The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by , 2016-07-22 19:06:41

Poetry Book PDF

Poetry Book PDF

Emotional
Connections

Written By:
Eduardo Hernandez

I.

Eduardo Hernandez

CONTENTS

*Even page numbers are not listed at bottom of page, but the odd

numbers are.

1 Murmurs of a Hopeless Romantic III-VII
Murmullos de un Romántico Empedernido IV-VIII

2 Thirteen Years IX-XI
Trece Años X-XII

3 Mistakes XIII-XV

Errores XIV- XVI

4 Married to the Sea XVII-XIX

El Matrimonio con el Mar XVIII-XX

5 Love Lies XXI
Amor Mentiroso XXII

6 Persecution of the Innocent XXIII-XV

Persecución de la Inocencia XIV-XVI

7 The End of a Cycle XVII
El Final de un Ciclo XVIII

8 Life is Short XIX-XXXI

La Vida es Corta XXX-XXXII

9 The Last Mile XXXIII-XLIII

La Ultima Milla XXIV-XLIV

10 Response of a Broken Man XLV-XLVII

Respuesta de un Hombre Hecho Pedazos XLVI-XVLII

11 I Walk in the Shadows XLIX-XLI
Caminando Entre Las Sombras L-LII

12 About the Author LIII-LVI
Thank You Notes

Emotional Connections

Murmurs of a Hopeless Romantic

The small hand hits the 3.
The big hand hits the 12.

Tic Toc.

His phone watches it all
from the edge of the nightstand.
It also weeps.
It once used to vibrate,
feeling itself useful in the boy’s life.
But now,
now it sits, undisturbed,
without any notifications to illuminate its screen.
The boy no longer picks it up.

It is useless.

The small hand advances slowly.
The big hand hits the 6.

Tic Toc.

Where did he go wrong?
He was faithful, never cheated.
He was touchy, pushy, but only because
he loved her.

He misses her, he misses her.

Her hugs, the sweet gentle
feeling of her hands around him.
The soft cherry taste of her lips.
Where did he go wrong?
All he did was love her,
Is it wrong to love?

What exactly is forever?

iii

Eduardo Hernandez

Murmullos de un Romántico Empedernido

El horario le pega al tres.
El minutero le pega al doce.

Tic Toc.

Su teléfono lo ve todo
Desde la esquina del ropero.

También llora.
Algún día solía vibrar.
Sintiéndose útil en la vida del muchacho.
Pero ahora,
Ahora se sienta, sin disturbio,
Sin notificaciones con que iluminar la pantalla.
El muchacho ya no lo alza.

Es inútil.

El horario avanza lentamente.
El minutero le pega al seis.

Tic Toc.

¿Dónde fallo?
Fue fiel, nunca la engañó.
Era medio ensimosó y tocaba mucho, pero solo
Porque la amaba.

La extraña, él la extraña.

Sus abrazos, el dulce y gentil
Sentimiento de sus manos alrededor de él.
El dulce sabor a cereza de sus labios.
¿Dónde fallo?
Lo único que hizo fue amarla.
¿Acaso es malo amar?

Exactamente cuánto es <<para siempre>>?

Emotional Connections

The small hand begins to sprint,
it is now a little over four.
The big hand stands and towers over the three.

Tic Toc.

He picks up the phone and unlocks it.

However,
he sees his background picture,
and quickly closes it.
What can he do?
Nothing.
She has left him three times,
I guess the third one’s the charm.

Ha Ha. . .

In a fit of rage,
the boy throws a ball lying on the ground.
It hits the record player, which begins to weep:
“ I’m, I’m so in love with you... “
He gets up and changes the song,
but it doesn’t get better.
At the top of its lungs,
the record player cries:
“ I know your eyes in the morning sun
I feel you touch me in the pouring rain
And the moment that you wander far from me
I want to feel you in my arms again…”

He can’t take it.
It is too much.
They say your first love is the best one.
So why is it that it hurts so much?
His pillow absorbs the emotions,
listening to his gentle sobs and quiet murmurs.
The murmurs of a hopeless romantic.

v

Eduardo Hernandez

El horario comienza a correr,
Es un poco después de las cuatro.
El minutero se mantiene de guardia como torre sobre el tres.

Tic Toc.

Alza el teléfono y lo desbloquea.

Sin embargo,
ve el fondo de la pantalla,
Y rápidamente lo guarda otra vez
¿Qué puede hacer?
Nada.
Ello lo ha dejado tres veces.
Se puede decir que la tercera es la vencida.

Ha Ha…

En un ataque de rabia,
El muchacho tira una pelota que dormía en el suelo.
Le pega a la grabadora, la cual comienza a cantar:
<< Quisiera poder hablarte, decirte cuanto te amo, y abrazarte como
antes.>>
Se para y cambia la canción,
Pero no funciona.
A grito abierto,
La grabadora comienza a gritar:
<< Para que estemos solos amor, en un día sin fin, sin preocuparnos
más del que podrá decir…>>

Ya no puede más.
Es mucho para el.
Dicen que el primer amor es el mejor.
¿Así que porque es que duele tanto?
Su almohada absorbe las emociones, escuchando sus suaves
sollozos y sus bajos murmullos.
Los murmullos de un romántico empedernido.

Emotional Connections
The small hand feasts upon the 6.
While the big hand reencounters with the 12.

Tic Toc.
Another sleepless night,
but this one is the last one.
The night has faded,
the day has begun.
The birds have awakened,
just as the story of my first love closes.
Closed, guarded by the grasp of eternity.
Another chapter begins,
in the story of my life.

vii

Eduardo Hernandez

El horario se devora al seis.
Mientras que el minutero se re cuentes con el doce.

Tic Toc.

Otra noche sin sueño,
Pero esta será la última.
La noche se ha desvanecido,
El día ha comenzado.
Los pajaritos se han levantado,
Justo cuando la historia de mi primer amor se ha cerrado.
Cerrado, protegida por los agarres de la eternidad.
Otro capítulo comienza,
En la historia de mi vida.

Emotional Connections

13 Years

I have walked the earth for many years
but the best have been with you.

13 years ago I approached a two way path.
Two unknown paths waiting for my decision,
but my decision had already been made.

I’ve been walking down this path for 13 years,
and baby let me tell you,
I’ll be walking down this path ‘till the end of days.

13 years is a long time.
Look at all that we have accomplished
.
Your eyes twinkle like the moon,
and when they rage,
they set fire like the sun.

We are two different pieces of a puzzle,
but we are the pieces that go together,
to make just one.

13 years baby, 13 years.

Holding hands let to kisses,
kisses led to other things,
and those things led to the creation of our daughters.

Watching our daughters grow up makes me proud.
Proud of what they have accomplished,
from their first steps to their first words,
it has all just been a dream.

One day,
our daughters will grow up,
and they will be ready to leave the nest,
like little birds up on the trees.

ix

Eduardo Hernandez

Trece Años

He caminado sobre esta tierra por muchos años
pero los mejores han sido a tu lado.

Hace trece años me encontré en un camino con dos rutas.
Dos rutas esperando que tomara mi decisión,
pero mi decisión ya se había establecido.

He estado caminando sobre este camino por trece años,
y déjame decirte mi amor,
caminaremos sobre este camino hasta el final de nuestros días.

Trece años es mucho tiempo.
Toma mi mano y mira todo lo que hemos creado.

Tus ojos centellean como la luna y las estrellas,
y cuando se llenan de ira,
Imponen fuego y calor igual a como lo hace el señor sol.

Somos dos piezas de rompecabezas muy diferentes,
pero somos las dos piezas que se conectan,
para formar solo una.

Trece años mi amor, trece años.

Pasear de mano nos llevó a besarnos,
besarnos nos llevó a hacer otras cosas,
y esas cosas terminaron en la creación de nuestras hijas.

Ver a nuestras hijas crecer me hace muy orgulloso.
Orgulloso de todo de lo que han conquistado.
Desde sus primeros pasos a sus primeras palabras,
todo a sido un sueño.

Algún día,
nuestras hijas crecerán,
Y estarán listas para abandonar el nido,
Como pajaritos arriba de los árboles.

Emotional Connections
Oh but baby don’t you worry,
I’ll be with you, up until the final day.
13 years.
Oh what a fabulous dream!
13 years ago we planted that seed.
A seed that sprouted into a tree of love.
Our tears of sadness, happiness and success,
allowed it to grow into a tall, firm and beautiful tree.
The tree represents our strength,
Our unity,
Our ability to adapt to changes in life,
the tree represents... US
Think of our walks down the path,
think of our daughters,
think of our tree.
I will love you today,
I will love you tomorrow,
I will love you until the light stops shining.
Love is all that I can give to you...
Happy Valentine's Day my love!

xi

Eduardo Hernandez

Pero no hay por qué preocuparnos mi amor.
Aquí estaré contigo, hasta el último día.

Trece años.
Oh qué sueño tan fabuloso.

Hace trece años sembramos esa semilla.
La semilla que maduro para ser un árbol de amor.
Nuestras lágrimas de tristeza, éxito, y felicidad,
Le han dado la oportunidad para ser establecerse como un árbol alto,
firme y hermoso.

Ese árbol representa nuestra fuerza,
Nuestra unidad,
Nuestra agilidad para ser flexibles y adaptarnos a los cambios que
da la vida,
Ese árbol representa… a nosotros.

Piensa de nuestras aventuras en este camino,
Piensa en nuestras hijas,
Piensa en nuestro árbol.

Te amare hoy,
Te amare mañana,
Te amare hasta que la luz deje de brillar,
Amor es todo lo que te puedo dar.

Feliz día de San Valentín mi amor!

Emotional Connections

Mistakes
Sometimes it is easier to say certain things…
Sometimes without thinking of the consequences that they'll bring.

I know,
Because it has happened to me.

I want to apologize,
I wish I could fix our problems.

Problems that we do not need.
Problems caused by our egos.
Problems because of our lack of communication.

Our daughters are the most important things in my life.
Watching them grow has made me a better man.
It has given me a sense and obligation to give them an unparalleled
love,
That unparalleled love of which we lack.

This might not be the best moment to express how I feel.
This might not be the best moment in time, but I ask for an
opportunity.
An opportunity to resolve our problems,
Our mistakes.

Mistakes that never should have occurred.

This opportunity is not all for me,
It is for you,
For our daughters,
For us…

xiii

Eduardo Hernandez

Errores

Aveces es fácil decir ciertas cosa…
Aveces sin pensar en las consecuencias que traerán

Lo sé,
porque me ha pasado.

Te quiero pedir perdón,
Quisiera poder arreglar nuestros problemas.

Problemas que no necesitamos.
Problemas que fueron causados por nuestro ego
Problemas por nuestra falta de comunicación.

Nuestras hijas son lo más importante de mi vida.
Verlas crecer me ha hecho un mejor hombre.
Me ha dado una sensatez y obligación de darles un amor incomparable,
ese amor incomparable del cual nosotros carecemos.

Quizás no es la mejor manera de expresar lo que siento.
Quizás no es el mejor momento, pero pido una oportunidad.
Una oportunidad para resolver nuestros problemas,
nuestros errores.

Errores que nunca deberían de haber pasado.

La oportunidad no es solamente para mí,
Es para ti,
Para nuestras hijas,
Para nosotros...

Emotional Connections
I know that we can keep going forward,
I know that our love can ignite once again,
I know that we can be a happy family.
Think of the moments of when we were happy.
Those instances of when we kissed.
When our gazes met and the heat generated by our bodies were all
that mattered
Think of us.
This Valentine's Day I wish to tell you something:

I love you.

xv

Eduardo Hernandez

Sé que podemos seguir adelante,
Sé que podemos renacer una vez más,
Sé que podemos ser una familia feliz.

Piensa en aquellas veces en las cuales fuimos felices.
Aquellas veces cuando nos besábamos,
Cuando el calor de nuestros cuerpos y nuestras miradas era todo lo
que nos importaba.
Piensa en nosotros.

Este catorce de Febrero quiero decirte algo:
Te amo.

Emotional Connections

Married to the Sea

The captain yelled:
Haul on the main brace!
Make ready the guns!
And run out the sweeps.

They will know the Pearl rules the Seven Seas!

I wonder if I am ready to die and never be free?
I am seventeen, poor, and an escapee of slavery
I was shipped from Sierra Leone to "La Isla", then to Cuba, now I'm
on this ship
Without approval or destination.
We come from all over, the Americas, the Oriental states, the
African tribes and Europe.
I am not very educated but I want to learn,
The alphabet; A, B, D? Or is it C?
Here I will never learn, these men, all they do is drink.
We dock our ship, they get out, and drink.
All we get is 5 coins. They spend 2 on women and 3 for the drinks.

It is not easy to live here, I don't know who suffers more, you or me
At seventeen I am still just a boy. But a boy that has matured.
Matured by the violence and betrayal of the sea.
I still hear the slave masters say:
Look at me Boy! Look at me! What is your name?
(I couldn’t hear them) My ears would bleed- How could I hear?

Well, I can never be the same.
I like books. I cannot read. But I like books.
The pictures, the people, I am learning.
I have spent a long time writing this -- A,B,C,D,E,F… what comes
next? Maybe G?
Even if I learn, the scars will never leave.
My body is like a book and the scars tell my story.
My story has been halfway written by others, can I come to finish
my own?

xvii

Eduardo Hernandez

El Matrimonio Con El Mar

El capitán gritaba:
¡Recorran la braza mayor!
¡Preparen los cañones!
¡Alisten a los remeros!

¡Sabrán que La Perla es dueña de los Siete Mares!

¿Me pregunto si estoy dispuesto a morir y nunca ser libre?
Tengo diecisiete años, soy pobre y un fugitivo de la esclavitud.
Fui traído desde Sierra Leona a << La Isla>>, después a Cuba, y
ahora estoy en este barco.
Sin aprobación o destino.
Venimos de todas partes, Las Américas, El Medio Oriente, tribus
Africanas y de Europa.
No tengo mucha educación pero quisiera aprender.
El alfabeto; ¿A, B, D? ¿Ó será la C?
Aquí nunca aprenderé, estos hombres, lo único que saben hacer es
tomar.
Atracamos el barco, se salen, y toman.
Solo nos dan cinco reales. Se gastan dos en mujeres y tres en licor.

No es fácil vivir aquí, no sé quién sufre más, tú o yo.
A mis diecisiete años, solo soy un niño, pero un niño que ha
madurado.
Forzado a madurar por la violencia y traición del mar.
Todavía puedo escuchar a los amos decir:
¡Mírame escuincle! ¡Mírame! ¿Cómo te llamas?
(No lo podía escuchar muy bien) Mis oídos sangraban -- ¿Cómo es
que los escucharía?

Pero en fin, nunca seré él mismo.
Me gustan los libros. No se leer. Pero me gustan los libros.
Las fotografías, la gente, estoy aprendiendo.
Llevo mucho tiempo escribiendo esto -- A, B, C, D, E, F…¿que
sigue? ¿Alomejor la G?
Aunque aprenda, las cicatrices nunca se irán.
Mi cuerpo es como un libro y las cicatrices cuentan mi historia.
¿La mayoría de mi historia ha sido escrita por otros, podré
terminarla yo?

Emotional Connections
Being me, I will probably never finish it.
I will have to fight and probably die on this ship.
On land, it will be no different,
I will have to runaway--
Runaway from the crackle of the whips,
the abuse and the pain.
I am a citizen of nowhere.
Sometimes I wonder why I had the luck to be born on a slaveship.
Why me?
I often want to be a part of the crew, and just be a pirate forever.
But like this ship, your lives have no destination.
I cannot be a part of the crew,
I guess I was never meant to be,
you are killers-- alcoholics-- abusers.
I want to read,
I want to be free.
Free like this ship, that rules the Seven Seas.

xix

Eduardo Hernandez

Conociéndome, es muy probable que nunca la terminare.
Tendré que luchar y probablemente morir en este barco.
En la tierra, no será diferente,
Tendré que darme a la fuga --
Huir del crepitó de los látigos,
Del abuso y el dolor.
Soy ciudadano de ningún lugar.
A veces me pregunto porque tuve la suerte de nacer en un barco de
esclavos.
¿Porque yo?
A menudo pienso que quisiera ser parte de la tripulación y ser un
pirata por el resto de mi vida.
Pero como este barco, sus vidas no tienen destinatario.
No puedo ser parte de la tripulación,
Nunca fue mi destino.
Ustedes son presos, abusadores, alcohólicos y asesinos.
Quiero leer,
Quiero ser libre.

Libre como este barco, que se adueña de los Siete Mares.

Emotional Connections

Love Lies

To fall in love, or not to fall: that is the question:
What is it that I want? Do I want to be in love?
Do I want to be alone and hide my thoughts?
Or do I want to conquer her heart?
To finally feel happiness as I fall in love. To hug, to kiss-
Yes! That is all I want. A kiss is a solution to all this
Oh my life full of bliss!
No more lonely nights. No more lonely pillows.
I look at you, and you look back. Here it comes. A kiss-
Love is what I have wanted all along,
For in love, we find peace. A peace like no other
All we simply have to do is hold each other.
But what shall we do when we cannot hold each other?
This is why love is so bittersweet:
I don’t want to ever leave your sight
The sparkle in your eyes that used to set my spirits high, has now
been lost
I can no longer touch your hair, so tender and brave, defying the
force of air
Your gentle touch is now just another fading memory
You’re gone.
I could have easily avoided asking you on a date, If only I knew you
didn’t feel the same.
Why not simply say no? I am back to where I started.
Lonely nights, sleepless nights.
Did I do something wrong? What or how should I change?
Oh mindless heart! Why lead me down the wrong road once again?
Love will not return, I no longer wish to feel it.
I now walk alone in the park, reminiscing in the dark.
My hopes of happiness have been crushed once more.
My heart aches more than before.
Oh! But who is that girl who walks across from the pond? Her
curves caressed by the gentle rays
Why am I so foolish!?, I fall with nothing to land on.

xxi

Eduardo Hernandez

Amor Mentiroso

Amar o no amar: esa es la pregunta.
¿Qué es lo que quiero? ¿Quiero estar enamorado?
¿Quiero estar solo y esconder mis sentimientos por siempre?
¿O quiero conquistar su corazoncito?
Por fin sentiré esa felicidad cuando uno se enamora. Abrazar y
besar-
¡Si! Eso es lo que quiero. Un simple beso es la solución para todo
esto.
¡Oh mi vida está llena de felicidad!
Ya no habrá noches de soledad. No habrán almohadas en soledad.
Te veo a los ojos, me regresas la mirada. Ahí viene. Un beso--
Amor es lo que he querido todo este tiempo.
En le amor. Encuentras paz. Paz como ninguna otra.
Lo único que tienes que hacer es mantenernos entre nuestros brazos.
¿Pero qué pasará cuando no podamos tenernos entre nuestros
brazos?
Por eso le amor es tan agridulce:
No quiero salirme de tu vista.
Ese brillo de tus ojos que me elevaba el ánimo, se ha perdido.
Ya no puedo acariciar tu pelo, tan tierno y bárbaro, desafiando la
fuerza del aire.Tus caricias tan suaves y gentiles ahora solamente
son un recuerdo desvanecido.
Te has ido.
Podía haber evitado esa noche cuando te lleve a cenar, si solo
supiera que no te sentías igual
¿Porque no simplemente dijiste que no? Estoy donde mismo
empeze.
Noches solitarias, noches sin dormir.
¿Hice algo mal? ¿Qué debo cambiar?
¡Oh corazón tan imbecil! ¿Porque me has guiado hacia un mal
camino otra vez?
El amor no regresará, no quiero saber nada de él.
Ahora camino solo en el parque, recordando el ayer a oscuras.
Mi esperanza de obtener la felicidad se ha demolido otra vez.
El corazón me duele más que nunca. ¡Oh! ¿Pero quién es esa chica
al otro lado de la laguna? Sus curvas acariciadas por los tiernos
rayos.
¡Porque soy tan terco y bobo! Caigo sin nada en que caer.

Emotional Connections

Persecution of the Innocent

FUUUUUUUCK!
Oops. I'm sorry.
I truly am sorry.
Ma mamaw raised me better than tha’

We have gathered on this day January 28th,
On the year of our Lord, 1965.

Ma mamaw was always kind to us.
We’ve always been poor, but we always had somethin’
We always had shirts and shoes.
On the weeken’ we went up to service.
Every Sunday at 7am.
At service we was always quiet and when it was over,
We always stayed to talk to Reverend Eli.

To condemn this man.
A man who walks among us calling himself an equal.

But the lord know he ain't equal.

Eli was a good Reverend.
He always taught us not to sin.
He taught us that the Lord was our savior.
I was always good to the Lord.
I ain't neve’ sinned in ma life.
I went to school, but the teachers,
They ain't neve’ nice to us.
Them folks out there, they ain't nice to us.

People like him are sinners.
They were brought to these States as merchandise.

Our ancestors would not condone this.
This man will not walk among us.

xxiii

Eduardo Hernandez

Persecución de la Inocencia

ME LLEVA LA CHING…
Ay. Perdón.
Lo siento de verdad.
Mi jefesita me crió mucho mejor que eso.

Nos hemos juntado en este veintiocho de Enero
En el año de nuestro señor Jesucristo, 1965.

Mi jefesita siempre fue buena con nosotros.
Siempre hemos sido pobres, pero siempre hemos tenido algo.
Siempre tuvimos ropa y zapatos.
En el fin de semana íbamos al servicio.
Cada domingo a las siete de la mañana.
Durante la misa siempre poníamos atención y nos manteniamos
callados, y cuando acababa,
Siempre nos quedábamos para hablar con el Padre Eli.

Para condenar a este hombre.
Un hombre que caminó entre nosotros
con la mentalidad de que somos iguales.
Pero el Señor sabe que él no es igual.

Eli era un buen cura.
Siempre nos recordaba que no debíamos pecar.
Nos enseñó que el señor era nuestro salvador.
Siempre fui bueno y fiel al señor.
Nunca he pecado en mi vida.
Fui a la escuela, pero los maestros,
ellos nunca nos quisieron.
Esas personas allá afuera no los quieren.
\

Gente como él son pecadores.
Fueron traídos a nuestro país como mercancía.

Nuestros antepasados no condonarian esto.
Este hombre no caminara entre nosotros.

Emotional Connections

They spit at us when we pass by.
They call us mean things too.
Tar babies, slaves, monkeys, and Niggers.
These words, they hurt, yes they do.
But I ain't gonna do nothin’ ‘bout it.
Ma mamaw taught me better.
The Lord taught me better.

With the permission of the Lord,
We have decided to lynch this man.

The government ain't helpin’ us.
So we gotta take justice into our hands.

I am sad,
I realize it's all over soon.
Tell my mamaw I love her.
Tell pops I love him too.
I guess you can even tell my brotha’ that I love ‘em.
I will miss so many things.
I will miss listening to Louis and Ella on the radio.
They was my favorite singers ever since they released that duet
album in ‘56.

Long live our people!
Long live the States!

We will one day rise again!

I ain't never sinned.
But my life will end early.
One day my life will matter.
I guess my only sin in life was being,

Click.
Snap.

Black.

xxv

Eduardo Hernandez

Nos escupen cuando pasamos.
Nos llaman cosas ofensivas también.
Bebés de alquitrán, esclavos, simios y negros.
Esa palabras duelen, sí duelen la verdad.
Pero no haré nada al aspecto.
Mi mama me enseño mejor.
El Señor me enseñó mejor.

Con el permiso del Señor,
Hemos decidido linchar a este hombre.

El gobierno no nos ayuda.
Así que tendremos que tomar la justicia en nuestras propias manos.

Estoy triste,
Sé que todo pronto acabara.
Dile a mi jefesita que la amo.
Dile a mi papá que también lo amo.
Pues hasta mi hermano le puedes decir que lo amo.
Extrañare tantas cosas.
Extrañare escuchar a Louis y Ella por la radio
Son mis favoritos artistas desde que sacar su álbum en el ‘56.

¡Qué viva nuestra gente!
¡Qué vivan los estados!
¡Nos alzaremos otra vez!

Nunca he pecado. Clic.
Pero mi vida terminará temprano. Snap.
Algún día mi vida importara.
Creo que mi único pecado en la vida fue haber nacido,

Negro.

Emotional Connections
The End of a Cycle
After a hard fought battle, the cannons no longer
I lay motionless, without a sound in my heart.
The gate is now open. Peter calls us from afar.
Downstairs, the wailings pierce through the air, just like the sword
through my chest.
The sound says that we were good in life
Up here nobody pays taxes to God.
I am thrown into a cart with the rest of the bodies
and taken to the graveyard, like a man who lost it all.
The Priest raises his hand, they rise and he says:
“Here lies a man, who died for this country. A hero. Our brother.”
The closing casket means the end;
the end of a mortal life.
They say the end has come. My life has ended.
But my life has just begun.

xxvii

Eduardo Hernandez

El Final de un Ciclo
Después de una larga batalla, los cánones ya no respiran
Mi cuerpo se mantiene inmóvil, sin ningún latido en el corazón.

El portón se ha abierto. San Pedro nos llama desde lejos.
Allá abajo, los lamentos perforan al aire, como la espada atravesada
en mi pecho

El sonido evangelical nos dice que fuimos buenos seres.
Acá arriba nadie le paga impuestos al Señor.

Me arrojan en una carreta con el resto de los cuerpos
Y directo hasta el panteón, como un hombre que lo ha perdido todo.

El sacerdote alza la mano, se levantan y comienza su discurso:
<< Aquí descansa un hombre, que murió para su país. Un héroe. Un
hermano. >>

El cierre del ataúd marca el final;
El final del ciclo mortal.

Dicen que el final ha llegado. Que mi vida ha terminado.
Pero mi vida apenas a comenzado.

Emotional Connections

Life is Short

Aaaah!
Don’t step on me!

I cannot move.
I cannot walk.
I have no arms.
I have no legs.

Nobody thinks I matter.
I am an exact copy of my neighbors.
We exist in billions, maybe even trillions.

However,.
alone we are nothing…

Please don’t.
Please don’t step on me.

I serve as a spectacle to the environment.
When the wind comes out,
I dance.

I always dance to the same rhythm.
Left to right, right to left.
The music I dance to is never the same.
Sometimes the wind is happy,
sometimes the wind is angry.

Don’t, don’t.
Please don’t step on me.

My life is usually short,
It can end at any moment.
By the grip of human flesh
or the weight of a lifeless shoe.
We are defenseless against almost everything.

xxix

Eduardo Hernandez

La Vida Es Corta

Aaaaaay!
No me pises!

No me puedo mover.
No puedo caminar.
No tengo brazos.
No tengo piernas.

Nadie me ve ninguna importancia.
Soy una copia exacta de mis vecinos.
Existimos en billones, quizás hasta trillones.

Sin embargo;
Solos no somos nada…

No porfavor.
Porfavor no me pises.

Sirvo como espectáculo para el medio ambiente.
Cuando el viento se despierta y sale,
Comienzo a bailar.

Siempre bailó al son del mismo ritmo.
De izquierda a derecha, de derecha a izquierda.
La música a la cual bailó nunca es igual.
Aveces el viento está feliz,
Aveces el viento está enojado.

No, no.
Porfavor no me pises.

Mi vida es usualmente corta.
Puede terminar en cualquier momento.
De la mano de un ser humano
O el peso de un zapato sin vida.
Somos indefensos ante casi todo.

Emotional Connections

So why were we made?
Is our purpose to be the dinner of herbivores?
Or are we here for something we don’t know about yet?

I feel like I’m trapped in a cave, controlled by the light of a never-
ending fire.
The shadows that project give us a sense of how life works.
The shadows are our slaves, or are we the slaves of the shadows?
Or are we the slaves of the fire?

If I could run, I’d run from my shadow.
A shadow that mimics my every move.
The sun and the moon both feed my shadow.
It never leaves me.

However,
I am still lonely.
I have been cursed to live a life of solitude.

I guess I will never know.
My life will never be explained.

Here comes a man and a woman holding hands.
They swing and they dance
but there is no wind.

Aaaah!
They are stepping on all my friends!
They are reaching down and pulling them.
I can hear their quiet screams.

I cannot warn them.j
I cannot yell at them.j
I cannot talk…

Here they come,
please don’t ste…

xxxi

Eduardo Hernandez

Entonces por qué fuimos creados?
Nuestra existencia es para ser alimento de herbívoros?
O estamos aquí para algo del cual aún no sabemos?

Estoy atrapado en la cueva, controlado por la luz de una llama sin
fin.
Las sombras que se proyectan nos dan una sensatez de cómo
funciona la vida.
Nuestras sombras son nuestros esclavos, o nosotros somos los
esclavos de nuestras sombras?
O somos los esclavos de la llama?

Si pudiera huir, huyera de mi sombra.
La sombra que imita todos mis movimientos.
El sol y la luna alimentan s mi sombra.
Nunca me abandona.

Sin embargo,
Aún estoy solo.
He sido condenado a vivir una vida de soledad.

Creo que nunca sabré.
Mi vida nunca tendrá explicación.

Por ahí viene un gran varón y una hembra.
Dan vueltas y bailan.
Pero no hay viento.

Aaaaaay!
Están pisando a mis amigos!
Se doblan y los arrancan sin piedad.
Puedo escuchar sus cuidadosos gritos.

No puedo avisarles.
No puedo gritarles.
No puedo hablar…

Ahí vienen,
Porfavor no me pis…

Emotional Connections

The Last Mile

“Home is where the heart is.
If you have problems,

Just go home and they will go away.”

That is not the case for me.
I must leave.
I cannot stand to be here any longer.
I cannot be home.
I cannot cry myself to sleep again.

The dams are overflowing.
My eyes can’t take it.
You can hear it in the distance.
The tears are coming.
One, Two, Three…
A single sniff.
A single sob.
And they all come rushing down at once.
I cannot.
I must not cry myself to sleep again.

I have to escape this bed.
I have to escape this house.

I throw some pants on and a sweater.
Down the stairs I go.
I must not look at anyone.
I must say nothing.
Out the door and into the darkness I go.

I cannot see well.
My eyes are full of water.
It is very dark.
There are no cars out on the streets.

xxxiii

Eduardo Hernandez

La Ultima Milla

<< El corazón siempre se queda en casa.
Si tienes problemas,

Vete a casa y ahí se solucionaran. >>

Ese no es el caso para mí.
Me tengo que ir.
No soporto estar aquí.
No puedo estar en casa.
No puedo dejar que mi llanto me vuelva a arrullar.

Las presas se están derrumbando.
Mis ojos ya no lo soportan.
Se puede oír a la distancia.
Las lágrimas vienen.
Uno, dos, tres…
Un solo resoplido.
Y todas llegaron al mismo tiempo.
No puedo.
No debí dejar que mi llanto me arrulle otra vez.

Tengo que escaparme de esta cama.
Tengo que escaparme de esta casa.

Me pongo mis pantalones y un suéter.
Bajaré las escaleras.
No debo mirar a nadie.
No debo decir nada.
Abrí la puerta y me dirijo hacia la oscuridad.

No puedo ver muy bien.
Mis ojos están repletos de agua.
Esta muy oscuro.
No hay ningún automóvil en las calles.

Emotional Connections

I have to get away from my house.
I don’t look back.
There are no cars anyways.
I am on the Other side.
I just walk.
All I can do is walk.

I check my phone and it says 48 degrees.
I shouldn’t be out here but I cannot be at home.
I have to clear my head.

The frogs are out and about.
They croak.
Ribbit.
Ribbit.
They croak.
Almost as if they were trying to tell me something.

I am not thinking clear.
But my cheeks have been inundated.
Inundated by emotions.

I cannot walk anymore.
My legs no longer wish to hold up my body.
My body no longer wants to remain standing.
I find a bench.
A bench that gives me a view of the moon.
A bench that gives me a view of the open field.

I take a seat and begin to cry.
Without thoughts.
Without reasoning.
I just cry.

Then I begin to ask myself why?
Why is this happening?
Is there something I have done wrong?
Why Is it my fault?

xxxv

Eduardo Hernandez

Tengo que huir de esta casa.
Comienzo a correr y cruzó la calle.
Nunca volteo hacia atrás.
De todos modos no habían automóviles.
Estoy en el Otro lado.
Simplemente camino.
Lo único que puedo hacer es caminar.
Miro mi teléfono y dice que está a 48 grados.
No debo estar afuera pero no puedo estar en casa.
Tengo que liberar mi mente.

Las ranas están aquí y allá.
Ellas croan.
Ribbit.
Ribbit.
Ellas croan.
Es casi como si trataran de decirme algo.

No estoy pensando claramente.
Pero mis mejillas se han inundado.
Inundado por mis sentimientos.

Ya no puedo caminar más.
Mis piernas ya no desean sostener a mi cuerpo en una posición
recta.
Mi cuerpo ya no se quiere mantener parado.
Encuentro una banca.
Una banca que me da una vista hermosa de la madre luna.
Una banca que me da una vista del campo abierto.

Tomó asiento y comienzo a llorar.
Sin pensamientos.
Sin razones.
Solamente lloro.

¿Comienzo a preguntarme por qué?
¿Por qué está pasando todo esto?
¿Existe algo que he hecho mal?
¿Por qué será mi culpa?

Emotional Connections

I am now talking out loud.
WHY?
A frog approaches me.
Ribbit.
The frog looks at me.
Looks at me knowing that I cannot see it.
Why? I ask the frog.
Why? I ask the moon.
Why? I ask the air, which proceeds to caress my body.
Caressing my body with its icy fingers.

A man is coming.
He can probably hear me sobbing.
He walks past me like if I wasn't there.
I have been crying on this bench for half an hour.
8 billion people and counting in this world and I feel so alone.
Alone without anyone to talk to…
Wait!
There is ONE person I might be able to talk to.
Why am I dragging her into this?
Is it because I am alone?

I take out my phone and send her a text message.
It’s 43 degrees.
I can no longer feel my fingers and my knees are numb.
She responds and I immediately feel better.
I love her.
However, I cannot talk to her.
I must be alone.
I put my phone away.
And sit.

Do I deserve this?
WHY ME?

xxxvii

Eduardo Hernandez

Estoy hablando en una voz alta.
¿POR QUÉ?
Una rana se me acerca.
Ribbit.
Me mira sabiendo que no la puedo ver.
¿Por qué? Le pregunto a la rana.
¿Por qué? Le pregunto a la luna.
¿Por qué? Le pregunto al aire, que procede a acariciar mi cuerpo.
Acariciando mi cuerpo con sus dedos helados.

Un hombre se aproxima hacia acá.
Probablemente me puede oír sollozando.
Pasó enfrente de mí y siguió su camino como si no existiera.

He estado llorando en esta banca por media hora.
8 millones de personas en este mundo y me siento tan solo.
Solo sin nadie con quien hablar…
¡Espera!
Si hay UNA persona con la cual puedo hablar.
Pero no quiero preocuparla.
¿Por qué le voy a cargar este bulto?
¿Será porque estoy tan solo?

Saco mi celular y le mandó un mensaje.
Está a 43 grados.
Ya no tengo sentido en mis dedos y mis rodillas están entumecidas.
Me responde y me siento inmediatamente mejor.
La amo.
Sin embargo, no le puedo hablar.
Tengo que estar solo.
Guardo mi teléfono en mi bolsa.
Y me siento.

¿Me merezco esto?
¿Porque yo?

Emotional Connections

There is no one here.
So why am I talking out loud?
It has been 45 minutes since I sat on this bench.
A bench that holds so many secrets but cannot speak.
A bench that witnessed the first kiss of a young couple.
A bench built in honor of a citizen from this community.
A bench that now has a fresh coat of tears.

I must head home now.
I cannot feel my body.
And I am scared of the dark.
Help me.
I am lonely.
I need Help.

I begin to walk back down the road where I came from.
“AAAAAAAAHHHH”

What?
Huh?
What was that?
I know I’m not crazy.
That was a wail.

“AAAAAAAAHHHH”
There it is again piercing through the air.
I am now sure that it is real.
It is not in my head.
Relax. Relax. All you have to do is relax.
The frogs are going crazy.=
They are croaking louder and louder.
Ribbit. Ribbit. Ribbit.

I have to get out of here, but I cannot move.
I have become an immortal statue.
I must call her.
Yes I must call her!
But wait!
I do not want to drag her into this.
I must call her, her sweet voice is what I need.

“Hello? Are you okay”

xxxix

Eduardo Hernandez

No hay nadie aquí.
¿Así que por qué es que estoy hablando en voz alta?
Han pasado 45 minutos desde que me senté en esta banca.
Una banca que sostiene tantos secretos pero no puede hablar.
Una banca que fue testigo del primer beso entre una pareja joven.
Una banca construida en honor a un ciudadano de esta ciudad.
Una banca recién pintada de una capa de mis lágrimas.

Me tengo que ir a casa.
No puedo sentir mi cuerpo.
Y le tengo miedo a la oscuridad.
Ayúdame.
Estoy solo.
Necesito ayuda.

Comienzo a caminar en la dirección desde donde venía.
<<AAAAYYYY>>

¿Qué?
¿Huh?
¿Qué fue eso?
Y le tenSé que no estoy loco.
Eso fue un lamento.

<<AAAAYYYY>>

Ahí está otra vez perforando al aire.
Estoy seguro que es verdadero.
No solamente está en mi cabeza.
Relájate. Relajate. Todo lo que tengo que hacer es relajarme.
Las ranas se están volviendo locas.
Croan más fuerte que nunca.
Ribbit. Ribbit. Ribbit.

Me tengo que largar de ahí pero no me puedo mover.
Me he convertido en una estatua inmortal. Le debo llamar.
¡Si! ¡Le debo llamar!
¡Pero espera!
No la quiero meter en este problema.
Le debo llamar, su dulce voz es lo que necesito.

<< ¿Alo? ¿Estás bien? >>

Emotional Connections

I tell her everything.
I am scared. She knows it.
I tell her to stay on the line.
I did not want to worry her with my problems.
But she can hear my sobs.
I am crying.
I am biting my sweater sleeve.
I am scared.
Scared of the unknown.
Scared of the living dead.

She is beautiful.
She spoke 4 words and calmed me down.
Her voice is sweet and gentle.
It is late, but she picked up.
This road seems longer.
I am almost positive that someone is following me.
Is it death?
Is death following me?
Maybe it heard my tears?
Does it not know, that I have just had a bad day.
I have my whole life ahead of me.
I just needed some time alone.
I’ll close my eyes for a second.

When I open them, everything is different.
It is darker.
The moon has gone home for the night.
The frogs have stopped croaking.
I can no longer hear her on the other line.
Three hours have passed.
I haven’t moved.
I am no longer next to the bench in the open field.
It is pitch black.

I close my eyes again.
When I open my eyes, I am no longer standing.
I have no body.
I don’t know what I am.
I am scared.

xli

Eduardo Hernandez

Le confesó todo.
Tengo miedo. Ella lo sabe.
Le digo que se mantenga en la otra línea.
No la quiero preocupar con mis problemas.
Pero puede escuchar mis sollozos.
Estoy llorando.
Muerdo la manga de mi suéter también.
Tengo miedo.
Tengo miedo de lo desconocido.
Tengo miedo a los numeritos vivientes.

Es hermosa.
Dijo cuatro palabras y me relajo inmediatamente.
Su voz es dulce y tierna.
Es muy tarde, pero ella contestó.
Este camino se me ha hecho más largo.
Estoy casi seguro que alguien me está siguiendo.
¿Será la muerte?
¿Alomejor escuchó mis lágrimas?
Que no sabe que solo he tenido un mal día?
Tengo toda mi vida por delante.
Solo necesitaba tiempo a solas.
Cerraré mis ojos por unos segundos.

Cuando los vuelvo a abrir, todo es diferente.
Está más oscuro.
La luna se ha ido a su casa, es todo para ella por hoy.
Las ranas han cesado de croar.
Ya no la escucho en la otra línea.
Han pasado tres horas.
No me he movido.

Ya no estoy al lado de la banca en el campo abierto.
Está oscuro como la boca de un lobo.

Vuelvo a cerrar mis ojos.
Cuando los abro, ya no estoy parado.
No tengo cuerpo.
No se que soy.
Tengo miedo.

Emotional Connections

I can see myself though.
Why is it that I can see myself?

I am about to cross the street.
I run from one side to the other.
But I don’t make it.
That is when the car strikes me.
The car has taken my life.
One clean hit.

I wonder what will happen to me now?
I left everything behind.
I did not want to leave.
I was just having small problems.
All I wanted to do was clear my head.

I go back down the same road I just came from.
Back to that bench.
The bench that gives me a view of the moon.
The bench that gives me a view of the open field.
The bench of emotional connections.

There I see what was scaring me.
I see transparent figures.
I can hear the woman wailing.
Everyone is wailing.
Hundreds of bodies stand erect.
There were never any frogs.
It was them.

I look down.
The path is full of water.
It doesn’t matter now.
I cannot touch the ground.
I will keep on walking ‘till the end of days.
Down this never ending.
Trail of Tears.

xliii

Eduardo Hernandez

Pero me puedo ver.
Por qué será que me puedo ver a sí mismo.

Estoy a punto de cruzar la calle.
Corro de un lado al otro.
Pero no llegó al otro lado.
Ahí es cuando el carro me golpea.
El coche me ha robado la vida.
Con un solo golpe.

¿Me pregunto qué me pasará ahora?
Dejé todo atrás.
Aún no me quieres ir.
Solo tenía unos pequeños problemas.
Solo quería despejarme.

Regresó por el mismo camino de donde vine.
Regresó a esa banca.
Esa banca que me da la vista de la luna.
Esa banca whe me da la vista del campo abierto.
Esa banca de conexiones emocionales.

Ahí es cuando veo lo que me estaba aterrorizando.
Veo las figuras transparentes.
Puedo escuchar a la señora lamentando.
Todos se están lamentando.
Cientos de cuerpos se mantienen erectos.
Nunca hubo ranas.
Eran ellos.

Veo hacia abajo.
El camino está repleto de agua.
Nada importa ahora.
No puedo tocar el piso.
Seguiré caminando hasta el final de los días.
Sin ningún fin.
En este camino de las lágrimas.

Emotional Connections

Response of a Broken Man

“How are you doing”
How am I doing?
Well how do you expect me to be doing?
Do you want me to tell you the truth or lie?
I’m sorry, I just can’t function.
I lost my best friend.
I lost the one girl I loved.
Once again I failed.
I had the girl of my dreams,
And I let her slip away.
Damn it.
Every time I have something,
Life just takes it away.
My happiness doesn’t last long.
I guess I’m not doing too bad though,
I could be worse.
We ended on good terms.
But I lost her.
I miss her.
I love her.
I’m sorry.
Why the fuck did you ask me that?
Can’t you see that I’m losing it?
My heart is shattered.
Everything reminds me of her.
The girl of my dreams.
I have cried for three days.
I know she won’t come back.
I had so much planned with her.
I even imagined us together in the future.
Together by the bonds of marriage.
I had you, you had me.
But she’s gone now.
How could I be okay?
How can I forget and move on?
I don’t want to move on.
All I want is her, and now she’s gone.
Gone like the wind.

xlv

Eduardo Hernandez

Respuesta de un Hombre Hecho Pedazos

<<¿Como estas?>>
¿Cómo estoy?
¿Bueno pues como quieres que este?
¿Quieres que te diga la verdad o una mentira?
Perdóname, pero ahorita no funcionó.
Perdí a mi mejor amigo.
Perdí a la única mujer que amaba.
Otra vez falle.
Tenía a la chica de mis sueños.,
Y la deje escaparse de mis manos.
Carajo!
Cada vez que tengo algo,
La vida me me la quita.
Mi felicidad no dura mucho.
Pero creo que no estoy muy mal.
Pudiera estar peor.
Terminamos en buenos términos.
Pero la perdí.
La amo.
Perdóname.
¿ Porque coños me preguntaste eso?
¿No puedes ver que estoy perdiendo la cabeza?
Mi corazón está hecho pedazos.
Todo me recuerda de ella.
La mujer de mis sueños.
E llorado por tres días.
Sé que no regresará.
Tenía tanto planeado con ella.
Hasta nos imaginé juntos en el futuro.
Unidos por los lazos del matrimonio.
La tuve a ella y ella a mí.
Pero ya se ha ido.
¿Cómo puedo estar bien?
¿Como puedo olvidar y seguir adelante?
No quiero seguir adelante.
Lo único que quería era a ella pero ya se ha ido.
Se ha ido como el viento.

Emotional Connections

I have fallen into a deep hole without a ladder.
I miss her so much.
But I’m not going to tell you this because it hurts.
You won’t understand because you can’t feel it.
I gave my body and heart to her,
And she took it with her.
The gentle touch of her hands,
And her soft delicate lips.
The curves around her waist,
And the glitter of her beautiful blue eyes.
She has chosen a different path.
She has decided to go.
I will try to move on,
But my arms are still open,
Just in case she comes back.
But in the meantime,
I will keep on mourning.
I once again lost the battle of love.
My heart hurts.
My eyes and head are still throbbing.
I still love her and miss her.
I am inconsolable and going insane.
I lost everything.
So thanks for reminding of everything I lost.
Ask me again how I’m feeling,
And you’ll get the response of a broken man.

“I’m Fine”.

xlvii

Eduardo Hernandez

Me he caído en un profundo agujero sin escalera.
La extraño tanto.
Pero no te diré esto porque me duele.
No entenderás porque no lo puedes sentir.
Le di mi cuerpo y alma,
Y se los llevó al irse.
El cariñoso toque de sus manos,
Y sus suaves y delicados labios,
Las curvas de sus caderas,
Y el brillo de sus hermosos ojos azules.
A escogido un diferente camino.
A decidió irse.
Trataré de seguir adelante.
Pero mis brazos seguir abiertos,
Por si acaso decide regresar.
Pero mientras tanto,
Seguiré lamentándome.
Otra vez perdí la batalla del amor.
Mi corazón me duele.
Mis ojos y mi cabeza todavía siguen punzando.
Todavía la amo y la extraño.
Estoy inconsolable y me estoy volviendo loco.
Perdí todo.
Así que gracias por recordarme de lo que perdí.
Vuélveme a preguntar cómo me siento.
Y te daré la respuesta de un hombre hecho pedazos.

<< Estoy bien>>

Emotional Connections

I Walk in the Shadows

I wake up and smile everyday,
but the fear never leaves me,
Then I remember the fear inside me.
For I am undocumented.

The doors cannot be seen with your eyes
But they can be seen with mine.

They open for you
But never for me.

You call me an Alien,
But I look exactly like you.
Just like you, I am made of skin and bone,
so why is it that I feel so alone?

You want to send me home,
But you don't understand that this is my home.

I walk in the shadows,
the sun does not shine in a land of fear.
One wrong move builds a road to Mexico.

Opportunity is all I want.
But opportunity is never just given,
Unless I can serve you food and wine for dinner.

I grew up in a country
where everywhere I stepped
corruption and violence was near.
I hope for something better here--a future.

I love my country of birth,
But I will never return.
A new love has grown in this new country
And with this new love, I am happy to call this my home.

xlix

Eduardo Hernandez

Caminando Entre Las Sombras

Me levanto y sonrió cada día,
Pero el temor nunca me abandona.
Recuerdo ese temor que me quema por dentro.
Por qué soy indocumentado.

Las puertas no se pueden ver con tus ojos.
Pero se pueden ver con los míos.

Se abren para ti.
Pero nunca para mí.

Me llamas un Alíen,
Pero mi apariencia es igual a la tuya.
Como tu, soy de carne y hueso,
Entonce porque es me siento tan solo?

Me quieres mandar para mí casa,
Pero nunca entenderás que esta es mi casa.

Camino entre las sombras,
Porque el sol no aparece en la ciudad del pavor.
Una sola equivocación y el camino hacia México se hará muy fácil.

Lo único que pido es una oportunidad.
Pero la oportunidad nunca se me ha dado.
Al menos de que necesites vino y comida para tu cena.

Nací y crecí en un país
Donde en cualquier camino que tomaba
La violencia y la corrupción se asomaban.
Espero tener algo mejor aquí -- un futuro.

Amo a mi país natal,
Pero nunca regresare.
Un nuevo amor se vio nacer en este país.
Y con este nuevo amor, estoy feliz de llamarla mi nueva y única
casa.


Click to View FlipBook Version