หนั งสือนิ ทาน 2 ภาษา (ไทย-จีน) สำหรับเด็กๆ หัดอ่านและเรียนรู้ภาษาจีน
快 来 读 吧 !ม า อ่ า น กั น เ ถ อ ะ !
คณะครุ ศาสตร์ สาขาวิชาภาษาจีน
มหาวิทยาลัยราชภัฎวไลยอลงกรณ์ ในพระบรมราชูปถัมภ์
太阳举行了婚 礼
พ ร ะ อ า ทิ ต ย์ แ ต่ ง ง า น
กิ จกรรมก่ อนเรียน
ให้ วาดอารมณ์ ของพระอาทิ ตย์
ตามจิ นตนาการพร้อมระบายสี
2
夏天,太阳举行了
婚礼。所有的动物
都高高兴兴,青蛙
也欢天喜地。
Xiàtiān, tàiyáng jǔxíngle
hūnlǐ. Suǒyǒu de dòngwù
dōu gāo gāo xìng xìng,
qīngwā yě huāntiānxǐdì.
ในช่วงฤดูร้อนหนึ่ ง พระอาทิตย์
กำลังจะแต่งงาน บรรดาสัตว์ทั้ง
หลายต่างดีอกดีใจกัน
3
有一只青蛙却说: “傻子们,你们为什么还
高兴呢?一个太阳都能把烂泥晒干,
Yǒuyī zhǐ qīngwā quèshuō: “Shǎzimen, nǐmen
wèishéme hái gāoxìng ne? Yīgè tàiyáng dōu
néng bǎ lànní shài gān,
มีกบตัวพูดขึ้นว่า พวกโง่ทั้งหลาย ทำไมพวกคุณ
ถึงดีใจกัน แค่ดวงอาทิตย์ดวงเดียวก็ทำให้
ขนาดโคลนยังแห้งเลย
4
现在他又结了婚,如再生下一个
与他一样的儿子,那我们不知还
要吃怎样的苦呢?”
xiànzài tā yòu jiéle hūn, rú zàishēng xià
yīgè yǔ tā yīyàng de érzi, nà wǒmen bùzhī
hái yào chī zěnyàng de kǔ ne?
แล้วถ้าพระอาทิตย์แต่งงานแล้วมีลูก พวกเรา
จะไม่ลำบากไปกว่านี้ เหรอ
5
这故事说明 :这就是说,许
多缺乏思想的人,只会跟随他
人瞎起哄。
Zhè gùshì shuōmíng : Xǔduō quēfá sīxiǎng de
rén, zhǐ huì gēnsuí tārén xiā qǐhòng
นิ ทานเรื่องนี้ สอนให้รู้ว่า : คนที่ขาดความคิด
ก็จะทำตามคนอื่นโดยหน้ ามือตามัว
6
คำศั พท์
太阳 Tàiyáng พระอาทิตย์
结婚 jiéhūn แต่งงาน
夏天 xiàtiān ฤดูร้อน
兴高采烈 xìnggāocǎiliè ดีอกดีใจ
全部 quánbù ทั้งหลาย
泥 ní โคลน
干燥 gānzào แห้ง
难的 nán de ลำบาก
主意 zhǔyì ความคิด
昏厥 hūnjué หน้ ามืดตามัว
7
ลำดับขีด
8
แบบทดสอบหลังเรียน
结婚1. แปลว่าแต่งงานใช่หรือไม่
对A. B. 不对
2. ในตอนแรก สัตว์ทั้งหลายดีใจใช่หรือไม่ที่
พระอาทิตย์จะแต่งงาน
对A. B. 不对
3. ยีราฟเป็ นคนที่คิดต่างจากคนอื่นใช่หรือไม่
对A. B. 不对
4. สัตว์ป่ าเริ่มงงใช่หรือไม่
对A. B. 不对
9
แบบทดสอบหลังเรียน
5. ชื่อเรื่องพระอาทิตย์แต่งงานเขียนเป็ นภาษาจีนว่าอะไร
太阳举行了婚礼A.
太阳行了B.
C. 婚礼太阳
6. คำไหนที่แปลว่าลำบาก
注意A.
难的B.
干燥C.
7. สัตว์ตัวไหนที่ไม่ยินดีกับการแต่งงาน
A. กระรอก
B. นกแก้ว
泥C. กบ
8. แปลว่าอะไร
A. แห้ง
B. โคลน
C. ความคิด
10
小 马 过 河ลูกม้าข้ามแม่น้ำ
กิจกรรมก่อนเรียน
ให้วาดเชื่อมต่อจุดเป็ นรู ปม้า
12
一天, 马妈妈让小马把半袋
麦子驮到磨房去。
Yītiān, mǎ māmā ràng xiǎo
mǎ bǎ bàn dài màizi tuó
dào mò fáng qù.
วันหนึ่ ง แม่ม้าใช้ให้ลูกม้า
บรรทุกข้าวสาลีครึ่งกระสอบ
ไปยังโรงสี
13
小马“哒哒哒!”跑着跑
着、被一条小河挡住了。
Xiǎo mǎ “dá dá dá!”
Pǎozhe pǎozhe, bèi yītiáo
xiǎohé dǎngzhùle.
ลูกม้าออกวิ่งกิ๊บก๊อบกิ๊บ
ก่อบไป แต่ถูกแม่น้ำสาย
หนึ่ งขวางไว้
14
小马看见牛伯伯在可边
吃草、就问它河有多
深。
Xiǎo mǎ kànjiàn niú
bóbo zài kě biān chī cǎo,
jiù wèn tā hé yǒu duō
shēn.
ลูกม้าเห็นลุงวัวกินหญ้าอยู่
ริมแม่น้ำ ก็ถามว่าแม่น้ำ
ลึกเท่าไร
15
牛伯伯告诉它:“水浅
得只到我的小腿。”小
马很高兴、准备过河。
Niú bóbo gàosù tā:“Shuǐ
qiǎn dé zhǐ dào wǒ de
xiǎotuǐ.” Xiǎo mǎ hěn
gāoxìng, zhǔnbèiguò hé.
ลุงวัวตอบว่า น้ำตื้นแค่เท้า
ของฉันเอง ลูกม้าดีใจมาก
เตรียมจะข้ามแม่น้ำ
16
一只小松鼠在旁边大
喊:“不能过、河水太深
了,我昨天掉到河边里差
点儿被淹死、不能过!”
Yī zhǐ xiǎo sōngshǔ zài
pángbiān dà
hǎn:“Bùnéngguò, héshuǐ tài
shēnle, wǒ zuótiān diào dào
hé biān lǐ chàdiǎn er bèi yān
sǐ, bùnéngguò!”
กระรอกน้ อยตัวหนึ่ งอยู่ข้างๆ
ตะโกนเสียงดังว่า “ข้ามไม่ได้นะ
น้ำลึกเกินไป เมื่อวานฉันตกลง
ไปในแม่น้ำเกือบจมน้ำตายแน่ ะ
ข้ามไม่ได้นะ”
17
小马不知所措的转身向家里
去 小马把事情的经过讲给妈
妈听、问妈妈怎么办?
Xiǎo mǎ bùzhī suǒ cuò de
zhuǎnshēn xiàng jiālǐ qù
xiǎo mǎ bǎ shìqíng de
jīngguò jiǎng gěi māmā tīng,
wèn māmā zěnme bàn?
..
ลูกม้าไม่รู้จะทำยังไงจึงหัน
หลังกลับบ้าน
ลูกม้านำเรื่องที่พบมาเล่าให้
แม่ฟั ง ถามแม่ว่าควรทำยังไง
18
妈妈说:“开动脑筋想一想、牛
伯伯比你高多少、松鼠弟弟比
你矮多少、就知道自己能不能
过河了。
Māmā shuō:“Kāidòng nǎojīn
xiǎng yī xiǎng, niú bóbo bǐ nǐ
gāo duōshǎo, sōngshǔ dìdì bǐ
nǐ ǎi duōshǎo, jiù zhīdào zìjǐ
néng bùnéngguò héle.”
แม่ม้าพูดว่า ลองใช้สมองคิดหน่ อยสิ
ลุงวัวตัวโตกว่าเธอเท่าไหร่ แล้วน้ อง
กระรอกเตี้ยกว่าเธอเท่าไร แค่นี้ เธอ
ก็รู้แล้วว่าเธอจะข้ามแม่น้ำได้หรือไม่
19
”小马想了想:“我懂了。”然
后向河边跑去、河水刚到
它的肚子、它走过了河。
Xiǎo mǎ xiǎngle xiǎng:“Wǒ
dǒngle.”Ránhòu xiàng hé
biān pǎo qù, héshuǐ gāng dào
tā de dùzi, tā zǒuguòle hé.
ลูกม้าลองคิดคิดดู ผมเข้าใจ
แล้วฮะ จากนั้ นก็วิ่งไปทาง
แม่น้ำ น้ำเพิ่งจะถึงแค่ท้องของ
เขา แล้วเขาก็ข้ามแม่น้ำไปได้
20
这故事说明 :碰到事情多想
一想、试一试、就会越来越聪
明能干。
Zhè gùshì shuōmíng : Pèng dào shìqíng duō
xiǎng yī xiǎng, shì yī shì, jiù huì yuè lái yuè
cōngmíng nénggàn.
นิ ทานเรื่องนี้ สอนให้รู้ว่า : เมื่อเจอกับปั ญหา
ให้คิดให้มากๆ หน่ อย แล้วลองทำดู จึงจะ
ทำให้เราเป็ นคนที่ฉลาดขึ้นและเก่งขึ้นได้
21
คำศั พท์
袋 Dài ถุง,กระสอบ
麦子 màizi ข้าวสาลี
河 แม่น้ำ
懂 hé เข้าใจ
松鼠 dǒng กระรอก
牛 sōngshǔ วัว
马 niú ม้า
磨房 mǎ โรงสี
深 mò fáng ลึก
大喊 shēn ตะโกน
dà hǎn
22
ลำดับขีด
23
แบบทดสอบหลังเรียน
1. แม่ม้าใช้ให้ลูกม้าไปยังโรงสีใช่หรือไม่
对A. B. 不对
2. ลูกม้าเจอจระเข้ที่แม่น้ำใช่หรือไม่
对A. B. 不对
3. กระต่ายบกว่าน้ำตื้นมากใช่หรือไม่
对A. B. 不对
松鼠4. แปลว่ากระรอกใช่หรือไม่
对A. B. 不对
24
แบบทดสอบหลังเรียน
5. ชื่อเรื่องลูกม้าข้ามแม่น้ำเขียนเป็ นภาษาจีนว่าอะไร
A. 马河
B. 小马过河
C. 小河马
6. ใครที่บอกลูกม้าว่าน้ำตื้น
A. แมว
B. เสือ
C. วัว
7. ใครที่บอกว่าน้ำลึก
A. กระรอก
B. วัว
C. สิงโต
8. ลูกม้าขนอะไรไปยังโรงสี
A. แป้ ง
B. ข้าวสาลี
C. เมล็ดข้าวโพด
25
风和太阳
ล ม กั บ พ ร ะ อ า ทิ ต ย์
กิจกรรมก่อนเรียน
ให้เติมคำในช่องว่างให้ถูกต้อง
1. พ ร - อ – ทิ - ย –
=
2. ล-
=
3. – ลั – ง า –
=
4. – ม พั –
=
5. ค - - ม – บ อุ่ _
=
27
有一天,北风与太阳在争
吵,北风说:”我的能量比你
大,你看我吹一口气所有的
东西都要摇晃。
Yǒu yītiān, běi fēng yǔ
tàiyáng zài zhēngchǎo, běi
fēng shuō : “ Wǒ de
néngliàng bǐ nǐ dà, Nǐ kàn wǒ
chuī yī kǒuqì suǒyǒu de
。dōngxī dū yào yáohuàng ”
ในวันหนึ่ ง ลมกำลังโต้เถียงกับ
พระอาทิตย์ ลมพูดว่า
“พลังงานของฉั นยิ่งใหญ่มาก
เมื่อฉั นหายใจเข้าทุกอย่างจะ
สั่ นสะเทือน”
28
太阳说:”我的能量比你
大,你看我给他们光亮给
他们温暖。
,Tàiyáng shuō “ Wǒ de
néngliàng bǐ nǐ dà nǐ
kàn wǒ gěi tāmen
。guāngliàng gěi tāmen
wēnnuǎn ”
พระอาทิตย์พูดว่า “พลังงาน
ของฉันยิ่งใหญ่กว่า คุณจะ
เห็ นฉั นมีแสงสว่างและให้
ความอบอุ่นแก่พวกเขา”
29
于是他们决定,谁能使得
行人脱下衣服,谁就胜利
了。
Yúshì tāmen juédìng, shéi
néng shǐdé xíng rén tuō
。xià yīfú, shéi jiù
shènglìle
ดังนั้ น พวกเขาจึงตัดสินใจ
ว่าใครก็ตามที่เอาคนเดิน
เท้าเปลื้องผ้าได้จะเป็ นผู้
ชนะ
30
于是,北风猛烈地刮,想要把
行人的衣服刮掉,结果,路上
的行人紧紧裹住自己的衣服,
风刮得更厉害了。
Yúshì běi fēng měngliè de guā
, ,xiǎng yào bǎ xíngrén de yīfú
guā diào jiéguǒ lùshàng de
。Xíngrén jǐn jǐn guǒ zhù zìjǐ de
yīfú fēng guā dé gèng lìhàile
ดังนั้ น ลมจึงพัดแรงพยายามเอา
เสื้ อผ้าออกจากคนเดินบนถนน
เป็ นผลให้คนเดินถนนจับเสื้อผ้า
แน่ นกว่าเดิม
31
行人冷得发抖,便添加更多
衣服。风不管怎么使劲地
刮,行人就是不脱衣服,风
刮得很累很累了,
,
Xíngrén lěng dé fādǒu biàn
。tiān Jiā gèng duō yīfú Fēng
,bùguǎn zěnme shǐjìn de guā
,guā xíngrén jiùshì bù tuō yīfú
fēng guā dé hěn lèi hěn lèile
คนเดินหนาวสั่ นจึงเอาเสื้อผ้ามา
ใส่เพิ่ม ลมพัดแรงแค่ไหน คน
เดินก็ไม่ถอดเสื้อผ้า ลมพัด
เหนื่ อยมาก
32
对太阳说:”你来试试吧,我
想看看你有多厉害。”太阳最
开始把温和的阳光洒向行
人,
duì tàiyáng shuō:“Nǐ lái shì shì
,ba wǒ xiǎng kàn kàn nǐ yǒu
。duō lìhài " Tàiyáng Zuì kāishǐ
,bǎ wēnhé de Yángguāng sǎ
xiàng xíngrén
จึงบอกพระอาทิตย์ว่า "มาลองดู
อยากรู้ว่าคุณเจ๋งแค่ไหน" ดวง
อาทิตย์จึงโปรยแสงอ่อนๆ ลง
บนคนเดินถนน
33
行人觉得好暖和啊,就
脱掉了添加的衣服,
xíngrénjuédé hǎo
,nuǎnhuo a jiù tuō
,diàole tiānjiā de yīfú
คนเดินถนนรู้สึ กอุ่นขึ้น
จึงถอดเสื้ อผ้าที่ ใส่ เพิ่ม
ออก
34
太阳接着把强烈一点的阳光射
向大地,行人们开始汗流了,
渐渐地觉得越来越热,慢慢地
把衣服都脱光了。
àiyáng jiēzhe bǎ qiángliè yīdiǎn de
,yángguāng shè xiàng dàdì xíng
,rénmen kāishǐ hàn liú le jiànjiàn
,de juédé yuè lái yuè rè màn man
。de bǎ yīfú dōu tuōguāngle
จากนั้ นดวงอาทิตย์ก็แผ่แสงแรงขึ้น
คนเดินถนนก็เริ่มมีเหงื่อออก ค่อยๆ
รู้สึ กร้อนขึ้นเรื่อยๆและถอดเสื้ อผ้า
ออก
35
北风看见了,就对太阳
说:”你真厉害,这么容
易就让行人把衣服脱
了!”
,
Běi fēng kànjiànle Jiù
:duì tàiyáng shuō "Nǐ
zhēn lìhài, zhème róngyì
!jiù ràng xíngrén bǎ yīfú
tuōle "
เมื่อลมเห็น จึงบอกว่า "น่ า
ทึ่งมากที่สามารถทำให้คน
เดินถนนถอดเสื้ อผ้าได้
อย่างง่ายดาย"
36
这故事说明 :通过武力和暴
力相互竞争并不总能得到我们
想要的。
Zhè gùshì shuōmíng : Tōngguò wǔlì hé bàolì
xiānghù jìngzhēng bìng bù zǒng néng dédào
wǒmen xiǎng yào de.
นิ ทานเรื่องนี้ สอนให้รู้ว่า : การใช้กำลังและ
ความรุ นแรงแข่งขันกันไม่ทำให้เราได้ในสิ่ งที่
ต้องการเสมอไป
37
คำศั พท์
能量 Néngliàng พลังงาน
摇晃
温暖 Yáohuàng เขย่า
胜利
决定 Wēnnuǎn ความอบอุ่น
风刮
发抖 Shènglì ชัยชนะ
太阳
阳光 Juédìng ตัดสินใจ
脱光
劝说 Fēng guā ลมพัด
强迫 Fādǒu ตัวสั่ น
Tàiyáng ดวงอาทิตย์
Yángguāng แสงแดด
Tuōguāng เปลื้องผ้า
Quànshuō โน้ มน้ าว
Qiǎngpò บังคับ
38
ลำดับขีด
39
แบบทดสอบหลังเรียน
太阳1. (Tàiyáng) แปลว่า ดวงจันทร์ ใช่หรือไม่?
对A. B. 不对
2. ลมกับพระอาทิตย์ต่างถกเถียงกันว่าใครส่องแสง
ได้นานกว่ากัน ใช่หรือไม่?
对A. B. 不对
3. ในการถกเถียงระหว่างลมกับพระอาทิตย์ ฝ่ าย
ลมเป็ นผ่ายที่เริ่มก่อน ใช่หรือไม่?
对A. B. 不对
4. การแข่งขันระหว่างลมกับพระอาทิตย์ ผู้ชนะคือ
พระอาทิตย์ ใช่หรือไม่?
对A. B. 不对
40
แบบทดสอบหลังเรียน
5. คำศั พท์ในข้อใดมีความหมายว่า "โน้ มน้ าว"
能量A.
劝说B.
埃及C.
6. ชื่อเรื่อง "ลมกับพระอาทิตย์" เขียนเป็ นภาษาจีนว่าอย่างไร
狮子和兔A.
乌鸦和羊B.
风与太阳C.
摇晃7. แปลว่า อะไร
A. ลมพัด
B. ชัยชนะ
C. ตัวสั่ น
8. ลมกับพระอาทิตย์ ฝ่ ายไหนเป็ นคนเริ่มเกมก่อน
A. ลม
B. พระอาทิตย์
C. นั กเดินทาง
41
ห小猪发脾气ห
มู น้ อ ย ขี้ โ ม โ
กิจกรรมก่อนเรียน
ในรู ปด้านล่างมีหมูกี่ตัว ?
ตอบ _____________
43
小猪胖胖在外婆家认识
了很多朋友,有小兔、
小羊和小鸭。他们玩得
可高兴了。
xiǎozhū pàngpàng
zàiwài pójiā rènshí le
,hěnduō péngyou yǒu
、 xiǎo
tù xiǎoyáng hé xiǎoyā
.tāmen wán dé kě
gāoxìng le.
เจ้าหมูอ้วนอู๊ดๆ รู้จัก
เพื่อนใหม่ที่บ้านคุณยาย
มีกระต่าย แกะ แล้วก็ลูก
เป็ ดน้ อย เด็กๆวิ่งเล่นกัน
อย่างสนุกสนาน
44
分别的时候,小猪胖胖
请朋友们明天到他家去
玩。他们高兴地答应一
定去。
,
fēn biéde shíhou
xiǎozhū pàngpàng qǐng
péngyoumen míngtiān
dào tājiā qù wán .
tāmen gāo xìngde dāyìng
yídìng qù.
พอจะแยกย้ายกันกลับ
บ้าน เจ้าหมูอ้วนอู๊ดๆ ก็
ชวนเพื่อนๆไปเที่ยวที่บ้าน
ในวันพรุ่งนี้ เพื่อนๆก็ตอบ
ตกลงด้วยความยินดี
45
第二天,小兔、小羊和小鸭互相约好,一起来到小猪
胖胖的家。
, 、
dìèrtiān xiǎotù xiǎoyáng hé xiǎoyā hùxiāng
,yuēhǎo yìqǐ
láidào xiǎozhū pàng pàngde jiā.
วันต่อมา กระต่าย แกะ และลูกเป็ ดน้ อยต่างนั ดแนะกัน
และก็พากันไปที่บ้านเจ้าหมูอ้วนอู๊ดๆ
46
刚要敲门,忽然听到胖胖正在大吵大闹
,
gāngyào qiāomén hūrán tīngdào pàngpàng
zhèngzài dàchǎodànào
กำลังจะเคาะประตู ก็ได้ยินเสียงอู๊ด ๆ กำลังร้องไห้
โวยวาย
47
"妈妈,你赔我蛋糕!"
, !
"māmɑ nǐ péi wǒ dàngāo "
“แม่ ๆ แม่จะต้องชดใช้เค้กให้
ผมด้วย ไม่ยอม ๆ”
48
"好乖乖,昨天你表弟把蛋糕吃了,明天
我再给你买。"
,
"hǎo guāiguāi zuótiān nǐ biǎodì bǎ
,dàngāo chī le míngtiān wǒ zàigěi nǐ mǎi ."
“ไม่ดื้อนะลูกนะ เมื่อวานน้ องกินเค้กไปแล้ว พรุ่ง
นี้ เดี๋ยวแม่ซื้อให้ใหม่นะ”
49