The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

"Две култури за единен свят", сборник научни студии, под редакцията на проф. дпн Маргарита Терзиева

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by LS Ltd., 2021-06-05 15:19:51

"Две култури за единен свят", сборник научни студии

"Две култури за единен свят", сборник научни студии, под редакцията на проф. дпн Маргарита Терзиева

Карнавальная культура в тематике изобразительной деятельности детей ...

доц. д-р Елена Милева

ръководител на арт-студио, Асеновград
[email protected]

.................................................................................

Карнавальная культура в тематике
изобразительной деятельности детей

дошкольного возраста

Празднество (всякое) –
это очень важная первичная форма
человеческой культуры.

М. М. Бахтин

Идея использовать элементы карнавальной культуры, в сущ-
ности, связана с приобщением детей дошкольного возраста к на-
родным традициям, творчеству, декоративно-прикладному искусст-
ву. Однако вполне оправдано возникает два основных вопроса: за-
чем современному ребенку, вооруженному смартфоном, планшетом
и прочими гаджетами, прапрадедовские традиции и доступны ли
пониманию ребенка дошкольного возраста хотя бы некоторые эле-
менты карнавальной культуры. Прежде чем попытаться ответить на
них, следует проанализировать и выявить сущность и особенности
карнавальной культуры.

Колядование на Рождество, принятое практически у всех сла-
вян, кукерские шествия, игры и танцы в Болгарии, южнорусские
ряжения на Святки, фольклорные театральные представления и гу-
ляния на Масленицу, распространенные повсеместно в России, – все
это проявления карнавальной культуры, характерной для славянских
народов. Необходимо отметить, что эти праздничные национальные
традиции прочно вошли в календарно-тематическое планирование
детских садов, есть разработки методических рекомендаций по про-
ведению праздников и развлечений, занятий по ознакомлению с

99

Две култури за единен свят

социальным миром, художественной литературой, разработаны со-
ответствующие материалы по изобразительной деятельности. Име-
ется опыт и углубленной работы в этом направлении. Например, под
руководством кандидата пед. наук и специалиста по русскому фоль-
клору А.В. Нестеренко в детском саду г. Москвы №1851 были осу-
ществлены совместно с родителями воспитанников даже постановки
вертепного театра наряду с исполнением детьми и взрослыми – ро-
дителями и педагогами – колядок, щедровок, хождения с козой.
Многие детские сады в России имеют свои традиции использования
элементов карнавальной культуры: в одних каждый год по-разному,
но широко отмечают Масленицу, в других стараются следовать все-
му календарному циклу. Существует постоянный обмен опытом в
рамках различных городских, окружных, районных, областных пе-
дагогических мероприятий. Однако в большей степени имеющиеся
наработки относятся к сферам социального и музыкального воспи-
тания и развития детей, что также отражено в научных работах и
пособиях российских ученых В. В. Абраменковой, М. Б. Зацепиной,
М. Ю. Новицкой, О. А. Соломениковой, А. Б. Тепловой и др.

Истоки, смыслы и обрядность

Рассмотрим некоторые элементы карнавальной культуры, свя-
занной с весенним обновлением природы, бытующие в России и
Болгарии. Праздничные дни были посвящены рождению молодого
солнца, нового солнечного трудового года [4]. Наши предки верили,
что солнце каждый год рождается, затем взрослеет, с поворотом на
зиму, в июне, оно стареет и уступает темным тучам и холодам, сов-
сем одряхлевшее умирает на следующем повороте в декабре. Те же
представления лежат и в основе широко известной сказки „Две-
надцать месяцев” С. Я. Маршака, вдохновленного чешским фольк-
лором. С рождением солнца дни начинают прибывать, ночи ума-
ляться. Афанасьев А. Н. описывает волшебную историю о том, как
Коляду – прекрасного младенца, новорожденное солнце похитила
злодейка Зима и превратила его в волчонка [1]. Только когда будет
снята с него волчья шкура и сожжена на огне, тогда появится Коляда
во всем блеске своей красоты. Он указывает на то, что зимние тучи
и сумерки люди сравнивали с серой густой волчьей шерстью, а ве-
сеннее тепло с горячим огнем, а все обряды были направлены на то,

100

Карнавальная культура в тематике изобразительной деятельности детей ...

чтобы помочь солнцу окрепнуть. Это ключевое мифологическое
событие и порождает, выделенные М. М. Бахтиным, основные черты
карнавальной культуры: универсальность, амбивалентность в
смысле восприятие бытия в постоянном изменении, вечном движе-
нии от смерти к рождению, от старого к новому, от отрицания к ут-
верждению и, соответственно, неофициальность, утопизм, бесстра-
шие [2]. Амбивалентность в частности проявляется в устойчивом
противопоставлении: темные, нечистые дни – светлые праздники, –
сохранившемся в болгарской традиции и отчасти утраченным в рус-
ской. От Коледы или Игнатьева дня (20 декабря) до Богоявления
(Крещения, 6 января) продолжаются нечистые, поганые, некрещен-
ые дни [4; 5]. В это время бродят темные силы: караконджо (де-
моны, живущие в пещерах, ущельях, на заброшенных водяных
мельницах), самодивы (русалки), вампиры, талысымы (домовые). В
эти самые долгие ночи, по народным поверьям, демоны, злые духи и
наваждения-нави стараются навредить людям и домашним жи-
вотным [4; 5]. Тревогам относительно наступающего Нового года
противостоят надежды на лучшее, поэтому праздничные дни насы-
щены гаданиями, предсказаниями, магическими обрядами, обеспе-
чивающими плодородие, здоровье и жизнь, семейное и хозяйствен-
ное благополучие. В Болгарии верили в воздействие имитирующей
магии и магии первого дня: обрядовая трапеза, на которой должно
быть все, что родила земля, чтобы все уродилось и по многу в сле-
дующем году; обрядовый хлеб – магия, символ и жертва, который
отражал все, о чем молят хозяева дома [4]. Отголоски этих обычаев
сохранились в русской поговорке: „Как встретишь Новый год, так
его и проведешь”. Посредством очищающего огня в очаге гадали о
предстоящем [4] по брошенной в огонь коже, костям [6]. В целом
гадания в период Святок (от Рождества до Крещения) в России от-
личались многообразием по форме и содержанию. Неслучайно мо-
тив предсказания будущего обыгрывается и участниками карна-
вальных шествий и представлений, например, в форме пародийных
шуток-предсказаний, сообщаемых «цыганкой».

Кульминация колядного ритуала – обход колядующими и их
благословение [5]. Это самая волшебная ночь. В рождественскую
ночь радость должна переполнять сердца – родился Сын Божий.
Колядующие поют: „Тебе поем, хозяин, Бога славим!” В эту ночь
приходит Дед Коледа (в Болгарии) или Дед Мороз (в России), при-
носит подарки, увеличивая радость. Миролюбов Ю. П. объясняет

101

Две култури за единен свят

дохристианские смыслы обряда так: „Пока колядники пели песни
Коляде, Богу Солнца и тепла, щедровники пели песни Богине, Жен-
скому началу” [6, с. 80]. Цель колядования и щедрования он видит в
напоминании о близкой весне и начале вешних праздников. Колядин
день – день зимнего солнцеворота, после него была Широкая Мас-
леница, а за ней начиналась весна. Собственно этот круг праздников
– Рождество, Новый год и Масленица и определял границы карна-
вальных событий.

Бахтин М. М. подчеркивал, что карнавальная культура всегда
имеет существенное отношение к времени, в ее основе всегда лежит
определенная и конкретная концепция природного (космического),
биологического и исторического времени [2]. Празднества были
связаны с кризисными, переломными моментами в жизни природы,
общества и человека, а моменты смерти и возрождения, смены и
обновления всегда были ведущими в праздничном мироощущении.
Кроме того, они были строго и последовательно внецерковны и вне-
религиозны. Логичным и естественным является сравнение средне-
вековых и ренессансных карнавалов с древнеримскими сатурналия-
ми [2]. Фрэзер Д. Д. также называет сатурналии античным карнава-
лом [10]. Необходимо отметить, что Сатурн – один из древнейших
римских богов, отождествлявшийся с греческим Кроном – Хроно-
сом-Временем. А праздник, приходившийся на конец декабря, рас-
сматривался как воспоминание о веке изобилия и свободы и был
очень популярен. В славянских рождественских традициях также
присутствует мотив древа жизни, который на Балканах представлен
дубовым поленцем, а в России некогда использовался сноп, но и
сейчас дерево – новогодняя или рождественская елка также может
считаться своего рода древом жизни и символом преемственности
времен.

Можно выделить следующие направления тематики детских
работ, связанных с новогодними и рождественскими праздниками:

– элементы оформления интерьера (подсвечники из пластичных
материалов, бумажные фонарики, настенные или настольные компо-
зиции из природных материалов, елочные украшения, звезды, гир-
лянды, снежинки и т.д.);

– атрибуты для рождественских и новогодних шествий и предс-
тавлений (звезды, солнце, сурвачки), элементы карнавальных кос-
тюмов и др.;

102

Карнавальная культура в тематике изобразительной деятельности детей ...

– Дед Мороз и его помощники (портреты, иллюстрирование,
раскраски);

– тематические композиции (зимний пейзаж, новогодняя или
рождественская ночь);

– подарки и открытки для родных и близких с добрыми поже-
ланиями.

Предложенная тематика основана на временном факторе – кон-
кретное время года, определенное временное событие и, можно ска-
зать, на обрядовой магии – с помощью красоты и добрых пожеланий
привлечь в дом удачу и оградить от возможных напастей.

Ряжение и маски

Ряжение в России было непременной составной частью кален-
дарных и семейных праздников – особенно ряжение в дни святок.
Самые древние персонажи ряжения – животные и страшилища, а
также старик и старуха [9]. Для русских было характерно ряжение
медведем, козой, конем, журавлем, шиликуном (чертом, нечистым
духом), кулачником (бойцом на кулаках), смертью, покойником.
Бондарь Н.И. выделяет следующие образы: зооморфные (медведь,
журавль, коза, кобылка, лиса, собака, чудище); антропоморфные
(Меланка и Васыль – фольклорные персонажи, символизирующие
наступление нового года; деды и поводырь; михоноша – человек,
носивший мешок на святках, в который складывали угощения;
цыгане, купцы, солдаты, офицеры, попы, музыканты); персонажи
театрализованных представлений, например, „Царь Максимилиан”
[3]. Маска козы представляла собой холщовый мешочек с бородой
из овчины и соломенными рожками, могла целиком выполняться из
соломы или осоки, иногда изготавливали деревянную маску с под-
вижной нижней челюстью. Костюм кобылки состоял из вывернутого
мехом наружу полушубка, который набрасывали на 2 жерди или его
надевал исполнитель роли кобылки, который передвигался на кор-
точках [3]. Итак, молодые парни закутывались в вывернутые овчин-
ные шубы, морды, рога, клювы были деревянными. Ими старались
задеть, уколоть, „забодать” девушек. Ряженые ходили из дома в дом,
где собиралась молодежь, и разыгрывали незамысловатые сценки –
кудеса. Конь/кобылка или коза плясали, потом падали. „Хозяин”
объявлял, что они заболели, их лечили, они вскакивали, оживали.

103

Две култури за единен свят

Смысл этих действий составляла древняя брачная и земледельческая
магия, в частности имитацией трудовой деятельности – пахота, сев,
забой скота, т.о., воздействуя на будущий урожай. Распространены
были свадебная и в особенности „покойницкая” игры. Сценки соп-
ровождались исполнением шуточных непристойных песен, причи-
таний, молитв [9]. Ряженые непрестанно импровизировали: цыганка
гадала присутствующим, доктор их лечил, бродячий торговец на-
вязывал свой завалящий товар, а „уполномоченный” проверял доку-
менты. В некоторых местностях на Севере, в Сибири, кроме святок,
рядились и на масленицу. Вместо чучела масленицы фигурировал
ряженый мужик, который разъезжал в санях или в лодке в сопро-
вождении свиты, задирал гуляющих. В сибирских селах был обычай
произносить „пачпорт масленицы”, в котором „пробирались” все
местные события, начальство.

Ведущий момент во всех этих образах материально-телесной
жизни – плодородие, рост, бьющий через край избыток. Все прояв-
ления материально-телесной жизни и все вещи отнесены здесь, как
подчеркивает неоднократно М. М. Бахтин, не к единичной биологи-
ческой особи и не к частному и эгоистическому, „экономическому”,
человеку, – но как бы к народному, коллективному, родовому телу
[2].

С точки зрения россиян, наиболее интересным болгарским об-
ычаем являются кукерские игры. В различных областях Болгария
кукеры по-разному именуются, различно и время проведения шест-
вий и игр, а многообразие масок просто поражает. В одних местах
кукерские карнавалы приходятся на 6-7 или 13-14 января, но чаще
их проводят на масленицу.

Мотив маски в народной культуре, как отмечал М. М. Бахтин,
сложнейший и многозначнейший. Он писал, что маска связана с
радостью смен и перевоплощений, с веселой относительностью, с
веселым же отрицанием тождества и однозначности, с отрицанием
тупого совпадения с самим собой; маска связана с переходами, ме-
таморфозами, нарушениями естественных границ, с осмеянием, с
прозвищем (вместо имени); в маске воплощено игровое начало жиз-
ни, в основе ее лежит совсем особое взаимоотношение действитель-
ности и образа, характерное для древнейших обрядово-зрелищных
форм [2]. За маской, по его мнению, кроется неисчерпаемость и
многоликость жизни.

104

Карнавальная культура в тематике изобразительной деятельности детей ...

Детям 5-6 лет доступно выполнение простейших масок на ос-
нове готовых форм, а ребята 6-7 лет могут смастерить маски и с по-
мощью выкроек. Тематика масок может быть различной – образы
животных и природных стихий (вода, лес, зима, огонь и пр.), тради-
ционные карнавальные маски (кукерские или святочные). Изготов-
ленные детьми маски могут быть использованы во время детских
игр и праздников, а также и для оформления интерьеров и выставок.
Гипотетически можно предложить идею и совместного с детьми,
педагогами и родителями воспитанников детского сада проекта
„Карнавальный костюм для новогоднего бала”. Также интересным
содержанием для проектной деятельности является изготовление
кукол по мотивам народных традиций и карнавальных костюмов для
них. Темами для выполнения рисунков и других объемных или
плоскостных работ из пластичных или природных материалов могут
стать персонажи карнавального ряжения, смешные чудища или „ве-
селые страшилища” и др.

Развитие, угасание и формы карнавальной культуры

Карнавальная культура, существовавшая на протяжении столе-
тий, а, возможно, и тысячелетий, обладала хорошо разработанной
системой обрядово-зрелищных и жанровых форм, а также весьма
глубокой жизненной философией. Бахтин М. М. писал: „При всем
разнообразии этих форм и проявлений – площадные празднества
карнавального типа, отдельные смеховые обряды и культы, шуты и
дураки, великаны, карлики и уроды, скоморохи разного рода и ран-
га, огромная и многообразная пародийная литература и многое дру-
гое – все они, эти формы, обладают единым стилем и являются час-
тями и частицами единой и целостной народно-смеховой, карна-
вальной культуры” [2, с.8]. Бахтин М. М. выделяет ее следующие
виды:

1. Обрядово-зрелищные формы (празднества карнавального ти-
па, различные площадные смеховые действа и пр.);

2. Словесные смеховые (в том числе пародийные) произведения
разного рода;

3. Различные формы и жанры фамильярно-площадной речи (ру-
гательства, божба, клятва, народные блазоны и др.) [2].

105

Две култури за единен свят

Карнавальная культура составила и фундамент местных, хра-
мовых или престольных праздников, изначально посвященных ро-
доначальнику и божественному покровителю, а со временем транс-
формировавшихся в соборы (в Болгарии) и в дни – праздники сел и
городов (в России). По существу, День города – это тоже своего
рода переломный момент, „рождество” населенного места. Обычно
такие события сопровождались ярмарками с их богатой и разнооб-
разной системой площадных увеселений (с участием великанов,
карликов, уродов, „ученых” зверей), которые в настоящее время
заменили представления цирковых, фольклорных и театральных
самодеятельных и профессиональных коллективов. В современных
празднованиях соборов и дней рождения городов присутствует и
мотив ряжения – проводятся шествия в национальных или истори-
ческих костюмах и т.д.

По своему наглядному, конкретно-чувственному характеру и по
наличию сильного игрового элемента карнавальные представления
близки к художественно-образным театрально-зрелищным – фор-
мам, таким как фольклорный театр, который на протяжении многих
веков играл важную роль в духовной жизни русского народа, откли-
кался на злобу дня, был неотъемлемой частью праздничных на-
родных гуляний и, несомненно, любимейшим развлечением. Скомо-
рохи актеры-профессионалы издавна были известны на Руси.
Оседлые – жили в селах и городах, где были заметными фигурами
на обрядовых играх и праздниках благодаря искусству игры на муз-
ыкальных инструментах, пения и пляски. Походные, странствующие
скоморохи обычно выступали в дни народных увеселений. Поговор-
ка гласит: „Всяк спляшет, да не так, как скоморох”. В киевском хра-
ме Св. Софии на фресках XI в. Наряду со святыми и князьями ху-
дожники запечатлели и борцов, и танцоров, и гудошников, и вертеп
– кукольный театр, и музыкантов, и ряженых, и охоту на медведя –
то есть все те составные элементы русского фольклорного театра,
которые почти в неизмененном виде или с какими-либо трансфор-
мациями дошли до начала XX в. [9]. Фольклорный театр развился из
дотеатральных, игровых видов фольклора (ряжения, обрядовых
действий, народно-праздничных игрищ и народных игр), став сово-
купностью разыгрываемых народными исполнителями фольк-
лорных драм, кукольных и раешных представлений, приговоров
балаганных дедов. Театральные и театрализованные представления
были чрезвычайно и повсеместно популярны на масленицу в Рос-

106

Карнавальная культура в тематике изобразительной деятельности детей ...

сии. Так, по данным Л. Новак и Н. Фрадкиной на Дону со второго
дня масленицы появлялись ряженые и разыгрывались народные
героические драмы [7]. Представления продолжались на протяжении
всей масленой недели. Бытовали сатирические комедии и острые
фарсы, использовались различные виды фольклора – загадки, пого-
ворки, песни, сказки, анекдоты, и конечно, пение, пляски. Сатири-
ческую комедийную направленность имел и кукольный театр. Одна-
ко это лишь часть карнавальной культуры, как подчеркивал М. М.
Бахтин, а карнавал – это сама жизнь, но оформленная особым иг-
ровым образом, и в нем нет разделения на исполнителей и зрителей.
„Карнавал не созерцают, – в нем живут, и живут все, потому что по
идее своей он всенароден. Пока карнавал совершается, ни для кого
нет другой жизни, кроме карнавальной. От него некуда уйти, ибо
карнавал не знает пространственных границ. Во время карнавала
можно жить только по его законам, то есть по законам карнавальной
свободы. Карнавал носит вселенский характер, это особое состояние
всего мира, его возрождение и обновление, которому все причастны.
Таков карнавал по своей идее, по своей сущности, которая живо
ощущалась всеми его участниками”, – писал М. М. Бахтин [2, с. 12].

В противоположность обыденности и официальным праздни-
кам на карнавале все считались равными, господствовала особая
форма вольного фамильярного контакта между людьми, разделен-
ными в обычной жизни непреодолимыми барьерами сословного,
имущественного, служебного, семейного и возрастного положения.
Обновление мира было всеобъемлющим, по образному выражению
М.М. Бахтина, человек как бы перерождался для новых, чисто чело-
веческих отношений и ощущал себя человеком среди людей. Необ-
ходимо отметить, что сравнение средневековых и ренессансных
карнавалов, охарактеризованных М. М. Бахтиным, проведение па-
раллелей между ними и русской ярмарочной традицией исследова-
лось многими этнографами и фольклористами в России (П. Г. Бо-
гатырев и др.). Приведем лишь один пример. На время масленичных
представлений в станице власть переходила к избранным кругом
гулебному атаману, есаулу, казначею и колымаге. Гулебный атаман
отвечал за поведение каждого казака не только перед участниками
игры, но и перед станичным правлением. Исполнителем его поруче-
ний был есаул. Казначей хранил праздничную казну и отвечал за
денежные сборы и дарственные суммы. Колымага имел лошадь с
упряжью, сани и сорокаведерную бочку, которая ежедневно напол-

107

Две култури за единен свят

нялась даровым вином [7]. Фрэзер Д. Д. указывает на инверсию со-
циальных ролей во время сатурналий, когда различие между госпо-
дами и рабами как бы упразднялось [10]. По жребию выбирали ли-
цо, которое получало царский титул и отдавало своим „подданным”
приказания шутливого и нелепого свойства. На сегодняшний день
эти элементы карнавальной культуры сохранились преимуществен-
но в детской игре, которая также постепенно уходит из повседнев-
ной современной жизни. Примером может служить игра в фанты,
которая также часто использовалась во время новогодних и других
массовых праздниках в России, а также народные детские игры, в
которых царь или король, выбранный с помощью считалки, дает
остальным играющим разнообразные задания.

Как утверждал М. М. Бахтин, праздник дает право на глупость
в смысле в непонимания и неприятия законов и условностей офици-
ального мира и в уклонении от них: „Глупость – это вольная праз-
дничная мудрость, свободная от всех норм и стеснений официально-
го мира, а также и от его забот и его серьезности” [2, с. 287]. Он
также приводит рассуждение Пантагрюэля о мудрости и глупости:

„Я думаю, вы проникнетесь моим доводом: кто усердно зани-
мается своими частными и домашними делами, кто зорко смотрит за
своим домом, кто выказывает осмотрительность, кто не упускает
случая к приобретению и накоплению земных благ и богатств, кто
заранее принимает меры, чтобы не обеднеть, того вы называете жи-
тейски мудрым человеком, хотя бы в очах божественного разума он
и казался глупцом, ибо для того, чтобы божественный разум приз-
нал человека мудрым, то есть мудрым и прозорливым по внушению
свыше и готовым к восприятию благодати откровения, должно по-
забыть о себе, должно выйти из себя, освободить свои чувства от
всех земных привязанностей, очистить свой разум от всех мирских
треволнений и ни о чем не заботиться, что для людей невежест-
венных является признаком безумия” [2, с. 287-288].

Таким образом, для карнавала характерна своеобразная логика
„обратности”, „наоборот”, „наизнанку”, логика непрестанных пере-
мещений верха и низа, выраженная в разнообразных видах пародий
и травестий, снижений, профанаций, шутовских увенчаний и раз-
венчаний. В этой системе образов, отмечает М. М. Бахтин, король
есть шут: вначале его всенародно избирают, затем осмеивают, руга-
ют и бьют, подобно тому как осмеивают, бьют, разрывают на части,

108

Карнавальная культура в тематике изобразительной деятельности детей ...

сжигают или топят еще и сегодня масленичное чучело уходящей
зимы или чучело старого года.

Со второй половины XVII века не только в Западной Европе, но
и в России совершается процесс постепенного сужения, измельча-
ния и обеднения обрядово-зрелищных карнавальных форм народной
культуры. Так, в частности после указа царя Алексея Михайловича в
1648 г. последовало жесточайшее гонение на скоморохов. Бахтин М.
М. писал, что карнавал на определенном этапе своего развития яв-
лялся символом и воплощением подлинного всенародного пло-
щадного праздника, совершенно независимого от церкви и госу-
дарств, но терпимого ими, однако, постепенно происходит, с одной
стороны, огосударствление праздничной жизни, и она становится
парадной, с другой – бытовизация ее, то есть она уходит в частный,
домашний, семейный быт. Петр I пытался использовать театр для
пропаганды своих идей, и в 1702 г. на Красной площади появилась
„комедийная хоромина”. Свою основную задачу ей выполнить не
удалось, но интерес к театру вырос, и со второй половины XVIII в.
бытовали придворный, школьный, городской демократический и
устный народный театр [9]. Для популяризации своих преобразова-
ний Петр прибегал и к таким, ране не виданным в России действам,
как уличные маскарады, торжественные шествия, иллюминации,
пародийные обряды, в частности хорошо известный по литературе
„всепьянейший собор”, т.е. тенденция огосударствления, выделен-
ная М. М. Бахтиным, просматривается весьма наглядно. В настоя-
щее время можно говорить и о явной тенденции коммерциализации
элементов карнавальной культуры, когда торговля диктует, когда,
как и что следует праздновать, но эта проблема должна изучаться в
рамках отдельного исследования.

Утрата карнавальной всеобщности характеризуется десакрали-
зацией, а, соответственно, и необязательностью. Так, Н. И. Бондарь
констатирует, что традиция святочных ряжений, в целом характер-
ная для восточнославянского мира, на территориях Украины и Рос-
сии в период конца XVIII – начала ХХ в. была представлена непов-
семестно. Он указывает на наличие значительных динамизма и ва-
риативности как на межэтническом, так и на территориальном уров-
нях. Кроме того, „факторы переселения и освоения нового места,
судя по всему, оказывают тормозящее влияние на развитие традици-
онно-бытовой культуры” [3, с. 100]. Учитывая динамизм передви-

109

Две култури за единен свят

жений населения в современном мире, прогноз сохранения даже
элементов карнавальной культуры выглядит весьма пессимистично.

Тематика разнообразных видов театра, клоунада, мимы, цир-
ковые представления, дрессированные животные чрезвычайно про-
дуктивна для детской изобразительной деятельности. Это и персо-
нажи кукольного театра, игрушки-дергунчики, простейшие куклы-
марионетки и т.д. Тема цирка, клоунов, шутов, петрушек также ин-
тересна детям. Ребята могут выполнять рисунки, статуэтки из глины
или пластилина, аппликации из бумаги, ткани. Кроме того, можно
рисовать в паре забавные шуточные рисунки, например, „Каракули”
(дети рисуют карандашами, фломастерами различные формы, ли-
нии, обмениваются листами, и дорисовывают так, чтобы получилось
узнаваемое изображение), „Фантастические существа” (лист бумаги
складывают пополам, играющие в верхней половине рисуют голову
человека/ зверя, птицы, рыбы или какой-либо предмет, переворачи-
вают листок вверх другой половиной, и передают тому, кто будет
рисовать туловище) [8].

Рисунок в карнавальной культуре

Частью карнавальной культуры является и рисунок. Это и
древнеримские гротески, и маргиналии западноевропейских иллю-
минованных рукописей XIII и XIV веков с житиями святых, изобра-
жавшие химер, комических чертей, жонглеров с их акробатическими
трюками, маскарадные фигуры, пародийные сценки, замысловатые
буквицы-инициалы русских рукописных книг и т.д. Отдельно следу-
ет выделить русские лубочные картинки, поскольку основными их
сюжетами и были карнавальные, ярмарочные, площадные сценки,
острое словцо, поговорки, пословицы, небылицы, перевертыши.
Сакович А. Г. рассматривает лубочные картинки как своего рода
настенный лубочный театр, выявляя в нем особую театральную спе-
цифику, связанную с карнавальностью: масленичные маски и атри-
буты персонажей; пространственные решения, подобные декораци-
ям; своеобразные мизансцены – композиция картинок, решенных
как развитие диалога [9].

Детей дошкольного возраста можно познакомить с народными
картинками. В России издан ряд методических пособий, посвя-
щенных лубку, например, И. А. Лыковой „Сказочный лубок. Альбом

110

Карнавальная культура в тематике изобразительной деятельности детей ...

для детского художественного творчества” (2007), Ю. Дорожина
„Лубочные картинки. Художественный альбом для творчества”,
предоставляющий возможности не только для рассматривания ил-
люстраций, но и для раскрашивания и рисования. Используя эстети-
ку лубочной картинки можно иллюстрировать с детьми пословицы и
поговорки, колыбельные и прибаутки, небылицы и дразнилки. Осо-
бая тема – это работа с буквицами-инициалами, которые тоже мож-
но раскрашивать, украшать, создавать собственные образы букв,
например, своего имени.

В заключении хотелось бы только отметить, что отдельные
элементы карнавальной культуры в силу своей игровой сущности и
взаимосвязи с литературным фольклором, фольклорным театром
могут быть доступны ребенку дошкольного возраста. Значение при-
общения к ним базируется на народной мудрости отношения к жиз-
ни. И, безусловно, карнавальная культура может придать импульс
развитию творческой активности детей, а народная смеховая тради-
ция, которая знает страшное только в форме смешных страшилищ,
то есть только уже побежденное смехом страшное – содействовать
преодолению детских страхов и тревожности.

Литература

1. Афанасьев, А. Н. (1994). Поэтические воззрения славян на природу.
В трех томах. Москва: Индрик.

2. Бахтин, М. М. (1965, 1990). Творчество Франсуа Рабле и народная
культура средневековья и Ренессанса. Москва: Художественная литерату-
ра.

3. Бондарь, Н. И. (1994). Традиции святочных ряжений у кубанских
казаков: состав, формирование, развитие. // Археологические и этнографи-
ческие исследования Северного Кавказа. Сборник научных трудов. Крас-
нодар: Кубанский государственный университет, с. 92-102.

4. Българска митология. Енциклопедичен речник (2006). / Съставител
Анани Стойнев. Второ допълнено издание. София: Издателство „Захарий
Стоянов”.

5. Йорданова, Л. (2000). Българска народна митология, разказана за
деца. София: ИК „Емас”.

6. Миролюбов, Ю. (1995). Русский языческий фольклор. Очерки быта
и нравов. Москва: Беловодье.

111

Две култури за единен свят

7. Новак, Л., Фрадкина, Н. (1985). Как у нас-то было на тихом Дону:
Историко-этнографический очерк. Ростов н/Д.: Ростовское кн. изд-во.

8. Ривина, Е. К., Гутникова, М. А., Говедарска, С. (2013) Традицион-
ные игры в художественно-эстетическом развитии детей старшего дош-
кольного возраста. // Детский сад: теория и практика, №2, с.72-83.

9. Фольклорный театр (1988). / Сост., вступ. статья, предисл. к текстам
и коммент. А. Ф. Некрыловой и Н.И. Савушкиной. Москва: Современник.

10. Фрэзер, Д. Д. (1986) Золотая ветвь. Исследование магии и религии.
Москва: Политиздат.

112

Оценяване на целите на български и руски образователни проекти ...

доц. д-р Елена Петкова

Университет „Проф. д-р Асен Златаров” – Бургас
[email protected]

.................................................................................

Оценяване на целите на български и руски
образователни проекти тип

„Игрите на нашите баби и дядовци”

В медийното пространство впечатлява изобилието от информа-
ция за образователни проекти, свързани с проучване на игри от ми-
налото. В проектите участват деца от начална училищна възраст,
техните родители и родители на родителите. Български и руски учи-
тели работят с намерение да обогатят учебната среда чрез културата
на игровата дейност и нейните традиции.

В условията на съвременна политическа реалност проектите на
българските педагози са приоритетно външно финансирани и в пар-
тньорство с колеги от ЕС, а руските – самостоятелни. Независимо от
това, а също поради национално своеобразие и държавната образо-
вателна политика на РБ и РФ, проектите притежават свои специ-
фични характеристики; факт, който е предизвикателство за интереса
на изследователя.

Обосновка на актуалността на изследването

Многообразието на проекти от типа „Игрите на нашите баби и
дядовци” предполага да е припознат общият проблем на децата в
глобалното общество – обособяване на отглеждането в нуклеарно
семейство и загуба на родова идентичност поради прекъснати соци-
окултурни връзки между поколенията. В контекста а това допускане
и с цел повишаване на надеждността на оценяването на целите в
типовите проекти, ще бъде извършен анализ на две предполагаеми

113

Две култури за единен свят

причини, мотивирали образователите от двете държави да обърнат
поглед към родовите традиции в детската игра:

1. Разпадът на връзката между поколенията и последващият
дефицитът на игрова култура като актуален проблем на съвременно-
то детство и образование.

2. Играта като право на детето и отговорност на възпитателя.
Отчуждаването между поколенията и игровият културен дефи-
цит като образователни проблеми в глобалното общество. Разпозна-
ваме ги в разкъсването на родствената връзка между деца, родители
и прародители/баби и дядовци поради причини от икономически и
културен характер. Като се имат предвид общите традиции на рус-
кото и българско предучилищно възпитание и начално училищно
образование, могат да се назоват общите дефицити, поради които
днес възникват трудности и за младото поколение, и за педагозите в
няколко направления:
Недостатъчно време за неформално общуване между деца и
възрастни в семейството поради трудова заетост на двамата родите-
ли и отдалеченост от баби и дядовци. Това прави трудно усвояване-
то на устойчиви модели на конструктивно поведение, отнасящи се
до диалогичното общуване, умението да се задават въпроси; поведе-
ние, доминирано от правилата – интелектуални умения, значими за
разбирането и усвояването в процеса на предстоящото училищно
обучение.
В условията на ранно отглеждане в ясла и детска градина деца-
та са позиционирани в среда, различна от естествената – в хомоген-
ни по възраст групи и общуват само с един социално значим възрас-
тен. Не се осъществява пренос на опит от по-големи деца (братя,
сестри, съседи), нито може да се наблюдава общуване между въз-
растни по посока на съвместна с възрастните дейности: игра и труд в
домашен бит.
Ограничаване на децата в условията на организирано обучение
от ранна възраст. От тригодишни децата прекарват по осем часа в
големи групи връстници в детската градина, а след това в целоднев-
на организация на обучението в начална училищна възраст. Следст-
вие от тези условия е стресът в ранното детство и пренасянето му от
детската градина в училище, където отреагирането му става чрез
агресия или автоагресия.
Прекомерно ударение върху теоретичния тип учене и в учили-
ще, и в детската градина. Ограничава се ученето в игрова дейност

114

Оценяване на целите на български и руски образователни проекти ...

чрез собствен опит и представи и разбирането чрез диалог, а оттук и
развитието на психичните процеси мислене, реч, въображение. Пре-
обладават процесите на концентрацията и внимание с цел запаметя-
ване и формално възпроизвеждане на информация.

Дефицит на пространство и време за общуване в неформална
среда. Обучението и самоподготовката намаляват полезното време
за автономни, независими от възрастния, занимания с връстници,
включително игрова дейност. Към това се прибавя и недостигът на
дворно пространство в гъсто застроените големи градове, в което
детските групи традиционно са обособявали свои кътове за игра.

Твърде много телевизия. Родителите не контролират предава-
нията, които детето гледа. В резултат намалява физическата актив-
ност на децата, усвояват се агресивни модели на поведение, също
консуматорски нагласи, повишава се тревожността.

Отчуждаването като проблем –
културата на играта като решение

Според международното законодателство играта е жизнено-
важна нужда на детето. Осигуряването на тази потребност е отго-
ворност и задължение на възрастните. В Конвенцията на ООН за
правата на детето играта е регламентирана като право в чл. 31 съв-
местно с отдиха и участието в културния живот:

1. Държавите – страни по Конвенцията, признават правото на
детето на отдих и почивка, на участие в игри и дейности за отмора,
подходящи за възрастта му, и на свободно участие в културния жи-
вот и изкуствата.

2. Държавите – страни по Конвенцията, зачитат и развиват пра-
вото на детето на пълноценно участие в културния и творческия
живот и насърчават предоставянето на подходящи и равни възмож-
ности за културна и творческа дейност, отдих и отмора. [13]

Често неспециалисти, но също и родители и учители питат:
„Защо играта е защитена дейност в Конвенцията? Та нали тя отвлича
детето от обучението, дори пречи! Бягството на детето в играта го
отклонява от „правилния път” – упорита подготовка за предстояща-
та трудова реализация.” В действителност Играта преди обучението
и труда е първата социална дейност, в която детето общува и разви-
ва своя личностен потенциал на интелект, емоции и воля. Макар че

115

Две култури за единен свят

играта съпровожда човешката цивилизация от най-ранните и етапи,
нейното значение за развитието на личността днес често е подценя-
вано. Затова защитата на правото на игра в Конвенцията се явява
като необходима реабилитация на природно присъщата на детето
дейност, незаменима за неговото развитие.

Що се отнася до субектите от „третата възраст” – бабите и дя-
довците, участници в проектите, то тяхното участие също е в синх-
рон с постановките на Конвенцията. В чл. 29 ал. 1 (в) е отбелязано,
че образованието на детето трябва да бъде насочено към развитие на
чувството на уважение към родителите, на собствената културна
самоличност, език и ценности, включително национални или на раз-
лични цивилизации [13]. Бабите и дядовците са тези родители на
родителите, които предполагаемо са съхранили игрова култура и
традиции, ценни и значими за оцеляването на собствената цивили-
зация в доказано рисковите условия на глобално обезличаване.

В резюме: Вследствие от нарушената приемственост между по-
коленията се ограничава формирането на личността в нейните
структуроопределящи компоненти: интелект, чувства, воля. От това
страдат както детето, така и семейството, но също и учителите, кои-
то трябва да постигнат ефективност на обучението, работейки с де-
ца, у които вече са налице девиации в отношението към средата,
партньорствата и целеполагането като дейност.

Руската федерация и Република България са ратифицирали
Конвенцията на ООН за правата на детето съответно през 1990 и
1991 г. Следствие от ратифицирането е задължението на държавата,
институциите и общността да утвърждават добри практики и при-
веждат реалността в синхрон с постановките на Конвенцията. Об-
ръщайки се „проектно” към играта като към културен феномен, пе-
дагозите от България и Русия се опитват да утвърдят един нетради-
ционен образователен подход към дейност, която изисква педагоги-
ческо ръководство, различно от това на дейността обучение. Докол-
ко този амбициозен опит е ефективен, се очаква да разберем след
анализ на целите на проектите, осъществени от българските и руски
педагози.

116

Оценяване на целите на български и руски образователни проекти ...

Подбор на методика за оценяване и обзор на проекти

А. Инструментариум. Коректното определяне на целта на един
проект е гаранция за конструиране на адекватна методика за изпъл-
нение и форми за неговата организация. Затова оценяването на целта
дава възможност да предвидим в значителна степен ефективността
на дейностите по проекта.

Като надежден инструмент за оценяване ще бъде приложена
подходящата за оценяване на проекти SMART концепция, според
която целта трябва да бъде:

Specific – конкретна
Measurable – измерима
Attainable – достижима
Relevant – уместна, с практическо значение
Time-bound – определена във времето

Съобразно SMART концепцията целите, които педагозите искат
да постигнат чрез дейностите по проектите, би трябвало да притежа-
ват следните характеристики:

1. Specific – конкретни.
Глобалната цел на авторите на проектите би могла да бъдат на-
сочена към решаване на проблема с целостността и хармонията на
децата-участници и между тях и представителите на третото поко-
ление. Това обаче не е достатъчно конкретна цел. Конкретизацията
на целта се извършва по предварително определени конкретни
проблеми. Разпознаването на проблемите и предлагането на реше-
ния е в основата на конкретиката на целите.
Като се имат предвид проблемите, назовани в предходния раз-
дел, може да се предположи, че конкретните цели би трябвало да
бъдат насочени в две основни направления:
– приобщаване на децата към културните традиции на общ-
ността;
– развитие на саморегулацията на поведението на децата и вът-
решна мотивация.

2. Measurable – измерими.
Това означава на всеки етап от проекта всички педагози-
участници да могат еднозначно да разбират и измерват целта. На-

117

Две култури за единен свят

пример да са в състояние да установят/да измерят дали след първия
период от проекта са се увеличили социалните компетентности като
опит, усвоен от възрастните, респ. е намаляла агресията у децата.

3. Attainable – достижими.
При проектното планиране анализът за достижимост се извър-
шва в 2 аспекта:
– достижимост от гледна точка на собствените възможности
(нашите силни-слаби страни);
– достижимост от гледна точка на влиянието на външната среда
(кой/какво ни помага-пречи).
В случая обаче става въпрос за срещата между намерението на
педагозите учениците да бъдат с позитив към игрите на своите баби
и дядовци и възможностите им като медиатори/посредници да нап-
равят тези игри интригуващи за децата. При осъществяването на
тези намерения е възможно педагозите да срещнат трудности поради
следните причини:
– игрите на старите хора идват от друга социокултурна среда и
са удовлетворявали нужди, които днешните деца нямат;
– старите хора не винаги могат да обяснят достъпно правилата
на играта.
Като имаме предвид тези две особености, добре е да разполага-
ме с повече игри, от които децата да избират. Също така би трябвало
да ограничим реалистично броя на очакванията си за брой игри, към
които отделно дете би проявило интерес.

4. Time-bound – целите да са определени във времето.
Това изискване предполага поставяне/фиксиране на времеви
граници за всяка от целите, които педагозите са признали за

5. Relevant – уместни, с практическо значение.
Тук се поставя въпросът за вероятния риск: например възможно
ли е дейностите по проекта да разсеят децата и ги отклонят от
ежедневните им учебни задължения; също за влиянието на възраст-
ните във вътрешноучилищния живот.

Б. Обзор на проекти. На оценяване посредством анализ по по-
сочените критерии бяха подложени шест български и шест руски
проекти, а именно:

118

Оценяване на целите на български и руски образователни проекти ...

– Игрите на миналото... или какво да научим от тях. 192
СОУ „Хр. Ботев”, с. Бистрица, Софийско. Финансиран от ФРГИ и
фондация „Америка за България” [1];

– За училището знам, мога всичко аз да дам. НУ „Т.
Влайков”, Пирдоп. Финансиран от ЕСФ [2];

– Мост между три поколения: вечните игри и играчки. СОУ
„Н. Вапцаров”, Айтос. Финансиран по програма „Еразъм+” КД2
„Стратегически партньорства” [3];

– Вълшебните детски игри от времето на баба и дядо. Детс-
ка школа по изобразително изкуство „Захари Зограф” в Самоков.
Финансиран от ФРГИ, програма „Живо наследство” [4];

– Игрите на поколенията. СОУЕЕ „Св. Константин-Кирил
Философ”1, Русе [5];

– Игрите на баба и дядо. Уча се, като играя. 1. клас. Блог на
Нина Кънева [6];

– Игры наших бабушек и дедушек. Сайт учителя Медведевой
Т. Ал. [7];

– Народние игры наших бабушек и дедушек. Татьяна Семе-
ненко [8];

– Такие разные игры Вячеслав Н. ученик 3 „Б” класса ГБОУ
СОШ №158, г. Москва. Руководитель проекта: Денисова, Елена
Брониславовна [9];

– Игры трех поколений Гиндулина, Е и др. Руководитель В.
Чухарева [10];

– Игры наших бабушек и дедушек. 1-4 класс школы „Венда”,
Москва [11];

– Игры наших бабушек и дедушек. ГБОУ Гимназии № 1519,
корпус 8 [12].

В българските проекти по реда на представяне целите се оп-
ределят, както следва:

– възраждане на традицията; да научат децата за развлеченията
извън света на компютрите и телевизията; [1]

– да се преборим с набиращата застрашителни размери обсебе-
ност на учениците от компютърните игри; [2]

– да бъдат събрани заедно три поколения (дядовци и баби – ро-
дители – деца), за да бъде възстановена връзката между тях чрез
игрите и играчките на най-старото поколение; [3]

– възрастова приемственост; [4]

119

Две култури за единен свят

– да проучват игрите на своите родители, за да открият нови
игри или да разберат, че има игри, които са се играли и в миналото;
[5]

– запазване на традициите; сплотяване на семейството; форми-
ране ценни качества на личността – толерантност, решителност,
бързина, честност, съобразителност, ловкост, досетливост, воля за
победа, спортсменство, взаимопомощ, дава се възможност за изява
на всяко дете; разширява се кръгозора и се развива креативното
мислене на подрастващите. [6]

Така назованите цели в българските проекти се разпределят в
три основни направления:

1. Превенция на медийна зависимост (1, 2).
2. Обединяване на семейството чрез приемственост в традиции-
те (3, 4).
3. Личностно развитие (5, 6).
В руските проекти по реда на представяне целите се опреде-
лят, както следва:
– изучаване и пропаганда на културата на руския народ; [7, 12]
– разширяване на знанията на децата за руските подвижни и
хороводни игри на предците. Създаване на условия за поставяне на
основите на нравствено-патриотично съзнание; [8]
– изучаване и по възможност възраждане на забравени подвиж-
ни игри; [9]
– изучаване на подвижните игри на три поколения, издаване на
сборник и разучаване на новите игри; [10]
– изучаване на подвижни игри и научаване да се играят. [11]
Така назованите цели в руските проекти могат да бъдат разпре-
делени в три основни направления:
1. Формиране на идеологически мироглед (7, 8, 12).
2. Изучаване на игрите чрез изследователска дейност (всички
проекти).
3. Научаване на игрите и заиграването им (9, 10, 11).

Анализ по оценяване и изводи

При сравняване на направленията се вижда, че конструирането
на целите в българските и руските проекти има за основа различни
педагогически подходи. Не е налице дори случайно съвпадение

120

Оценяване на целите на български и руски образователни проекти ...

между направленията. И в двете групи обаче се откриват цели, насо-
чени и към социалната ефективност, и към педагогическата ефек-
тивност [по14]. Социалната ефективност като проектна цел преоб-
ладава в българските проекти, представена в първо и второ направ-
ление (превенция на медийна зависимост и семейно консолидиране)
и само в първо направление на руските проекти (идеологически ми-
роглед). За сметка на това педагогическата ефективност е приори-
тетна цел на руските проекти, свързана с развитието на умения за
изследване и използване на наученото (изучаване на игрите и заиг-
раване чрез научаване).

Прилагането на SMART концепцията дава възможност да опре-
делим дали педагогически компетентно формулираните цели пред-
полагат ефективност на проектите в образованието, когато област на
педагогическа интервенция е играта – културен феномен и никога
образователен. Ще бъдат изложени аргументи в подкрепа на тезата,
че за постигане на образователна ефективност назованите цели на
проектите се нуждаят в значителна степен от синхронизиране с
изискванията на SMART концепцията:

– Пренебрегнато е изискването целите да са определени във
времето. Целите и в българските, и в руските проекти са разписани
като за учебна дейност, която да се осъществява под формата на
поредица тематични уроци и поради това – с перманентен характер.
Освен това присъстват дългосрочни цели (мирогледно и личностно
развитие, семейно консолидиране), при които също практически не
може да се определи срок, т.е. не е възможно да бъде изпълнено
изискването Time-bound.

– Назованите социални цели са неизмерими във времето на
проекта. Несъмнено те са социално желани и от значение за укреп-
ване на общността – формиране на патриотично съзнание, укрепване
на семейството и др. Поради продължителността на процесите на
формиране на съзнание и на семейно консолидиране, както и поради
влиянието върху тези процеси на множество фактори извън проекта,
резултатът от тях е невъзможно да бъде измерен в определен момент
от проекта. Това прави социалните цели неизмерими на отделните
етапи на проекта, респ. те не удовлетворяват изискването за изме-
римост – Measurable.

– Социалните цели са ненадеждно формулирани и по критерий
Relevant – уместни, с практическо значение. Образованието несъм-
нено има отношение към социалното ставане на човека и неговото

121

Две култури за единен свят

формиране в тази насока. Претоварването обаче с очаквания и фун-
кции, които категорично не са свойствени на образователната инс-
титуция, води до формулиране на цели, които нямат практическа
стойност в образователния проект. Така например целите сплотява-
не на семейството, възстановяване на връзката между поколенията,
превенция на медиазависимостите, изместват образователния цен-
тър на проектите към социален такъв и обезсмислят провеждането
им в училищна институция от учители, които не притежават профе-
сионална квалификация за социална дейност.

– Достижимост на целите Attainable. Научаването на игрите с
цел тяхното заиграване не е достижима цел, оттам и практически
незначима, неуместна, тъй като противоречи на основната характе-
ристика на феномена игра – собствена на детето дейност, независи-
ма от волята на възпитателя. Както бе отбелязано в коментара за
достижимост при представянето на SMART-концепцията (II А, т. 3),
игрите на старите хора идват от друга социокултурна среда и са
удовлетворявали нужди, които днешните деца нямат. Една от мал-
кото достижими цел, поставена от учителите, която децата ще из-
пълнят поради нейната откровено дидактическа характеристика, е
изучаването на игрите чрез изследователска дейност. Това прави
въпросната цел както определена във времето на проекта, така и
измерима и уместна в образователната среда.

– Specific конкретност. Проектната дейност в процеса на обу-
чение има своя специфика и не е реалистично да бъде планирана с
подход, който учителите ползват при планиране на урочна дейност.
Това е причината за ограничения брой конкретно планирани цели.
Изучаването на игрите посредством собствено изследване е една
от целите, която несъмнено отговаря на този критерий. Чрез изпъл-
няването на тази цел се обогатяват представите на децата за тради-
циите на игровата култура в родовата общност. Създаването на
сборник с игри е втората конкретна цел, която удовлетворява също
критериите за измеримост, уместност и достижимост.

Заключение: В този логичен ред на мислене при определяне на
целите в образователни проекти от типа „Игрите на нашите баби и
дядовци” педагозите би трябвало да си задават въпроси, съобразени
със SMART-концепцията, както и да имат предвид научни поста-
новки, съобразени с цитирания чл. 31 от Конвенцията на ООН, а
именно:

122

Оценяване на целите на български и руски образователни проекти ...

Играта сама по себе си е ценен социално-биологичен и култу-
рен феномен, поради което Детето има право на избор:

а) на игра;
б) на време, място и партньори, с които да играе тази игра
Целева група на проектите тип „Игрите на нашите баби и дя-
довци” са деца и ученици от начална училищна възраст. Ролята на
възпитателите учители и родители, в т.ч. баби и дядовци в проекта,
би трябвало да е не „да научат децата на техните игри”, а да осигу-
рят оптимални условия за игра като собствена, автономна от възпи-
тателите детска дейност.
Тъй като Играта е неотменимо право на детето, то образовате-
лен проект, в който тя се визира като средство за постигане на цели-
те на възрастните, е възможен само в случай, че тези цели са съобра-
зени със законово гарантираните детски потребности (Конвенция на
ООН) и със закономерностите на детското развитие (Педагогическа
наука).
Преодоляването на отчуждението между поколенията би тряб-
вало да бъде планирано като цел-следствие от глобалната цел – пре-
одоляване на отчуждението на детето към собствения му вътрешен
свят и към игровата култура на човечеството. Поколението на въз-
растните разполага с ресурс (Конвенция и Наука) да върне играта
като незаменим компонент от личностната култура както на деца,
така и на възрастни. В този смисъл независимо от дефицита в проце-
са на целеполагане, проекти от типа „Игрите на нашите баби и дя-
довци” имат приносна стойност, защото могат да бъдат начало на
диалог между учителите, учените и семейството относно нуждите на
децата в играта, разбирани като техни неотменими права – една цел,
която е и достатъчно конкретна/Specific, и уместна/Relevant. Така в
един желан и вероятен преход от проекти тип „Игрите на нашите
баби и дядовци” към проекти тип „Вечната игра” би се осъществил
педагогически правилният подход в процеса на целеполагане и би се
улеснило и научно гарантирало определянето на целите. Защото
независимо от своя социален статус, житейска и трудова реализация,
всички възрастни са равни помежду си и са равни с децата в единст-
вената дейност, която гарантира равенство между участниците и е
възможна единствено в равенство: ИГРАТА.

123

Две култури за единен свят

Литература
1. https://www.youtube.com/watch?v=yWUTcW6rcCo.
2. http://www.kambana.net/home.
3. http://www.vaptsarov.org.
4. http://bnr.bg/radiobulgaria/post/100639290.
5. https://www.youtube.com/watch?v=onX5jb8X7AM.
6. http://www.slideshare.net/ninakaneva/ss-6904043.
7. http://nachalstudy.jimdo.com.
8. http://www.maam.ru/detskijsad/proekt-igry-nashih-babushek-i-
dedushek.html.
9. https://www.o-detstve.ru/forchildren/research-project/14531.html.
10.http://spo.1september.ru/view_article.php?ID=200901215.
11.https://www.youtube.com/watch?v=yERX4Cp5kSk.
12.http://www.slideshare.net/lesjunia/2-30812716.
13.Конвенция на ООН за правата на детето.
14.Николаева, С. Проектът в образованието: актуални измерения на
целите, дейностите и резултатите. // Годишник на СУ „Св. Кл. Охридски”.
Книга Педагогика. Том 104.

124

Библиография по темата

Библиография по темата
„Българо-руски паралели
в езиково-литературен аспект”

Описание на библиографската литература по проблема
от 2000 г. до наши дни

Бокова, П. Лексикограматична интерференция в условията на бълга-
ро-руското двуезичие. София, 2000.

Българо-руски паралели в езиково-литературен и педагого-
исторически контекст: научноизследователски проект НИХ-342. Пър-
ви етап – 2015 г.: резюмета на публикации [състав. М. Терзиева]. Бур-
гас, 2015.

Влахов, С. Нов руско-български речник. Под ред. на Анна Липовска.
София, 2004.

Гочева, Е., Л. Гочева. Руската граматика в 348 упражнения. София,
2008.

Димитрова, Л. Лексикографски въпроси при съставянето на новия
„Българо-руски речник”. София, 2000.

Дюлгерова, К. Биографичният метод в литературното образова-
ние. // Science&Technologies, v.III, Number 8, 2013, Education, s. 72-75.

Дюлгерова, К. Иновативни подходи в литературното обучение,
реализирани чрез биографичния метод. // Образование и технологии,
2013, т. IV, с. 79-81.

Зимина, Н. Типы и модели биографических личностей. // Известия
Саратовского университета. Сер. История. Международные отношения,
вып. 2009.

Иванова, Е., Г. Петрова. Кластеризация местоименных клитик в
форме датива: допуски и ограничения в болгарском языке (с македон-
скими и сербскими параллелями). // Типология морфосинтаксических
параметров, Выпуск 1, Москва, МГГУ им. М.А. Шолохова, 2014, с. 58 –
75.

Иванова, Е., А. Градинарова. Синтаксическая система болгарско-
го языка на фоне русского. // Языки славянской культуры, М., 2015,
632 c.

125

Две култури за единен свят

Иванова, Е. Логико-семантические типы предложений: Неполные
речевые реализации. СПб., СПбГУ, 2003.

Иванова, Е. Сопоставительная болгарско-русская грамматика. Т.
2: Синтаксис. София, Велес, 2009, 335с.

Иванова, Е. Има и съм в болгарских бытийных предложениях (в
сопоставлении с русскими). // Съпоставително езикознание, 2002, № 2,
с. 5-23.

Иванова, Е. Номинативные предложения в синтаксической сис-
теме русского и болгарского языков. // Научни трудове. Филология.
Пловдивски университет „П. Хилендарски”, 2003. Т.41, с. 273-279.

Иванова, Е. Семантический синтаксис в сопоставительном аспек-
те (русско-болгарские параллели). // Велико Тырново, МАПРЯЛ, 2006.
Сборник доклади, с. 189-192.

Иванова, Е. Семантические классы предикатов в сопоставитель-
ном синтаксисе русского и болгарского языков. // Мир русского слова
и русское слово в мире: XI конгресс МАПРЯЛ, с. 116-122.

Иванова, Е. Глаголы семантического подкласса „поведения”
(болгарско-русские параллели). // Езикът на времето. Сборник доклади
по случай 70-годишния юбилей на проф. дфн. Иван Куцаров. Пловдив,
2012, с. 239-248.

Иванова, Е. Ситуация идентификации и ее отражение в художест-
венной прозе (на материале болгарского и русского языков). // Езикът
е съдба. Сборник в чест на 75-годишнината на проф. дфн. Стефка Пет-
рова. София: Университетско издателство „Св. Климент Охридски”,
2013, с. 45 – 61.

Иванова, Е. Отрицание в болгарском предложении (на фоне рус-
ского). // Филология и человек, 2016, № 2, с. 68-78.

Иванова, И. (Не)осъзнатият стремеж към болестта като суициден
жест в няколко текста от българската и руската литература. // Болест-
та в литературата. Сборник с доклади от национална научна конфе-
ренция, Бургас, 2015, с. 101-111

Иванова, И. Асен Златаров – между Изтока и Запада (в съавторст-
во с М. Владева). // Годишник на Университет „Проф. д-р Асен Злата-
ров” – Бургас, 2013 г., Том XLII (2), с. 113-118

Иванова, И. Творчеството на Петя Дубарова и руската литерату-
ра (поетически релации). // Творчеството на Петя Дубарова в българс-
кия и европейския литературен и културен контекст. Сборник докла-
ди от юбилейна научна конференция с международно участие, Бургас,
2012, с. 48-59.

126

Библиография по темата

Иванова, И. Повестта „Портрет” на Н.В.Гогол и рецепцията и
сред студентите българисти. // Езикът и културата в съвременния свят.
Сборник с материали от международна научна конференция, Бургас,
2012, с. 192-198.

Иванова, Н. Език и потенциалност: Руско-български паралели. Мо-
нография. Бургас, 2007.

Капинова, Е. Невербални компоненти на комуникацията в обуче-
нието по професионално общуване на чужд език. // Варна. ДЕО. Меди-
цинска Академия. Международна конференция. Сборник доклади.
2004, с. 137- 141. www.unilingva.com.

Капинова, Е. Междунационални особености на невербалната ко-
муникация в сферата на деловото общуване /приложен аспект/. //
Юбилейна конференция на катедра „Методика”. Славянски филоло-
гии. СУ „Св. Кл. Охридски”. Варна, 2005. Сборник доклади, с. 293-298.
www.ebulletin.liternet.bg/index.

Капинова, Е. Элементы невербального делового общения в обу-
чении русскому языку студентов Колледжей по туризму. // В.Тырново,
МАПРЯЛ, 2006. Сборник доклади, с. 625-628.

Капинова, Е. Проблема обучения русскому языку в профессио-
нально ориентированном ВУЗе. // Новые педагогические технологии.
Москва, 2011, с.155-158.

Капинова, Е. Включение невербальных средств общения в систе-
му обучения русскому языку студентов Колледжей по туризму. // Челя-
бинск, 2011, №31, с 132-138.

Капинова, Е. Биографический метод в обучении в русскому
язьɪку студентов-нефилологов в Болгарии. // Перспективы науки и
образования, 2013, кн. 4.

Кирова, Т. Изразяване на минали събития чрез вторична употреба на
форми за бъдеще време (руско-български паралел), 2003.

Колева, В. Творецът, ябълките на духа и човекът в двуезичните книги
с преводи на Владимир Стоянов. // Език и литература, 2016, №1-2, с. 204-
209.

Любенов, Л. Руско-български речник: 1111 идиома в рус. ез. Под ред.
на Светлана Александровна Димитрова. Варна, 2004.

Михайлов, К. Есенинская молитва. // Сергей Есенин и искусство. Сер.
„Есенин в XXI веке” Москва, 2014, с. 160-170.

Михайлов, К. Историзмът на Михайло Ломоносов и Паисий Хилен-
дарски. // Език и литература, 2012, № 3-4, с. 41-60.

127

Две култури за единен свят

Михайлов, К. Мотив возвращения на Родину в лирике Сергея Есени-
на, Пенчо Славейкова и Димчо Дебелянова. // Сергей Есенин и его совре-
менники. Институт мировой литературы имени А. М. Горького РАН, Госу-
дарственный музей-заповедник С. А. Есенина, Рязанский государственный
университет имени С. А. Есенина. Москва, 2015, с. 306-324.

Петрова, Г. Семантическая и фукциональная специфика место-
имëнных клитик в болгарском языке. // Гуманитарный вектор, 2011,
№ 4, с. 120-125.

Терзиева, М. Славянски приказници. Бургас, 2001, 120 с.
Терзиева, М. Литературата за деца – методически проекции и ре-
цепционни анализи. Б., 2002, 134 с.
Терзиева, М., Н. Иванова, Т. Иванова. Поглед върху българския
толстоизъм. Б., 2003 (второ издание „Поглед върху толстоизма в Бъл-
гария”– 2005 г.), 196 с.
Терзиева, М. Вклад толстовцев в болгарскую литературу. // Ин-
терпретация текста: лингвистический, литературоведческий и мето-
дический аспекты, Чита, 2007, с.121-123.
Терзиева, М. Литературата за деца в края на 20 век – проблеми и
предизвикателства. // Научна конференция с международно участие
„Стара Загора’ 2002”, т. 4, с. 41-46.
Чобанова, Р. Руско-български, българско-руски речник. София , 2007.

Изготвил: докторант Кремена Дюлгерова1

1 Забележка:
В списъка са маркирани имената и публикациите на участниците в проекта.
128

Библиография по темата

Библиография по темата
„Българо-руски паралели
в педагого-исторически аспект”

Описание на библиографската литература по проблема
от 2000 г. до наши дни

Самостоятелни издания и монографии.
Публикации в сборници, издания от конференции и научни форуми

Алексиев, Ив. Омаяни от кораби мъже. Т. 1. Варна, ИК „Морски
свят”, 2006.

Алексиев, Ив. Омаяни от кораби мъже. Т. 2. Варна, ИК „Морски
свят”, 2006.

Алексиев, Ив. Храм на знания технически. Варна, ИК „Морски свят”, 2010.
Алманах на капитаните и главните механици от пароходство „Българ-
ски Морски флот” 1892-2007. Варна, 2007.
Атанасова, Д., Н. Казански, П. Първанов, Г. Пешкова. Русские в Бол-
гарии. Юбилейный информационный альманах Русского зарубежья в Бол-
гарии 1877-2007 гг. Пловдив, 2010.
Биографичният метод – проекции в социалните и хуманитарните
науки: сборник с научни статии. Състав. Маргарита Терзиева. Бургас,
У-т „Асен Златаров”, 2014.
Бицаева-Стоянова, Р. Тайните преговори на Стефан Стамболов с Ру-
сия (1888, 1890, 1891 г.). София: Изд. къща Кънчев и сие, 2001.
Бръняков, Б. Гр. Ловеч: Бележки и спомени по случай 50 г. от осво-
бождението на града 1878-1927: Действията около гр. Ловеч през Освобо-
дителната война 1877-1927. В. Търново: Витал, 2007.
Букасова-Богословова, С. Руската следа във Варна. Варна, Издателст-
во МС ООД, 2009.
Влахов, П. За свободата на Златарица 1877-1878. В. Търново: Фабер,
2007.
Георгиева, Т. Славянската идея в Русия: 30-те -50-те години на XIX
век. В. Търново. Изд. Фабер, 2009. 299 с.

129

Две култури за единен свят

Георгиева, Т. Консерватизъм и национализъм в Русия: втората поло-
вина на 60-те – средата на 80-те години на XIX век. В. Търново: Изд. Фа-
бер, 2015. 312 с.

Димитрова, М., С. Йорданов. Лицата на Русе от I-ви до средата на XX
век. Русе, 2011.

Дичева, Е., Взаимоотношения родителей и детей из семей групп
риска. // Сб. Практическая психология – от фундаментальных иссле-
дований до инноваций. Тамбов, 2010.

Дичева, Е. Дети из неполных семей и коррекция их оценки проб-
лемной семейной ситуации. // Сборник научных докладов Междуна-
родной научно-практической конференции „Психология и педагогика
семьи”. СГУ им. Н. Г. Чернышевского, Саратов, 2016.

Дичева, Е. Обучение членов неполной семьи в преодолении меж-
личностных конфликтов. // Сборник научных докладов Междуна-
родной научно-практической конференции „Психология и педагогика
семьи”. СГУ им. Н. Г. Чернышевского, Саратов, 2016.

Дичева, Е. Опыт обобщения толерантных взаимоотношений
взрослых с детьми из разных социалъных групп. // Сб. „Теоретические
и змпирические подходьы к изучению толерантых установок сознания
и толерантости отношений. Санкт Петербург, Русия, 2002.

Дичева, Е. Проблемы валеологического образования педагоги-
ческих кадров работющих с детьми с отклонениями в развитии. //
Формирование профессиональной готовности у студентов к решению
задач валеологического образования, Беларусь, Барановичи, 2004.

Дичева, Е. Раннее предупреждение дезадаптации детей к школе в
системе работы социального педагога и детского воспитателя. // Сб.
Развитие идей научной школы кафедры дошкольной педагогики Гер-
ценовского Университета. Санкт-Петербург, 2010.

Дичева, Е. Ребенок дошкольного возраста в системе межлич-
ностных отношений с родителями и прародителями. // Сб. „Инноваци-
онные процессы в дошкольном образовании”, Санкт-Петербург, 2011.

Дичева, Е. Современная модель професиональности учителя в
представлениях учеников средней школы. // Сб. Современное дош-
кольное и начальное образование: пути развития, Санкт Петербург,
2003.

Дичева, Е. Трудные дошкольники из семей разного социального
статуса и степени благополучия.- Сб. Проблемы дошкольного детства
(от исследования к технологиям сопровождения ), Санкт-Петербург,
2009.

130

Библиография по темата

Дичева, Е. Формирование у студентов умений диагностики и кор-
рекции поведения детей дошкольного и школьного возраста. // Сб.
Педагогическая акмеология: поиски и достижения. Санкт Петербург,
Русия, 2002.

Захариева, М. и др. Саможертви за Отечеството и Съединението. Со-
фия: Военно изд, 2005 ( има и издание 2007 г.)

Иванов, А. България: Освобождение 3.III.1878 г. София: Датамап,
2006

Иванов, Ив. Българският Гергьовден и ролята на Иван С. Аксаков,
руската интелигенция и войска за реидентификацията на българската на-
родност през периода 1850-1888 г. Пазарджик: Първа частна печатница,
2002.

Капинова, Е. К вопросу о лицевой экспрессии как средству обуче-
ния невербальному деловому общению. // Научна конференция с меж-
дународно участие. Стара Загора, 2005. с. 286-289.

Капинова, Е. К вопросу о развитии страноведческой компетенции
студентов Коледжей по туризму. // Международная научно-практичес-
кая конференция. Институт туризма, экономики и права. Киев. Украи-
на. Сборник докладов. 2001, с. 421-423.

Капинова, Е. Лицевая экспрессия в обучении невербальному де-
ловому общению студентов Колледжа по туризму. // Международная
научно-практическая конференция. Москва, 2011. с. 160-162.

Капинова, Е. Междунационални особености на невербалната ко-
муникация в сферата на деловото общуване /приложен аспект/. //
Юбилейна конференция на катедра „Методика” – Славянски филоло-
гии. СУ „Св. Кл. Охридски”. Варна, 2005, с. 293-298.

Капинова, Е. Подготовка студентов пеагогических специалностей
к решению конфликтом с родителями детей в детском саду. // Между-
народна конференция. Бургас, 2011, с. 187-193.

Кожухаров, А. Морските десанти през двадесети век. Варна, Сла-
вена, 2007.

Кожухаров, А. Обучението на българските морски офицери зад
граница (1881-1944). Варна, Тера балканика, 2015.

Кораб культурных кодов. Сборник в чест на 65-годишнината на проф.
д.ф.н. Дечка Чавдарова. Съставител Д. Кръстева. Велико Търново, Фабер,
2016.

Орошаков, Х. Аферата „Батенберг”: животът и приключенията на
Гаврил Орошаков или една руско-европейска история. Пловдив: Летера,
2011.

131

Две култури за единен свят

Освобождението на Силистра от турско робство. Опълченци от Си-
листренския край: Био-библиография. Състав. М. Енчева, Силистра: Опти-
мум, 2008.

Петкова, Ел. Педагогическата справедливост като личностно ка-
чество и институционална характеристика в трудовете на български и
руски автори. // Образование и технологии, 2015 , кн. 6, с. 31-33.

Пиронкова, М. Гимназиалното образование в България (1878-1944).
София, УИ „Св. Климент Охридски”, 2015. 144 с.

Ривина, Е., М. Гутникова, С. Говедарска, С. Опитът на руско-
българското сътрудничество в използването на народни и традицион-
ни игри в естетическото развитие на децата. // Сборник на Шеста на-
ционална конференция по предучилищно образование „Водим бъде-
щето за ръка”. Варна, 2013, с. 79-82.

Руска емиграция в България 1878-2006. Сборник. София, 2006.

Танчев, И. Българи в чуждестранни военноучебни заведения (1878-
1912). София, 2008.

Терзиева, М. Билингвальные ученики и их конфликт со школь-
ной культурой. // Человек в современном мире, психология 21 века.
Материалы Второй международной научно-практической конферен-
ции. Россия-Болгария 14-16 апреля. Красноярск, 2013, с. 272-278.

Терзиева, М. Болгарские газеты и журналы с толстовской ориен-
тацией. – Интерпретация текста: лингвистический, литературоведчес-
кий и методический акпекты. // VII международная, научная конфе-
ренция, Чита, 2014, с. 94-97.

Терзиева, М., Н. Иванова. Болгарские педагоги-толстовцы о вос-
питании здорового и природосообразного образа жизни. // Формирова-
ние професиональной готовности у студентов к решению задач валео-
логического образования. Беларусь, Барановичи, 2004, с. 57-60.

Терзиева, М. Болгарские толстовцы – полиглоты и новаторы в
обучении родному языку. // Международный научно-методический
симпозиум „Традиции и иновации в обучении иностранным языкам и
культурам: гармонизация или противоборство? (Лемпертовские чте-
ния – ХVIII), Пятигорск, 2016, с. 53-57.

Терзиева, М. Директор и организационная культура. // Актуаль-
ные вопросы повышения квалификации педагогических и руководя-
щих работников сферы образования города Москвы. Сборник матери-
алов IV международной научно-практической конференции. М., 2013,
с. 211-214.

Терзиева, М. К. Д. Ушински за националния характер на образо-
ванието. // Подготовка на учители и социални педагози в навечерието

132

Библиография по темата

на европейската интеграция. Доклади на Четвъртата есенна научна
конференция на ФНПП. С., 2006, с. 570-573.

Терзиева, М. Кинопедагогика – новый вызов для педагогов дош-
кольного образования в Болгарии. // Професиональное развитие педа-
гогических кадров в условиях модернизации образования. Сборник
научных статей по материалам VI Международной научно-практичес-
кой конференции. Москва, 16 апреля 2015 года, часть 2, с. 101-104.

Терзиева, М., Пл. Радев. Музейна педагогика. Учебно пособие.
Пловдив, УИ „Паисий Хилендарски”, 2013.

Терзиева, М. Национальная культурная среда и национальные
различия в организационном поведении. // Профессиональное разви-
тие педагогических и управленческих кадров в Московском мегаполи-
се. Сборник материалов Пятой международной научно-практической
конференции. Москва, 2014, с. 187-189.

Терзиева, М. Организационная культура школы как педагоги-
ческий феномен. // Повышение профессиональной квалификации ру-
ководящих педагогических работников в условиях модернизации об-
разования. Сборник материалов Третьей международной научно-
практической конференции. М., 2012, с. 171-175.

Терзиева, М., Н. Иванова, Т. Иванова. Поглед върху българския
толстоизъм. Б., 2003 (второ издание „Поглед върху толстоизма в Бъл-
гария”– 2005 г.), 196 с.

Терзиева, М. Приносът на българските толстоисти за рецепцията
на произведенията на Лев Толстой за деца у нас. // Международна кон-
ференция „Адаптацията като стратегия на детската литература”,
Пловдив, 2005, c. 126-134.

Терзиева, М. Учители в толстоистката комуна „Жизнь и труд”. //
Хуманитарното знание – традиционни опори и актуалност, сборник
доклади, том втори, Бургас, 2003, с.62-66.

Тодорова, Г. Достойни за слава: [Стоян и Владимир Заимови]. В. Тър-
ново: Фабер, 2007.

Тоцев, В. 130 години от освобождението на Плевен и роден край:
Участие на Славяново във войната 1877-1878 г. Славяново, 2007.

Цонев, М. Дейци на Българското инженерно-архитектурно дружество
1893-1949. София, АИ „Проф. Марин Дринов”, 2001.

133

Две култури за единен свят

Статии в периодичния печат и годишници на ВУЗ

Агарин, Е., М. Терзиева. Христо Досев – житейски път, обществе-
на и публицистична дейност. // Годишник на Университет „Проф. д-р
Асен Златаров”, 2015, кн. 2, с.60-65.

Василева, Н. Языковые особенности древнейшего болгарского
списка „Лествицы” Иоанна Синайского. // Информационные техноло-
гии и письменное наследие. Материалы V международной научной
конференции El Manuscript–2014, с. 247-253.

Василева, Н. Выражение процессуального признака именными
формами в текстах Преславской и Тырновской литературных школ
(на материале списков Лествицы ХІІ–ХІV вв.). // Информационные
технологии и письменное наследие. Материалы IV международной
научной конференции El Manuscript–2012, с. 48-53.

Георгиева, Т. Обучение болгарских военно-морских офицеров за ру-
бежом. // Военно-исторический журнал, 2016, № 6, с. 71-72.

Димитрова, П. Докладва „Наследник”? Донесенията на българския
пълномощен министър в СССР Иван Стаменов (1940-1944). Т. 1. София,
Издательство Гутенберг, 2010. 266 с.

Димитрова, П. А. Кожухаров. Обучение болгарских морских офице-
ров за границей (1882-1944). Варна, 2015. // Новая и новейшая история,
2016, № 2, с. 212-214.

Димитрова, П. Националният въпрос в Русия в светлината на предиз-
борната кампания 2012 на „новия стар” президент Владимир Путин. // Ис-
торическо бъдеще, 2012, № 1-2, с. 41-66.

Дичева, Е. Воспитательный потенциал семьи с ребенком с нару-
шением в развитии. // ТГУн „Г. Р. Державин”, г. Тамбов, 2012.

Дичева, Е. Неосознанное родительство и его отражение на взаи-
моотношения с детьми. // ТГУн „Г. Р. Державин”, г. Тамбов, 2012.

Дичева, Е. Приемното семейство и трудното дете през погледа на
бъдещия социален педагог // T. 5, br. 3 (2009), s. 128-134.

Запрянова, А., Пейковска, П., Танчев, И. Шестое десятилетие Инсти-
тута истории Болгарской академии наук. // Новая и новейшая история,
2003, № 2, с. 242-244.

Капинова, Е. Проблема отбора интерпретации невербальных
средств делового общения как учебното материала. // Фэн-наука, 2012,
№ 11.

134

Библиография по темата

Капинова, Е. Отбор коммуникативного минимума на основе ана-
лиза болгарских и русских невербальных средств общения. // Перспек-
тивы науки и образования, 2013, № 2.

Кожухаров, А. Новоизлезлите справочници на немския професор
Юрген Ровер и българските загуби по морските комуникации през
Втората световна война. // Военен журнал, 2000, №6, с. 163-166.

Кожухаров, А. Участието на българските военноморски сили в
Първата световна война. // Годишник на център „Военна история”:
Военноисторически сборник, 2001, №2, с. 33-48.

Кожухаров, А. Безвъзвратните загуби на България по речноморс-
ките съобщения през Втората световна война. // Исторически преглед,
2001, №3-4, с. 173-184.

Кожухаров, А. Минный инцидент в Красном море в 1984 г. //
Экспорт вооружений (Россия), 2005, №4, с. 65-70.

Кожухаров, А. Капитан І ранг Георги Герасимов – пръв доктор на
военните науки в историята на българския флот. // Военноисторически
сборник, 2007, кн. 3, с. 52-54.

Кожухаров, А. Капитан I ранг Койчо Георгиев – изтъкнат препо-
давател на Морско училище от първата половина на миналия век. //
Военноисторически сборник, 2008, кн. 2, с. 38-43.

Кожухаров, А. Болгарские офицеры – воспитанники Морского
инженерного училища Императора Николая I. // Военно-исторический
журнал, 2009, № 3, с. 31-34.

Кожухаров, А. За обучението и кариерата на морския офицер Ди-
митър Карамаждраков. // Военноисторически сборник, 2009, кн. 1, с.
39-43.

Кожухаров, А. Българската военноморска образователна система
според личния архивен фонд на капитан Георги Дюлгеров. // Истори-
чески преглед, 2009, №1-2, с. 215-224.

Кожухаров, А.За началото на висшето военноморско образование
в България. // Военноисторически сборник, 2009, кн. 2-3, с. 14-23.

Кожухаров, А. Българските офицери-подводничари през Първата
световна война. // Годишник на Военноморския музей – Варна, 2009,
Том VII, с. 110-120.

Кожухаров, А., И. Наймушин, И. Кариерата на капитан първи
ранг Чучугин – морската съдба на сирака от Батак. // Минало, 2010, кн.
2, с. 22-34.

Кожухаров, А., И. Наймушин, И. Константин Давидов — препо-
давател в морските училища на две държави. // Педагогика, 2010, бр. 3,
с. 131-140.

135

Две култури за единен свят

Кожухаров, А. Превратната кариера на морския офицер Вален-
тин Паспалеев. // Исторически преглед, 2010, №1-2, с. 214-226.

Кожухаров, А., И. Наймушин. Обучение болгар в кронштадтском
Техническом училище Морского ведомства (1885-1893). // Кортик.
Флот. История. Люди, 2011, вып. 12, с. 36 – 46.

Кожухаров, А., А. Емелин, A. Дебютът на обучението на българи в
Морското училище в Санкт Петербург (1882-1889). // Исторически
преглед, 2010, кн. 3-4, с. 136-143.

Кожухаров, А., А. Емелин, A. Павел Машнин – един от основате-
лите на българския военен флот (1879 г.). // Минало, 2010, кн. 4, с. 4-9.

Кожухаров, А. Български стипендианти в Морския корпус –
Санкт Петербург (1899-1914 г.): обучение и образователни аспекти на
кариерата им. // Педагогика, 2011, кн. 1, с. 128-144.

Кожухаров, А. Воспитанники русских мореходных классов в во-
енном флоте Болгарии в начале XX в. // Вопросы истории, 2011, №2, с.
114-121.

Кожухаров, А. Главный центр повышения квалификации болгар-
ских офицеров. Кронштадт. Минные классы. 1901—1914 гг. // Военно-
исторический журнал, 2012, № 10, с. 38-41.

Кожухаров, А. Новият справочник за подводничарите в Руския
императорски флот като извор за българската история. // Исторически
преглед, 2012, кн. 1-2, с. 267-268.

Кожухаров, А. Атестатите и зрелостните свидетелства на Морско-
то училище (1892-1946 г.). // Исторически преглед, 2012, кн. 1-2, с. 115-
135.

Кожухаров, А. Портретът на капитан-лейтенант Александър
Конкевич. // Историческо бъдеще, 2012, №1-2, с. 232-237.

Кожухаров, А. Болгарские слушатели артиллерийского офицерс-
кого класса (1901-1914 годы). // Новая и новейшая история, 2013, №1, с.
216-220.

Кожухаров, А. Русские эмигранты в Морском училище Болгарии.
// Российская история, 2013, № 4, с. 128-135.

Кожухаров, А. Болгарские капитаны торгового флота, воспитан-
ники мореходных классов Российской империи. // Новая и новейшая
история, 2014, №4, с. 191-195.

Кожухаров, А. Публикации болгарских историков в Российском
индексе научного цитирования: начальные результаты. // Библиосфе-
ра, 2014, №4, с. 95-103.

136

Библиография по темата

Кожухаров, А. За обучението и преподавателската кариера на
инженер-корабостроителя Йордан Прашинков. // Историческо бъдеще,
2014, №1-2, с. 227-235.

Кожухаров А. О перевоплощениях воспитанника Машинного
училища Флота Григора Чочева. // Bulgarian Historical Review, 2014, Т.
42, № 1-2, с. 201-208.

Кожухаров, А. Новая книга по истории Российской империи на
болгарском языке. // Уральский исторический вестник, 2016, №1 (50),
с. 143-145.

Кожухаров, А. Книга об истории болгарских гимназий. // Былые
годы, 2016, Т. 40, №2, с. 540-546.

Кожухаров, А. Противоминните действия на Морските войски в
края на Втората световна война. // Втората световна война, България
и следвоенният свят. Сборник с доклади и научни съобщения, изнесе-
ни на научна конференция в София, 20.4.2005, 2005, с. 126-133.

Кожухаров, А. Летците-пилоти от първата четвърт на миналия
век в Алманаха на възпитаниците на Морско училище. // Морски нау-
чен форум, Т. 5, 2008, с. 161-168.

Кожухаров, А. Към историята на Корабоначалническия курс на
Морската учебна част. // 130 години военно образование в България,
2009, с. 35-45.

Кожухаров, А., А. Емелин. Флагманский инженер-механик П. А.
Машнин: на службе России и Болгарии. // Пятые Елагинские чтения:
Военные моряки на службе Отечеству, Санкт-Петербург, январь, 2011,
с. 139-147.

Кожухаров, А. Болгарские офицеры – слушатели дополнительно-
го курса по радиотелеграфии минного офицерского класса в Кронш-
тадте (1911). // 67-я научно-техническая конференция посвещенная
Дню радио, 19-27 апреля, СПб. Труды конференции, 2012, с. 330-332.

Криворов, И. За руското военно изкуство в Освободителната война. //
Годишник на Военна академия „Георги Стойков Раковски”. Център Воен-
ноисторически изследвания. Военноисторически преглед, 2003, с. 225-267.

Латев, З. Отношенията България – Русия: позитивна динамика с евро-
пейски измерения. // Европа 2001, 2008, № 1 с. 4-6.

Марков, Г. Руската емиграция в България. История и съвременност //
Исторически преглед, 2010, № 1-2, с. 227-228

Милева, Е., Г. Динкова. Летняя дизайнерская мастерская. // Детс-
кий сад: теория и практика, 2014, №10, с. 42 49. (Сравнение российской
и болгарской методики и опыт работы детского сада „Надежда”, Асе-
новград.)

137

Две култури за единен свят

Милева, Е. Русско-болгарский диалог. // Семейно-педагогический
альманах „Детский вопрос”, 2014, №11, с. 18-22.

Неделчева, Т. Съвременните руско-български отношения. // Ново
време, 2012, № 12, с. 21-56.

Павлов, В. Българският морски търговски флот в Балканските войни и
периода до Първата световна война. // Годишник на Военноморския музей-
Варна, 2003, т. III, с. 90.

Парапунски, Й. Интелектуалецът бизнесмен Григор Д. Начович е пър-
вият български военен разузнавач [по време на Руско-турската война
1877/1878 г.] // Земя , 21 fevr. 2008, s. 14.

Петров, Т. Български опълченци, наградени със знака за отличие на
руския военен орден „Свети Георги” през Руско-турската война (1877-
1878). // Годишник – Военна академия „Георги Стойков Раковски”. Център
Военноисторически изследвания. Военноисторически преглед, 2003, № 3, с.
225-267.

Рангелова-Пеева, Е. Двамата Филеви. Капитан В. Е. Филев (1880-
1952). // Годишник на Военноморския музей – Варна, 2009, т. VII, с. 153-
164.

Ривина, Е. Детский сад в Болгарии: какой он? // Современный
детский сад, 2008, № 8, с. 3-11.

Ривина, Е., М. Терзиева, К. Крыстева. Народные празднично-
обрядовые традиции в воспитании детей дошкольного возраста. //
Современный детский сад, 2009, № 6, с. 44-53.

Ривина, Е., М. Гутникова, С. Говедарска, С. Традиционные игры
в художественно-эстетическом развитии детей старшего дошкольного
возраста. // Детский сад: теория и практика, 2013, №2, с.72-83.

Танчев, И. Българи в европейски военноучебни заведения (1878-1912).
// Исторически преглед, 2000, № 5-6, с. 194-197.

Танчев, И. Болгарское присутствие в иностранных духовных (восточ-
но-православных) учебных заведениях (1878-1912). // Bulgarian Historical
Review, 2000, № 1-2, с. 126-129.

Танчев, Иван. Руският принос в подготовката на българска интели-
генция с висше и професионално образование (1878 -1912). // Известия на
Държавните архиви, 2013, № 105, с. 34 -140.

Терзиева, М. Букварът на Дмитрий и Елена Тихомирови през
призмата на биографичния метод и преводната педагогическа рецеп-
ция в България. // Годишник на Университет „Проф. д-р Асен Злата-
ров”, 2013, кн. 2, с. 98-101.

138

Библиография по темата

Терзиева, М., Т. Иванова. „Българска следа” в живота на толсто-
истката комуна „Жизнь и труд”. // Педагогика, 2003, кн. 9, с.99-106.

Терзиева, М. В орбите толстовства. // Перспективы науки и обра-
зования, 2015, кн.1, с.118-120

Терзиева, М. Възникване и развитие на българския толстоизъм. //
Педагогика, 2004, кн. 8, с.103-110.

Терзиева, М. Детские сады Бургаса в первые десятилетия ХХ ве-
ка. // Современный детский сад, Москва, 2008, кн. 8, с. 16-19.

Терзиева, М. Животът и педагогическите идеи на Иван Горбунов-
Посадов в толстоисткия периодичен печат в България. // Педагогика,
2005, кн. 12, с. 94-99.

Терзиева, М. Иновационный педагогический менеджмент и бол-
гарская школа. // Вестник Восточно-Сибирской открытой академии,
2016, №22.

Терзиева, М. Константин Вентцел и възгледите му за свободното
възпитание. // Предучилищно възпитание, 2006, кн.1, с. 44-46.

Терзиева, М. Летописцы толстовского движения в Болгарии. //
Перспективы науки и образования, 2016, кн. 2, с. 73-75.

Терзиева, М. Методическая рецепция идей Николая Корфа в Бол-
гарии в 19-м веке. // Перспективы науки и образования, 2016, кн. 3, с.
38-40.

Терзиева, М. Параскев Стоянов – анархист, общественник,
ученный. // Вестник Восточно-Сибирской открытой академии, 2014,
кн. 13.

Терзиева, М. Педагог толстовец – случай „Андрей Крыстев”. //
Перспективы науки и образования, 2014, кн. 3, с. 123-125.

Терзиева, М. Педагогика Льва Толстого и болгарская академи-
ческая мысль в первой половине ХХ века. // Фэн-наука, 2013, кн. 7-8, с.
42-44.

Терзиева, М. Педагогически идеи на страниците на българското
списание „Ясна поляна”. // Годишник на Университет „Проф.д-р
Ас.Златаров”, 2005, с. 43-46.

Терзиева, М. Педагогически и методически идеи на Лев Толстой.
// Начално образование, 2004, кн. 6, с. 12-18.

Терзиева, М. Педагогические взгляды Жени Патевой. // Фэн-
науки, 2014, кн. 3, с. 17-18.

Терзиева, М. Педагогът Владимир Одоевски. // Образователни ал-
тернативи, 2009, кн. 7, с. 48-50.

139

Две култури за единен свят

Терзиева, М. Петър Павлович Ершов – приказник и педагог. //
Предучилищно възпитание, 2008, кн. 3, с. 54-55.

Терзиева, М. Праздники в родном краю – способ патриотического
воспитания детей дошкольного возраста в Бургасе (Болгария). // Твор-
чество в детском саду, 2011, кн. 4, с. 30-31.

Терзиева, М. Проблемы преемствености работы с фольклорными
и литературными жанровыми формами в дошкольном и школьном
образовании Болгарии. // Вестник непрерывного образования. На-
учный журнал. Ростов, 2008, кн. 1-2, с. 103-105.

Терзиева, М. Редакторы религиозной детско-юношеской периоди-
ческой печати в Болгарии (1878-1944) – опыт создания коллективного
портрета. // Фен-наука, 2013, кн. 4, с. 15-17.

Терзиева, М. Теоретични и практически приноси в предучилищ-
ното образование. // Предучилищно възпитание, 2009, кн. 8, с. 38-40.

Терзиева, М. Толстоистки издателства и българо-руски литера-
турни връзки през първите десетилетия на ХХ век. // Science &
Technologies, 2016, Стара Загора, Vollume VI, Number VIII: Education, s.
17-20.

Терзиева, М. Трансформация и реализация идей Л.Н.Толстого о
свободном развитие личности в педагогике свободного воспитания в
зарубежной педагогике начала ХХ века. // Культура, наука, интегра-
ция, Ростов, 2008, кн. 2, с. 63-68.

Терзиева, М. Философские идеи Льва Толстого и их отражение в
общественной практике болгарских толстовцев. // Перспективы науки
и образования 2015, кн. 2, с. 136-138.

Терзиева, М. Читательские предпочтения современных
дошкольников. // Детский сад от А до Я, 2009, кн.5, с.156-158.

Цонев, М. Приносът на руските емигранти за научно-техническото
развитие на България между двете световни войни. // История на науката и
техниката в България, София, 2007. с. 42-47.

Kozhuharov, A. N. Die Verluste der bulgarischen Handelsflotte im
Zweiten Weltkrieg. // Schiff und Zeit, №53, Fruhjahr, 2001, S. 56-59.

Kozhukharov, A. Career Study of Bulgarian Cadets Trained in Trieste
‘Accademia Di Commercio E Di Nautica’ (1892–1942). // Bulgarian
Historical Review, 2012, №3–4, p. 191-195.

Kozhuharov, A. La formation et la carriere des officiers bulgares,
eleves de l'ecole navale militaire de Brest // Bulgarian Historical Review /
Revue Bulgare d'Histoire , 2013, no. 3-4, p.151-157.

Изготвил: докторант Радостина Василева

140

Библиография по темата

Two Cultures for a United World

Abstract

The collection “Two Cultures for a United World” synthesizes the
search of scientists from Bulgaria and Russia – representatives of
universities and research institutes from four European countries
participating in a scientific and research project on the topic “Bulgarian-
Russian parallels in linguistic-literary and pedagogic and historical
context”. Within the frames of their priority research areas they explore
the intersections and divergences of Bulgarian and Russian scientific
thought on specific linguistic, literary, historical, historical and
pedagogical, socio-pedagogical and methodological problems.

141

Две култури за единен свят

Съдържание

Предговор ................................................................................................ 5

Част първа
Език и литература .................................................................................9
доц. д-р Галина Петрова, проф. дфн Елена Иванова
Българските рефлексивни клитики: диатези
и синтактична многозначност ..............................................................11

Изложение ....................................................................................................12
Заключение...................................................................................................19
Литература ...................................................................................................19
Кремена Дюлгерова
Биографичният метод като способ (начин) за разкриване
на връзката между българската и руската специализирана
литература в обучението по българска диалектология......................21
гл. ас. д-р Илиана Иванова
Г. П. Стаматов – бездомникът с ръкописи и пламенно сърце...........25

Част втора
История.................................................................................................. 35
д-р Eфим Агарин, проф. дпн Маргарита Терзиева
Евгений Иванович Попов и его связи
с болгарскими толстовцами..................................................................37
доц. д-р Елена Гончарова, проф. дин Диана Радойнова
Експлоатация на археологическото богатство на регионите
за развитието на авангарден туризъм ..................................................44

Част трета
Педагогика ............................................................................................53
проф. дпн Маргарита Терзиева, гл. ас. д-р Детелин Костадинов
Руско влияние върху българското учебно дело
в Бургас – 1878-1944 година.................................................................55

Използване на оригинална и преводна
руска педагогическа литература.................................................................55

142

Библиография по темата

Възпитаници на руски училища.................................................................57
Руско училище в Бургас..............................................................................60

д-р Бонка Василева
Сравнителен анализ на учебните програми по роден език
в началния етап на обучението в България и в Русия ........................63

проф. дпн Христо Кючуков
Образованиeто в ценностната система на ромите
от България и Русия...............................................................................74

Увод ..............................................................................................................74
България .......................................................................................................76
Русия .............................................................................................................79
Заключение...................................................................................................81

доц. дпн Елизавета Капинова, Неля Лайщук
Развитие на междукултурна невербална компетентност
на чужд език на студенти-нефилолози ................................................83

доц. д-р Елена Дичева
Диагностичната дейност на съвременния педагог –
условие и възможности за формиране
на професионална компетентност........................................................89

доц. д-р Елена Милева
Карнавальная культура в тематике изобразительной
деятельности детей дошкольного возраста .........................................99

Истоки, смыслы и обрядность ..................................................................100
Ряжение и маски ........................................................................................103
Развитие, угасание и формы карнавальной культуры............................105
Рисунок в карнавальной культуре............................................................110

доц. д-р Елена Петкова
Оценяване на целите на български и руски образователни
проекти тип „Игрите на нашите баби и дядовци” ............................113

Обосновка на актуалността на изследването ..........................................113
Отчуждаването като проблем – културата на играта като решение .....115
Подбор на методика за оценяване и обзор на проекти...........................117
Анализ по оценяване и изводи .................................................................120

Библиография по темата ....................................................................125

Two Cultures for a United World
Abstract.................................................................................................. 141

143

Две култури за единен свят

ДВЕ КУЛТУРИ ЗА ЕДИНЕН СВЯТ
Съставител:

проф. дпн Маргарита Терзиева
Научна редакция:

проф. дпн Маргарита Терзиева
проф. дпн Николай Баришников

доц. д-р Асен Кожухаров
Графичен дизайн и предпечат:
Издателство ЛИБРА СКОРП

www.meridian27.com
Печатница Диджитал Принт Експрес

www. dpx. bg
Печатни коли: 9
Формат: 60/90/16
Българска, първо издание
ISBN: 978-619-7123-52-4

Издателство:
УНИВЕРСИТЕТ „ПРОФ. Д-Р АСЕН ЗЛАТАРОВ”

www.btu.bg
Бургас, 2016

144

Две култури за единен свят

8


Click to View FlipBook Version