﻤﻮاره دراﯾﻦ روﯾﺎ ﺑﺴﺮ ﻣﯿﺒﺮد‪ ،‬ﺷﺎﯾﺪ ﮐﻢ ﮐﻢ ﺑﺘﻮاﻧﺪ در دل ﻣﻦ راﻫﯽ ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ ‪ .‬اﮔﺮ‬

‫ﺑﺪﯾﺪارش ﻣﯿﺂﯾﻢ ﺑﺮاي دﯾﺪن او ﻧﯿﺴﺖ !‬
‫‪ -‬ﭘﺲ ﭼﻪ ﮐﺴﯿﺴﺖ ؟‬

‫‪ -‬ﺑﯿﮕﻤﺎن ﺷﻤﺎ او را ﻣﯿﺸﻨﺎﺳﯿﺪ ؟ ﭼﺮا از ﻣﻦ ﻣﯿﭙﺮﺳﯿﺪ ؟‬
‫‪ -‬دﻟﻢ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ از زﺑﺎﻧﺖ ﺑﺸﻨﻮم !‬

‫دﻫﺎن ﺑﺎز ﮐﺮدم ﺗﺎ ﻧﺎم ﻗﺸﻨﮕﺶ را ﮐﻪ ﻧﻪ ﻧﯿﻤﯽ ازﻣﺎ ﺑﻠﮑﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﺎ وﻣﺎه ﻋﺎﻟﻤﺴﺖ ﺑﺮ زﺑﺎن آورم ﮐﻪ ﺑﺎﺷﺘﺎب ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ‪:‬‬

‫‪88‬‬

‫‪ -‬ﮔﻮﺷﯽ ﺧﺪﻣﺘﺘﺎن ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺑﮏ ﻫﻢ اﮐﻨﻮن رﺳﯿﺪ!‬ ‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬
‫در دل ﻧﺎﻟﯿﺪم ‪ :‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﻫﯿﭽﮕﺎه ﻧﺮﺳﺪ ‪ ،‬ﻣﺮدك اﺑﻠﻪ ‪!....‬‬
‫آﻧﭽﻨﺎن ﺧﺸﻤﮕﯿﻦ ﺷﺪم ﮐﻪ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﮔﻮﺷﯽ ﺗﻠﻔﻦ را ﺑﺪﯾﻮار ﺑﮑﻮﺑﻢ اﻣﺎ ﺧﻮد را ﮐﻨﺘﺮل و آﻣﺎده ﮐﺮدم ﺗﺎ ﺧﻮش و ﺑﺶ زورﮐﯽ‬ ‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫ﺑﺎ او ﺑﮑﻨﻢ ‪ .‬ﺣﺘﺎ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ﺑﻨﯿﻤﺎ ﺑﺪرود ﺑﮕﻮﯾﻢ ‪.‬‬ ‫‪89‬‬
‫آواي ﻧﺎﻣﻮزوﻧﺶ ﺑﮕﻮﺷﻢ رﺳﯿﺪ ‪.‬‬

‫‪ -‬درود ﺑﺮﺷﻤﺎ ! ﭼﻪ ﺧﻮب ﺷﺪ ﺑﺎﯾﻦ زودي ﯾﺎد ﻣﺎ ﮐﺮدي ؟‬
‫‪ -‬ﺑﺮﺷﻤﺎﻫﻢ درود ‪ .‬ﺧﻮاﺳﺘﻢ از ﺷﺎم ﺷﺐ ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰاري ﮐﻨﻢ !‬
‫‪ -‬ﻧﯿﺎزي ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬ﭘﯿﺶ ازاﯾﻨﻬﻢ ﮔﻔﺘﻪ ام ﮐﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻗﻠﺒﯽ ﻣﻨﺴﺖ وﺣﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ .‬ﺳﭙﺲ ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪:‬‬

‫‪ -‬آﯾﺎ ﺑﺮاي ﺳﻔﺮﻣﺎن ﺑﺪرﯾﺎي ﺷﻤﺎل ‪ ،‬درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺮﺧﺼﯽ دادﯾﺪ ؟‬
‫‪ -‬ﻧﻪ !‬
‫‪ -‬ﭼﺮا ؟‬

‫‪ -‬ﭼﻮن ﺗﺎرﯾﺦ آﻧﺮا ﻧﻤﯿﺪاﻧﻢ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ُﻓﺮﻣﺶ را ُﭘﺮ ﮐﻨﻢ ؟‬
‫‪ -‬ﭘﺲ روزﭼﻬﺎرﺷﻨﺒﻪ ﺗﺎ آدﯾﻨﻪ ﻫﻔﺘﻪ آﯾﻨﺪه را ﺑﺮﮔﺰﯾﻨﯿﺪ!‬

‫‪ -‬آدﯾﻨﻪ را ﻣﺎ ﺑﻬﺮﺣﺎل ﮐﺎر ﻧﻤﯿﮑﻨﯿﻢ ‪ .‬ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮب اﮐﻨﻮن ﻓﺮم آﻧﺮا ُﭘﺮ ﮐﺮده و ﺑﺪﻓﺘﺮ اداره ﻣﯿﺪﻫﻢ !‬
‫ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ﯾﮏ ﯾﺎدوﺗﻦ از ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ دوﺳﺘﺎﻧﺖ را ﻧﯿﺰﻫﻤﺮاه ﺑﯿﺎوري ﺗﺎ اﺣﺴﺎس ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻧﮑﻨﯽ!‬

‫‪ -‬ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﯿﺶ ازاﯾﻦ وﻗﺘﺘﺎن را ﻧﻤﯿﮕﯿﺮم ‪ .‬ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ از ﺳﻮي ﻣﻦ ﺑﻪ ﻧﯿﻤﺎ ﺑﺪرود ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ! ﮔﻮﺷﯽ را ﮔﺬاﺷﺘـﻪ ‪ ،‬رﻓﺘﻢ‬
‫روي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﭘﺸﺖ ﻣﯿﺰم ﻧﺸﺴﺘﻢ ‪.‬‬

‫ﻧﯿﻤﺎ ﻣﯿﺪاﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻋﺎﺷﻘﺶ ﺷﺪه ام ‪ .‬ﺑﺎرﻫﺎ ﺷﻌﻠﻪ ﻫﺎي ﺳﻮزان آﺗﺶ آﻧﺮا در ﻣﯿﺎن ﭼﺸﻤﻬﺎ و رﻗﺺ زﯾﺒﺎ وﻣﻔﺘﻮن ﻋﺸﻖ را‬
‫درﺳﯿﻤﺎ و رﻓﺘﺎرم دﯾﺪه ﺑﻮد ‪ .‬آﯾﺎ آﻧﺮا ﺑﺎور ﻧﺪاﺷﺖ و ﻣﯿﺨﻮاﺳﺖ ﺑﺮاي اﻃﻤﯿﻨﺎن‪ ،‬ﺷﺮﺣﺶ را ﻫﻢ از زﺑﺎﻧﻢ ﺑﺸﻨﻮد ؟‬
‫دراﯾﻨﺪم ﻫﻤﺎن دوﺳﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺂو ﺑﺎﯾﻦ ﺳﻔﺮ ﺑﺮوم‪ ،‬ﺑﺪﯾﺪارم آﻣﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺒﻬﻮﺗﻢ ﺗﻮﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻨﺰدم آﻣﺪي درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻫﻨﻮز ﺗﻮ را ﺻﺪا ﻧﮑﺮدم ؟‬
‫‪ -‬ﻣﻨﻬﻢ ﭘﯿﺶ ازآﻧﮑﻪ ﻣﺮاﺑﺨﻮاﻧﯽ ﺻﺪاﯾﺖ را ﺷﻨﯿﺪم و ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﻦ اﮐﻨﻮن اﯾﻨﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ !‬
‫‪ -‬ﺷﻮﺧﯽ ﻣﯿﮑﻨﯽ ؟‬
‫‪ -‬ﻧﻪ ! ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺗﻮ ﺑﺨﺎﻃﺮم آﻣﺪي‪ ،‬دﻟﻢ ﺧﻮاﺳﺖ ﺑﺒﯿﻨﻤﺖ و ﻣﯿﺒﯿﻨﯽ ﮐﻪ اﯾﻨﺠﺎ ﻫﺴﺘﻢ !‬
‫‪ -‬ﺑﺂﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﺮا ﺧﯿﻠﯽ دوﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ‪ ،‬ﭼﻮن ﺗﺎ اﯾﻦ اﻧﺪازه ﺑﻤﻦ ﻧﺰدﯾﮑــﯽ!‬
‫‪ -‬ﻣﮕﺮ ﺗﺎ ﮐﻨﻮن اﯾﻨﺮا ﻧﻤﯿﺪاﻧﺴﺘﯽ؟‬
‫‪ -‬ﻧﻪ !‬
‫‪ -‬ﺧﻮب ‪ ،‬ﺣﺎل ﺑﺪان ﺗﺎ دﯾﺮ ﻧﺸﺪه !‬

‫‪ -‬ﻣﻨﻬﻢ ﺗﺮا ﺧﯿﻠﯽ دوﺳﺖ دارم‪...‬اﮐﻨﻮن ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ وﯾﮑﯽ از دوﺳﺘﺎن دﯾﮕﺮم ﻫﻔﺘﻪ آﯾﻨﺪه ﭼﻬﺎرﺷﻨﺒﻪ و ﭘﻨﺠﺸﻨﺒﻪ ﺑﺸﻤﺎل‬
‫ﺑﺮوﯾﻢ ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ ﻣﻬﻤﺎن ﺷﺪه اﯾﻢ ‪.‬ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﺑﻤﺎ ﺧﯿﻠﯽ ﺧﻮش ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺬﺷﺖ !‬
‫‪ -‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭼﺮا ﮐﻪ ﻧﻪ ؟ ﺧﯿﻠﯽ ﻫﻢ ﺧﻮﺷﺤﺎل ﻣﯿﺸﻮم !‬
‫‪ -‬ﭘﺲ ﺑﯿﺎ ﺑﺪﻓﺘﺮ اداره ﺑﺮوﯾﻢ و ُﻓﺮم درﺧﻮاﺳﺘﻬﺎ را ﭘُﺮ ﮐﺮده‪ ،‬اراﺋﻪ دﻫﯿﻢ !‬
‫ﭘﺬﯾﺮﻓﺖ ‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﺑﺎﻫﻢ از اداره ﺑﯿﺮون رﻓﺘﯿﻢ ‪.‬‬

‫ﮔﺮﭼﻪ در ﻣﯿﺎن راه از ﻣﻦ ﺟﺪا ﺷﺪ اﻣﺎ ﺣﺲ ﮐﺮدم ﺗﻨﻬﺎ ﻧﯿﺴﺘﻢ ‪ .‬ﺑﻪ ُدور و ﺑﺮم ﻧﮕﺮﯾﺴﺘـﻢ ﮐﺴﯿﺮا ﻧﺪﯾﺪم ‪ .‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﻢ اﺷﺘﺒﺎه ﮐﺮده ام ‪.‬‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﮕﺎه اﺗﻮﺑﻮس ﮐﻪ رﺳﯿﺪم ‪ ،‬ﺳﺎﯾﻪ ﻫﻤﮑﺎرﻋﺎﺷﻖ ﭘﯿﺸﻪ را زﯾﺮﭘﺎﻫﺎﯾﻢ دﯾﺪم ﮐﻪ ﺑﺎ ﺳﻮارﺷﺪن ﻣﻦ او ﻧﯿﺰﺳﻮار ﺷﺪ‪ ،‬در دل ﻧﺎﻟﯿﺪم‬
‫‪ ،‬اﯾﺨﺪا ! از دﺳﺖ اﯾﻨﻤﺮد ﭼﻪ ﮐﻨﻢ ؟ ﭼﻮن اﺑﺮي ﺗﯿﺮه ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﺑﺮ ﺳﺮﻣﻨﺴﺖ‪ .‬زﯾﻦ ﭘﺲ ﺑﺎﯾﺪ ﺟﺎﯾﯽ ﺑﻨﺸﯿﻨﻢ ﮐﻪ ﮐﻨﺎرم ﺧﺎﻟﯽ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﺪ و رﻓﺘﻢ ﺑﻐﻞ دﺳﺖ ﯾﮏ زن ﻣﺴﻦ ﻧﺸﺴﺘﻢ ‪ .‬او ﻫﻢ ﺟﺎي دﯾﮕﺮي ﭘﯿﺪا ﮐﺮد و ﻧﺸﺴﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺨﺶ دﯾﮕﺮ در ﺷﻤﺎره ‪... 57‬‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪90‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

91 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 56‬ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪92‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 56 - Juli 2019

93 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي‬ ‫ﯾﺎدم‪ ،‬ﺗﻮ را ‪. . .‬‬

‫داﺳﺘﺎن ﮐﻮﺗﺎه‬ ‫ﻫﻤﯿﺸﻪ در زﻧﺪﮔﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺟﺎﯾﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ آدﻣﯽ ﺗﮑﻪ اﯾﯽ از ﺟﺎﻧﺶ را آن ﺟﺎ ﺑﮕﺬارد ﺑﺮاي روزﻫﺎي دﻟﺘﻨﮕﯽ‪ ،‬ﻫﺮ از ﭼﻨﺪ‬
‫ﮔﺎﻫﯽ ﺑﺮود و از ﺧﺎﻃﺮات ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪه در آﻧﺠﺎ ﻏﺒﺎر روﺑﯽ ﮐﻨﺪ و ﺟﺎﻧﯽ ﺗﺎزه‪ .‬ﺑﺮاي ﻣﻦ داﻧﺸﮑﺪه ادﺑﯿﺎت ﻫﻤﺎن ﺟﺎ ﺑﻮد‪ ،‬ﻫﻤﺎن‬
‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 56 - Juli 2019‬‬
‫ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ از ﮔﻮﺷﻪ ﮔﻮﺷﻪ اش ﯾﺎدي داﺷﺘﻢ در ﺟﺎن و روح‪.‬‬
‫داﻧﺸﮕﺎه ﻓﺮدوﺳﯽ ﺑﺮاﯾﻢ ﺣﮑﻢ دروازه ﻣﺸﻬﺪ را داﺷﺖ‪ ،‬از ﺟﺎده ﮐﻪ ﻣﯽ رﺳﯿﺪم ﺣﺘﻤﺎً ﺑﺎﯾﺪ اﺑﺘﺪا ﺳﺮي ﺑﻪ داﻧﺸﮕﺎه و‬
‫داﻧﺸﮑﺪه دوران ﺗﺤﺼﯿﻠﻢ ﻣﯽ زدم‪ .‬آن روز ﻫﻢ ﺗﺎزه از ﺗﻬﺮان رﺳﯿﺪه ﺑﻮدم و ﻋﻠﯽ رﻏﻢ ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻧﺎﺷﯽ از راﻧﻨﺪﮔﯽ در‬
‫ﺟﺎده ﺑﺎﯾﺪ ﺧﻮدم را ﺑﻪ داﻧﺸﮕﺎه ﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪم‪ .‬ﺑﻪ ﻣﯿﺪان آزادي ﮐﻪ رﺳﯿﺪم دورﺑﺮﮔﺮدان اﻧﺘﻬﺎي ﺑﺰرﮔﺮاه را ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﻧﺸﮕﺎه‬
‫ﭘﯿﭽﯿﺪم و ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻌﺪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﮔﯿﺖ ورودي ﺷﺮﻗﯽ ﭘﺮدﯾﺲ داﻧﺸﮕﺎه ﺑﻮدم‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺄﻣﻮر اﻧﺘﻈﺎﻣﺎت ﮔﻔﺘﻢ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﻢ ﺑﻪ‬
‫داﻧﺸﮑﺪه ادﺑﯿﺎت ﺑﺮوم و او ﻫﻢ اﺟﺎزه ورود داد‪ .‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ داﻧﺸﮑﺪه ادﺑﯿﺎت اداﻣﻪ ﻣﺴﯿﺮ دادم و ﭼﻨﺪ دﻗﯿﻘﻪ ﺑﻌﺪ ﺟﻠﻮي‬
‫ﻣﺤﻮﻃﻪ داﻧﺸﮑﺪه ﺑﻮدم‪ .‬اﺗﻮﻣﺒﯿﻠﻢ را در ﭘﺎرﮐﯿﻨﮓ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻣﺤﻮﻃﻪ ﭘﺎرك ﮐﺮدم و ﭘﯿﺎده ﺑﻪ ﺳﻤﺖ در ورودي ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺮدم‪.‬‬
‫دﻫﻢ ﺷﻬﺮﯾﻮر ﺑﻮد و اﻧﺪك اﻧﺪك داﻧﺸﮑﺪه از ﺧﻮاب ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﯽ ﺧﻮد ﺑﯿﺪار ﻣﯽ ﺷﺪ‪ ،‬اﻣﺎ ﻫﻨﻮز ﺧﺒﺮي از ﺟﻨﺐ و ﺟﻮش و‬
‫ﺣﻀﻮر ﭘﺮ ﺗﻌﺪاد داﻧﺸﺠﻮﯾﺎن ﻧﺒﻮد‪ ،‬وارد ﺳﺎﺧﺘﻤﺎن داﻧﺸﮑﺪه ﺷﺪم و ﺑﻪ ﻃﺮف راﻫﺮوي ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﮐﻪ ﮐﻼس ﻫﺎي ﻣﺎ‬
‫ﯾﻌﻨﯽ داﻧﺸﺠﻮﯾﺎن رﺷﺘﻪ زﺑﺎن و ادﺑﯿﺎت اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ در آن ﺑﺮﮔﺰار ﻣﯽ ﺷﺪ رﻓﺘﻢ‪ .‬اوﻟﯿﻦ ﮐﻼس درش ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺸﺖ در‬
‫ﮐﻪ رﺳﯿﺪم ﻧﮕﺎﻫﯽ از ﭘﻨﺠﺮه در ﺑﻪ داﺧﻞ ﮐﻼس اﻧﺪاﺧﺘﻢ‪ ،‬ﭘﺮ از ﺳﮑﻮت ﺑﻮد و دﯾﮕﺮ ﻫﯿﭻ‪ .‬ﺑﻪ ﻃﺮف ﮐﻼس ﺑﻌﺪي رﻓﺘﻢ‪،‬‬
‫در ﮐﻼس ﺗﺎ ﻧﯿﻤﻪ ﺑﺎز ﺑﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮﺑﺎﯾﻠﻢ ﻧﮕﺎﻫﯽ اﻧﺪاﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺳﺎﻋﺖ دﻗﯿﻘﺎً ده ﺻﺒﺢ ﺑﻮد‪ ،‬وارد ﮐﻼس ﺷﺪم ﻫﻤﯿﺸﻪ‬
‫ﺟﺎﯾﻢ در اﻧﺘﻬﺎي ﮐﻼس ﺑﻮد ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ردﯾﻒ آﺧﺮ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻫﺎ رﻓﺘﻢ روي ﯾﮑﯽ از آن ﻫﺎ ﻧﺸﺴﺘﻢ ﮐﻤﯽ ﺑﯽ ﻗﺮار ﺑﻮدم‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮف ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻧﮕﺎﻫﯽ اﻧﺪاﺧﺘﻢ‪ ،‬ﺟﺎي ﺣﻤﯿﺪ ﻧﯿﮑﺒﺨﺖ ﺧﺎﻟﯽ ﺑﻮد‪ ،‬ﺳﺎل ﻫﺎ ﺑﻮد ﮐﻪ دﯾﮕﺮ از او ﺧﺒﺮي ﻧﺪاﺷﺘﻢ‪،‬‬
‫روزي ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺖ ﺑﻪ اﺳﺘﺮاﻟﯿﺎ ﺑﺮود ﺑﺮاي ﺑﺪرﻗﻪ اش ﺑﻪ ﻓﺮودﮔﺎه رﻓﺘﻢ‪ .‬ﺑﻪ او ﮔﻔﺘﻢ ‪" :‬ﻧﺮي اوﻧﻮر آب ﺧﺎرﺟﯽ ﺑﺸﯽ‬

‫ﻣﺎ رو ﯾﺎدت ﺑﺮه" ‪ ،‬ﺧﻨﺪه اﯾﯽ ﮐﺮد و ﮔﻔﺖ ‪" :‬ﻧﻪ ﺑﺎﺑﺎ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﻪ ﯾﺎدﺗﻢ" ‪.‬‬
‫رو ﺑﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺧﺎﻟﯿﺶ ﮔﻔﺘﻢ ‪" :‬ﯾﺎدم ‪ ،‬ﺗﻮ را ﻓﺮاﻣﻮش"‪.‬‬

‫از ﮐﻼس ﺧﺎرج ﺷﺪم و ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي راﻫﺮو ﮐﻪ رﺳﯿﺪم ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺳﺎﻟﻦ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ داﻧﺸﮑﺪه رﻓﺘﻢ‪ ،‬از ورودي ﭘﺴﺮان وارد ﺷﺪم‬
‫اﯾﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﮐﺴﯽ ﻧﺒﻮد‪ ،‬ﺑﻪ ﻃﺮف ﻣﯿﺰ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ اﯾﯽ ﮐﻪ ﻫﻤﯿﺸﻪ در اﻧﺘﻬﺎي ﺳﺎﻟﻦ ﭘﺎﺗﻮق ﻣﺎن ﺑﻮد رﻓﺘﻢ‪ .‬ﭘﺸﺖ ﻣﯿﺰ ﻧﺸﺴﺘﻢ‪،‬‬
‫ﭘﺸﺖ ﺑﻪ در ورودي ﺳﺎﻟﻦ‪ .‬اﻧﮕﺎر ﻫﻨﻮز ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ ﭘﭻ ﭘﭻ ﮐﺮدن ﻫﺎي دﺧﺘﺮان از آن ﺳﻮي ﭘﻨﻞ ﺟﺪا ﮐﻨﻨﺪه ﺳﺎﻟﻦ ﺑﻪ‬
‫ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﯿﺪ و ﻫﺮ از ﮔﺎﻫﯽ زدن ﭼﻨﺪ ﺑﺎره ﺗﻪ ﺧﻮدﮐﺎري ﺑﻪ روي ﻣﯿﺰ ﺑﻪ ﻋﻼﻣﺖ رﻋﺎﯾﺖ ﺳﮑﻮت از ﻃﺮف ﭘﺴﺮان‪.‬‬
‫ﺳﺮم را روي ﻣﯿﺰ ﮔﺬاﺷﺘﻢ ﺧﺴﺘﻪ ﺑﻮدم ‪ ،‬ﭘﻠﮏ ﻫﺎﯾﻢ ﺳﻨﮕﯿﻦ ﺷﺪه ﺑﻮدﻧﺪ ‪. . .‬‬
‫دﻗﯿﻘ ًﺎ ده ﺳﺎل از آن روز ﻣﯽ ﮔﺬﺷﺖ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮﺑﺎﯾﻠﻢ اﻧﺪاﺧﺘﻢ‪ ،‬ده و ﻫﺸﺖ دﻗﯿﻘﻪ‪ .‬ﻗﺮارﻣﺎن اﯾﻦ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺰ‬
‫در ﻃﯽ اﯾﻦ ﻣﺪت ﺗﺎرﯾﺦ وﻋﺪه دﯾﺪار را ﺑﻪ ﻫﻢ ﯾﺎدآوري ﻧﮑﻨﯿﻢ‪ .‬ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﻌﺪ از ﭘﺎﯾﺎن ﮐﻼس ﻫﺎ ﺟﺎي ﻓﺮﺷﯿﺪ در داﺧﻞ‬
‫ﺳﺎﻟﻦ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ ﭘﺸﺖ ﻫﻤﯿﻦ ﻣﯿﺰ ﺑﻮد‪ ،‬روي ﻣﯿﺰ ﭘﺮ از ﮐﺘﺎب و ﺟﺰوات درﺳﯽ و اﻧﻮاع ﻣﺎژﯾﮏ ﻫﺎي رﻧﮕﯽ ﺑﺮاي ﻫﺎﯾﻼﯾﺖ‬
‫ﮐﺮدن ﻣﻄﺎﻟﺐ و ﻧﮑﺘﻪ ﻫﺎي ﻣﻬﻢ ﺑﻮد‪ .‬داﻧﺸﺠﻮي ﻧﺨﺒﻪ و رﺗﺒﻪ اوّل ورودﯾﻤﺎن در ﺗﻤﺎم ﭼﻬﺎرﺳﺎل داﻧﺸﮑﺪه ﺑﻮد‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻢ‬
‫ﮐﻪ در ﺑﻌﻀﯽ از ﮐﻼس ﻫﺎ ﯾﮏ ﺧﻂ در ﻣﯿﺎن ﺣﻀﻮر ﭘﯿﺪا ﻣﯽ ﮐﺮدم ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﺟﺰوات ﻫﺎﯾﻼﯾﺖ ﺷﺪه ﺑﻪ رﻓﯿﻖ‬

‫ﺷﻔﯿﻖ ﻣﺘﻮﺳﻞ ﻣﯽ ﺷﺪم‪ .‬رﻓﯿﻖ ﺟﺎن اﮐﻨﻮن ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ ﺗﺤﺼﯿﻞ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺳﺨﺖ ﮐﻮﺷﯽ ﻫﺎﯾﺶ را ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬دﮐﺘﺮي‬
‫زﺑﺎن و ادﺑﯿﺎت اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ و ﺗﺪرﯾﺲ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان اﺳﺘﺎد در داﻧﺸﮕﺎه‪ ،‬اﮔﺮﭼﻪ در آﺧﺮﯾﻦ ﻣﮑﺎﻟﻤﻪ ﻣﺎن ﺧﺴﺘﮕﯽ و رﻧﺠﻮري از‬

‫ﻧﺎﻣﻼﯾﻤﺎت روزﮔﺎر در ﺻﺪا و ﮐﻼﻣﺶ ﭘﯿﺪا ﺑﻮد‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮﺑﺎﯾﻠﻢ را ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم‪ ،‬ده و ﻧﻪ دﻗﯿﻘﻪ و ده ﺛﺎﻧﯿﻪ‪ .‬ﺷﺮوع ﮐﺮدم ﺑﻪ‬
‫ﻧﻮﺷﺘﻦ ﭘﯿﺎم "ﯾﺎدم ‪ ،‬ﺗﻮ را ‪ ". . .‬ﮐﻪ ﺑﺎ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺷﺪن دﺳﺘﯽ ﺑﺮ ﺷﺎﻧﻪ ام ﻫﻮﺷﯿﺎر ﺷﺪم‪ ،‬ﺳﺮم را از روي ﻣﯿﺰ ﺑﺮداﺷﺘﻢ و ﺑﻪ‬

‫ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻧﮕﺎﻫﯽ اﻧﺪاﺧﺘﻢ ‪ ،‬ﻓﺮﺷﯿﺪ آﻣﺪه ﺑﻮد ‪94 . . .‬‬



‫ ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬،‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‬

Iran Persepolis Rahan ‫راھﺎن‬ ‫ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﻫﺎ‬

‫اﯾران ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Kölner Str. 49 Geschäfte
40211 Düsseldorf
Beurhausstr. 14 Orchidee ‫ارﮐﯾده‬
Tel. : +49 (0)211 423 597 88
44137 Dortmund Bunzlauer Str. 2-4
50858 Köln
Tel. : +49 (0)231 138 4000
Tel. : +49 (0)2234 680 2064
Persian ‫ﭘرﺷﯾن‬ Safran ‫زﻋﻔران‬

Moltkestr. 26 Kölner Str. 27
48151 Münster 40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)251 2891300 Tel. : +49 (0)211 983 935 87

Pasargad ‫ﭘﺎﺳﺎرﮔﺎد‬ Kourosh ‫ﮐوروش‬ Pars ‫ﭘﺎرس‬
Kölner Str. 36
47805 Krefeld Wattenscheider Str. 2 Bahnstr. 181
40472 Düsseldorf 50858 Köln
Tel. : +49 (0)177 408 1559
Tel. : +49 (0)211 4544 1881 Tel. : +49 (0)2234 3890 170
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ +49 (0)178 601 6145

Mauerstr. 92 Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬ Diba ‫دﯾﺑﺎ‬
52072 Aachen
Viehofer Platz 18 Neusser Str. 180
Tel. : +49 (0)241 362 16 45127 Essen 50733 Köln

Sina ‫ﺳﯾﻧﺎ‬ Tel. : +49 (0)201 5065 7855 Tel. : +49 (0)221 7895 3721
+49 (0)157 50610 632 +49 (0)157 830 43615
Promenadestr. 32
52076 Aachen Cent Bazar ‫ﺳﻧت ﺑﺎزار‬ Sharghi ‫ﺷرﻗﯽ‬

Tel. : +49 (0)241 407 187 Kastanienallee 20 Luxemburger Str. 124 -136
45127 Essen 50939 Köln

Tel. : +49 (0)201 24 855 19 Tel. : +49 (0)221 169 28 509

Hamedan ‫ھﻣدان‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ 1398 ‫ ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه‬56 ‫ﺷﻤﺎره‬

Roermonder Str. 79-81 Bongardstr. 2 Rosental 20
52072 - Aachen 44787 Bochum 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)241 479 686 2 Tel. : +49 (0)234 982 2895 Tel. : +49 (0)228 180 7034

Kabul Markt ‫ﮐﺎ ُﺑل ﻣﺎرﮐت‬ Kashmir ‫ﮐﺷﻣﯾر‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬ 96 ‫روﯾﻪ‬

Bahnhofstr. 85 Brückstr. 40 Zeithstr. 13
45879 Gelsenkirchen 44787 Bochum 53721 Siegburg

Tel. : +49 (0)163 8075 349 Tel. : +49 (0)234 3389848 Tel. : +49 (0)2241 145 3047
+49 (0)178 49466 26
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Tak ‫ﺗﮏ‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Südring 2 Kölner Str. 41b
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ 44787 Bochum 40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)160 8160 919 Tel. : +49 (0)211 860 4225

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Rivas ‫رﯾواس‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬ ‫رﺳﺘﻮران ﻫﺎ‬

Jahnstr. 86 Rathausgasse 15 Restaurants
40215 Düsseldorf 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)211 3369 694 Tel. : +49 (0)157 7022 6653

Safran ‫زﻋﻔران‬ Shiraz ‫ﺷﯾراز‬ Albrorz ‫اﻟﺑرز‬

Pempelforter Str. 45 Franzstr. 36 Rathenauplatz 1
40211 Düsseldorf 53111 Bonn 50674 Köln

Tel. : +49 (0)211 566 944 14 Tel. : +49 (0)228 3876 7193 Tel. : +49 (0)221 6060 3422
+49 (0)176 579 32094
Mohsen ‫ﻣﺣﺳن‬ Backstage ‫ﺑﮏ اﺳﺗﯾﺞ‬
Kandu ‫ﮐﻧدو‬
Zeithstr. 9 Luxemburger Str. 38
Martinstr. 34 53721 Siegburg 50674 Köln
40223 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)1573 940 9027 Tel. : +49 (0)221 16841 617
Tel. : +49 (0)211 1579 1541

Cuccini ‫ﮐوﭼﯾﻧﯽ‬ Darband ‫درﺑﻧد‬ Papion ‫ﭘﺎﭘﯾون‬

Hüttenstr. 30 Siegstr. 28 Lindenstr. 5
40215 Düsseldorf 53757 Sankt Augustin 50674 Köln

Tel. : +49 (0)211 15 799 187 Tel. : +49 (0)2241 8466 380 Tel. : +49 (0)221 236 487
Mobil : 0152 3712 3525
Nr. 56 - Juli 2019 Darband ‫درﺑﻧد‬ Tak ‫ﺗﮏ‬
Zarathustra ‫زرﺗﺷت‬
Viehofer Platz 19 Kölner Str. 41
45127 Essen 40211 Düsseldorf Dasselstr. 4
50674 Köln
Tel. : +49 (0)201 4584 7792 Tel. : +49 (0)211 860 4224
+49 (0)157 7216 8266 Tel. : +49 (0)221 2407 660
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Sabalan ‫ﺳﺑﻼن‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Bonner Str. 77 Hohenstaufenring 15
53757 Sankt Augustin 50674 Köln

Tel. : +49 (0)2241 2612707 Tel. : +49 (0)221 25 27 22

97 ‫روﯾﻪ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Darbar ‫درﺑﺎر‬ Rendezvous ‫راﻧدوو‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Albertstr. 100 Rosenstr. 34
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 40233 Düsseldorf 53111 Bonn
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tel. : +49 (0)21115842817-18 Tel. : +49 (0)228 41000 46
www.darbar-restaurant.de
Shoomineh ‫ﺷوﻣﯾﻧﮫ‬
Chopolo ‫ﭼوﭘوﻟو‬
Römerstr. 237
Burgplatz 7 53117 Bonn
40213 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)228 2891042
Tel. : +49 (0)211 136 569 30
+49 (0)211 136 569 32

‫ ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬،‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‬

Radin ‫رادﯾن‬ ‫رﺿﺎ ﺑﮭﺷﺗﯽ ﭘور‬ ‫آﻣﻮزش‬
‫ﺗدرﯾس ﺗﻣﺎم ﺳﺎزھﺎی ﻣوﺳﯾﻘﯽ‬
Kölner Str. 49 Unterricht
40211 Düsseldorf Laerheidestr. 10

Tel. : +49 (0)211 1793 8171 44799 Bochum

‫ﮐﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﯽ‬ Tel. : +49 (0)176 3494 2922

Buchhandlung ‫آراﯾﺸﮕﺎه‬ Piano ‫ ُﺳﻠ ِﻔژ‬- ‫ﭘﯾﺎﻧو‬
‫ﺳروﻧﺎز ﺳﯾﮕﺎرﭼﯽ‬
Forough ‫ﻓروغ‬ Friseur
Sarwenaz Sigarchi
Jahnstr. 24
50676 Köln Tel. : +49 (0)176 725 399 85

Tel. : +49 (0)221 9235 707 www.awesta-musikschule.com
[email protected]
Aida ‫آﯾدا‬
S.K.B ‫اس ﮐﺎ ب‬ Mohsen Abbasabadi
Universitätsstr. 89
44789 Bochum Zülpicher Str. 265 ‫ﻣﺣﺳن ﻋﺑﺎس آﺑﺎدی‬
50937 Köln ‫ﻣدرس و ﻧوازﻧده ﺳﻧﺗور‬
Tel. : +49 (0)234 9704 804
Tel. : +49 (0)221 800 55 908 ‫ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ از داﻧﺸﮑﺪه ھﻨﺮھﺎی زﯾﺒﺎ‬
‫وﮐﯿﻞ ﻫﺎ‬ Mobil : +49 (0)157 5756 3410 Köln & Bonn ‫در ﺷﮭر ﮐﻠن و ُﺑن‬

Rechtsanwälte Tel. : +49 (0)1575 1455 842

Kourosh Aminyan FitCut ‫ﻓﯾت ﮐﺎت‬ ‫ آﻣوزش ُﺳﻠ ِﻔژ و‬،‫ دف‬،‫ﺳﻧﺗور‬
‫ﻧت ﺧواﻧﯽ ﺑرای ﮔروه ُﮐر‬
‫ﮐورش اﻣﯾﻧﯾﺎن‬ Salierring 26A
50677 Köln Arezoo Rezvani ‫آرزو رﺿواﻧﯽ‬
Salierring 43, 50677 Köln
Tel. : +49 (0)173 9394 413 Tel. : +49 (0)177 329 2040
Tel. : +49 (0)221 294 262 60 www.arezoosantur.com

Farnousch ‫ﻓرﻧوش‬ ‫ﺳﻧﺗور و ﺗﺋوری ﻣوﺳﯾﻘﯽ اﯾراﻧﯽ‬

Aachener Str. 1270 Santoor - Unterricht Bonn
50859 Köln Poolad Torkamanrad

Tel. : +49 (0)2234 38 988 16 ‫ﭘوﻻد ﺗرﮐﻣن راد‬

Tel. : +49 (0)170 9688 797
www.pooladmusic.com

Mooban ‫ﻣوﺑﺎن‬ Pejman Shirazi ‫ﭘژﻣﺎن ﺷﯾرازی‬ 1398 ‫ ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه‬56 ‫ﺷﻤﺎره‬

Salierring 43, 50677 Köln ‫ﺳرﭘرﺳت ﮔروه ﻣوﺳﯾﻘﯽ ﮐوﺑﮫ ای ﻣﮭرﺑﺎﻧﮓ‬

Tel. : +49 (0)221 988 65 336 ‫ﻧوازﻧده و ﻣدرس ﺳﺎز ﺗﻧﺑﮏ‬
Mobil : +49 (0)178 425 2344
NRW ‫در اﯾﺎﻟت ﻧوردراﯾن وﺳﺗﻔﺎﻟن‬

Tel. : +49 (0)177 746 3131

Dr. Farzad Tahashi ‫ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﺳﺮا‬ Nima Gilaki ‫ﻧﯾﻣﺎ ﮔﯾﻠﮑﯽ‬
‫ﻧوازﻧده و ﻣدرس ﺳﺎز ﮐﻣﺎﻧﭼﮫ‬
‫دﮐﺗر ﻓرزاد ﺗﮭﺎﺷﯽ‬ Konditorei
Köln & Hamburg
Kortumstr. 31 98 ‫روﯾﻪ‬
‫در ﺷﮭر ﮐﻠن و ھﺎﻣﺑورگ‬
44787 Bochum
Tel. : +49 (0)1577 5138 212
Tel. : +49 (0)234 6406 6400

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Nobel ‫ﻧوﺑل‬ ‫زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Jahnstr. 26-30 Persischunterricht
50676 Köln Hubert-Minz-Str. 20
53757 Sankt Augustin
Tel. : +49 (0)221 548 10000
Tel. : +49 (0)176 750 43991

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

‫ ﺣﻠﻖ و ﺑﯿﻨﯽ‬،‫ﭘﺰﺷﮏ ﮔﻮش‬ ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻫﺎ‬ ‫ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬

Hals-, Nasen- & Übersetzer Großhandel
Ohrenheilkunde

Dr. D. Missaghian Mahdi Nikpour Iran Impex ‫اﯾران اﯾﻣﭘﮑس‬

‫دﮐﺗر داﻧوش ﻣﯾﺛﺎﻗﯾﺎن‬ ‫ﻣﮭدی ﻧﯾﮏ ﭘور‬ Marktstr. 10
50968 Köln
Düsseldorfer Str. 77A, 40667 Meerbusch Auf dem Hohwart 45
44143 Dortmund Tel. : +49 (0)221 340 5161
Tel. : +49 (0)2132 9377015
Werdener Str. 15, 40878 Ratingen Tel. : +49 (0)231 5860 848 Mahyar ‫ﻣﮭﯾﺎر‬

Tel. : +49 (0)2102 472828 G.B.Fouladi ‫ﺑﺎﺑﮏ ﻓوﻻدی‬ Stolberger Str. 1
50933 Köln
‫ﭘﺰﺷﮏ زﯾﺒﺎﯾﯽ‬ ‫ اﻧﮕﻠﯾﺳﯽ و ﻓﺎرﺳﯽ‬،‫ﺑﮫ زﺑﺎن آﻟﻣﺎﻧﯽ‬
Tel. : +49 (0)221 5465 461
Ästhetische Praxis An der Icklack 11
40233 Düsseldorf Ramezani ‫رﻣﺿﺎﻧﯽ‬
Dr. Alireza Samary Tel. : +49 (0)177 3443 367
www.babak-g-fouladi.de Siemensstr. 27
‫دﮐﺗر ﻋﻠﯾرﺿﺎ ﺛﻣری‬ 53121 Bonn
Zahra Bozorg Doagou
Am Wehrhahn 2a Tel. : +49 (0)157 7 6660 218
40211 Düsseldorf ‫زھرا ﺑزرگ دﻋﺎﮔو‬

Tel. : +49 (0)211 9241 8122 Homarstr. 15
51107 Köln

Tel. : +49 (0)157 725 25 968

Dr. Farahnaz Mahoozi Dr. Abbas Koushk Jalali ‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ‬

‫دﮐﺗر ﻓرﺣﻧﺎز ﻣﺎﺣوزی‬ ‫دﮐﺗرﻋﺑﺎس ﮐوﺷﮏ ﺟﻼﻟﯽ‬ Zahnärzte

Friedrichstr. 20-22 Klerschweg 3
40217 Düsseldorf
50968 Köln
Tel. : +49 (0)211 994 33127
Tel. : +49 (0)178 406 4454

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Maliheh Latifi Dr. Mohammad Rassaei
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫ﻣﻠﯾﺣﮫ ﻟطﯾﻔﯽ‬ ‫دﮐﺗر ﻣﺣﻣد رﺳﺎﯾﯽ‬

Eichelstr. 115 Kölner Landstraße 48

40599 Düsseldorf 40591 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)152 1818 1250 Tel. : +49 (0)211 780 2424

Nr. 56 - Juli 2019 ‫ﮐﻠﯿﻨﯿﮏ ﻧﺎﺑﺎروري‬ Amir Rezaei ‫رواﻧﺸﻨﺎس‬

Kinderwunsch- & ‫اﻣﯾر رﺿﺎﯾﯽ‬ Psychologe
Hormonzentrum
Folkwangstr. 1

45128 Essen

Tel. : +49 (0)176 4294 0015
[email protected]

99 ‫روﯾﻪ‬ Dr. Soleimani Shownm Mardani Dr. Farah Taheri

‫دﮐﺗر ﺳﻠﯾﻣﺎﻧﯽ‬ ‫ﺷوﻧم ﻣرداﻧﯽ‬ ‫دﮐﺗر ﻓرح طﺎھری‬
‫ﺷﮭر ﺑوﺧوم و ﺣواﻟﯽ‬
Bahnhofstr. 1 Kaldauer Str. 2
Tel. : +49 (0)176 700 26284
58095 Hagen 53721 Siegburg
[email protected]
Tel. : +49 (0)2331 7390 421 Tel. : +49 (0)2241 916 577

‫ ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬،‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‬

‫آژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫ﭘﺰﺷﮏ داﺧﻠﯽ‬

Reisebüro ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ Hausärzte

Saronta Reisen ‫ﺳﺎﻟﻦ زﯾﺒﺎﯾﯽ و‬ Zahra Hamidi

‫ﺳﺎروﻧﺗﺎ راﯾزن ـ ﺳﯾﻣﺎ وﺣداﻧﯽ‬ ‫ﺟﻮان ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺖ‬ ‫زھرا ﺣﻣﯾدی‬

Mülheimer Str. 176 Permanent Make-up Kalker Hauptstraße 101B
47057 Duisburg Kosmetik– Apparativ 51103 Köln

Tel. :+49 (0)203 9331 971 Minas Kosmetik Tel. : +49 (0)221 169 36390
[email protected]
‫ﺳﺎﻟن زﯾﺑﺎﯾﯽ ﻣﯾﻧﺎ‬ Soheil Safdel
Reisebüro Alawi-Travel
Deutzer Freihet 65 ‫ﺳﮭﯾل ﺻﺎﻓدل‬
‫ﻋﻠوی ﺗراول‬ 50679 Köln
Aachener Str. 307A
Wanner Str. 41 Mobil : +49 (0)177 272 9383 50931 Köln
45888 Gelsenkirchen
VitalStudio Hale Tel. : +49 (0)221 403860
Tel. :+49 (0)209 9590 8103
www.alawitravel.com ‫ھﺎﻟﮫ ﺑﺎﻗرزاده‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﭘﻮﺳﺖ‬

Reisezeit Bochum Zülpicher Str. 236 Dermatologie &
Dipl.-Ing. M. Hazrati 50937 Köln Venerologie

Universitätsstr. 89 Tel. : +49 (0)221 447000 97
44789 Bochum Mobil : +49 (0)170 970 9885

Tel. :+49 (0)234 976 4658
www.reisezeit-bochum.de

‫ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬ ‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺗﺼﺎدف‬ Dr. Med. Zoya Brögelmann

Bauleistungen Bauleistungen (‫دﮐﺗر ﺑروﮔﻠﻣن )رﻓﯾﻌﯽ طﺎری‬

Mittelstr. 3
50672 Köln

Tel. : +49 (0)221 920 1060

Glas Mohebbat Dipl.-Ing. Bamdad ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 1398 ‫ ـ ﺗﯿﺮ ﻣﺎه‬56 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﺷرﮐت ﺷﯾﺷﮫ و آﯾﯾﻧﮫ ﺳﺎزی ﻣﺣﺑت‬ ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Ebrahim ‫ﺑﺎﻣداد اﺑراھﯾم‬
Aachener Str. 1420
50859 Köln Wendelinstr. 82

Tel. : +49 (0)221 297 8363 50933 Köln

Tel. : +49 (0)221 967 13049
Mobil : +49 (0)163 7283 842
www.koeln-gutachter24.de

RENOWOHN24 GTÜ-Prüfstelle - ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 100 ‫روﯾﻪ‬
Ingenieur-Büro Razavi ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tehrani ‫ﺗﮭراﻧﯽ‬
‫رﺿوی‬
Tel. : +49 (0)221 2942 9533
Mobil : +49 (0)173 683 9547 Athener Ring 3C
50765 Köln
www.renowohn24.de
Tel. : +49 (0)221 9701265
www.ib-razavi.de


Click to View FlipBook Version