Из книги Зоhар, глава Мишпатим
Старец
Комментарий Й. Ашлага
Сулам
(рабочий перевод)
«И вот законы» 1
1)2 Открыл рабби Шимон и сказал: «и вот законы (мишпатим), которые
ты им объявишь»3. В Таргуме [дублируется тот же стих в переводе на
арамейский и даётся разъяснение]): «объявишь» (ивр. тасим) – «порядок
установишь» (арам. тасдар), и это – порядок воплощения (гильгуль), поскольку
законы – это суды (диним), то есть суды для душ (нешамот), которые
возвращаются и воплощаются (митгальгелот) в этом мире (олам hа-зе), и все и
каждый ими осуждается (БС: каждая [душа]) согласно наказанию (онеш) его
(БС: её).
«Если купишь раба-еврея»
2) «Если купишь раба-еврея, шесть лет он будет работать, а в седьмой
выйдет на волю даром»4. Сказал им рабби Шимон: Сподвижники! Ныне (кан,
«здесь») – время раскрыть множество сокровенных тайн о воплощении
1 Собственно раздел «Старец» начинается с п. 14, но в данный перевод включены и статью,
предваряющие этот раздел и связанные с ним по смыслу.
2 Нумерация пунктов – по тексту комментария «Сулам».
3 Исх. (Шмот) 21:1.
4 там же, 21:2.
(гильгула/гильгуль). «Если купишь раба-еврея, шесть лет он будет работать»,
то есть, когда душа (нешама) обязана воплотиться – либо из-за прегрешений,
либо из-за того, что не до конца исполнила (ло hишлима) при жизни своей Тору и
заповеди, обязывают её вернуться в этот мир и облачиться в тело (гуф), то есть,
снова родиться и исполнить (леhашлим) возложенное на неё в течение семидесяти
лет жизни в этом мире, и если она со стороны того раба (эвед. БС: малах,
«ангела»), Метатрона, что в мире Брия, который шесть сторон (ситрин. БС:
мадрегот, «ступеней») ХаГаТ НеhИ в себе содержит, о нём написано: «шесть
лет он будет работать», воплощаться обязана она только «шесть лет» (слова
«шесть лет» БС опускает»), доколе не восполнит, то есть, обустроит шесть
ступеней ХаГаТ НеhИ от места, из которого взята, то есть Метатрона.
3) Но если душа со стороны Шхины, которая седьмая, Малхут де-
Ацилут, седьмая к ХаГаТ НеhИ де-Ацилут, несомненно, как написано о ней, «в
седьмой выйдет на волю даром». Конечно, праведнику, который удостоился
души (нешама) от Малхут де-Ацилут, нет работы, ибо он пребывает в состоянии
«суббота», когда запрещено ему трудиться (лит бе мелаха/эйн бо мелаха, «нет
труда ему»), И так как нет ему работы, и рабства нет ему, то есть, нет работы
по выявлению (бирур) мохин. И о душе, которая оттуда, сказано: «а в седьмой
выйдет на волю даром», и нет ей рабства.
4) Тем временем, вот, старец (сава/закен) к нему нисшёл (нахат/ярад,
«спустился»). Сказал ему: Рабби! Если так, какой душе прибыток (тосефет,
«добавка») от того, что сказано ей: «не делай никакой работы ни ты, ни сын
твой, ни дочь твоя, ни раб твой…»1?
«Ты, сын твой, дочь твоя» – нешама, руах, нефеш де-Ацилут. «Раб (эвед)
твой, рабыня (ама, «служанка») твоя, скотина (беhема) твоя» – нешама, руах,
нефеш де-Брия, Ецира, Асия. Таким образом, хотя даже душе (нешама) де-Брия,
где пребывает Метатрон, сказано: «не делай никакой работы», и в том её
прибыток, что нет ей рабства, как и душе (нешама) Ацилута.
5) Сказал ему рабби Шимон: старче, старче! И это меня спрашиваешь
ты? Ведь нет сомнения, что это говорится о душе (нешама) праведника,
которая из Ацилута, что ей, в кого бы ни пришлось ей низойти и воплотиться,
то есть, хотя бы даже и в раба или рабыню (ама), или в [домашнюю] скотину
(бъира/беhема) – ведь это ангелы-колёса (офаним), то есть в мир Асия, или в
любого из животных (хейван/хайот), от коих происходят души (нешамот)
человеков (бней наша/бней адам), написано о ней: «не делай никакой работы».
Если суть (эцем) души [происходит] из Ацилута, но ей придётся воплощаться
(леhитгальгель) в раба, рабыню или в скотину, то и тогда нет для неё работы и
рабства. Но если суть души происходит (нимшах, «протягивается») из БЕА, тогда
есть ей работа и рабство. И о том же написано: «не налагай на него работы
раба»2. «На него» – на праведника (цадик), ведь это день субботний (йом hа-
шаббат), «не налагай на него работы раба», Метатрона, ведь это будний день
(йом де-холь/йом шель холь).
6) Но… старче, старче! Суббота – дочь единственная (бат ехида),
1 там же, 20:10.
2 Лев. (Ваикра) 25:39.
2
Малхут, дочь-супруга праведника, и он также называется суббота, как сказано в
Писании: «а в седьмой выйдет на волю даром». И если так, что означает: «если
же другую возьмёт себе»1? Сказал ему: конечно, есть различие – будни
субботы (хуло шель шаббат), и [именно] об этом сказано «если же другую
возьмёт себе», поскольку есть другая, другие будни, которая зовётся (которые
зовутся) не буднями субботы, но буднями нечистоты служанки (тумъа
шифха). Сказал ему: будни субботы – что это [означает]? Сказал ему: это –
рабыня (ама), что в Брия, тело (гуфа/гуф) единственной дочери, ибо «дочь
единственная» – это Малхут де-Ацилут, которая в неё облачается, как душа
(нешама) облачается в тело (гуф), о коей сказано: «если же другую возьмёт
себе».
7) Приди, узри, что есть душа, называемая рабыней, и есть душа,
называемая служанкой, и есть душа, называемая дочерью Царя, поскольку
каждая называется согласно месту, из которго происходит или в котором
воплощается. И так же есть муж, который «продаст свою дочь в рабыни»2, о
коем сказано: «Господь, муж брани»3, ЗА де-Ацилут, и муж, о коем сказано:
«и муж Гавриэль»4, который из мира Брия. То есть в словах [Писания]: «и если
муж (иш) продаст»: «муж» – это Святой, благословен Он; дочь Свою – «дочерью
единственной» называется нешама де-Ацилут; в рабыни (ама) – «рабыней» же
называется тело (гуф) Шхины, в которую она воплощается в Мире Брия.
8) И потому душа, которой до́ лжно в кругообороте воплотиться, если
она дочь Святого, благословен Он, то есть, низошла из Малхут де-Ацилут, не
говори, что будет продана в тело иноплеменника, клипы, где злое властвует
начало (ецер hа-ра), со стороны Самаэля, Боже упаси так говорить, ибо
написано: «Я – Господь, это Имя Моё, и славы Моей другому не отдам»5, то
есть, злому началу, так как если душа из Ацилута воплощается в мире Брия, нет
в ней рабства, и нет работы на клипот.
9) И это тело, в котором пребывает дочь Царя, называемая «рабыней», –
не говори, что продаётся в нижние венцы (китрин/ктарим) нечистоты
(тумъа), избави Боже! Об этом сказано: «не до́ лжно землю продавать
навечно, ибо Моя земля»6. Кто – тело дочери Царя? – Метатрон, и тело это –
рабыня Шхины, так как Шхина облачается в него. И, несмотря на то, что душа
дочери Царя в плену там пребывает в воплощении, что о ней написано? – «и
если продаст человек дочь свою в рабыни, не выйдет она, как выходят
рабы»7.
10) А ещё: «и что продаст человек (иш)», Святой, благословен Он, «дочь
свою» – те Исраэль, которые от (ми-ситра/ми-цад, «со стороны») дочери
единственной, то есть, те, что изошли от Малхут, зовутся дочерью Его. И если
скажешь ты, что выйдут в будущем, подобно тем, которые вышли со стороны
раба, а это Метатрон, что вышли, убегая, из Египта, «не выйдет она, как
1 Исх. (Шмот) 21:10.
2 там же, 21:7.
3 там же, 25:3.
4 Дан 9:4.
5 Ис (Йешайя) 42:8.
6 Лев. (Ваикра) 25:23.
7 Исх (Шмот) 21:7.
3
выходят рабы», – об этом и написано: «поскольку выйдете неторопливо и не
бегом уйдёте»1, как было при исходе со стороны раба Метатрона.
11) Приди, узри: когда человек рождается2, дают ему нефеш, душу от
(«со стороны») домашнего скота (беира/беhема), от чистых, от тех, что
называются «колёсами (офаним) святыми», то есть, из мира Асия. Больше
удостоится – дают ему руах, дух от «животных (хайот) святых», то есть, из
мира Ецира. Больше удостоится – дают ему нешама, душу от «престола
(курсайя/кисэ)», то есть, из мира Брия. И эти три суть рабыня (ама), раб (эвед) и
служанка (шифха) дочери царя, то есть, нещама, руах и нефеш от
распространения Малхут в БЕА. «рабыня» (ама) – нешама, что в Брия, «раб»
(эвед) – руах, что в Ецира, «служанка» (шифха) – нефеш, что в Асия.
12) Больше удостоится – дают ему нефеш через изъявление (бе-орха/ба-
дерех ацилут), от дочери единственной, которая зовётся дочерью царя, то
есть, Малхут де-Ацилут. Больше удостоится – дают ему руах Ацилута, от
среднего столпа, ЗА, и назовётся сыном Святого, благословен Он. Об этом и
написано: «сыны вы Господа Бога (Йуд-hЕй-Вав-hЕй Элоhим) вашего»3.
Больше удостоится – дают ему нешама от отца и матери, АвИ, Бины. Об этом
и написано: «и вдунул (вайипах) в ноздри (апав) его душу жизни (нишмат
хаим)»4. Что – жизнь? А это – Господь (Йуд-hЕй), АвИ, о Коем сказано:
«Всякая душа да хвалит Господа» (Йуд-hЕй)5, и ими восполняется
Четырёхбуквенное Имя (Йуд-hЕй-Вав-hЕй), ибо нефеш и руах Ацилута – это
Вав-hЕй, а Нешама Ацилута – это Йуд-hЕй, а вместе – Йуд-hЕй-Вав-hЕй.
13) Больше удостоится – дают ему Четырёхбуквенное Имя в
наполнении буквами таким образом: Йуд-Вав-Далет, hЕй-Алеф, Вав-Алеф-
Вав, hЕй-Алеф,
יּו''ד ֵה''א ָוא''ו ֵה''א
[в гематрии 45] и это – человек (адам), в гематрии 45 [возникший] от
изъявления высшего, то есть, от Зеир Анпина, когда он облачается на высшие
АвИ, которые суть Хохма [которая читается как], «сила МА» (коах ма), а МА,
Мем-hЕй ( – )מ''הэто 45. И он зовётся подобием (диюкна/цура, «форма»)
Господина (мар/адон) своего, и сказано о нём: «и властвуйте над рыбой
морской [и птицей небесной, и над всяким животным, что ползает по земле]»6, и
есть у него власть над всеми сводами (ракиим), колёсами (офаним) и
серафимами (срафим), животными (хайот) и воинствами (цваот), и силами
(кохот), что в вышних и внизу. Поэтому и сказано о человеке, когда он
удостаивается дочери единственной, «не выйдет она, как выходят рабы».
1 Ис (Йешайя) 52:12.
2 см. Зоhар, Ваикра, статья «Нефеш, Руах, Нешама» (пп. 430 и слл.)
3 Втор. (Дварим) 14:1.
4 Быт. (Берешит) 2:7.
5 Пс. (Теhилим) 150:6.
6 Быт. (Берешит) 1:28.
4
Старец
14) Встретились однажды ночью рабби Хия и рабби Йоси в башне Цора.
Расположились там, возрадовались друг другу (да бе-да/зе-ба-зе, «этот
этому»). Сказал рабби Йоси: как рад я, что увидел лик Шхины (анпей
шхинта/пней hа-шхина), ведь нынче всю дорогу эту какой-то старец-
караванщик докучал мне и всю дорогу задавал вопросы.
15) И спрашивал он меня: кто это – змей (нехаша/нахаш), который в
воздухе порхает и ходит в разделении (пруда/пируд)? А между тем, покоен
муравей, который возлежит между его зубами! В соединении начинает, а в
разделении заканчивает? И что (маи. БС: ми, «кто») это – орёл (нишра/нешер),
который гнездо своё устроил на древе, которого и не было? Сыны его
похищены? Они не из творений (бирьяин/брийот) и были сотворены
(итбериу/ниврэу) они в том месте, где не были сотворены? Когда
поднимаются – опускаются? Когда опускаются – поднимаются? Два – это
один, а один – это три? И что такое дева-красавица (ульмата шапирта/альма
йафа), у коей нет очей (эйнин/эйнаим), а тело (гуфа/гуф) укрыто
(тмирта/нистар) и раскрыто (итгалья/ниглэ)? Она выходит утром, а днём
скрывается, украшаясь (иткашта/миткаштет) украшениями (кишутин),
коих не было?
Мохин левой [линии], которые раскрываются благодаря выходу Йуд из
«воздуха» (авир) в тайне точки шурук (см. Берешит-1, лист 15, со слова ההוא,
«Этот»), определяются как порхающие в воздухе (см. Берешит-1, лист 45, со
слова כד, «Когда»), и тогда Малхут [пребывает в состоянии] вне зивуга с ЗА, и
есть [там] пропитание (еника, возможность сосать) для Ситры Ахры (СА). И
доколе они еще без правой [линии], змей сосёт (йонек) от святости. И сказано об
этом: змей, который в воздухе порхает.
Когда же приходит средняя линия и посредством экрана точки хирик
умаляет левую, чтобы та светила не сверху вниз, но только снизу вверх, тем
самым они соединются с правой (см. Берешит-1, лист 60, со слова מחלוקת,
«Раздор»). Тогда отделяется (нифрад) змей от святости, ибо неоткуда ему долее
сосать, и сказано об этом: «и ходит в разделении».
Эти суды экрана де-хирик, отталкивающие Змея, чтобы он не сосал от левой
линии, относится к судам (ми-диним, «от судов») Второго Сокращения, и
приходят они от силы подъема экрана в Бину. И Змей удерживается (неэхаз) в
этих судах. Яд (эрес) [находящийся] между зубами Змея, которым он умерщвляет
человеков, относится к судам Первого Сокращения, которые [исходят] только от
Малхут, и яд этот называется «муравьем».
А между тем, покоен муравей, который возлежит между его зубами. Ибо
в то время, когда есть у Змея сила удерживаться в судах Второго Сокращения,
которые поднимаются до Бины, он оставляет (озев) суды Первого Сокращения,
которые есть только в Малхут. И поэтому покоен муравей, который возлежит
между его зубами, ибо он относится к судам Первого Сокращения.
А когда она находится в зивуге с ЗА и светит в ней левая линия, тогда, если
Змей приближается, чтобы сосать от левой линии, тотчас прекращается зивуг, и
5
ему нечем питаться (эйн ло ма линок, «нечего ему сосать»). В соединении
начинает, ибо начинает сосать от соединения ЗА с Нуквой, а в разделении
заканчивает – тотчас, когда прекращается зивуг.
Как известно, Бина называется «орлом», и нет в ней никакого суда (дин), и
он [орёл] милосерден к своим сынам, ЗоН. Бина принимает (мекабелет) на себя
эти суды Малхут, и вследствие этого умаляется до ВаК с тем, чтобы передавать
(леhашпиа) мохин к ЗоН, ибо во время гадлута суды снова опускаются из Бины в
Малхут, и Бина возвращается к ГаР и передает мохин в ЗоН (см. Берешит-1, [лист
не указан], со слов וכבר, «И уже…»).
И в этом скрытый смысл (сод) [слов] орёл, который гнездо своё устроил
на древе, которого не было. Мохин де-ВаК называются «древом». «Орёл», Бина,
бывает там временами (мекинен, досл. «устраивает гнездо»), после того, как она
приняла суды этой Малхут, но древа этого словно и не было, поскольку
впоследствии, во время гадлута, суды спускаются из Бины, и раскрывается, что в
Бине не было никакого суда.
И вот, когда Исраэль [находятся] в изгнании, похищены «сыны», ЗоН, от
«матери» (эм), Бины. То есть, СА сосёт от судов, что в ЗоН. Однако суды эти
исходят от Бины со времени, когда она была в катнуте, из-за подъема к ней
Малхут. И поскольку суды Бины действуют в древе, которого не было, тем более
и суды, что в ЗоН, которые они от нее принимают – их словно и не было. И те
суды, которые нисходят (нимшахим) от Бины, называются «сотворил» (бара) или
«творение» (бриа) (см. Берешит-1, лист 10, со слов )בהאי.
Сыны его похищены, поскольку СА сосёт от судов, которые в них
[присутствуют], и этой силой расхищается благодать (шефа) во время изгнания.
Они не из творений (брейяин/бриот) – то есть, нет в них судов Брия. И потому
[говорится, что] были сотворены они речением (бе-сод, «в тайне») «В Начале
сотворил (берешит бара)» (см. там же) в том месте, где не были сотворены. Те
есть, само это место, Бина, не является творением (брия), ибо суды её
[пребывают] в древе, которого не было, и тем более ЗоН, которые получают от
нее. И получается, что во время изгнания СА не может прицепиться к ЗоН
легитимно (досл. «всё удерживание ситры ахры в ЗоН несправедливо/не по праву
(ло бецедек)»).
Известно, что когда средняя линия берёт верх (махриа) над правой и левой,
она обустраивает левую так, чтобы та светила только снизу вверх, а правая –
сверху вниз (см. Берешит-1, лист 60, со слова מכלוקת, «Раздор»).
Когда поднимаются – опускаются [означает], что света́ правой, которые
прежде, в состоянии ВаК, светили в подъеме снизу вверх, светят теперь в
нисхождении сверху вниз. Когда опускаются – поднимаются [означает], что
света́ левой, которые светили прежде в нисхождении сверху вниз, светят теперь
только посредством подъема снизу вверх. Два это один [означает], что благодаря
этому две линии, правая и левая, соделались одной. А один это три [означает],
что средняя линия, будучи одной, наследует (йореш) всем трём линииям и
соделывается тремя. И о том же говорится в «Старце» ниже (см. п. 116): «И это
есть один, которые суть два». И сказано это в том же смысле, как здесь (см. п. 17):
«ныне два – это три, а три – как один». Но это – попутно, к слову (ба-дерех агав).
6
И вот, после того, как Малхут умалилась и опустилась книзу от хазе ЗА, всё
ещё нет у нее собственной Хохмы (ми-ацмо, «от себя само́ й»). И сказано об этом:
дева-красавица, у коей нет очей, ибо «очами» называется Хохма. И ту Хохму,
которая у нее есть, она получает от ЗА, а тело укрыто и раскрыто, поскольку
иногда она укрыта от свечения Хохма, а иногда Хохма в ней раскрывается. И
поясняет: она выходит утром, чтобы светить Хохмой в зивуге утренней черноты
(кадрута де-цифра)1, а днём скрывается, ибо днём она под властью ЗА, и Хохма
в ней укрыта, как и в ЗА.
Украшаясь украшениями, которых не было, поскольку украшения эти
[исходят] к ней от судов и малого состояния (катнут) Бины (См. Пролог книги
Зоhар, с. 20, со слов «И сказано об этом…»). А так как суды Бины пребывают «на
древе, которого не было», то и украшения эти названы украшениями, которых
не было.
16) Всё это спрашивал меня он по дороге и докучал мне. Теперь же мне
покойно. Вот, если бы мы были вместе, я занимался бы словами Торы, а не
другими – не словами, в которых содержания нет никакого (тоhу). Сказал
рабби Хия: Об этом старце-караванщике (тайяиъар/сохер) ты знаешь что-
нибудь? Сказал ему: Я знаю, что нет ценности (мамшу/тэхен) в словах его,
ведь если бы он знал, то раскрывал бы Тору и не прошёл бы путь впустую.
Сказал рабби Хия: и этот караванщик – здесь. Бывает, что и в пустяках
находит человек (гвар. БС: адам) златые колокольчики, то есть, золотой
язычок (инбаль) колокольчика. Сказал ему: И вот, он здесь и собирается
кормить осла.
17) Позвали его, и пришёл перед ними. Сказал им: ныне два – это три,
ибо после соединения между собой соделались тремя, а три – как один,
соединились воедино. Сказал рабби Йоси: не говорил ли я тебе, что все его
слова пусты (рейканин/реким), и все они – впустую (бе-рейканайя/ларик)? Сел
перед ними.
18) Сказал он им: учители (рабанан)! Я караванщиком соделался
недавно (досл. «немногочисленные дни»), а прежде караванщиком я не был.
Но сын один есть малый у меня, и в дом учения (бей сифра/байт hа-сефер,
«дом Книги») его я о́ тдал – хочу я, чтобы Тору он учил, и караванщиком я стал
(наасати, «соделался»), чтобы он мог учиться. И когда по пути я встречаю
кого-то (хад/эхад, «одного») из учителей, осла его я погоняю. И думал я
сегодня, что услышу в Торе новые слова, но не услышал ничего.
19) Сказал рабби Йоси: ты много слов сказал, а я услышал, и только
одного не постигаю: от глупости ты говоришь или пусты твои слова. Сказал
тот старец: и кто (ман. БС: ма, «что») это [за слова пустые]? Сказал рабби
Йоси: «дева-красавица» и далее.
20) Открыл этот старец и сказал: «Господь за меня – не устрашусь: что
сделает мне человек? Господь мне помощник [буду смотреть на врагов моих],
лучше на Господа уповать [чем надеяться на челоаека]»2. Сколь благи и
приятны, и драгоценны, и возвышенны Торы слова! А мне – как говорить
1 см. Зоhар Ваигаш, 170-Б.
2 Пс. 117:6-8 (Теhилим 118:6-8).
7
перед учителями, когда из уст их я до сих пор не услышал ни единого слова?
Но есть мне, что сказать, нисколько мне не стыдно перед всеми Торы
говорить слова.
21) Укутался (итъатаф/нитъатеф) этот старец, открыл и сказал: «а
дочь священника, что выйдет замуж за инородца, от возношения святынь не
будет есть»1. Стих этот соседствует с другим: «а дочь священника, которая
станет вдовою или разведённой, и потомства нет у неё, и возвратится в дом
отца её, как в юности своей, от хлеба отца своего да ест. А всякий
посторонний да не ест от него»2. В буквальном смысле это так (краэй
кемашмаат/микрот кипшутим). Но Торы слова суть слова сокровенные,
поскольку во всех и каждом слове [Писания] есть смыслы тайные (содот).
22) О, сколько в каждом слове Торы слов сокровенной мудрости! И
ве́домы они тем мудрецам, которые познали пути Торы, ведь Тора – не о
сновидениях слова́, что переданы (итмасран/нимсару) тем, кто их
разгадывает (потэ́ р), и через уста разгадка их идёт. И, тем не менее, их
до́ лжно разгадать согласно их путям. И если образы сновидений до́ лжно
разгадывать согласно их путям, тем паче, Торы слова, забавы (шаашуим)
Святого Царя, до единого, и ими до́ лжно идти путём истины, как написано:
«ибо прямы пути Господни»3.
23) Теперь сказать имею: «и дочь священника» – это высшая душа
(нешама), дочь Авраама, нашего отца, первого из обращённых (герим), и это
Хесед. Он привлекает для этой души из места вышнего, Бины. Спрашивает:
Что между стихом, где говорится: «и дочь мужа-священника»4 (иш коhен), и
стихом, где говорится: «и дочь священника» (коhен), но не сказано «мужа»? И
отвечает: Вот, есть священник, который зовётся муж-священник, но это не то
же, что священник. Таким же образом, священник есть, и есть служитель
(сган), и есть первосвященник (коhен гадоль) и священник, но не первый.
Простой (стам) священник больше, выше, чем муж-священник, и потому в
душе, ступени нешама, есть нешама, есть руах и есть нефеш: от
первсвященника – нешама, от простого священника – руах, а от мужа-священника
– нефеш.
24) «А дочь священника, что выйдет замуж за инородца» – это душа
(нешама) святая, что низошла (нимшаха, «притянута») из места вышнего,
Бины, и входит она внутрь того, что скрыто в Древе жизни, в ЗА, и когда дует
дух-ветер (руах) высшего священника, Хеседа ЗА, и души облачает в милость
(хесед) и в это Древо, ЗА, предаёт, оттуда воспаряют (пархин/порхот) души эти
и входят в сокровищницу одну, Малхут.
25) Горе миру, в котором человеки не знают, как остерегаться, ибо
привлекают нисхождение (машхин мешиху/мошехим hамшаха) души (нешама) в
тело в час сочетания (зивуг) со злым началом (ецер hа-ра), инородцем (иш зар).
И дочь священника, душа-нешама парящая спускается и пребывает в доме
(биньяна/биньян, «структура»), то есть, в теле инородца, и, исполняя волю
1 Лев. (Ваикра) 22:12.
2 там же, 22:13.
3 Ос. (Ошеа) 14:10.
4 Лев. (Ваикра) 21:9.
8
господина свего (досл. «потому что таково желание её господина»), входит туда,
подчиняется и властвовать не может, и в этом мире не усовершается, когда
исходит из него: «от возношения святынь не будет есть», как души все
остальные, которые усовершились в этом мире.
26) И более того, есть в этом стихе, «а дочь священника, что выйдет
замуж за инородца»: опозорена душа святая, что выйдет замуж за инородца,
поскольку, нисходя на гера, принявшего гиюр, она из Ган Эдена спускается к
нему путём сокрытым на дом (биньяна/биньян), то есть тело, построенный из
нечистой крайней плоти (ъорла мисъава/ъорла hа-таме), поскольку отцы его не
были обрезаны (нимолу) – вот что такое «инородец».
27) Вот – тайна, наивысшая из всех: в столпе, овеваемом воздухом,
стоящем, чтобы взвешивать, одни весы есть в этой стороне, правой, и одни
весы есть в другой стороне, левой. В этой стороне, правой, – «весы верные»1
(мозней цедек), в этой стороне, левой, – «весы лживые»2 (мозней мирма). И эти
весы в покое не пребывают никогда, и души поднимаются и опускаются,
приходят и уходят снова через эти весы. Есть души притесняемые, когда
властвует над человеком святости (де-кдуша) человек «другой стороны» (де-
ситра ахра), как написано: «когда властвует человек над человеком во вред
ему»3, несомненно, во вред ему.
Как ты уже знаешь, средняя линия доминирует (махриа, «подчиняет себе»,
«берёт верх») над двумя линиями, правой и левой, и контролирует (мекаем,
«поддерживает существование») их и управляет (мавдиль, «разделяет») ими так,
что правая линия светит сверху вниз, а левая линия может (досл. «будет») светить
снизу вверх, но не сверху вниз (см. выше, в Берешит-1, с. 60, со слова «Раздор»).
Об этом и сказано: в столпе, стоящем, чтобы взвешивать, и это – срединный
столп, который контролирует два свечения, правого и левого [столпов], и
взвешивает их, словно на весах, поскольку свечение правой линии тянется вниз, к
нижним, а свечение левой линии – снизу вверх, и в результате язычок весов стоит
посредине, не отклоняясь ни вправо, ни влево, притом, что обе [линии действуют]
одновременно (яхад, «вместе»).
Овеваемом воздухом, поскольку свечение левой раскрывается благодаря
выходу Йуд из воздуха, и в этом тайна точки шурук (подробней см. выше, в
Берешит-1, с. 45, со слова «Так»).
И когда этот срединный столп светит в Малхут, там соделываются два вида
весов:
1) «весы верные», подобные тем, что в срединном столпе, когда свечение
правой тянется сверху вних, а свечение левой – исключительно снизу вверх;
2) «весы лживые», зацепка СА, притягивающие свечение левой сверху
вниз.
И по этой причине Малхут называется Древом познания добра и зла, о чём
будет сказано ниже. И если душа (нешама) получает от «весов лживых», она
попадает в лапы СА, которая её использует в своих интересах (неэшекет,
1 там же, 19:36.
2 Притч. (Мишлей) 11:1.
3 Еккл. (Коhелет) 8:9.
9
«грабит»), такие души называются «душами притесняемыми» (ашикин/
ошакот), и об этом (досл. «тогда») написано: «когда властвует человек СА над
человеком святости, но это во вред (ра) ему».
28) Но та душа, которая была у другой стороны, инородца, им
притесняема, и это во вред ему – ему, этому инородцу, и она «от возношения
святынь не будет есть», как прочие души (нешамот) доколе ей не соделает
Святой, благословен Он, то, что соделает, то есть, доколе не обустроит её. Для
этого пришло Писание и говорит: «а дочь священника, что выйдет замуж за
инородца», будет так, что «от возношения святынь не будет есть».
29) Здесь тайна притеснения душ, ведь поступает этот мир всецело
согласно Древу познания добра и зла, Малхут. Когда сыны мира поступают
согласно стороне добра под главенством средней линии, весы определённо
склоняются (омдим ве-махриим, «стоя́т и перевешивают») на сторону добра.
Когда же поступают со стороны зла, то есть, привлекают свечение левой сверху
вниз склоняются на эту сторону, СА, и притесняет все души, что были в этот
час на весах, и СА забирает их.
30) Однако, во вред ему, то есть, другой стороне (СА), поскольку эти
души покоряют всё, что находят от стороны зла, и истребляют это – на это
дан был знак: ковчег [Завета] святой, который был захвачен
филистимлянами, и овладели им они во вред им, поскольку из-за этого
потерпели поражение они и боги их (см. Шмуэль 1 [1 Цар.], глава 5). Так и здесь:
те души, что захвачены через другую сторону – во вред им.
31) Что с этими душами соделалось? Из древних (кадмей/ришоним,
«первых») книг мы видим, что от них [произошли] те праведники (хасидим)
народов мира и мудрецы (талмидей хахамим, досл. «ученики мудрецов»),
рождённые вне брака (мамзерим), и это те незаконнорождённые мудрецы.
которые превыше первосвященника (коhен гадоль) народа земли
[обетованной, Исраэля] (hа-арец), и в мире они главней, хотя тот входит во
внутреннее внутренних, в Святая Святых. Заплакал старец в этот миг (рэга
эхад), сподвижники же изумились и не сказали ничего.
32) Открыл этот старец и сказал: «если она плоха (раа) в очах господина
(адония) своего, который не назначит её [себе в жёны], пусть позволит
выкупить ее; а народу (ам) чужому»1 и далее. И надо понимать, что здесь об
этой тайне захваченных душ сказано: «а если продаст человек (иш) свою дочь
в рабыни, не выйдет она, как выходят рабы. Если плоха…» и далее.
Господин мира (маарея де-альма/рибоно шель олам) – Тот, Кто не назначит её.
Кто не убоится Тебя, ибо Ты властвуешь над всеми царями мира, как
говоришь ты: «кто не убоится Тебя, Царь народов (гоим), как надлежит
1 здесь и сл. цитата – Исх. (Шмот) 21:7-8: «Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не
может выйти, как выходят рабы; если она не угодна господину своему и он не обручит ее,
пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, когда сам пренебрег
ее» (Синодальный перевод). «А если продаст человек свою дочь в рабыни, не выйдет она, как
выходят рабы. Если нехороша она в глазах ее господина, который себе (в жены должен был)
назначить ее, то пусть содействует ее выкупу; народу чужому не властен продать ее,
вероломно (неотечески) с ней поступив». (Ф. Гурфинкель)
10
Тебе»1 и далее.
33) О, сколько человеков в Мире искажают (миштабшан/миштабшим) и
заблуждаются (тоэим) [толкуя] речение это! Все говорят его, но в их устах не
прям (эйно митъяшер, «не выпрямляется») стих этот. Разве Святой,
благословен Он, Царь народов (гоим)? Ведь Он – Царь Исраэля, и так и
назван, как написано: «когда Всевышний оделил (hанхель) народы (гоим)…»2
и написано: «ибо доля (хелек) Господа – народ (ам) Его»2. И посему Он назван
Царём Исраэля. И если скажешь, что назван Он Царём народов – это будет
им в похвалу: ведь Сам Святой, благословен Он – Царь над ними, а не так,
как говорят, что переданы они служителям и управителям Его.
34) А кроме этого, в конце стиха написано: «ибо среди всех мудрецов
народов (гоим) и во всех царствах их нет подобного Тебе»3. Всё это – в
похвалу прочим народам. И – чудеса: как не возносятся они от этого речения
до выси небосвода? – Ведь это речение указывает на то, что их мудрецы и цари
имеют какое-то отношение к Святому, благословен Он, из-за чего потребовалось
сказать, что Святой, благословен Он, выше них! Однако, Святой, благословен
Он, ослепляет их глаза, и они Его совсем не знают, и потому мы говорим, что
все они – их нет (эйн, «не», «ничто»), они ничто (эфес, «нуль», «ничто») и
меньше, чем ничто (тоhу – состояние, которому присуще полное отсутствие
какого-либо проявления, верхняя половина Кетера. Варианты перевода:
«безвидность», «пустынность», «голь», «смятение» и проч.), как написано: «все
народы как нет их перед Ним, ничем и меньше ничего считаются они у
Него»4. Речение же это как возвышенных, великих, многоценных их
определяет, поскольку сказано; «ибо среди всех мудрецов народов и во всех
царствах их нет подобного Тебе».
35) Сказал ему рабби Хия: и ведь написано: «воцарился Бог над
народами»5 (гоим) и далее. Сказал ему: я вижу, что после того, как перед
ними была воздвигнута стена (котель), приходит к ним на помощь этот стих.
И мне ответ был дан на то, что я сказал сначала. Но так как я нашёл тебя в
пути, переведу (аавир) тебя оттуда, оттуда же переведу тебе и всё.
36) Приди, узри: все имена и титулы (кинуяин де-шмаhан/кинуй шель
шмот, «прозвища имён»), что существуют для Святого, благословен Он,
распрстраняются своими путями, и все они одно в другое облачаются, и все
они разделяются на стези и тропы известные, кроме имени единственного,
избранного из прочих всех имён, которое Он дал в наследие единственному
народу, избранному из прочих всех народов, и это Господь, Йуд-hЕй-Вав-hЕй,
יּו''ד ֵה''א ָוא''ו ֵה''א
как написано: «ибо доля Господа – народ (ам) Его»6 и написано: «а вы,
1 Иер. (Ирмияhу) 10:7.
2 Втор. (Дварим) 32:8.
3 Иер. (Ирмияhу) 10:7.
4 Ис. (Йешайя) 49:17.
5 Пс. 46:9 (Теhилим 47:9).
6 Втор. (Дварим) 32:9.
11
прилепившиеся к Господу»1 – прилепившиеся именно к этому имени более,
чем ко прочим всем именам.
37) Есть имя, одно из всех имён Его, что выделилось и разошлось по
многим тропам и стезям, и это Элоhим. Он это имя дал в наследие и выделил
для нижних в этом мире. И выделил он это имя служителям и управителям,
что управляют прочими народами, как говоришь ты: «и явил Себя Бог
(элоhим) Биламу ночью»2, «и пришёл Бог (элоhим) к Авимелеху во сне
ночном»3. И точно так любой начальствующий, которого Святой,
благословен Он, дал в наследие народам (амим) прочим, в том имени
содержится. И даже идолопоклонство (авода зара) этим именем зовётся, и имя
это воцарилось над народами (гоим). Но это – не то имя, что воцарилось над
Исраэлем, Четырёхбуквенное имя, – единственное для единственного народа
(ам), народа Исраэля, народа святого.
38) И если скажешь, что установлен тот же путь в стихе Писания: «кто
не убоится Тебя, царь народов»4, ведь имя, что царствует над народами
(гоим), это Элоhим, ведь в нём источник страха и суда источник! – Не так это,
и не об этом сказано, поскольку, если [было бы] так, то даже идолопоклонство
в нём содержалось бы, в [имени, о котором говорится в стихе] «кто не убоится
Тебя», поскольку идолопоклонство тоже называется именем Элоhим.
39) Однако, как если бы стена, что сразу позади него, была устранена,
приходит стих Писания и говорит, что есть она – вглядеться нужно лишь
немного. «Кто не убоится Тебя, царь народов (гоим)». И если скажешь, что о
Святом, благословен Он, говорит он, не так это. Но кто это – царь народов
(гоим), которого не убоятся, которого не устрашатся, перед которым не
вострепещут? «Кто не убоится Тебя, царь народов» – подобно тому, как это
речение: «Алелуйя! Хвалите, рабы Господни, хвалите Имя Господне!»5. Кто
слышит его, но не знает Того, Кто говорит, поскольку сказано «Алелуйя!», но
также сказано и «хвалите, рабы Господни». И вместе с тем, хотя и сказано
сначала «алелуйя!», непременно нужно сказать и рабам Господним: «хвалите»,
как если бы было написано «рабы Господни, хвалите Имя Господне». Но
также здесь, хотя и сказано сначала: «кто не убоится Тебя» относится к Царю
народов, как если бы было написано «кто не убоится Тебя, царь народов». Но
всё, как до́ лжно, сказано.
40) «Ибо среди всех мудрецов народов и во всех царствах их нет
подобного Тебе»6 – что это за слово, которое распространилось среди них, в
их мудрости? «Нет подобного Тебе», все это признаю́ т. Когда же видят в
мудрости своей «деяния Твои и мощь Твою»7, слово это среди них
распространяется, и говорят они: «нет подобного Тебе». И стих Писания
«среди всех мудрецов народов и во всех царствах нет подобного Тебе»
говорят, и это среди них распространяется. Возрадовались сподвижники,
1 там же, 4:4.
2 Числ. (Бемидбар) 22:20.
3 Быт. (Берешит) 20:3.
4 Иер. (Ирмияhу) 10:7.
5 Пс. 112:1 (Теhилим 113:1).
6 Иер. (Ирмияhу) 10:7.
7 Пс. 144:4 (Теhилим 145:5).
12
заплакали и не сказали ни слова. И даже он заплакал, как прежде.
41) Открыл и сказал: «и сказала она Аврааму: изгони ты эту рабыню и
сына её»1. Сподвижники заметили, что пожелала Сара идолопоклонство
(авода зара) устранить из дома своего, и потому написано: «во всем, что
скажет тебе Сара, слушай голоса её»2, ведь «рабыня» это состояние
«идолопоклонство». Здесь написано: «а если муж продаст свою дочь»3 – и это
означает, что душа, что в череде круговращений пришла за дурные деяния
мира в «рабыню», другая сторона в дурном круговращении весов, [снова
ставших] весами лживыми, и притесняется [душа] «другой стороной», СА, но
чтобы оттуда выйти. И «не выйдет она, как выходят рабы»4, все те души
пртесняемые, но увенчается венцом на голове её, как будет сказано ниже.
42) Спрашивает: кто эти, о которых здесь? И отвечает: Однако, в этом
тайна: это души (нишматин/нешамот) малых детей, всасывающих силы от
матерей своих, и видит Свяиой, благословен Он, что если в этом мире к
бытию придут (иткаемун/иткаему), воссмердит их дух (досл. «воссмердят их
духи (рухот)) и скиснет [как вино] в уксус, и потому забирает их, пока ещё
малы, пока ещё благоухают ароматом добрым.
43) Что делает с ними Святой, благословен Он? Он оставляет их, чтоб
притесняла их (леитъаска/лаhитъашек, «экасплуатировать») Рабыня – та,
которая [зовётся] Лилит. И так как отданы они ей во владение (решут),
радуется [она] этому ребёнку, и, власть над ним имея, из мира выводит, пока
ещё сосёт он силу матери своей.
44) И если скажешь, что души (нешамот) эти будут в мире делать добро,
не так это, ибо написано: «если она плоха в очах господина своего»5,
поскольку со временем муж с нею скиснет (яхамиц), если будет с нею жить.
Эта притесняется, другая же не притесняется. О них написано: «и обратился
я и увидел всякие притеснения» и далее, и это «если она плоха в очах
господина своего».
45) «Который не (ло, לֹא, Ламед-Алеф) назначит её». [«Ло»] написано с
Алеф. И если скажешь, что этой стороне другой отдал Святой, благословен
Он, со дня её прихода к бытию – нет! Ведь ныне, в круговращении весов,
«ему (ло, לֹו, Ламед-Вав) назначена», с Вав – то, чего не было прежде.
46) Написано: «выкупить её». Что значит «выкупить»? И отвечает:
выкупает её Святой, благословен Он, теперь, когда всё ещё поднимается
запах добрый, прежде, чем скиснет, и возносит на высоты величайшие, в
свою ешиву. И если скажешь, что притесняема другою строной она, и отдал
Он её, как говорилось выше (см. п. 31), праведникам других народов и
мудрецам, что родились вне брака, пришло Писание и утверждает: «народу
чужому продать её не властен, вероломно, несомненно, с нею поступив»,
предав её и притеснив, принудив к круговращению весов, однако,
1 Быт. (Берешит) 21:10.
2 там же, 21:12.
3 Исх. (Шмот) 21:7.
4 там же.
5 Исх. (Шмот) 21:8.
13
несомненно, отдаст её Исраэлю, но не другому, и когда выйдет из весов она,
«не выйдет она, как выходят рабы», но будет увенчана венцом, вознесённым
над головою её.
47) И если скажешь, что эта сторона в младенца этого входит, иными
словами, властвует над его душой (нешама), не так это. Однако, она берёт её и
радуется ей, и вылетает (порехет, «выпархивает») из руки её и попадает
(аалат/нихнесет, «входит») в это место СА, и та младенца выкупает и
радуется с ним, и с ним смеётся, и вожделеет этй плоти, и лишь потом
Святой, благсловен Он, забирает душу его, а она забирает его тело. А после –
всё во власти Святого, благословен Он.
48) Приди, узри: «не выйдет она, как выходят рабы». Спрашивает: что
означает «как выходят рабы»? И отвечает: Однако, в час, когда выходит из
весов [то есть, из-под власти весов], и радуется эта сторона, отпечатывает её
Святой, благословен Он, перстнем (гушпа́ нка/таба́ ат) одним и простирает
над нею облачение величия Своего. И кто это? Имя святое, которым Он
зовётся: Элоhа, и это означает «вероломно с нею поступив», облачение
величия Царя простёр над нею, и тогда она защищена, не будет она отдана
«народу чужому», праведникам народов мира и мудрецам, рождённым вне брака
(мамзерим), но только Исраэлю [будет отдана].
49) Об этом и написано: «как в дни, [когда] Бог (элоhа) меня хранил»1, то
есть, «облачение величия» соответствует [имени] Элоhа, и о той же тайне здесь
написано: «народу чужому продать её не властен, вероломно с нею поступив
(бигдо́ ба)», пока над нею облачение величия Царя, поскольку из-за Его
одежды, что на ней (бигдо́ ба), написано: «народу чужому продать её не
властен».
50) Спрашивает: и что это за власть, которой эта сторона наделена? –
ведь сказано выше, в п. 43, что Святой, благословен Он, дал власть СА притеснять
душу. И отвечает: приди, узри: все сыны мира – всецело во власти святого
Царя, и всем им есть время, чтобы пребывать в этом мире, доколе Он не
пожелает их вознести из мира, и [тогда] СА не властвует над ними и не может
им навредить, как в это время [когда пребывают в мире]. И нет у неё времени
отмерянного, чтобы пребывать в нём, и потому смеётся и радуется ей, и выводит
её из мира. И получается, что тем, что не дал ей времени, дал власть СА
притеснять (лаашок) её.
51) И есть ещё предостережение для человека в этих стихах, и много
добрых наставлений свыше есть во всех словах Торы, и все они истинны, и
путь их истинен, и познают их мудрецы и знающие, и те, кто истинным
путём идёт. Когда Святой, благословен Он, пожелал сотворить мир,
возвысилось в желании пред Ним, и создал Он все души, что будут переданы
в грядущем человекам, и все они сформировались перед Ним в той са́ мой
форме, в которой после, в грядущем у человеков будут, и видел все и каждую.
52) И есть меж ними те, что в будущем пути свои в мире испортят, и в
час, когда наступает время спуститься в мир, призывает Святой, благословен
Он, эту душу. Сказал ей: иди и приди в такое-то место, в такое-то тело.
1 Иов 29:2. Досл. «будет меня хранить».
14
Ответила Ему: Владыка мира! Довольно мне мира этого, в котором я
пребываю, и не пойду я в мир другой, дабы меня поработили и я была
осквернена меж ними. Сказал ей Святой, благословен Он: со дня сотворения
твоего для этого сотворена ты – быть в этом мире, в теле. Как только увидит
так душа, спускается поневоле и входит туда, в тело.
53) Тора, дающая наставления всему миру, видит это, предостерегает
сынов мира, говоря: смотрите, как щадит (хас, вариант перевода: «жалеет»)
вас, Святой, благословен Он, жемчужину добрую, что у него была (да-hавт
ло/ше hая ло, вариант перевода: «которая была Его»), то есть, душу (нешама), он
отдал (махар, «продал») даром (бехинам), дабы её поработили в этом мире.
54) «А если продаст человек», а это Святой, благословен Он, «свою
дочь», а это святая душа, «в рабыни», дабы рабыней быть порабощённою
меж ними в этом мире. Прошу вас: в час, когда настанет время выйти из
этого мира, да «не выйдет она, как выходят рабы», и да не выйдет,
прегрешениями запачканная, но да выйдет свободной (бат-хорин), светлой
(брура/брира, однокоренное с бирур, «выявление») и чистой (накиа), дабы
возрадовался ей Господин её, гордился ею и воздал ей добрую награду –
чистотою совершенной (цахцахот) Ган Эдена, как говоришь ты: «и
насыщать чистотой совершенной душу твою»1, несомненно, когда выйдет
выйдет светлой и чистой, как ей подобает.
55) Но «если она плоха в очах господина своего», когда выходит
запачканная скверной прегрешений, не выглядит [такой, чтоб ей] предстать
пред Ним, как ей достойно. Горе телу, которое лишается этой души навсегда,
поскольку, когда души просветлённые возносятся и чистыми исходят из
этого мира, и входит каждая душа в ту Книгу, что в суме Царя (БС:
[арамейское] ахмата означает хе́ мет, «мех [для вина], то есть, кожаная сумка
(кис ъор) для хранения (досл. «в которую складывают») книг, долговых расписок
и [прочих] документов, и все они названы (накувот) по именам своим. И так
сказал: эта душа, такого-то, назначена будет тому телу, которое оставила, и в
этом случае написано: «ему назначена» с [буквой] Вав ()לֹו.
56) А когда исходит, «она плоха в очах господина своего», поскольку
прегрешениями (ховин/авонот) осквернена и грехами запачкана, «не
назначена», с [буквой] Алеф ( )לֹאнаписано, и устраняют это тело от неё, и она
ему не назначена. Но только той душе, которая желанна её господину, а тело
приходит в покаянии, о том написано: «позволит выкупить её», как
говоришь ты: «спасет Он душу его, чтоб не сошла в могилу»2. «Позволит
выкупить её», это относится к человеку, наставление ему, чтобы выкупил он
своё и возвратился в покаянии. И на́ две стороны сказано в Писании
[словами] «позволит выкупить её». Первая [сторона, то есть, значение] – это
Святой, благословен Он: «позволит выкупить её» из Геhинома. А вторая – это
человек, [который] «позволит выкупить её» покаянием, а после, когда вернётся
в покаянии, Святой, благословен Он искупает её (ла. БС: отам, «их») от пути
Геhинома.
1 Ис. (Йешайя) 58:11.
2 Иов 33:28.
15
57) «Народу чужому продать её не властен». Спрашивает: кто «народ
чужой»? И отвечает: опозорена душа, когда из мира исходит, а человек
уклоняется от совместного с нею пути, просит она чтобы подняли её в
вышние станы святые, ибо станы святые стоят на этом пути в Ган Эден, а
станы чужаков, ангелов-губителей, стоят на пути в Геhином.
58) Удостоилась душа – и хранима она простёртым (прису де-левуша/
присат шель левуш) над нею облачением высшим, многоценным, то есть,
именем Элоhа (см. п. 48) и поставляют ей множество станов святых, чтоб с
ней они соединились и повели её в Ган Эден. Не удостоилась – и ей
поставляют множество станов чужаков, чтоб повели её путём в Геhином (БС
слово «путём») опускает: «чтоб повели её в Геhином»). И эти станы ангелов-
губителей готовы ей возмездие воздать. Тогда приходит стих: «народу
чужому продать её не властен», тем ангелам-губителям, «вероломно с нею
поступив», и она хранима этим облачением, поскольку Святой, благословен
Он, ей охранение соделал, дабы не властвовал над ней народ чужой, и этим
распростертием над нею охраняет, и это – имя Элоhа.
59) «А если сыну своему назначит её»1. Приди, узри, сколь должно
остерегаться человеку, дабы не уклониться от путей своих в этом мире. И
если удостаивается человек в этом мире и душу охраняет, как подобает, то
это – человек, который Святому, благословен Он, желанен и возвышается
Им всякий день среди Его домашних (фамалиа, от лат. фамилиа), и говорит
Он: «глядите, вот, это сын святой мне в этом мире, то и то соделал он, то и то
он обустроил деяниями своими».
60) И когда эта душа (нишмата/нешама) исходит из этого мира
оправданной, чистой и светлой, Святой, благословен Он, ей светит
множеством Светов и возглашает всякий день о ней: вот, душа сына Моего
такого-то, и будет сохранена она для тела, которое оставила.
61) Об этом и написано: «а если сыну своему назначит её, то по
праву дочернему пусть с нею поступит»2. Что значит «по праву дочернему»?
Здесь тайна мудрецов: внутри твёрдой скалы (сэ́ ла), в мире Брия, в своде
(раки́ я) утаённом, который превыше всех сводов, что там [имеются], есть один
чертог, называемый чертогом любви, и стоит он под святая святых [мира]
Брия, и там – сокровища утаённые, и там – все поцелуи любви Царя, и
входят туда эти души, возлюбленные Царя.
62) Когда Царь входит в этот царский чертог, тогда написано: «и
поцеловал Яаков Рахель»3, поскольку там происходит сочетание в зивуге
поцелуя, и Святой, благословен Он, находит там святую душу эту, к ней
тотчас поспешает и её целует и обнимает, и в вышние её возносит, и с нею
забавляется (иштаашаа/ миштааше́ а).
63) И это [означает] «по дочернему праву соделает ей», как до́ лжно отцу
соделать дочери своей любимой (хавива): её целует, обнимает и дары даёт.
Так и Святой, благословен Он, делает душе, того достойной, всякий день,
1 Исх. (Шмот) 21:9.
2 там же.
3 Быт. (Берешит) 29:11.
16
как написано: «по дочернему праву соделает ей».
64) То есть, как написано: «соделает надеющимся на Него»1: как дочь,
которая исполнила деяние своё в этом мире, так и Святой, благословен Он,
восполнит ей деяние другое, в грядущем мире, как написано: «глаз не видел
[другого] Бога, кроме Тебя, [который] соделает [такое] надеющимся на Него»2.
А здесь написано: «соделает ей». [Здесь] он преподаёт правило аналогии [как
одного из методов толкования Торы]: «соделает – соделает», то есть, «соделает»,
что [написано] здесь, равнозначно тому, что в [стихе] «глаз не видел» и далее.
Досюда [то есть, на этом заканчивается это толкование]. И старец этот пал ниц,
молитвою молился, и заплакал, как и прежде.
65) И сказал: «если другую возьмёт себе»3. Спрашивает: что означает
«другую»? Разве другую душу Святой, благословен Он, приуготовил для
праведников в этом мире? И это не та душа, которая исполнила в этом мире
желание Господина своего? Ведь если так, то нет обетования праведникам
никакого. Что означает «если другую возьмёт себе»?
66) Открыл этот старец и сказал: «И возвратится прах в землю, чем он
и был, а дух возвратится к Богу, Который дал его»4. Сподвижникам стих этот
говорит о разрушении Храма. «И возвратится прах в землю, чем он и был» –
здесь, как написано: «и кнанеянин [был] тогда на земле»5, ведь, несомненно,
был, поскольку после разрушения [Храма] возвратилась земля [Исраэля] (hа-
арец) во владение клипы «Кнаан», как было прежде. «А дух возвратится к Богу,
Который дал его». Что означает «а дух возвратится»? Это Шхина, она – дух
святой. Когда увидела Шхина в те десять переходов, которые прошла, что не
желают Исраэль возвращаться в покаянии к Святому, благословен Он, и
правит над святой землёю другая сторона, а Шхина отошла (нисталка,
«исторглась» и возвратилась в Богу (элоhим) – [об этом] говорит сподвижникам
[стих «и возвратится прах в землю» и далее].
67) Приди, узри: дух (руха/руах) человека праведного увенчивается
подобием (диюкна/цура, «форма») в Ган Эдене нижнем. И в каждую субботу,
праздник и новомесячье увенчиваются ду́ хи и разоблачаются (митпаштан/
поштим) от той формы, что [обрели] в нижнем Ган Эдене, и ввысь возносятся, в
высший Ган Эден. Тому подобно, как Святой, благословен Он, соделал с
душой (нишмата/нешама) святою высшей этой в вышних (см. п. 62), так Он
соделал и с тем духом, что внизу, в Ган Эдене нижнем, который к Нему
вознёсся. И говорит тот дух: се, дух такого-то тела, и тотчас увенчивает его
Святой, благословен Он, множеством венцов и радуется с ним.
68) И если скажешь, что ради духа этого Святой, благословен Он,
оставляет то, что сделал для души – не так это, но «пищи (шеэра́ ), одежды
(ксута) и соития (ъоната) не должен лишать её»6. И это три высших имени,
1 Ис. 64:4 (Йешайя 64:3).
2 там же.
3 Исх. (Шмот) 21:10.
4 Еккл. (Коhелет) 12:7.
5 Быт (Берешит) 12:6.
6 Исх. (Шмот) 21:10.
17
что в «и глаз не видел Бога, кроме Тебя»1, Бины.
69) И все они – в грядущем мире, Бине, и оттуда нисходят. Одно из них,
«пища», – привлечение искр и света, света возвратного и света прямого,
который светит путём сокрытым, питание, питающее всё, и называется
четырёхбуквенным Именем (АВАЯ) с огласовками Элоhим () ֱאל ִהים, и это имя
Бины. «Пища», шеэра́ () ְׁש ֵא ָרּה, в ином порядке букв – ашер hЕй ()אשר ה, где
«ашер» – Бина (см. Берешит-1, п. 6), первая hЕй [имени] АВАЯ, и это «от Ашера,
тучен хлеб его»2, поскольку от неё нисходит пропитание, и это «пища».
70) «Одежда» – распростертие Царя, который распростёр его над нею, то
есть, величественное (икар) облачение имени Элоhа (см. п. 48), другое
привлечение, что светит ей, душе (нешама) и охраняет постоянно, и это
распростертие облачения Царя, которое над нею простирает Бог, Элоhа, и
постоянно она в Его одежде, которая с неё не совлечётся никогда – и это её
одежда.
71) «Соитие» – что это? Привлечение мира грядущего, Бины, в котором
всё, и это Господь воинств (АВАЯ цваот), как именуются НеhИ Бины, который
светит всеми высшими сокровенными света́ ми Древа жизни, в котором
соитие укрыто и оттуда оно исходит. И всё это в усладе (идуна/идун) и
влечении (кисуфа/hиштокекут) мира грядущего, Бины.
72) Трёх этих «не должен лишать её»3, когда очистится, как подобает. А
если не как подобает, вот, этих трёх лишат её, дабы не увенчать её хотя бы и
одним из этих венцов (досл. «чтобы не соделался ей венец (атара) даже один из
них»). Приди, узри, что написано: «а если [ничего из] трех этих не исполнит
для нее», поскольку не очистится, «то выйдет она даром, без выкупа
(касеф)»4 – выйдет от него и вытолкнут её вовне. «Без выкупа» – нет у неё
влечения (кисуфа/кисуф) и страстного желания (hиштокекут) и нет у неё
услады (идуна/идун) никакой.
73) Досюда доказывала Тора, что все наставления коренятся (тальяин/
тлуйот, «подвешены») в ней, что даёт она человекам наставление доброе.
Отсюда же и далее мы возвратимся к тому, что говорили прежде о высшем
охранении, которое над нею распростёр Святой, благословен Он, дабы
народу чужому не отдать её, душу (нешама) «вероломно с нею поступив», и
охраняет оно её всегда.
74) «А если сыну своему назначит её, по дочернему праву соделает ей»5.
Сказал этот старец: Сподвижники! Когда пойдёте вы к тому утёсу, на коем
следующий (самих/самух, «соседний» «сопряжённый») Мир, то есть, к рабби
1 Ис 64:4 (Йешайя 64:3).
2 Быт. (Берешит) 49:20: «От Ашера, тучен хлеб его, и он доставит яства царские». «От Ашера,
тучен хлеб его». Пища из удела Ашера будет тучной, потому что в его уделе будет много
масличных деревьев, и он источать будет елей, как источник (воды). И так же благословил его
Моше: «окунает в елей ногу свою» [Речи 33, 24]. Как мы учили в Менахот [85 б] : «Однажды
жителям Лаодикии понадобился елей» (и нужное количество удалось найти только в уделе
Ашера). (Раши)
3 Исх. (Шмот) 21:10.
4 там же, 21:11.
5 Исх. (Шмот) 21:9.
18
Шимону, ему скажите, чтобы вспомнил «снежный день»1, когда были
посеяны бобы пятидесяти двух видов, а после прочитайте этот стих, и он вам
скажет его истолкование.
Снежный день – это мужские суды (динин де-дхура), которые нисходят от
власти левой линии (см. Пролог книги Зоhар, в комм. «Сулам» к п. 98).
Посев (зриа) означает подготовка к сокрытию (hаалама, «исчезновению»)
света, которое в конечном счёте обращается великим раскрытием, подобно посеву
пшеницы доброй, которая там [в земле, почве] пропадает (досл. «исчезает») и
сгнивает, но в итоге возвращается, произрастая во сто крат (шаарим. Шаар –
«мера», другое значение «врата») (см. главу Бо, п. 57).
Были посеяны бобы. «Бобы» (полин) соотносится со словом «падение»
(нефила), то есть посевом, поскольку подъём Малхут в Бину привёл к падению
(нефила) Бины и ТуМ с каждой ступени на ту ступень, что книзу от неё.
Пятидесяти двух видов – здесь скрыто указывается на понятие «сын» (בן,
бен, Бет-Нун), состоящее из букв Нун и Бет (числовое значение которых 50 и 2
соответственно). И старцу было затруднительно разъяснить им стих «а если сыну
своему назначит её» в отношении Святого, благословен Он: как возможно
говорить о сыне Святого, благословен Он? И как возможно, чтобы [вообще] были
состояния «отец» и «сын» на столь высоких ступенях? И потому послал он их к
рабби Шимону, чтоб тот им это разъяснил. И сказано об этом:
Когда пойдёте вы к тому утёсу и далее – имеется в виду рабби Шимон –
чтобы вспомнил «снежный день», то есть, день, когда властвует левая линия,
суды которой определяются как «снег».
Когда были посеяны бобы пятидесяти двух видов – посредством средней
линии поднялась Малхут в Бину (см. главу Лех [Леха], с. 13, со слов «И
разъясним…»), и Бина и ТуМ её упали в ЗА. И поднялась Малхут также и в Бину
де-ЗоН, и их Бина и ТуМ упали к душам (нешамот) праведников. И в результате
этого сокрытия (hеэлем, «исчезновения») возникли все мохин ЗоН и БЕА (см.
Берешит-1, с. 7, со слов «И уже…»). И потому это называется «посевом бобов».
Посеяны – поскольку это сокрытие («исчезновение») соделалось
впоследствии, во время гадлута, великим раскрытием.
Бобы (ּפֹו ִלין, полин) означает (аль шем, «по имени») «падение» ( ְנ ִפי ָלה, нефила)
нижних половин ступеней с каждой ступени на ту ступень, что книзу от неё. И,
как известно, этот подъём Малхут в Бину соделал связь между Биной и ЗА
[такую], что ХуБ Бины соделались отцом и матерью (АвИ) для ЗА, а ЗА соделался
для них сыном (бен) (см. главу Итро, лист 90-А).
Пятидесяти двух видов – здесь скрыто указывается (ромез) на то, что в
результате того, что были посеяны бобы, соделалась связь между ступенями,
когда ХуБ высшего соделались отцом и матерью, а нижний соделался сыном
(бен, Бет-Нун) [на что скрыто указывает буквенная запись] пятидесяти двух
(Нун-Бет). И потому, как ЗА содедался сыном для Хохмы и Бины, так соделался и
праведник сыном для Зеир Анпина. И здесь намёк (ремез) на рабби Шимона,
1 См. 2 Цар. (Шмуэль 2) 23:20. Здесь – на арамейском.
19
который разъяснит это рабби Хие и рабби Йосе, истолковав им [стих] (явино,
«сделает его понятным») «а если сыну своему назначит её», что праведник в
нижних определяется как сын Святого, благословен Он, тому подобно, как ЗА –
[сын] Бины (см. выше, в Берешит-2, с. 152, со слов «Разъяснение»).
75) Сказали ему: тебя мы просим: тот, кто начал слово – тот да говорит.
Сказал им: конечно же, я знал, что праведники вы, и можно с вами говорить
иносказательно (лерамез) об иносказаниях (ремез) мудрецов. О том же, что я
сказал вам – когда передадите ему этот знак, восполнит он его, то есть,
восполнит толкование этих слов, поскольку [сам] старец [до сих пор] не
разъяснил им, почему нижний называется сыном Святого, благословен Он, но с
помощью того знака, который он им дал, рабби Шимон им это разъяснит и тем
восполнит его [старца] слова. Сейчас же до́ лжно сказать, кто – тот, который
зовётся сыном Святого, благословен Он.
76) Приди, узри: всякий, кто удостоился тринадцати лет и выше,
называется сыном общины Исраэля, Малхут, а всякий, кому от двадцати лет
и выше, и их удостоился, называется сыном Святого, благословен Он, Зеир
Анпина, ведь, несомненно, «сыны вы Господу, Богу вашему»1.
Есть два вида ГаР: есть ГаР, которые нисходят (нимшахим,
«протягиваются») от ИшСуТ, и для ЗоН они являются мохин де-нешама. Но эти
ГаР, которые облачают ЗА от Хазе и ниже, получают только малые ЗоН, а сам ЗА
всё ещё остаётся в состоянии ВаК, а ГаР ему недостаёт, доколе не нисходят к
нему ГаР высших АвИ, и тогда также и сам ЗА обретает ГаР, а это мохин де-хая
[в то время как] малым ЗоН достаточно мохин де-ИшСуТ, поскольку и те, и
другие считаются свойством [присущим] Малхут, поскольку они облачаются в
место от хазе ЗА и ниже, а место это всецело относится к Малхут.
И точно так же и в нижних: если человек обретает мохин де-нешама, он
получает их от малых ЗоН, которые [в свою очередь] получают от ИшСуТ, а если
человек обретает мохин де-хая, он получает их от самого́ Зеир Анпина. И когда
ему свыше 13 лет, он получает мохин де-нешама, а когда ему свыше 20 лет, он
получает мохин де-хая. И сказано об этом:
Всякий, кто удостоился тринадцати лет и выше, называется сыном
общины Исраэля, поскольку тогда он получает мохин де-нешама от малых ЗоН,
которые вместе называются «общиной Исраэля», то есть, Малхут, потому он
называется её сыном, а не сыном Зеир Анпина. А всякий, кому от двадцати лет
и выше, и их удостоился, называется сыном Святого, благословен Он,
поскольку тогда он получает мохин де-хая их от самого́ Зеир Анпина, который
получает от высших АвИ, и потому называется сыном Зеир Анпина, то есть,
Святого, благословен Он.
77) Когда Давид достиг тринадцати лет и удостоился в тот день войти в
четырнадцатый, тогда написано, «Господь сказал мне: сын Мой ты, сегодня
Я родил тебя»2. Почему? Поскольку прежде этого он не был Ему сыном, ведь
не покоилась на нём высшая душа (нишмета/нешама), поскольку то были
годы крайней плоти (ъорла), и потому «сегодня Я родил тебя», сегодня,
1 Втор. (Дварим) 14:1.
2 Пс. (Теhилим) 2:7.
20
воистину Я родил тебя, Я, а не другая сторона (ситра ахара/цад hа-ахер), как
было доныне, но сегодня Я, и только. А в двадцать лет, что написано о
Шломо? «Ибо я был сын у отца моего»1. У Отца самого́ , несомненно, то есть,
Святого, благословен Он, поскольку в 20 лет удостоился мохин де-хая, благодаря
которым соделался сыном Святого, благословен Он, то есть, Зеир Анпина.
78) «А если сыну своему назначит её». Сыну – от тринадцати лет и
выше, и тогда выходит из владения другой стороны, в котором оказался. Что
означает, как написано, «по дочернему праву соделает ей»? Что значит «по
дочернему праву»? И отвечает: Учили мы, что всякий день Святой,
благословен Он, видит того младенца (йинока. БС: е́ лед, «ребёнка»), что стои́ т
во владении крайней плоти, как тот выходит из него и тянется к дому Книги,
и сокрушает2, и в общину идёт, и сокрушает3. Что делает Святой,
благословен Он, этой душе? Вводит в покои Свои, вручает ей дары и станов
множество и украшает её украшениями высшими до времени, когда вводит
под хупу сына того – досл. «к хупе в сына». БС добавляет: то есть, облачает её в
него, которому от тринадцати и выше.
79) «Если другую возьмёт себе». Что значит «другую»? Здесь – тайна тайн
из переданных мудрецам, и прежде должен я вам поведать нечто (мила хада/
давар эхад, «одну вещь»). Приди, узри: в день субботний, в час освящения дня,
выходят души (нишматин/нешамот) извнутрь Древа жизни, Зеир Анпина, и
души святые [БС в своём переводе слово кадишин, «святые», опускает] эти
вновь нисходят к нижним, и в покое пребывают (найихин/нахим) с ними весь
день субботний, и в этом тайна дополнительной (етера) души, которую
праведники обретают (масигим) в день субботний. А после исхода субботы вновь
возносятся все души и в вышних увенчиваются венцами святыми. Так и
здесь: Святой, благословен Он, назначает (азмин/мазнин, «навязывает»)
человеку этому в день субботний дополнительную душу, и это – душа
(нишмата/нешама) другая, та, о которой сказано в стихе «если другую возьмёт
себе», и, хотя она ему назначена, душа (нишмата/нешама), которая была в
нём первой, так и остаётся первой, и «пищи, одежды и соития не должен
лишать её», как было сказано (см. выше, в п. 68).
80) Заплакал старец этот, как и раньше, и душе своей сказал: старче,
старче! С каким трудом постиг ты (досл. «сколько усилий, [чтобы] постичь»)
слова святые эти! А ныне выскажешь их в одночасье (бе-рига хада/бе-рега
эхад, «в один миг»). И если скажешь, что должно уберечь их от этих слов и не
говорить их, то написано: «не пресекай добро от обладателя его, когда в
руках твоих [есть сила] сделать»4.
81) Что значит «не пресекай добро от обладателя его»? – И говорит: Что
Святой, благословен Он, и община Исраэля, Малхут? – Здесь, поскольку
всюду, где сказываются слова Торы, там Святой, благословен Он, и община
1 Притч. (Мишлей) 4:3. В традиционном переводе «не отказывай в благодеянии
нуждающемуся, если в твоих силах сделать это».
2 табар/мешабер, «разбивает». В исходном тексте «разбивает её». По-видимому, имеется в виду
«владение», решут – ж. р., а не Книга (сифра/сефер) – прим. перев
3 «разбивает её». Видимо, тоже владение, а не общину, хотя кнесет тоже ж. р. – прим. перев.
4 Притч. (Мишлей) 3:27.
21
Исраэля, и им они, внимают. И в час, когда от Древа добра и зла, Малхут,
отходят Святой, благословен Он, и община Исраэля, этим словам внимая, та
сторона, которая является добром, преобладает и в вышние восходит, а
Святой, благословен Он, и община Исраэля, увенчиваются этим добром, и
обладатели этого добра – они, и потому «не пресекай добро от обладателя его»
сказано о Святом, благословен Он, и общине Исраэля.
82) И снова сказал себе: старче, старче! Вот, сказал ты эти слова, а не
знаешь, здесь ли Святой, благословен Он, и те, которые стоят здесь,
достойны ли слов этих? Старче, не страшись – ведь многажды ты воевал с
мужами доблестными, крепкими и не боялся, а ныне – убоялся? Скажи слова
свои, ведь нет сомнений: Святой, благословен Он, и община Исраэля – здесь.
И те, кто здесь, – достойны (закаъин. БС: цадиким, «праведники»), и если было
бы не так, я их не повстречал бы и этих слов не начинал. Говори слова свои,
старче, говори без боязни.
83) Открыл и сказал: «Господи Боже мой, велик Ты весьма, красотой и
величием облекся»1. «Господи Боже мой» – начало веры, подъём мысли,
Хохмы, и мира грядущего, Бины, ибо они суть тайна одна, без разделения,
поскольку АвИ, Хохма и Бина – «те двое, которые не расстаются никогда».
«Велик» (гадальта) – это начало семи нижних сфирот, день первый, первая
сфира, Хесед, и это дни древние, поскольку принимает от сфирот Атика (букв.
«древнего»), правая сторона. «Весьма» – это левая сторона, то есть Гвура.
84) «Красотой и величием облекся» – это две ивовые ветви, Нецах и hОд.
Досюда сказано, поскольку достигает Древа жизни, Тиферет, скрывается и не
восходит, чтобы быть в миньяне, из-за этого «весьма». Что это: «весьма»? –
Левая, поскольку все ветви, что внизу, вся их совокупность, включаются в
левую, а это – ветвь горькая одна, Самаэль, и потому сокрылось это Древо
жизни и не желает быть в миньяне этом, доколе снова не станет, как вначале,
и восхвалит по-иному.
85) И сказал: «окутан светом, как плащом»2 – это начало первого дня,
первой сфиры, Хесед. «Простёр небеса» – «небесами» называется Тиферет –
здесь содержится левая, Гвура. И не говорит «весьма» – включилась левая в
правую, дабы светить в целокупности небес, Тиферет. «Прикрывает водами
вышние Свои»3 – здесь в радости выходит это Древо жизни, река, что
выходит из Эдена4, Тиферет, и укоренились в нём, в водах его, те две ивовые
ветви, Нецах и hОд, растущие в водах его. Об этом и написано: «прикрывает
водами вышние Свои». Что значит «вышние Свои»? Ивовые ветви, Нецах и
hОд.
86) Об этом и написано: «и пускающее корни свои у протока (юваль)»5.
И в этом тайна написанного «речные потоки (наhар плагав) веселят город
Божий»6. Что такое «потоки его»? – Это корни его, Нецах и hОд, и
1 Пс. 103:1 (Теhилим 104:1).
2 здесь и сл. – Пс. 103:2 (Теhилим 104:2).
3 там же, 103:3 (104:3).
4 см. Быт. (Берешит) 2:10.
5 Иер. (Ирмияhу) 17:8.
6 Пс. 45:5 (Теhилим 46:5).
22
называются они «вышними Его». И «корни его» и «потоки его» – все они
укоренились в тех водах этой реки, Тиферет.
87) «Тучи делает колесницей Себе»1. Это Михаэль и Гавриэль: они – эти
тучи. «Шествует на крыльях ветра»2, чтобы дать исцеление миру. И это
Рефаэль. Отсюда и далее: «соделывает Он ветры»3 и далее. Старче, старче!
Уж если ты всё это знаешь, скажи, не страшись! Скажи слова свои, да
воссияют слова из уст твоих! Сподвижники возрадовались и в радости
внимали его святым словам. Сказал: О, старче, старче! Во что ты ввёл себя?
Вошёл ты в великое море, и до́ лжно переплыть его тебе и выйти из него.
88) «Если другую возьмёт себе»4 – о, сколько древних воплощений
(гильгулин/гильгулим) здесь, доныне не раскрытых! И все они, как до́ лжно,
истина, поскольку не уклониться от пути истины даже на толщину волоса.
Сначала – пробудить души (нишматин/нешамот) всех геров, что вылетают
(пархан/порхот) из Ган Эдена путём сокрытыми облачаются в геров. И
спрашивает: Когда из мира этого исходят души, которых геры удостоились из
Ган Эдена, в какое место возвратятся? Кто поднимает их, чтобы они
возвратились в место, откуда вышли, в Ган Эден?
89) Как мы учили, тот, кто забирает и владеет имуществом гера
изначально, наследует его, если у того нет наследников. И так же здесь: все
эти высшие святые души, которым Святой, благословен Он, определил
спуститься вниз, как говорили мы уже, выходят все во времена известные: в
субботу, в праздник, в новомесячье, чтоб предаваться радости
(леиштаъэша/леhиштаашеа, «забавляться») в Ган Эдене и встретить эти души
геров. И тот из них, кто ухватился за эти души, их удостаивается, в них
облачается и возвышается. И пребывают (каймей, «существуют». БС: омдот,
«стоя́т») все они в облачениях этих, и в Ган [Эден] (hа-эден, с артиклем –
добавка БС) нисходят (нахту/йордот, «спукаются») в этих облачениях,
поскольку в Ган Эдене (ганта де-эден/ган эден без артикля) пребывают не
иначе, как в облачениях все те, которые там пребывают. И получается, что,
возвращаясь в Ган hа-Эден, эти души (нешамот) поднимают [с собой] души
геров.
90) И если скажешь, что из-за облачения этого [принятого от геров]
лишают души всей отрады, которой наслаждались изначально – нет, ибо
написано: «если другую возьмёт себе, пищи, одежды и соития не должен
лишать её». В Ган Эдене (hа-эден – добавка БС) пребывают они в тех
облачениях, которых прежде удалось им удостоиться, то есть, в облачениях
душ геров, а когда ввысь возносятся, разоблачаются, поскольку там, в
вышних, не пребывают в облачении.
91) Заплакал старец этот, как и прежде, и сказал душе своей: старче,
старче! Конечно, есть о чём тебе плакать, есть о чём слёзы проливать над
каждым словом! Но раскрыто перед Святым, благословен Он, и святой
1 Пс. 103:3 (Теhилим 104:3).
2 там же.
3 там же, 103:4 (104:4): «Делает Он ветры посланниками Своими, служителями Своими –
огонь пылающий».
4 Исх. (Шмот) 21:10.
23
Шхиной, что по велению сердца, в служении им говорю я, поскольку они –
господа всех этих слов, и каждое пробуждается ими.
92) Когда все эти души (нешамот) святые в этот мир спускаются, дабы
расположиться среди человеков (бней наша/адам), каждой в том месте,
которого достойна, все они спускаются, облачёнными в те души геров, о коих
мы сказали. Так входят они в святое семя и в этом облачении стоя́ т, дабы им
подчиняться в этом мире в заповедях и добрых делах. И когда облачения эти
почерпнут от деяний этого мира, то есть заповедей, напитаются эти души
святые запахом благоуханий [исходящих] из этих облачений.
Облачения [полученные] от душ геров, соделались посредниками (эмцаим,
«средними») между душами (нешамот) и телом (гуф, ед. ч.). Заповеди,
исполняемые человеком, достигают (магиим) облачений, и эти души получают
пропитание от запаха, который исходит (досл. «который они обоняют») от этих
облачений. И сказано об этом:
И в этом облачении стоя́ т, дабы им подчиняться – сами души [по сути
своей] более возвышенны и не подчиняются действиям тела, но их облачения
подчиняются действию заповедей, и когда облачения эти почерпнут… и далее,
души принимают запах (досл. «от запаха») благоуханий.
93) Все сокровенные слова (милин стимин/дварим сатумим), которые
соделывает (овед/осэ) Святой, благословен Он, Он вводит в святую Тору, и
всё есть в Торе, и Тора это слово сокровенное (мила/давар) раскрывает и
тотчас облачает в другое облачение и там скрывает и не раскрывает. А
мудрецы, которые полны очей1, хотя и скрыто под облачением слово это,
внутри облачения видят его, и в час, когда раскрывается это слово, прежде
чем снова скрывается под облачением своим, возлагают на него отверстые
очи (птихо де-эйна/птихат эйнаим, «разверстие очей»), и, хотя оно тотчас
исчезает, более не преходит из их очей.
94) Многажды (досл. «во многих местах») Святой, благословен Он,
предостерегал (азhар/hизhир) о гере, дабы святое семя, то есть, Исраэль, его
остерегалось (низhарим/издаhарон), а после выходило слово (мила/давар)
сокровенное из своего футляра (нартик), то есть, из-под своего покрова (кисуй)
и, раскрывшись, тотчас возвращалось в свой футляр и в него (таман/шам,
«там») облачалось.
95) И всякий раз (досл. «во всех этих местах»), когда о гере
предостерегал, выходило слово (мила/давар) из футляра и раскрывалось, и
говорило: «а вы знаете душу гера»2, поскольку в него облачаются души, и
тотчас уходило в свой футляр, и возвращалось в облачение своё, и
укрывалось, как написано: «ибо герами вы были в земле Египетской»3, но
это – причина косвенная (цададей, «сторонняя»), поскольку Писание
определяет, что из-за того, что тотчас облачалось, некому за ней, душою гера,
было присмотреть. И знает (йодэат, в своём переводе на иврит БС пишет это
слово крупным жирным шрифтом) душа (нешама) святая (кадиша, и это слово
1 см. Иез. (Ехезкель) 10:12.
2 Исх. (Шмот) 23:9.
3 там же.
24
БС опускает) слова (милин/диврей) этого мира и пользуется ими, будучи
посредником между душой и телом (см. выше). И потому говорит: «а вы знаете» и
далее.
96) Открыл этот старец и сказал: «и вошел Моше в облако, и взошел на
гору»1 и далее. Спрашивает: «Облако» это – что такое? И отвечает: А это, как
написано, «радугу Мою дал я в облаке»2. Учили мы, что радуга эта, Малхут,
во время, когда принимает три цвета, белый, красный и зелёный, от трёх линий
Зеир Анпина, сняла облачения свои, то есть, три цвета, белый, красный и
зелёный, и отдала их Моше, и в этом облачении взошёл Моше на гору, и с неё
увидел он то, что увидел, и всё наслаждало его. Когда старец дошёл (hигиа,
«достиг») до этого места, подошли к нему сподвижники, рабби Хия и рабби
Йоси, и пали ниц пред этим старцем. Заплакали и сказали: о, если бы мы в
Мир пришли лишь для того, чтобы эти слова из уст твоих услышать,
достаточно для нас.
97) Сказал этот старец: Друзья! Не только потому я начал говорить, что
старец такой, как я, ни слова не говорит впустую, ради похвальбы, чтобы
возвысить себя самого, то есть, не как свойственно (ке-тэва, «по природе»)
человеку пустому (рэк), который, если что-то знает, громогласно об этом
возвещает (досл. «производит шум») и хвалит сам себя, как говорится (в
пословице), «в пустой бочке звону много», поскольку многие сыны мира в
заблуждении: они не видят в Торе пути истины. Каждый день Тора взывает к
ним с любовью, но не желают они головы обратить свои, дабы услышать.
98) Но, хотя я и сказал, что всякое слово в Торе выходит из своего
футляра и видимым становится немного, тотчас прячется – так это,
несомненно, во время, когда приоткрывается из своего футляра и тотчас
прячется, так Тора поступает только с теми, кто её познал и ею познан.
99) Чему подобно это слово? – возлюбленной, красивой обликом,
красивой видом3, укрытой в укрытии чертога своего. И есть у неё один
возлюбленный, о коем не знают человеки, но и он скрывается.
Возлюбленный этот, из-за любви, которой любит он её, всякий раз проходя
мимо врат её дома, бросает во все стороны свой взгляд. Она же, зная, что
постоянно возлюбленный кружит у врат её дома, что делает? Распахивает
маленькую дверцу (патхат птиха зеира/потехет петах катан) в чертоге этом
сокровенном, приоткрывает лицо своё возлюбленному и тотчас снова
прячется, и никто из тех, кто был с возлюбленным, не видел и не разглядел –
один возлюбленный лишь только, нутро которого и сердце, и душа за нею
следуют, знает, что из любви к нему его возлюбленная раскрывается пред
ним на миг, дабы любовь его разжечь (леитъара/леорер, «возбудить»,
«пробудить»).
Так и слово Торы только любящему раскрывается, и Тора, зная, что
1 там же, 24:18.
2 Быт. (Берешит) 9:13.
3 см. Быт. (Берешит) 29:17: «а Рахель была хороша обликом и хороша видом». Обликом – это
форма, черты лица. По значению (подобно) «наносит очертания грифелем» (Ис. (Йешайя) 44:13)).
Видом – это свет (цвет) лица. (Раши). Синодальный перевод: «была красива станом и красива
лицем».
25
мудрый сердцем каждый день кружит у врат её дома, что делает?
Приоткрывает из чертога лицо своё, даёт ему намёк (армизат ремиза/рамза
ремез) и тотчас возвращается на место своё и прячется. Никто из тех, кто был
там, не узнали и не разглядели – лишь он один, нутро которого и сердце, и
душа за нею следуют. И потому Тора приоткрывается и прячется, и к
любящему идёт с любовью, дабы любовь его разжечь.
100) Приди, узри: путь Торы – он таков: сначала, когда она начинает
раскрываться человеку, раскрывается ему она намёком (ремиз/ремез). Если
познаёт – хорошо, а если не познаёт – посылает к нему [посланника], называя
его глупцом, и говорит Тора тому посланнику: скажи ты этому глупцу, дабы
приблизился – здесь я с ним буду говорить. Об этом и написано: «кто глуп –
пусть завернёт сюда»1. Приблизился человек к ней – начала с ним говорить
из места дальнего (парохта), из-за завесы, что означает: словами, согласно
пути его, пока не станет понемногу вглядываться. И это – иносказание
(драша/друш).
101) Затем говорит она с ним из-под накидки (шушифа/садин) тонкой,
языком загадок (хида), и это Агада. Затем, когда соделается в нём привычка,
раскрывается она ему лицом к лицу и говорит ему о всех тайнах
сокровенных и всех путях сокровенных, утаённых в её сердце с первых дней.
Тогда тот человек – правитель, обладатель Торы и в доме господин, ведь
тайны все свои она ему раскрыла, не отстраняясь и ничего от него не
скрывая.
102) Сказала ему Тора: Увидел ты намёк, о коем говорила я тебе
сначала? Те и эти тайны были там, те и эти здесь. Тогда увидишь ты, что к
тем словам, что в Торе, ни прибавить, ни убавить. Тогда всё просто: как есть,
так есть, и ни прибавить, ни убавить даже ни единой буквы. И потому
необходимо человекам остерегаться и следовать за Торой, дабы пребывать
меж любящими её, как мы учили.
103) Приди, узри: «если другую возьмёт себе»2. О, сколь велики и
высоки кругообороты (гильгулим), о коих здесь говорит Писание! – Ведь все
души приходят в кругообороте, и не знают человеки путей Святого,
благословен Он, и как стоя́ т весы, как человеки подвергаются суду во
всякий день, во всякий миг, и как на суд приходят души, прежде, чем
приходят в этот мир, и как на суд приходят, когда из мира этого исходят.
104) О, сколько кругооборотов и сколько деяний скрытых соделывает
Святой, благословен Он со столькими нагими душами (нишматин/нешамот),
то есть с теми, у которых нет облачения Торы и заповедей, и столькими нагими
духами (рухин/рухот), что ходят в этом мире и не входят во владения Царя, и
сколько миров для них перевернулось, то есть, ради (бишвиль) них изменяется
порядок ступеней, называемых «мирами» во стольких превращениях чудесных
(см. Ваера, с. 63 со слова «Внутренняя») – не знают человеки и не наблюдают и
как души круговращаются, словно камень (авна/эвен) в праще, как говоришь
ты: «а душа врагов твоих вращаться будет внутри чаши пращи»3.
1 Притч. (Мишлей) 9:4.
2 Исх. (Шмот) 21:10.
3 1 Цар. (Шмуэль 1) 25:29.
26
105) Сейчас раскрыть необходимо, что все души (нишматин/нешамот)
исходят из Древа великого и крепкого1, реки, которая из Эдена исходит, то
есть, ЗА. А все духи (рухин/рухот) – от Древа другого, малого, Малхут, исходят.
Душа – свыше, дух – снизу, и они соединяются воедино, подобно мужу (дхар)
и жене (нуква), и когда вместе они соединяются, светятся высшим светом, и
оба в единении называются «свечой» (нер), поскольку первые буквы слов
«нешама» и «руах» образуют слово нер, «свеча», как написано: «свеча Господня –
душа человека»2. Что есть «свеча»? Душа и дух, в соединении воедино
называются они «свечой», как о них написано: «свеча Господня – душа
человека».
106) Душа и дух (нешама ве-руах, в исходнике на иврите) – муж и жена
(дхар ве-нуква, арам.), дабы светить им, как одно, и друг без друга они не
светят и не называются свечой, а соединяясь воедино, оба вместе
называются свечой. Тогда укутывается душа в дух, дабы стоять там, в
вышних, в высшем Ган Эдене, в чертоге сокровенном, как написано: «ибо дух
предо Мною укутает»3. Не «укутается» написано, но «укутает» других. И в
чём причина? Поскольку «души Я соделал»4, там, в в вышних, в высшем
Эденском Саду, в чертоге сокровенном, укутывается и облачается душа в дух,
как подобает.
107) И так как в том Чертоге находятся и пребывают только руах-дух и
нешама-душа. а нефеш-душа не входит туда, то нешама облачается там в этот
руах, и когда спускается в Ган Эден нижний, она облачается в тот дух другой,
о коем я сказал (см. выше, п. 89) – в руах, который исшёл оттуда и был оттуда,
то есть, из душ (нешамот) геров, и в них во всех, этих душах, обитает в этом
мире и пребывает в них, как в своём руахе, так и в нешамот геров.
108) Этот дух исходит из этого мира не возросшим и не
распространившись в этом мире, то есть, нет у него сыновей, и продолжает
круговращаться, и нет ему покоя: приходит в кругооборотах в этот мир, как
камень в чаше пращи, доколе не придёт тот избавитель, то есть, деверь (явам),
который берёт в жёны (меябем) его вдову, который его избавит и приведёт его
в тот именно сосуд, которым пользовался и в котором постоянно
прилеплеными были его руах-дух и нефеш-душа, и чета его (бат зугейя/бат
зуго) была духом к духу (руах бе-руах), и этот избавитель его восстанавливает
(парока. БС: бонэ, «выстраивает») его, как вначале, то есть, вводит его в сына,
который рождается у его вдовы от левиратного брака, и он возвращается к жизни
в этом мире, как прежде.
109) Тот дух, который он ей оставил при первом соитии (биа hа-ришона),
поскольку, как будет сказано ниже, при первом соитии супруг (бааль) одалживает
жене своей (ишто) свой дух, прилепляется в сосуде этом, то есть, в своей жене,
и не исчезает (эйно неэдар, «не пропадает») у неё никогда, и даже после его
смерти не преходит, поскольку нет в мире даже самой малой вещи, которой
не было бы места и назначения, чтобы могла исчезнуть и уйти оттуда, и не
1 ссылка не БС: Ваикра, лист 29-А.
2 Притч. (Мишлей) 20:27.
3 Ис. (Йешайя) 57:16.
4 там же.
27
преходит никогда. И потому тот дух, который он оставил в сосуде этом – там
он, и, конечно, устремляется за корнем и своей основой, откуда он исшёл, то
есть, за своим супругом, который умер, не оставив (досл. «без») сыновей, и он его
приводит в своё место, в место духа четы его (бат зуго), с которым он исшёл
в его жену [вдову], и там выстраивается, как вначале, и это в мире теперь
новое творение – дух новый и тело новое.
110) И если скажешь: этот дух сына, который родился, – он тот, что был?
То есть, сам человек (иш), а не дух, который он оставил в ней при первом соитии,
который является только его частью. И отвечает: да, это так, но не
выстраивается он в сыне, который родился, иначе, как духом тем, другим,
который оставил в сосуде этом, в его жене (ишто). Здесь – тайна тайн, что в
книге Ханоха: строение это выстраивается в сыне, рождённом от левиратного
брака (иббум), и выстраивается не иначе, как духом тем, другим, который там
оставлен, в сосуде этом, в своей жене при первом соитии. И когда дух (руах)
выстраиваться начинает, привлекает за собою тот дух, который был нагим,
не оставившим (досл. «без») сыновей, к себе его он привлекает, и там два духа
становятся одним. А после этот становится духом (руах), а этот – душой
(нешама), и оба суть одно.
111) И если удостоится очиститься, как подобает, оба становятся одним,
чтоб облачилась в них душа другая, высшая, как у других сынов мира есть
дух, которого удостаиваются души, что были прежде, и за него они
удерживаются, то есть, души (нешамот) геров, и дух другой, что свыше, и
душа святая в них обоих облачается (см. п. 107). И точно так же и у него
самого́ два духа есть, свой собственный и тот, который он оставил в жене своей
при первом соитии, чтоб облачилась в него высшая душа (нешама).
112) Спрашивает: ведь есть у него другое тело, создаваемое ныне заново
посредством иббума, а что с тем телом первым, которое оставил, происходит?
Либо это бесполезно, либо это бесполезно. По человеческому разумению
считается, что первое, которое сначала не восполнилось, пропадет,
поскольку не было достойным. И если так, напрасно исполнял он заповеди
Торы. Но даже если он исполнил хоть одну из них, то, как мы знаем, даже
неимущие в Исраэле все преисполнены заповедями, как гранат, и тело это,
хотя и не исполнило, что нужно, чтобы порождать и быть достойным и
великим в Мире, однако другие заповеди Торы оно хранило, и от него они не
отошли, это было не напрасно.
113) Сподвижники, сподвижники! Глаза свои откройте, ведь знаю я, что
есть такие, что думают и знают, что неважно (бе-рейканайя/беханам), чем,
какими отличиями все эти тела между собой различны, поскольку нет им
бытия в мирах (леальмин/леолам,. Вариант: «никогда»). Не так это, и Боже
упаси нас так смотреть (леистакла/леhистакель, «вглядываться»,
«рассматривать») на эти вещи.
114) Открыл старец и сказал: «кто возвестит могущество Господне,
возвестит всю хвалу Его?»1 Кто в мире может рассказать о том могуществе,
которое Святой, благословен Он, соделывает в мире постоянно? То тело
1 Пс. 105:2 (Теhилим 106:2).
28
первое, которое оставил, не пропало, но существует, и будет у него в
грядущем будущем (ле-зимна де-ате/ле-атид лаво) – ведь претерпело (БС:
«получило») уже столько наказаний, а Святой, благословен Он, не отнимает
награду ни у одного творения из тех, которых сотворил, помимо тех, кто веру
в Него оставил (досл. «вышел из веры в Него»), в ком не было добра от века,
помимо тех, кто не склонился при «благодарим» в молитве «Восемнадцать» –
из них Святой, благословен Он, соделывает творения другие, поскольку тело
их не выстроено в форме человека, и бытия ему не будет в мире (или
«никогда»). Но с этими, то есть, теми, кто умер, не оставив (досл. «без») сыновей,
не так.
115) Что делает Святой, благословен Он, если дух этот удостоился
обустроиться в этом мире, в этом теле другом? Что делает Святой,
благословен Он? Спаситель – тот, который спас его, то есть, деверь (явам)
этот дух его, который тот ввёл туда и в соработничестве соединил (шитеф),
смешав с тем духом, который в этом сосуде был – тот, который оставил в ней
при первом соитии (биа hа-ришона) – несомненно, не прейдёт. И что
соделывается? – Ведь там три духа: один дух (руах) – который в этом сосуде
был и там остался – тот, который оставил в ней умерший брат при первом
соитии, один – который нисшёл туда дух самого́ умершего брата, который был
нагим – то есть, не оставил (досл. «без») сыновей, и один – который ввёл туда
этот спаситель, деверь, и смешался с ними. Однако, в трёх духах
[существование] невозможно. И что соделывается?
116) Однако, высшим своим могуществом (гвурот) Святой, благословен
Он, соделал так: в тот дух, который ввёл туда этот спаситель, облачается
душа, вместо облачения от душ геров; тот дух нагой, что от умершего без
сыновей, дабы восстановиться («выстроиться») заново, станет облачением для
высшей души; а дух, который был в сосуде этом изначально и в нём остался,
то есть, дух, который в ней оставил умерший брат при первом соитии, оттуда
улетел (парах), и Святой, благословен Он, приуготовил ему место тайное в
пещере (кавин. БС: халон, «окно»), что в скале за плечами (батар
китфой/леахар китфав) Ган Эдена, где он сокрылся. И он восходит к тому
телу первому, которое умерло без сыновей, в котором был сначала, и с этим
духом восстанет это тело при воскрешении мёртвых. И это есть один, которые
суть два, как гворил я (см. выше, в п. 15).
117) Однако, телу этому, доколе не восстанет в воскрешении, наказание
большое: поскольку преумножиться в сыновьях не удостоился, опускают его
в землю адама́ , что по соседству с землёю а́ рка1. Есть семь земель (арацот):
э́ рец (поверхность земли), адама́ (почва), гай (долина), нешия́ (могильная земля),
ция́ (сушь), а́ рка (пропасть), теве́ ль (земной мир)2 (см. Берешит-2, п. 36), и там
суду он предаётся, а после поднимают его в землю тевель в которой мы
находимся, а теперь опускают снова в адама́ , а теперь поднимают, вот –
поднимают, а вот – опускают, и нет ему покоя, кроме как в субботы,
праздники и новомесячья.
1 см. Тикуним, л. 79-А (прим. не БС).
2 согласно переводу ББ.
29
118) И это те, что спят во прахе земли. «земли» – названы так от имени
земли-адама́ . «Прах» – от имени земли-теве́ ль, и о них написано: «и многие из
спящих в прахе земли пробудятся: одни – для жизни вечной, другие – на
поругание и посрамление» вечное. Если удостоился этот дух нагой, дух того,
кто умер, не оставив сыновей, что заново вернулся в теле рождённого от
левиратного брака (иббум), чтобы обустроиться – удостоился его, ведь это тот
дух, который он оставил в жене своей при первом соитии, о коем мы сказали
выше, что он в скале сокрылся (см. п. 116), будет обустроен в том первом теле,
и о них написано: «одни – для жизни вечной, другие – на поругание» и далее
– то есть, все те, что не удостоились [прийти заново, чтобы] обустроиться.
119) И в этом – высшее могущество (гвурот) святого высшего Царя:
непреходяще всё, даже пару из уст (hаваль де-пума/hевель пэ) есть место и
предназначение (маамад, «статус», «положение»), и Святой, благословен Он,
соделывает из него, что соделывает. И даже слово человека, даже звук – всё
было не впустую, но всему своё есть место и предназначение.
120) Тот, кто выстраивается ныне, то есть, тот, кто умер, не оставив
сыновей, и теперь воплощается (нитгальгель) в сыне, рождённом от иббума, и в
мир выходит – новое творение, и нет у него четы (бат зуг), и потому не
возглашают о его чете прежде, чем он родился – ведь чета его пропала для
него: та, что четой ему была, соделалась ему матерью его, а брат его – ему
отцом.
121) Сказал себе: старче, старче! Что ты наделал? Лучше тебе было
промолчать! старче, старче! Ведь говорил я: вошёл ты в великое море без
руля, без ветрил (хавлин ве-дигла, досл. «без [мерной] верёвки и шеста»). Что
делать будешь? Если скажешь, что вверх поднимешься – не сможешь. Если
скажешь, что вниз опустишься – там глубина великой бездны. Что делать
будешь? О, старче! О, старче! Нет тебе пути назад (досл. «не возвратиться
тебе»), хоть ныне времена такие, каких не бывало, не привык ты руки
опускать в бессилии – ведь знаешь ты, что ни один человек во всём этом
поколении не вошёл в такую глубину, как ты.
122) О, сын Йохая! – то есть, рабби Шимон. Ты знаешь, как хранить пути
Его, и если войдёшь в глубокое море, сначала постигни, как пересечь его за
один раз, как плавать в море. Ты же, старче, сначал об этом не подумал. А
ныне, старче, раз уже ты там, то рук не опускай в бессилии и от путей своих
никак не уклоняйся, чтобы море переплыть, ни вправо, ни влево, ни в
долготу, ни в широту, ни в глубину, ни в высоту. Не бойся! Старче, старче! В
крепости своей укрепись! Скольких богатырей могучих ты поверг! В
скольких войнах одержал победу!
123) Заплакал, открыл и сказал: «выйдите и поглядите, дочери Циона,
на царя Шломо в венце, которым увенчала его мать его в день свадьбы его, в
день радости сердца его»1. Стих этот укрепляет в стойкости, и это так, но
«выйдите и поглядите» – кто может взглянуть на царя Шломо, царя, для
коего весь мир – его, Зеир Анпина? Ведь он сокрыт от всех высших воинств –
1 Песн. (Шир) 3:11.
30
тех, что в вышних, в месте, где «глаз не видел Бога, кроме Тебя»1, и это
сказано о Бине, и всё же говорит: «выйдите и поглядите, дочери Циона, на
царя Шломо». И более того: о величии его все ангелы высшие вопрошают,
говоря: «где место величия Его?», то есть, оно сокрыто. И что же это за
восхваление в [словах] «выйдите и поглядите»?
124) И отвечает: но что сказал он? «Выйдите и поглядите, дочери Циона,
на царя Шломо в венце» написано, а не написано «и на венец», поскольку
всякий, кто видит этот венец, Малхут, видит, как приятен царь, для коего
весь мир – его. «Которым увенчала его мать» [указывает на то], что Малхут
окружает ЗА, как мы учили, её он называет дочерью, сестрою называет и
называет матерью. Она есть всё, и всё есть в ней. Тот, кто в неё вглядится и
её, Малхут, познает, суть мудрости (хохма икара, «мудрость сущностную»)
познает.
125) Сказал этот старец сам себе: И что сейчас мне делать? Если скажу,
раскрою эту тайну сокровенную, которую не до́ лжно раскрывать. А если не
скажу, останутся праведники эти сиротами без этой тайны. Упал этот старец
на лицо своё и сказал: «в Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня,
Господи, Боже истины»2. Сосуд, который был внизу, то есть, вдова, которая
прежде была женой (ишто) умершего, не оставившего сыновей, как сделается в
вышних, чтобы стать ему матерью? Муж (бааль), умерший, не оставивший
сыновей, который выше неё был, как перевернётся, чтобы стать внизу и
сделаться ей сыном? Чета его (бат зуго) соделалась ему матерью – о, чудо из
чудес (таваhа аль таваhа/плиа аль плиа, «удивление над удивлением»), а брат –
отцом. И если бы его отец его спасал [соединившись] с его первой женой
(ишто) спасал, сочетавшись в левирате с его женой, было бы прекрасно, но
чтобы отцом ему стал брат его – разве это не чудо (таваhа/плиа)? Конечно,
мир перевернулся: вышние – внизу, нижние – в вышних!
126) Но «да будет благословенно имя Господа от века и до века! ибо
мудрость и сила – у Него. Он меняет времена и сроки <…> знает, что́ во тьме,
и свет обитает с Ним»3. Приди, узри: кто обитает в свете (БС: «тот, кто в месте
света»), не может всматриваться и видеть во тьме. Но у Святого, благословен
Он, не так – Он знает, что́ во тьме, несмотря на то, что свет обитает с Ним, из
света вглядывается во тьму Он и знает всё, что́ там.
127) И первым делом нужно здесь сказать о том, что говорили первые о
сновидениях ночных. Учили мы: кто входит к матери своей во сне, да будет
видеть разум (бина), как написано: «если разум призовёшь»4. Здесь
вглядеться нужно: «если» (им, – ) ִאםиз-за того, что это «мать» (эм, ) ֵאם, и
потому «да будет видеть разум (бина)». Прекрасно! Но так следовало бы и
написать, что тот, кто видит мать свою во сне, удостоится разума. Но почему
же сказано так: «кто входит к матери своей»?
128) И отвечает: потому, что это тайна высшая: поскольку он
перевернулся и поднялся снизу вверх. Сначала сыном был, то есть ниже неё,
1 Ис. 64:4 (Йешайя 64:3).
2 Пс. 30:6 (Теhилим 31:6).
3 Дан. 2:20-22.
4 Притч. (Мишлей) 2:3.
31
когда же в вышние поднялся и вошёл к ней, перевернулось Древо
[родословия], и он соделался от Мира вышнего и властвует над ней, и
удостаивается разума (бина).
129) И поясняет сказанное: сначала, когда восходит человек к
тринадцати годам, что написано? «Господь сказал Мне: Ты Сын Мой; Я
ныне родил Тебя»1., что означает, соделался для Малхут сыном, а Малхут –
матерью ему. Тогда он ниже неё. Когда над ней поднялся, соделавшись ей
мужем (бааль) стал от мира вышнего, ЗА, поскольку поднялся на ступень
Йосефа, Есода ЗА, и удостоился разума (бина), как и ЗА, у которого есть мохин
Бины.
130) Так же и с этим сосудом, женой умершего. Сначала был он, умерший
муж, на ступени Йосефа, Есода ЗА, мужем Древа нижнего, Малхут, в желании
своём пребывая (кайема. БС: нишма, «будучи послушным [своему желанию]») и
властвуя над ней, поскольку всякая жена (нуква) пребывает (бе-диюкна, «по
образу». БС: омедет, стои́ т») в форме женского начала, то есть Древа нижнего,
Малхут. Но так как не желал он пребывать на этой ступени Йосефа и на ней
не устоял, дабы служить на ней и умножаться в Мире, соделывая
порождения (толдот) и умер, не оставив сыновей, спустился вниз, чтобы
воплотиться в сыне, рождённом от деверя (левиратного брака). Она же, жена его,
ему матерью соделалсь, и избавитель тот, деверь, который был сначала,
унаследовал наследство Йосефа, брата, а он спустился вниз, чтобы
воплотиться в рождённом сыне.
131) Когда спустился вниз, осуществилось в нём «Господь сказал Мне:
Ты Сын Мой; Я ныне родил Тебя», он стал ей сыном. Перевернулось Древо:
она была внизу, и властвовал над нею он как муж над женой своей. [И снова
стало властвовать это высшее Древо]2 Когда он вниз спустился, то есть
воплотился в сыне, рождённом от иббума, тот, кто унаследовал наследство
места Йосефа, брат его, деверь жены, называется отцом ему, и он воистину ему
отец. Всё так и, несомненно, обустроено, как подобает.
132) Сначала был он от мужского мира, состояния «Йосеф», но был
оттуда взят, и ныне он от мира женского, Малхут. И если прежде он
властвовал над ней, то ныне властвует над ним она, и возвращён он в мир
женский, и потому нет у него супруги никакой, над ним не возглашают о
жене, как возглашают над каждым человеком (адам), прежде чем рождается:
«дочь такого-то – такому то»3, поскольку возвращён он в женский мир.
133) А что до первого тела, которое оставил тот, кто умер без сыновей –
когда бы знали и вгляделись сыны мира, какая ему скорбь, когда его из
мира мужского забирают и возвращают в женский мир, то знали бы что в
мире скорби (цаар) нет такой, как эта скорбь: нет у него жены, поскольку не
стоит он в месте мужа, над ним не возглашают о жене, поскольку он от мира
женского, и если есть ему жена, то только по милосердию, благодаря молитве,
встречается с женой, поскольку доныне не было ему жены. Об этом мы
учили: «дабы мы не продвигали другого» (БС: Моэд катан, 18). «Другой»,
1 Пс. (Теhилим) 2:7.
2 этой фразы в переводе БС на иврит нет.
3 Сота 2,1. См. Также Зоhар, Лех леха, п. 346 и слл.
32
учили мы, что «другим» называется тот, кто умер, не оставив сыновей (см. также
ниже, в п. 162), и всё – согласно обустройству своему.
134) И об этом написано: «и дочь священника, если станет вдовой или
разведенной, и потомства (зера, «семени») нет у нее, то возвратится она в дом
отца своего, как в юности своей»1. «Дочь священника» – определили мы это
слово – это душа (нешама). «Вдова» – этого первого тела, того, кто умер, не
оставив сыновей. «Разведённая» – которая не входит за завесу (паргод) царя,
поскольку ни у кого (досл. «у всех») из тех, кто не устоял (кеймей. БС: омдим,
«стоят») в мире мужском, нет в нём, в Царе, ЗА, удела. Он исходит и
вырывает себя с корнем (икер2) из мира мужского – ему в нём нет удела, и
потому она «разведённая». «И потомства нет у неё» – ведь если б у неё
потомство было, не была бы из него взята и не спустилась бы из мира
мужского в мир женский.
135) «Возвратится она в дом отца её». Кто это: «дом отца её»? И
отвечает: это мир женский, поскольку этот мир называется «домом отца её»,
и тот сосуд, жена его, который был обустроен, дабы им пользоваться,
перевернулся и опустился вниз, а тот сосуд поднялся вверх. «Как в юности
своей» – в то время, о коем написано: «сегодня Я родил тебя»3, когда
соделался сыном некевы, то есть Малхут. «Родил тебя» – несомненно, вернётся
ко дням юности своей, каким он был от тринадцати лет и далее.
136) Если удостоится обустроиться, когда «возвратится в дом отца её, от
хлеба отца своего будет есть»4 – будет наслаждаться от наслаждений мира
женского, как едят от хлеба могучих/богатырей (абирим)5, нисходящего
свыше, Зеир Анпина. Но вглядываться и наслаждаться тем, чем остальные
праведники наслаждаются, не может из-за того, что
«инородец»/«посторонний» она там. Об этом: «[никто посторонний] не должен
есть святое»6, поскольку «святое» – мир мужской, но будет есть от подношений
(трума), поскольку проживает в мире женском.
137) И оттого, что от мира женского она, сможет есть его только ночью,
поскольку тогда властвует женское начало (нуква), Малхут, как написано: «и
зайдет солнце, и будет чист, и затем может есть от святынь, ибо хлеб его
это»7, ибо святость – от мира мужского, и можно есть от неё только днём,
поскольку тогда властвует мужское начало (захар), ЗА. И потому написано:
«Исраэль – святыня Господня, начаток урожая Его»8. «Начатком» называется
начало высшее всего мужского мира – святыня, то есть высшие АвИ, которые
являются мохин ЗА, и то, что от неё, от святыни восходит – это Исраэль, ЗА, и
потому «Исраэль – святыня Господня, начаток урожая Его».
138) Когда духи посещают в эти времена тех, кого посещают на
кладбище с часа, когда стемнело, до полуночи (см. [Зоhар] Шлах, 166), их, тех,
1 Лев. (Ваикра) 22:13.
2 однокоренное слово «акар» – «бесплодный», «бездетный».
3 Пс. (Теhилим) 2:7.
4 Лев. (Ваикра) 22:13.
5 см. Пс. 77:25 (Теhилим 78:25). Варианты: «хлеб ангельский», «хлеб небесный».
6 Лев. (Ваикра) 22:10.
7 там же, 22:7.
8 Иер. (Ирмияhу) 2:3.
33
кто умер без сыновей, они не посещают, поскольку они не удостоились мира
святого, как написано: «а всякий посторонний не должен есть святое», и нет
у их духов благодати (шефа), чтобы передать телу на кладбище. А если этот дух
не удостоился быть обустроенным, как подобает, поскольку возвращается в
гильгуле хотя бы даже в этом месте мира женского, не будет есть от
приношений, и даже в мире нижнем посторонним/инородцем называется и не
будет есть от них. Досюда – об этой тайне иббума.
139) Сказал он себе: старче, старче! Приступая, чтобы переплыть (досл.
«когда начал переплывать») великое море, желал ты раскрыть все стороны
этого моря, и ныне надобно раскрыть, что, как сказал я, когда приходит
избавитель, деверь ()יבום, и входит в тот сосуд, о коем говорил я, невестка
()יבומה, привносится туда и прилепляется там дух его, в сосуде этом, и ничто,
даже пар из уст, не прейдёт (см. п. 119). Прекрасно это, и так это бывает.
Старче, старче! Уж если говорить, то говори без страха!
140) Прочие люди в мире, из него исходя, как знаем мы, дух свой
оставляют в бывшей жене своей. И с духом, который туда вошёл при первом
соитии, что с ним соделывается, с этим духом? И если замуж выходит эта
женщина, что тогда? Что соделывается из того духа, который оставил в ней
первый муж? – Ведь входит к ней муж другой.
141) Существовать духу с духом невозможно. Но ведь тот, который
пришёл к ней ныне, ввёл дух в неё, и так же тот, первый, который исшёл, дух
ввёл в неё. У первого, того, который исшёл, были сыновья, и этот,
нынешний – не избавитель. И потому дух, который первый оставил в этом
сосуде, и пришедший – тот, другой, который тоже в нём дух оставил, конечно
же, не могут вместе существовать в теле этой женщины. И если скажем, что
пропадает – такое невозможно, поскольку не пропадает ничто. Но если так, что
соделывается с ним?
142) А если она не выходит замуж, с тем духом, который в ней оставил
муж, что соделывается? Если скажем, что пропадает – не так это. Всё это
до́ лжно теперь раскрыть. Сказал он себе: старче, старче! Смотри, что ты
наделал, во что ты ввёл себя! Встань, старче, и уничижи (hишпиль) себя пред
твоим господином.
143) Открыл этот старец и сказал: «Господи! не надмевалось сердце мое
и не возносились очи мои»1 и далее. Царь Давид сказал так, ибо был он
высшим царём и властвовал над всеми высшими царями и властителями от
востока до запада, и доблести его они страшились, но не взошло ему на сердце
уклониться от пути, и сердце своё всегда склонял он пред своим Господином,
и когда он занимался Торой, был доблестен, как лев, но очи его были всегда
опущены к земле от страха перед Господином его, и когда ходил среди
народа, кичливости в нём не было нисколько.
144) Об этом и написано: «Господи! не надмевалось сердце мое» и далее.
«Не надмевалось сердце мое», хотя я царь и властвую над всеми прочими
царями. «И не возносились очи мои», во время, когда стою я пред Тобою,
1 Пс. 130:1 (Теhилим 131:1).
34
занимаясь Торой, «и не следовал я за великим и недостижимым для меня»1, в
час, когда хожу я среди народа. И если так царь Давид сказал, то прочие
сыны мира – тем более. И так же я – и я склоняю сердце и опускаю очи пред
Царём Святым, и Боже упаси меня святыми словами Торы превозноситься в
сердце. [Заплакал, и слёзы падали на бороду его]2.
145) Сказал он сам себе: о, старец немощный! Как прекрасны слёзы на
бороде твоей! – Как был прекрасен добрый елей, стекавший на бороду старца
доброго Аарона! Скажи слова свои, старче, ведь Царь святой здесь! У прочих
человеков, что изошли из мира и оставили дух в сосуде том, которым
пользовались, то есть, в жёнах – если вдова выходит замуж и другой приходит,
и вводит в этот сосуд другой дух, что соделывается с первым духом, как я
сказал?
146) Приди, узри, сколь возвышенны деяния доблестные, соделываемые
высшим Царём! Кто может сосчитать их? Когда второй муж входит и вводит
дух в этот сосуд, в жену, дух прежний, первого мужа, обвиняет тот дух,
который был введён, и ужиться вместе они не могут.
147) Жена не может ужиться со вторым мужем, как подобает, из-за того,
что прежний дух в ней бьётся (мекашкеша/дофек, «пульсирует», «мечется туда
и сюда»), и потому всегда она помнит о нём и плачет по нему, и по нему
вздыхает – ведь дух его бьётся во чреве её, словно змей (хивия/нахаш), и
обвиняет тот дух другой, который был введён в неё вторым мужем, и очень
долго они друг друга обвиняют.
148) Если тот, который вошёл, от второго мужа, изгнал того, который
был первым, первого мужа, этот первый исходит и идёт себе. А иногда тот,
который первый, выталкивает того, второго, и соделывается ему
обвинителем, пока из мира его не изгонит. И мы учили, что, кроме этих
двоих, то есть, после того, как оба мужа её умерли, да не возьмёт никто её в
жёны, поскольку ангел смерти укрепился в ней. Но сыны мира не знают, что
из-за того, что укрепился этот, первого мужа, дух и одержал победу над
другим, духом вторым и вытолкнул его из мира, отныне и впредь не до́ лжно
другому человеку с ней в связь вступать.
149) Сподвижники! Я знаю, что в месте этом есть затруднение для вас, и
скажете: ведь если так, то умер тот, второй, не по суду, но вытолкнул его дух
первого мужа, и не судили его свыше! Приди, узри: всё – по суду, поскольку в
вышних судят: «такой-то одержит победу над таким-то» или «да не обвинит
такой-то такого-то», и тот, кто в жёны берёт вдову, подобен вышедшему в
море, а ветры (рухин/рухот) дуют крепкие, и нет верёвок (хавелин/хавалим), и
не знает, перейдёт ли с миром или утонет в безднах.
150) А если тот руах, который вошёл вторым, то есть ныне, укрепился и
над первым руахом одержал победу, тот первый оттуда исходит и идёт себе –
куда? И отвечает: в какое-то место идёт себе. И что соделывается с ним? Сказал
он себе: старче, старче! Что ты соделал! Ты счёл, что немногое расскажешь и
оставишь это? Вошёл ты в место, в которое никто из человеков не входил со
1 там же.
2 эта фраза у БС не переведена.
35
дня, когда Доэг и Ахитофель1 вопросы эти задали в числе тех четырёхсот
вопросов, когда спрашивали о башне, парящей в воздухе, и никто (досл.
«человек») на них не мог ответить, доколе не пришёл царь Шломо и не дал
ответа на все и каждый согласно их обустройству. Старче, старче! Пришёл
раскрыть ты тайну высшую – вот что соделал ты.
151) Старче, старче! Изначально нужно было тебе [в тайне] хранить
слова твои и прежде думать, но теперь раздумывать не время, старче: снова
укрепись! Тот дух, который вышел, куда пошёл? Заплакал и сказал:
Сподвижники! Я плач́ у, но плачу моему не вы причина, (досл. «все плачи,
которыми я пла́чу, не из-за вас») но страх перед Владыкой мира – из-за того,
что тайны сокровенные раскрыл я без позволения, но я раскрыл их пред
Святым, благословен Он, не ради славы собственной я это сделал, не ради
славы моего отца, но из желания служить Ему. Увидел я, как драгоценен
каждый из вас в этом мире – я знал, что это так, но это мне не было
раскрыто, а ныне я увидел.
152) Учили мы: выталкивает мужа муж и извергает многими
сокрытыми путями2. Тот первый дух, которого второй изверг, куда идёт? И
отвечает: дух этот исходит и идёт, скитается по миру, куда – не зная, и идёт к
могиле человека этого, и оттуда, скитаясь по миру, является в сновидениях
человекам, и видят в сновидениях они образ человека этого, и он о чём-то их
извещает сообразно пути того первого духа, который из него исходит. И так
как в мире этом [пребывает], по нему скитается, о нём и извещает.
153) И так он ходит, скитаясь по миру, и постоянно навещает могилу
эту до времени, доколе духи не приходят навестить могилы их тел, и тогда
приходит и дух самого́ первого мужа, чтобы навестить могилу своего тела, и
тогда тот дух, который является только частью этого основного духа,
соединяется с основным духом своим, тот облачается в него и вместе с ним
уходит. Когда же этот дух восходит в своё место, от него простирается
(митпашет, «распространяется»), и есть у него место в тех чертогах, что в Ган
Эдене, либо вовне – сообразно пути своему (досл. «каждого»), и там
скрывается.
154) И когда духи навещают этот мир, умершие, которые вселяются в
живых, вселяются только благодаря привлечению этого духа, то есть, того
духа, который оставил первый муж в жене своей при первом соитии, и в него
облачается дух другой, основной. И если скажут: если так, то, помогая духу
этому, эта жена оказывает помощь каждому, поскольку благодаря духу,
который оставил в ней первый муж, возвращается (миздакек, «нуждается») этот
дух к жизни? Нет, поскольку, если б не была супругою другого, и если б дух
другой, второго мужа, не вытолкнул этот первый, другая помощь ему оказана
была бы, по-другому, и он не прилагал бы таких усилий, как эти, то есть, как
прилагает сейчас, и не нуждался б в жизни в этом мире, скитаясь здесь и там.
1 Доэг – помощник царя Саула, перебивший священников города Нов и выдавший место укрытия
Давида (1 Цар. (Шмуэль 1) 22), Ахитофель – мудрейший советник Авессалома, взбунтовавшегося
сына Давида, давший ему прекрасный совет, как быстро покончить с отцом (2 Цар. (Шмуэль 2)
17). В Талмуде (Санhедрин 90-А): «Три царя и четыре не-царя не удостоятся мира грядущего…
Не-цари – это Билъам, Доэг, Ахитофель и Гехази».
2 см. Ваелех, л. 284-А.
36
155) Спрашивает: Если так, второе супружество (зивуга/зивуг) этой жены
не было свыше – ведь ты сказал, что муж изгоняет мужа? И отвечает: Сказал
я, что этот второй супруг, который её взял в жёны, он – настоящий её супруг,
а первый – не настоящий её супруг. И потому второй, которому она
[назначена], когда приходит время, он берёт её и изгоняет первого. Так это,
несомненно, поскольку первый дух, который был в этой жене, изгоняется
только вторым, который является её супругом. Итак, второе супружество
(зивуг) [является супружеством] свыше.
156) А что до всех тех вторых мужей, которых изгнали первые мужья –
первые были супругами, а не они, и потому они не могут с ними быть, и дух
второй бывает изгнан духом первым. И потому над тем, кто взял вдову,
возглашают, «и не знает, что в душе его это»1, «ибо напрасно расставляется
сеть»2, поскольку не известно, супруг он ей настоящий или нет.
157) Вдову, не вышедшую замуж, хотя и пришёл к ней назначенный
супруг (бар/бат зуга), но замуж выйти она не пожелала, Святой, благословен
Он, суду не подвергает – Святой, благословен Он, назначает в жёны этому
мужчине другую женщину, а её, эту вдову, суду не подвергает в этом мире,
несмотря на то, что нет у неё сына, поскольку женщине не заповедано
плодиться и размножаться, как мы установили.
158) В той женщине, которая не вышла замуж во второй раз, с тем
духом, который в ней оставил муж при первом соитии, что с ним происходит?
И отвечает: он пребывает (йошев) там, в этой женщине, двенадцать месяцев и
еженощно исходит, навещает душу-нефеш и возвращается на место своё. А
по истечении двенадцати месяцев, когда уходит суд мужчины этого, её мужа,
поскольку все эти двенадцать месяцев дух (руах) этот ежедневно впадает в
скорбь, а по истечении двенадцати месяцев исходит оттуда, из этой женщины,
идёт и встаёт у врат Ган Эдена, и навещает в этом мире тот сосуд, из
которого исшёл, то есть, из этой женщины. Когда же эта женщина из мира
исходит, выходит этот дух и в её, этой женщины, дух облачается, и
удостаивается она мужа своего, и светят оба вместе, как подобает, в единении
одном.
159) Уж коли в это место я пришёл, теперь необходимо раскрыть те
сокровенные пути Владыки мира, которые неведомы человекам, и все они –
путь истины, как говоришь ты: «ибо прямы пути Господни, и праведники
пойдут по ним, а грешники споткнутся на них»3, и человеки не знают и не
вглядываются, сколь высоки деяния Святого, благословен Он, сколь
странны (мешанеаин/мешуним) они, и сыны мира не знают, что все они – путь
истины, не могут уклониться они ни вправо и ни влево.
160) У тех, что были изгнаны в изгнание из мира этого и воплощаются
(митгальгелин), супруги нет. Спрашивает: супруги – те, с кем сочетаются они в
этом мире, кто они, те женщины, с кем в этом мире сочетаются они? – У
каждого ведь человека есть супруга, а у этих, воплотившихся, – нет?
1 Притч. (Мишлей) 7:23: «как птичка спешит в силки, и не знает, что они – на погибель ее»
(Мосад рав Кук).
2 там же, 1:17.
3 Ос. (Ошеа) 14:10.
37
161) Узри теперь, сколь велико и превосходно могущество Его! Учили
мы, что по тому, кто изгоняет (метарах/мегареш) первую жену свою [то есть,
разводится], роняет слёзы жертвенник. Спрашивает: Жертвенник – почему? И
отвечает: но я уже сказал, что в мире все женщины подобны жертвеннику
этому, Малхут, поскольку у каждой женщины есть корень в Малхут, и потому
они наследуют те семь благословений, поскольку все они из общины
Исраэля, Малхут. И если он её, первую жену, изгоняет, то снова камень
жертвенника высшего, то есть корень этой женщины в Малхут, умаляется и
оскудевает. В чём причина? Из-за того, что изгнанные между собою вместе
соединяются. Будучи изгнана мужем, она равным образом изгоняется от своего
корня в Малхут.
162) И о тайне этой написано: «напишет ей разводное письмо и даст в
руку ей [и отошлет ее из дома своего], и выйдет она из дома его, и пойдет, и
станет женой человека другого»1. Спрашивает: из того, что сказано: «и
пойдёт, и станет женой человека», не ясно ли, что это не тот, который изгнал
её? Кто тот, «другой»? И отвечает: однако, если сказано «другой» (ахер),
учили мы: [читай] «и другой» (ве-ахер), и называем его «другим», как
написано: «и из праха другого (ахер) вырастут»2, ведь тот, кто воплощается в
гильгуле, называется «другим», а изгнанные соединяются воедино, изгнанный
того мира, то есть мужчина (иш), который круговращается в гильгуле, и нет у
него супруги (бат зуг), изгоняется из того мира в этот мир и берёт [в жёны]
изгнанную [разведённую], и женщина, изгнанная этого мира, которую изгнал её
муж (бааль). А так как та женщина, что была в образе высшем, в Малхут,
ныне в подчинении у образа нижнего, который пришёл в гильгуле, и нет у него
супруги, называют его «другим» (ахер), поскольку, как будет сказано ниже, он
прилепился к другому богу (эль ахер), и потому возвратился в гильгуле в этот
мир.
163) И называют его «последним». Из-за чего его называют «последним»?
– Как написано: «и последний над прахом восстанет»3, то есть, тот, кто
воплощается в гильгуле, называется «последним». А здесь написано: «и
возненавидит её последний муж <…> или если умрет последний муж»4.
Спрашивает: [почему] сказано «последний»? «Второй» должно быть сказано. И
если скажешь, что так Писание указывает на запрет: дабы не сочеталась с
десятью, с одним за другим – не так это. И чтобы с этим мужем сочеталась, а
не с другим, то почему она должна быть запрещена другому? И если так, то
почему он «последний»?
164) И отвечает: Но [так это потому, что] этот «другой», как мы уже
сказали, он – и «другой», и «последний», поскольку ныне – камень,
вращающийся в праще. То есть, по отношению к первому телу, которое умерло,
он называется вращающимся в чаше пращи5, поскольку во второй раз он
возвращается в мир под именем «другой» (ахер) и «последний». А так как нет у
него супруги (бат зуг), он взял эту разведённую/изгнанную, и потому Писание
1 Втор. (Дварим) 24:1-2.
2 Иов. 8:19.
3 Иов 19:25.
4 Втор. (Дварим) 24:3
5 см. 1 Цар. (Шмуэль 1) 25:29.
38
называет его «другим» и «последним». Спрашивает: «другим» почему он
называется по отношению к первому телу, которое умерло? Ведь всё строение,
то есть первое тело, упало и возвратилось в прах, словно его и не было, и в
[новом] воплощении стало тем, чем было, первым телом, а не другим! Так
почему он называется «другим»? Так и «последним» почему он называется?
Последний – если исправляет пути свои и обустроится, и это замечательно –
он будет последним и больше не будет воплощаться заново. А если нет? – Ведь
будет воплощаться и насаждаться заново, как прежде! Почему он называется
«последним»?
165) Приди, узри. Написано «и увидел Бог всё, что сделал, и вот, хорошо
весьма»1. Что значит «хорошо» (тов)? – Учили мы, что это ангел добра (тов).
«Весьма» – это ангел смерти. И всякого Святой, благословен Он, приглашает
его к обустройству, так что в конечном счёте даже ангел смерти снова
становится «хорош весьма».
166) Приди, узри. Написано: «и поток выходит из Эдена, чтобы орошать
сад»2, и это ЗА, который орошает Малхут, называемую «садом». Этот поток не
утихает никогда, плодится, размножается и приносит плоды. А бог другой
(эль ахер) оскоплён и вожделения (таава) нет у него никогда, он не плодится и
не приносит плодов, поскольку если бы он приносил плоды, он осквернил бы
(таштеш/меэкар, «сделал бы мутным») весь мир.
167) И потому тот человек, который вызывает в мире умножение этой
стороны, называется злым (ра) и не видит лика Шхины никогда, как
написано: «не водворится у тебя злой»3 – если тот человек, который
круговращается в гильгуле, преступает и прилепляется к этому другому богу
(эль ахер), который не приносит плодов и не преумножается в мире, то по
причине этой называется «другим». И имя это, имя «другой стороны» (ситра
ахра, СА) привело к тому, что он хотя и умер, в новом воплощении называется
«другим», как и СА, и есть воистину «другой».
168) «Последний». От первого и далее4 «последним» его называют.
Второй он, и тотчас называется в Торе «последним», так называет его
Святой, благословен Он, «последним», дабы он обустроился в этом
воплощении и стал последним, и более не возвращался в гильгуле. И так же
третий называется «последним», и так же всякий раз от первого и далее, он
называется «последним». Так и до́ лжно называть его: «последний»,
поскольку, если б тотчас назвали его «вторым», звучало бы, то есть,
подразумевалось, что снова повторится всё сначала, и он будет круговращаться
в гильгуле, а нынешнее построение разрушится.
169) Откуда нам это известно? От второго Храма, который называется
последним, как написано: «Слава сего последнего храма будет больше,
нежели первого»5, ибо от первого и далее «последним» называется, чтоб не
звучало, что построение разрушенное будет выстроено, как сначала.
1 Быт. (Берешит) 1:31.
2 там же, 2:10.
3 Пс. (Теhилим) 5:5.
4 в каббалистических текстах формулировка «от N и далее» означает, что член N в указанную
совокупность не включается.
5 Агг. (Хаггай) 2:9.
39
170) И так же, как и второй Храм, здесь «последним» называют его, того,
кто воплощается в гильгуле, и потому написано: «не может ее первый муж,
отославший ее, вновь взять ее [чтобы ей быть ему женой, после того, как
чистоты лишилась]»1. Спрашивает: «не может»? Следовало бы сказать «не
возьмёт», и почему сказано «не может»? Но так из-за того, что прилепилась
эта женщина к другому, чтобы подчиниться ступени нижней, СА: не желает
Святой, благословен Он, чтобы он спустился со своей ступени и дал плоды, и
прилепился к той ступени, что не его.
171) Приди же и узри. Если эта женщина не замужем, даже если будет
блудить со всеми мужчинами в мире, если муж возжелает её, то может
возвратиться к ней. Но если прилепилась она к другому в браке, не сможет
она вернуться на прежнюю ступень – ту, что была вначале у неё. И потому
написано «не может» – ведь не может, несомненно, никогда вернуться на эту
ступень.
172) «После того, как осквернилась»2. Учили мы, что осквернилась в
сердце его. Спрашивает: если так, то даже если отдалится и будет блудить, не
выйдя замуж, будет запрещена? И отвечает: поскольку прилепилась она к
другому – ведь приняла на себя от этой стороны зла, и мужу первому,
который от стороны другой, добра, добра не будет с нею никогда, и не
умножится нисколько в этом месте, ведь если «возненавидит её последний
муж <…> или если умрёт последний муж»3, первому она запрещена. Но
остальным человекам дозволена, и может быть, что место найдёт, как было
прежде, и последний восстанет, чтобы сочетаться с ней.
173) Тот, у кого есть сыновья от первой жены, и вводит эту в дом свой, в
день этот прилепляется к суровому обращающемуся мечу, и этому есть две
причины. Первая – поскольку она вытолкнула двоих вовне, и ныне третий
он. Помимо этого, сосуду, которым пользовался другой4, как может он
передать свой дух и пользоваться им с ней, и прилепиться к ней? Не потому,
что запрещена она, но очевидно, что плохая соработница ему она.
174) Рабби Левитас, человек из Кфар Оно, насмехался и смеялся над
этой женщиной, когда кто-то желал с ней сочетаться и говорил: «и будет
насмехаться она над днём последним»5 – написано, что тот, кто прилепится к
последнему мужу, посмешищем будет после.
175) Теперь необходимо возвратиться и рассмотреть (леаен, «изучать»,
«внимательно читать»; аен – «смотри») одно из величайших, превосходных
мест, которые когда-либо существовали в Мире – ствол и корень истины, и
это Овед, отец Ишая, отец Давида. Ведь мы учили, что тот, кто снова
воплощается (митгальгель, «круговращается») он [называется] последний, а Овед
был воплощением (гильгуль) Махалона, который умер, не оставив сыновей, и как
же исходит корень истины оттуда, из места этого?
1 Втор. (Дварим) 24:4.
2 там же.
3 там же, 24:3.
4 у БС это слово выделено крупным шрифтом/
5 Притч. (Мишлей) 31:25.
40
176) И отвечает: однако, Овед был обустроен высшим обустройством, и
снова стал корнем древа, которое перевернулось, когда его жена стала его
матерью (см. п. 130) в результате обустройства, и через это возвысился и
обустроен был, как должно, и потому он называется Оведом ()עֹו ֵבד, от слова
«рабство» (עבדות, авдут) чего не удостоились другие человеки (бней альма/hа-
олам, «сыны Мира»).
177) Пришёл он, Овед, вскопал, взрыхлил и выкорчевал с корнем древо.
И вышла из лика горечь, и заново он обустроил облик древа Малхут
[согласно высшему]1. Пришёл Ишай, сын его, и укрепил его, и обустроил его,
и укрепил его в ветвях другого древа, вышнего, ЗА, и соединил древо с
древом, и переплелись они друг с другом. Когда же пришёл Давид, нашёл он,
что дерева́ , ЗА и Малхут, переплелись и ухватились друг за друга. Тогда и
власть в стране он унаследовал – благодаря Оведу (досл. «Овед стал причиной
(гарам) этому»).
178) Заплакал этот старец и сказал себе: о, старче, старче! Не говорил
ли я тебе, что вошёл ты в великое море, и ныне ты в глубоких безднах.
Обустрой себя, дабы подняться! Старче, старче! Из-за тебя (досл. «ты вызвал,
стал причиной) всё это – ведь если бы молчал ты с самого начала, всё было бы
прекрасно для тебя. Теперь же ты уже не можешь, и нет того, кто мог бы
поддержать тебя – ты один. Встань, старче, и поднимайся в выси.
179) Овед был обустроен и вышел из злого поля, где могилы злодеев.
Пришёл Ишай, сын его и обустроил древо, и окопал его. И вместе с тем, здесь
тайна тайн, и я не знаю, сказать ли, не сказать? Скажи своё слово, старче,
конечно же, скажи, и с этим понятны станут все прочие сыны воплощения
(бней hа-гильгуль)! Овед вместе с тем [тоже] древо обустроил. Когда пришёл
царь Давид, он в древе нижнем, женском оставался, в Малхут, и должно ему
было получить жизнь от другого, поскольку собственной жизни у него не было
(см. Ваишлах, п. 53). И что с того, что обустроил он себя и обустроил всё, и
стал таким, тем более, что все прочие сыны Мира, что были в том же
кругообороте (гильгуль), не могли быть обустроены, как он?
180) Всеми сторонами он в воплощениях круговращается: Перец был
здесь, будучи воплощением (гильгуль) Эра, Боаз был здесь, будучи воплощением
Йеhуды, Овед был здесь, будучи воплощением Махлона, и во всех них вышло
древо со стороны зла, а после прилепилось к стороне добра. Сначала
написано: «и был Эр, первенец Йеhуды, зол»2. Махлон – таким и не таким.
Но в этих было зло устранено, а после возникло добро. Об этом и написано:
«и хорош (тов) лицом»3, «и Господь ( )יהוהс ним»4. Здесь стало древо нижнее,
Малхут, по устроению его, и «воцарился Бог (элоhим) над народами»5.
181) В начале всего, от высшего естества и основы, укоренились
ступени Реувен, Шимон, Леви, Йеhуда – Хесед, Гвура, Тиферет и Малхут. Что
о нём написано? «сей раз возблагодарю Господа»6, и написано: «и перестала
1 слова в квадратных скобках БС опускает.
2 Быт. (Берешит) 38:7.
3 1 Цар. (Шмуэль 1) 16:12.
4 там же, 12:19.
5 Пс. 46:9 (Теhилим 47:9).
6 Быт. (Берешит) 29:35.
41
рождать»1, то есть, «ликуй, бездетная, не рождавшая»2,, поскольку, когда
родился Йеhуда, вышло, что жена (нуква), Малхут, прилепилась к мужу
(дхар), ЗА, но устроение их не было лицом к лицу (паним бе-паним), и не могла
она, Малхут, рождать. Когда же отделил (насар, «отпилил») её Святой,
благословен Он, от ахораим мужа и обустроил, тогда смогла беременеть и
рождать.
182) И в книге Ханоха написано: «и перестала рождать» сказано не о
Лее, Нукве ЗА, что выше хазе, но о Рахели, оплакивающей сыновей своих, в
которой корень Йеhуды ()יהודה, Нукве, что ниже хазе, и это буквы [имени
Йеhуда]: Йуд-hЕй-Вав Далет-hЕй ()יה''ו ד''ה. И перестала рождать, поскольку
не была обустроена.
183) Сначала в высшей форме было всё, поскольку даже Рахель
поднялась и находилась выше хазе. Реувен ( – )ְׁראּו ֵבןэто буквы [слов] «свет сына»
(אֹו''ר ֵב''ן, ор бен), и в этом тайна слов: «и скажет Бог (элоhим): будет свет
(»)אֹור3, свет правой, то есть Хесед ЗА. Шимон – это свет левой, в которой
шлаки золота, поскольку Шимон ( – )שמעיוэто буквы [слов] «имя
прегрешения» (שם עון, шем авон), и это левая, Гвура ЗА. Леви – соединение
обоих, дабы соединились они от двух сторон, поскольку он является средней
линией, Тиферет ЗА. А после того, как вышли ХаГаТ ЗА, а они выше хазе, вышла
Нуква, называемая Рахелью. И потому Йеhуда ()יהודה, Нуква, это жена (нуква),
прилепившаяся к мужу (дхар), ХаГаТ ЗА: Йуд-hЕй-Вав ( – )יה''וмуж, ХаГаТ, а
Далет-hЕй ( – )ד''הжена, Рахель, которая была с ним, с мужем (дхар).
184) Спрашивает: буквы Далет-hЕй. скрыто указывают на Нукву. Почему
она называется Далет-hЕй? Поскольку [буквой] Далет она называется во время,
когда зло к ней прилепляется, то есть, когда она находится в левой линии,
бедная (דל''ת, далат) она, что означает нищая, и до́ лжно ей снова
воплощаться от Йеhуды до Давида царя, чтобы уничтожить зло, и побывать
(лемитбель/левалот, «провести некоторое время») во прахе, дабы потом
произрасти на стороне добра посредством выстраивания АвИ заново, и в этом
тайный смыл слов «и отстроил Господь Бог ту сторону, которую взял у человека
(дабы была ему) женой»4 и выйти из нищеты в богатство, и тогда она
называется hЕй. И потому Йеhуда, [чьё имя состоит] из букв Йуд-hЕй-Вав
Далет-hЕй, где Йуд-hЕй-Вав – это ХаГаТ мужа (дхар), а Далет и hЕй – это жена
(нуква) в двух состояниях, в которых она соединяется с мужем.
185) Сказал он себе: выйди, старче, из бездн, не страшись! Немало
кораблей тебе приуготовили на час, когда ты вышел в море, дабы тебе
покойно было! Заплакал снова он, как прежде, и сказал: Владыка Мира!
Чтоб не сказали станы вышние, что старец я, а плачу, как дитя, раскрой мне
пред Тобою, что ради славы Твоей делаю я это, а не ради славы моей я это
делаю – ведь изначально меня остерегали, чтобы я не входил в это море
великое. А теперь, поскольку в нём уже я, мне до́ лжно обойти (досл.
«проплыть во») все стороны его и выйти из него.
1 там же.
2 Ис. (Йешайя) 54:1.
3 Быт. (Берешит) 1:3.
4 Быт. (Берешит) 2:22. СП: «И создал Господь Бог из ребра, взятого…»
42
186) «Йеhуда ты (ата), восхвалят тебя братья твои!»1. То есть, когда мы
говорим: «благословен Ты», когда Есод передаёт Хасадим в Малхут, считается,
что Он – это «благословен», она, Малхут, – это «Ты», поскольку имя «Ты»
(ата) скрыто указывает на Хасадим, и в этом тайный смысл [слов] «ты –
священник [вовеки, по слову Моему – Малкицедек]»2\. как нам здесь разъясняют.
Не всем сынам сказал Яаков «ты», но в должном месте, поскольку Малхут
нисходит от левой стороны, где светит Хохма без Хасадим, и ей необходимо имя
«ты», Хасадим, чтобы облачить в него Хохму, поскольку без Хасадим Хохма не
светит и является тьмой, и это место назвал Яаков, сказав Йеhуде «ты».
187) «Восхвалят тебя братья твои» – все восхвалят тебя за имя это,
несомненно. «Ты, восхвалят тебя братья твои» – именем этим изгоняется и
усмиряется другая сторона (СА), поскольку, когда называют и упоминают
имя «Йеhуда», исходит из неё другая сторона. Буква Далет в имени «Йеhуда»
скрыто указывает на первое её состояние, когда она нисходит только от левой,
откуда питается (йонекет, «сосёт») СА из-за нехватки (хисарон) Хасадим, что в
правой. Когда говорят «Ты», что означает привлечение Хасадим от правой, есть
у неё величие и власть: усмиряется другая сторона, и там её не видно.
Несомненно, именем этим записывается и выявляется другая сторона,
поскольку, когда она облачается в Хасадим, СА от неё отдаляется. И это –
возвышение и власть её, Малхут, и разбиение и зло для стороны другой,
поскольку «восхвалят тебя братья твои» за имя это, «ты», и тогда «рука твоя
на вые врагов твоих»3 – СА тотчас усмиряется перед тобой – из-за этого
имени.
188) Знаю я, сподвижники, знаю, что имя это, «Ты», говорит о месте
ином, высшем, как написано: «ты – священник вовеки»4, что в высшей
правой, Хохме. Прекрасно это. Признаю́ т и вышние, и нижние, что рабби
Шимон всего достоен – всего, что я скажу. Он здесь, и это прекрасно!
189) Но да уразумейте: ему сказали и напомнили, что это снежный день,
когда мы сеяли бобы пятидесяти двух видов. Ибо «ты священник» означает,
что здесь связывается чаша благословения, Малхут, называемая «Ты» (ата), с
Правой, Хеседом, называемым «священник» (коhен), нераздельно, и потому «ты
священник вовеки», что здесь связывается чаша благословения, Малхут, так,
как подобает и потому пребывает вовеки.
Смысл слов «снежный день» и «посев бобов 52-х (ב''ן, Бет-Нун) видов», как
мы уже выяснили выше (см. п. 74) [таков]:
«Снежный день» – это время, когда Малхут удерживается только в левой
линии, и тогда она наполняется судами, которые определяются как «лёд» и
«снег», и длится он, доколе не приходит средняя линия, то есть ЗА, и не
поднимает экран Малхут в Бину, что называется «посевом бобов», и тогда
раскрываются Хасадим, а свечение Хохма, что [находится] в строении Малхут
слева, облачается в эти Хасадим, и в этом тайный смысл [слова] «Ты». И тогда
1 там же, 49:8.
2 Пс. 109:4 (Теhилим 110:4).
3 Быт. (Берешит) 49:8.
4 Пс. 109:4 (Теhилим 110:4).
43
исторгаются суды «сне́га», и Хохма светит во всей полноте. На это и указывают
скрыто слова «ты священник вовеки», поскольку после того, как «Ты», то есть
Малхут, связанная с Хасадим, [называется] «священник», и благодаря «посеву
бобов» средней линии пребывает вовеки.
190) И об этом написано: «Йеhуда ты», за это «ты» восхвалят тебя
братья твои, и не написано «Йеhуда, восхвалят тебя братья твои» и не
больше, но за имя «ты, восхвалят тебя братья твои». «Ты» – место то есть
Малхут, которое необходимо этому имени, поскольку она пребывает в судах, в
«снеге» и «льде» с левой стороны (см. смежный комментарий) а не другое,
поскольку [никакая] другая ступень в нём не нуждается, но только Малхут,
которая нисходит от левой линии и вся выстраивается им (мимену, «от него»), но
не другая.
191) Йеhуда – отец первый, Эра и Онана, и отец второй, Переца и Зераха,
которые суть воплощения Эра и Онана и не было в нём перемены никогда, то
есть, не было перемены ступени, как когда брат становится отцом: когда брат , не
оставивший сыновей, воплощается в сыне, рождённом от своего брата в иббуме, и
брат его соделывается ему отцом, а это понижение ступени и ущерб. Но в Йеhуде
не было перемены и спуска со ступени, поскольку он также был и первым отцом,
Эра и Онана, которые воплотились в Переца и Зераха. И потому Перец
доблестью (токфа/гвура) своей одолевал (иттакаф/hитгабер), чего здесь не
бывало у человеков (бней альма/hа-олам, «сынов мира»), которые приходят в
гильгуле, что является для них спуском, поскольку брат соделывается имотцом. И
потому сложение (биньяна/биньян, «строение», «структура») Давида
отсчитываться начинает от Переца, а не от Боаза, в котором изменение
произошло, так как он не был первым отцом того, кто воплотился, то есть
Махлона. Сподвижники! Если вглядитесь в эти слова, не тайные суть те
слова, которые я говорю, хотя и тайные, поскольку понять их невозможно.
192) И по заслугам Йеhуда обрёл имя это, и назван «ты». Произвёл он
выявление в первый раз, в Эре и Онане, и во второй раз, в Переце и Зерахе, и
не переменялся никогда, и сыновья Йеhуды, и семя его благодарят и
говорят: «ведь Ты – отец наш»1 [благодарят] за то, что не случилось с ними
спуска [из-за того], что брат соделался им отцом. Не так это у остальных сынов,
что в мире воплощаются: у остальных сынов, что воплощаются, два отца,
две матери – согласно их строению, поскольку, помимо первого отца, брат его
тоже становится им отцом, и [таким образом] у них есть два отца, а также и две
матери, поскольку, помимо первой матери, соделывается и жена его матерью ему.
И тайны эти глубоки, как море в сердце бездны – кто выйти из них может?
Встань, старче, в крепости своей укрепись, достань жемчужину из бездн!
193) И видится, что у Боаза была перемена, когда породил он Оведа –
ведь Овед был переменой, то есть, что он – второй отец, но, говорит он, что не
так это: Овед – это Ивцан, и почему он назван Боазом? Из-за того, что он –
первый отец, который не соделал перемены. То есть, Йеhуда, первый отец,
воплотился в нём. И если скажешь: было, то есть, была в нём перемена,
поскольку он не был воплощением Йеhуды, несомненно, когда он пробудился к
этому деянию, иббуму, некто сильный, как лев (арейя/аре) и как лев (леита/
1 Ис. (Йешайя) 63:16.
44
лави), то есть Йеhуда, был в нём, и потому он назван Боазом, от слов «в нём –
сила» (бо оз), и это Йеhуда. И было так, дабы не было перемены в Давиде, и, так
как в него воплотился Йеhуда, возвратилось слово к первому корню, дабы все
были от одного отца и [звеньями] одной цепи, и всё – одно, и не было в
гильгуле семени Давида перемены. И потому – «ты» от начала до конца, без
всякой перемены.
194) Теперь ты, старче, вышел из глубины сердца моря. «Йеhуда ты»,
несомненно, от начала до конца, а все остальные сыны не достойны
называться «ты», один лишь он и только. Счаслива доля Давида, который
избран и поднялся выше всех прочих корней человеков на земле.
195) Вопрос: [почему] «восхвалят тебя братья твои»? Восхвалят тебя все
человеки в мире, следовало бы сказать. Почему же сказано «братья твои»? А
это потому, что у всех сынов мира левират ради воплощения умершего без
сыновей совершается только братьями, и брат вступает в левиратный брак.
А «ты» сам вступаешь в левират, и здесь все братья восхвалят тебя за то, что
не от них родословие, ни от одного из них, но родословие царя – только от
одного тебя. Ты – от начала и до конца соделал ты, и от тебя исходит всё
родословие и род (ги́ за/ге́ за) льва.
196) Сыны твои – сыны льва, дабы братья твои не привнесли
перемены, дабы, переменившись, не стали овном или тельцом, или
козерогом, или приняли любой другой образ. 12 созвездий (знаков Зодиака)
представляют собой 12 образов, которые соответствуют 12 коленам, но все сыны
Йеhуды имеют образ льва, но не образы других колен, и лев начал строить, лев
и завершил строительство. Всё родословие твоё – сыны льва, а если бы от
брата было воплощение, переменились бы все образы сынов твоих и
перемешались одни с другими. И потому «восхвалят тебя братья твои» за то,
что ни один из них не воплотился в родословии сынов твоих. Рука твоя
вознесена в клятве, да не примешаетя к тебе никто из них.
197) То есть, «от растерзания, сын мой, ты устранился»1, чтобы не было
поживы и пищи для другого на столе твоём. «преклонил он колена» со
смертью Эра, «лёг» со смертью Онана, а после укрепился, «как лев», чтобы
породить Переца, «и как лев», чтобы породить Зераха, «Кто потревожит
его?», как написано: «и не продолжал (ло ясаф) познавать её»2, в переводе [на
арамейский] (таргум): «и не прекращал» (ло пасак). И об этом [сказано]: «кто
потревожит его?» – кто сказал, что эта жена была ему запрещена? Кто
скажет, что, так как восполнила пути свои, больше не нужна тебе? Что та
вдова, поскольку восполнила пути свои, больше не нужна тебе и до́ лжно
отделиться от неё? Но «кто потревожит его?» – несомненно, отныне далее она
– его, поскольку вывела того, кто бьётся (мехашкеш) в её чреве – в её чреве
бьётся дух (руах) первого мужа её, который тот оставил в ней при первом соитии,
а теперь она вывела его.
198) Здесь тайна сокровенная: брат человека – почему он должен войти к
вдове («жене») его? И ещё: Йеhуда, отец его – почему вошёл к вдове его? И
почему не человек, который не является родственником (эйно каров, «не
1 здесь и слл.: Быт. (Берешит) 49:9.
2 там же, 38:26.
45
близкий»)? И отвечает Но [так это потому, что] тот, кто бьётся во чреве, то есть
дух, который оставил в ней умерший муж, видит, что, тот кто его оберегает, то
есть родственник («близкий»), его и обвиняет со всех сторон. И если бы это был
человек посторонний (зар), отвергал бы его (см. п. 146), но родственника он не
хочет отвергать, и потому хочет выйти оттуда. Когда выходит, призывает
другого, и это дух другой, основной, умершего. И приходят оба, и входят в
чрево, как вначале, доколе не будет восстановлен, как вначале, поскольку
воплощается в капле семени деверя (явам). И это происходит силой обвинения
сурового, возведённого на брата его, поскольку из-за этого решил он выйти из
неё. И потому отныне и далее женщина эта разрешена ему, поскольку дух
обвинителя уже вышел из неё. И входить к ней [вступать в левиратный брак]
должен родственник («близкий»), поскольку человека постороннего, не
родственника, тот дух отверг бы.
199) Счастлив удел Йеhуды! Сначала был он львёнком (гур, «дитёныш
животного»), а после – львом (аре), поскольку укрепился и распространился
силою своей, как лев, и завершён, как лев (лави). Не так – все остальные
сыны мира, и потому «Йеhуда ты», как мы сказали.
200) Реувен, Шимон, Леви – это три, как мы сказали, и это ХаГаТ.
Йеhуда, Малхут, соединился с ними, и всё, как подобает. Иссахар, Зевулун –
два бедра, и это Нецах и hОд, место, из коего питаются истинные пророки.
Иссахар – правое бедро, Нецах, написано: «из сыновей Иссахара, умеющих
понимать (досл. «знающих понимание (бина)») времена»1, и это означает, что
Нецах передаёт («протягивает») свет Бины к Малхут, называемой «времена»
(итим), и написано: «радуйся, Зевулун, при выходе твоём»2, и это означает,
что hОд, являющийся завершающим (сиюм) из пяти парцуфов ХаГаТ Наh,
представляет собой меру распространения света Бина, а оттуда и далее считается
«выходом» со ступени, что и в большей мере, то есть, в семи сфирот ХаГаТ
НеhИМ, о чём написано: «Зевулун на побережье морском обитать будет, и он
– на корабельной пристани»3, то есть, до Малхут, называемой «морем» и
«кораблём». В чём причина, что обитает (шохен) до Малхут? Поскольку
«предел его – до Цидона»4, мера его, hОда, распространяется до Цидона,
поскольку Цидоном называется Малхут.
201) Беньямин, Есод, остался наверху, меж бёдрами – ведь, несмотря на
то, что Йосеф является Есодом, образ Йосефа был на земле, дабы
использоваться в этом мире, в Малхут, и им воспользовался Моше5, как
написано: «и взял Моше кости Йосефа с собой»6. Беньямин поднялся ввысь,
в Есод ЗА, Беньямин – праведник мира, то есть Есод, как уже было подробно
разъяснено выше (см. Ваеце, л.135-Б, со слова «Пояснение»7), и там же
разъясняется, в чём различие между Йосефом и Беньямином.
1 1 Пар. 12:32 (Диврей 1 12:33).
2 Втор. (Дварим) 33:18.
3 Быт. (Берешит) 49:13.
4 там же.
5 Зоhар, Берешит, 123-Б.
6 Исх. (Шмот) 13:9.
7 пп. 164-166.
46
202) От бёдер и ниже есть ещё две части – Дан и Нафтали, Гад и Ашер. В
левом бедре Дан – средняя часть ноги, нижняя часть ноги – Нафтали. И
потому «Нафтали – лань легконогая»1, лёгок на ногу. В правом бедре Гад –
«и он последует [за ними] по пятам»2, средняя часть до пят, Ашер – нижняя
часть правая стопа: «и окунать будет в елей ногу свою»3, и написано: «железо
и медь – запоры твои»4. Таким образом, в трёх частях правой ноги оказываются:
Иссахар – в верхней часть, Гад – в средней, Ашер – в нижней, а в трёх частях
левой ноги: Зевулун – в верхней части, Дан – в средней, Нафтали – в нижней.
Все эти 12 колен – формы высшие, по форме, что в вышних. И, так как в
этом мире въяве они были сотворены, в них обустроилась Шхина, в этих
двенадцати частях, и это двенадцать нисхождений, что низошли от Исраэля,
ЗА, въяве, как написано: «вот эти (אלה, эле) – колена Исраэля, двенадцать»5.
Нисходящие от Исраэля называются «эти» (אל''ה, эле), дабы в них
распространилось имя «Кто» (מ''י, ми), и будет строение (биньян), какое
до́ лжно, поскольку будет Исраэль в целом именем Элоhим ()אלהים. «Эти» –
Исраэль в целом, «Кто» соединяется с «этими», и будет полное собрание,
пригодное для устроения (тикун) своего, воистину имя единое.
Как известно, в час передачи изобилия в Катнуте поднялась Малхут в место
Бины на каждой ступени, и тогда разделилась (нивкат, «раскололась»,
«расщепилась») каждая ступень на две, поскольку Малхут, поднявшись в Бину,
сделела там окончание (сиюма, «закончила») эту ступень под Хохмой, и в каждой
ступени остались только две сфиры, Кетер и Хохма, а три сфиры: Бина, Тиферет и
Малхут каждой ступени упали на ту ступень, которая под ней. Эти пять сфирот,
КаХаБ ТуМ – это пять букв имени Элоhим, и определяется, что две буквы, МИ
( )מ''יот Элоhим, это Кетер и Хохма, остались на ступени, а три буквы ЭЛЕ ()אל''ה,
Бина, Тиферет и Малхут, упали с каждой ступени на ту ступень, которая под ней.
Таким образом, две буквы МИ остались в Бине, а три буквы ЭЛЕ упали на ту
ступень, которая под ней, то есть в ЗоН. И так же в ЗоН: две буквы מ''יостались
на своих ступенях, а три буквы אל''הупали на ту ступень, которая под ними, а это
– души (нешамот) праведников.
А во время гадлута Малхут снова спускается из места Бины на своё
собственное место, и упраздняется экран Малхут, который расколол каждую
ступень, и тогда возвращаются все нижние половины ступеней, которые упали со
своих ступеней, и соединяются с высшими. Буквы אל''הБины, которые упали в
ЗоН, снова поднимаются в Бину и соединяются воедино с двумя буквами מ''י,
которые там оставались, и этим восполняется имя אלהים, то есть пять сосудов
КаХаБ ТуМ с пятью света́ми НаРаНХаЙ.
И тогда, когда буквы אל''הБины, которые были в ЗоН, поднимаются, они
берут с собой также и ЗоН, в которые там облачались, и ЗоН получают там мохин
Бины. Таким же образом и когда поднимаются אל''הЗоН, которые упали в души
праведников, и соединяются с двумя буквами מ''יде-ЗоН, и восполняется в них
1 Быт. (Берешит) 49:21.
2 там же, 49:19. Варианты перевода (Ф. Гурфинкель): «и он возвратится (по своим) следам»; «он
оттеснит её [толпу] по пятам».
3 Втор. (Дварим) 33:24.
4 там же, 33:25.
5 Быт. (Берешит) 49:28.
47
имя אלהים, берут с собой также и души праведников, которые были для них
облачениями, и души получают там мохин де-ЗоН (всё это подробно описано
выше, см. Пролог книги Зоhар, в комментарии Сулам к пп. 13-14 и 17).
И есть в этом два момента (биньяним). Первый – возвращение букв אל''הк
буквам מ''יи восполнение имени אלהים. Второй – подъём МаН средней линией в
виде экрана, который уменьшает ГаР де-ГаР и облачает Хохму в Хасадим, и это
[определяется как] точка (огласовка) Хирик (см. выше, в Берешит-1, с. 15, со слов
«Эта [точка посеяла]»1).
И сказано: нисходящие от Исраэля называются «эти» (אל''ה, эле), то есть,
нижняя половина ступени Бины, Тиферет и Малхут де-ЗоН, называемые буквами
ЭЛЕ, которые упали к душам (нешамот) праведников. И потому перед этим
сказано: [двенадцать] нисхождений, что низошли от Исраэля въяве, то есть от
высшего Исраэля, ЗА. И это [происходит] во время катнута, а во время гадлута
распространилось имя «Кто» (ми), и будет строение, какое до́ лжно, поскольку
во время гадлута буквы מ''יвозвращаются и соединяются с буквами אל''ה, и в ЗоН
восполняется строение имени Элоhим, как сказано:
И будет Исраэль в целом именем Элоhим – нижний Исраэль, то есть,
колена, которые поднимаются с буквами אל''ה, восполняются буквами מ''יи тоже
включаются в полное имя Элоhим. И сказано об этом:
«Эти» – Исраэль в целом, то есть колена, «Кто» соединяет «эти» воедино
– после того, как Малхут спускается на своё место, מ''יснова соединяются с אל''ה,
и будет строение восполнено, поскольку две половины ступени, מ''יи אל''ה,
соединяются и выстраиваются в одно восполненное строение, и Имя одно, то
есть имя Элоhим, обустроено въяве.
203) И вот, сказал Яакову покровитель Эсава, как написано: «ибо ты
боролся с Богом (элоhим)»2 в вышних, то есть, поднялся с буквами ЭЛЕ ()אל''ה
де-ЗоН и включился в имя Элоhим ()אלהים, с которым там соединился и
восполнился в первом устроении (тикун), в первом строении (биньян), то есть,
в устроении точки шурук, как разъясняется в смежном комментарии. Все «эти»,
несомненно, суть в перовом устроении, поскольку соединение МИ с ЭЛЕ
соделывается в первом устроении (биньян).
204) И потому не сгинут Исраэль никогда, во веки веков. И если, Боже
упаси, сгинули бы, не было бы и имени этого Элоhим, поскольку три буквы
ЭЛЕ ( )אל''הимени Элоhим облачаются в души Исраэля (см. в смежном
комментарии), и об этом написано: «и истребят наше имя с земли. И что Ты
сделаешь имени Твоему великому?»3 «Имя великое» – первое строение,
первое имя: Элоhим, и ему недоставало букв ЭЛЕ ()אל''ה, которые облачаются в
души Исраэля. А ныне, когда Исраэль в изгнании, всё строение словно
рухнуло, поскольку недостаёт строению этого имени букв ЭЛЕ ()אל''ה. В
грядущем будущем, когда избавит Святой, благословен Он сынов Своих из
изгнания, «Кто» (МИ, )מ''יи «эти» (ЭЛЕ, )אל''ה, которые были разъединены в
изгнании, соединятся воедино, и имя Элоhим будет восполнено в устроении
1 п. 9.
2 Быт. 32:28 (Берешит 32:29).
3 Нав. (Йеhошуа) 7:9.
48
своём, и возблагоухает мир, как об этом написано: «кто эти, летящие, как
облако и как голуби к голубятням своим?»1.
205) И потому Имя одно: написано не «Кто» и «эти» () ִמי ְׁו ֵא ֶּלה, летящие,
как облако, а «Кто эти» () ִמי ֵא ֶּלה, Именем одним, без разделения, и это Элоhим.
Но ныне, в изгнании, изошёл «Кто» ( ) ִמיввысь, в Малхут, и мать, то есть
Малхут, как будто бы2 ушла от сыновей, Исраэля и сыновья упали. И Имя
Элоhим, которое было восполнено, Имя великое, первое, упало, поскольку
недостаёт ему букв ЭЛЕ ()אל''ה, которые облачаются в Исраэль.
206) И потому мы молимся и в домах собраний освящаем это Имя, дабы
оно восставилось, как прежде, и говорим: «да возвеличится и освятится Имя
великое, амен. Да будет Имя великое благословенно». Кто это великое Имя,
которое есть первое из всех? Имя Элоhим, которое было восполнено первым
устроением. – Поскольку не восставляется оно иначе, как только с нами:
«Кто» ( )מ''יвосставится в Мире только с «эти» ()אל''ה, которые облачаются в
души Исраэля и потому в это время: «кто эти, летящие, как облако», и весь
Мир увидит, что Имя высшее обустроено, как подобает (досл. «обустроено на
своих устроениях»).
207) И если это великое Имя Элоhим обустроено и устроением своим
восставлено, вот, Исраэль властвуют над всем, и имена все остальные снова
обустраиваются, как подобает («обустраиваются на своих устроениях»), и
властвуют Исраэль над всем, ведь все зависят от Имени великого, первого
для всего, что устроено (коль биньяним), от Имени Элоhим, поскольку благодаря
ему раскрывается свечение Хохма, а Свет Хохма усмиряет все клипот. И потому
Исраэль властвуют над всем, и все имена получают Хохму тоже от него, и
благодаря ему восполняются. То есть, [это происходит] после восставления
второго строения, поскольку первому строению недостаёт (хасер) Хасадим, и оно
не может светить, а во втором строении он уже обретает (масиг, «достигает»)
Хасадим.
208) Вот тайна: когда сотворил Святой, благословен Он, Бина, миры,
ЗоН, из всех строений первым Он построил это Имя, являющееся первым из
состояний ГаР, поскольку это ГаР де-руах, как написано: «вознесите глаза
ваши ввысь и посмотрите, кто ( )מ''יсотворил это (»)אל''ה3. Сотворил Имя
Своё Элоhим ( )אלהיםсогласно устроению. А когда сотворил «это», сотворил
его со всеми силами, которым подобает, дабы Имя Его обустроено было, как
до́ лжно, когда Он облачил его в Хасадим, как написано: «выводит воинства по
числу»4.
209) Спрашивает: Что это: «по числу», когда говорится «выводит по
числу»? И отвечает: Есть у Святого, благословен Он, Сын один, который
светит от края и до края (досл. «от конца до конца») мира, и это древо
великое, могучее, Есод ЗА. Глава его достигает высоты небес – «небесами»
называется ЗА, а конец его – распространившиеся корни, которые
укореняются во прахе святом, Малхут, как написано: «ибо всё в небесах и на
1 Ис. (Йешайя) 60:8.
2 в переводе на иврит слова «как будто бы» БС опускает.
3 Ис. (Йешайя) 40:26.
4 там же.
49
земле»1 и имя ему – «число» (миспар) , и он от высших нисходит (талья/талуй,
«свисает») небес, ЗА. Пять [небо]сводов (ракиин), ХаГаТ НА нисходят
(«свисают») с небес (шамаим) к этому «числу», шестому [небо]своду, Есоду, и
каждому даётся имя это ради этого, как написано: «небеса рассказывают»2
(месаприм), поскольку по этому «числу», Есоду, все небеса, пять [небо]сводов
(ракиим) удостаиваются этого имени, «число». И потому «выводит воинства
по числу», ведь если бы не это «число», не было бы воинств и порождений
вовек, поскольку [именно] Есод производит порождения.
210) Об этом и написано: «кто исчислит прах Яакова и число
произведённых Исраэлем?»3 Их двое – тех, что исчисляли стадо, с их
помощью подсчёт производился, дабы не властвовал над ними «глаз
дурной». «Кто исчислит прах Яакова» – один, который производил подсчёт,
«и число произведённых Исраэлем» – который после исчислял.
211) И над этими двоими не властен «дурной глаз», ибо «кто исчислит
прах Яакова»: они – святые камни, камни крепкие, из коих исходят воды в
мир. Об этом и написано: «и будет потомство твоё как прах земной»4. Что
это: «прах»? Мир для него им благословляется таким порядком. Так же «и
будут благословляться твоим потомством все народы земли»5. Воистину, как
прах земной. «И число» это исчисляет второй, дабы пробить все те отверстия,
высшие жемчужины ложа, на котором возлежал Исраэль.
Камни – «камнями» называются ступени Малхут. Когда Малхут находится
под властью левой [линии] без правой, камни отвердевают весьма и тогда эти
«камни крепкие» возлагаются над бездной (тhом), то есть, из-за судов левой они
закупоривают «исходище вод» (моца hа-маим), Хасадим, и чтобы мир мог
существовать, в них соделываются отверстия (митнекевим) посредством экрана
Первого Сокращения, и через эти отверстия воды исходят в мир, благодаря чему
мир и существует. (см. Берешит-1, с. 34, со слов «И потому»6).
В этом состоянии, когда властвует Первое Сокращение, Малхут называется
«прах», как сказано: «об этом и написано: «и будет потомство твоё как прах
земной», и потому она – «первый исчисляющий», и о ней написано: «кто
исчислит прах Яакова». «И число» это исчисляет второй, Есод, несомый
экраном Второго Сокращения, который поднял Малхут в Бину, и в результате
этого подъёма Бина называется «матерью, сидящей (ровецет) на птенцах»7 (см.
главу Итро, п. 534), а также называется «высшей жемчужиной», поскольку
благодаря этому [подъёму] Малхут подслащается и становится «ложем, на
котором возлежал Исраэль».
212) Отсюда и далее, то есть, после того, как Есод обустроен, силой экрана
Второго Сокращения став «исчисляющим», он исчисляет всё, так как первый
был утаён (нигназ), поскольку он, Есод, «око доброе», и об этом написано:
1 1 Пар. (Диврей 1) 29:11
2 Пс. 18:2 (Теhилим 19:2.)
3 Числ. (Бемидбар 23:10
4 Быт. (Берешит) 28:14.
5 там же, 22:18.
6 Зоhар, Берешит-1, Сулам, п. 22.
7 см. Втор. (Дварим) 22:5.
50