ÍNDICE
1 Mapa de los Hoteles Boutique & Nature Retreats
2 COCHABAMBA
4 Parque Nacional Tunari
5 Parque Nacional Toro Toro
6 Chapare - Parque Nacional Carrasco
12 LA PAZ
14 Lago Titicaca: Copacabana - Isla del Sol
15 Coroico
16 Parque Nacional Madidi
26 POTOSÍ
28 Uyuni
28 Nor & Sud Lípez
40 SANTA CRUZ
42 Samaipata
43 El Torno - Parque Nacional Amboró
44 San José de Chiquitos
45 Santiago de Chiquitos
46 San Ignacio de Velasco
56 SUCRE
62 TARIJA
66 TRINIDAD
STAFF
Director de la publicación: Bastian Müller
Diseño Gráfico: Hola :)
[email protected]
www.bolivianboutiquehotels.com
[email protected]
Impreso en Sagitario
Foto portada: Berghotel Carolina
PANDO pSaAgD.I2R4I LODGE
pFLaOg.T6E9L REINA DE ENIN
pPOagS.A68DA EL MISIONERO
LA PAZ TRINIDAD EpLagP.U5E1BLITO RESORT
RURRENABAQUE pLEagM.5A2YEN NATURE RETREAT
ECOLODGE TRINIDAD pELagP.A4R7ADOR SANTA ANA
LA ESTpAaNgC.2IA2 HOTEL LA VILLA
ISLA DEL SOL VILLA TUNARI SAN IGNACIO pCaHgIQ.5U4ITANA
HOTEL LASpaOgL.A2S1 COPACABANA DE VELASCO HOTEL BEULA
ECOLODGE SANTA CRUZ DE A SIERRA & EL COLEGIO
COROICO pag.55
SOL &paLgU.N2A0
LA CASONA LA PAZ
HOTEL BOUpTaIgQ.U18E COCHABAMBA
COCHABAMBA
STANNUM BOUTIQUE ORURO SAMAIPATA EL TORNO SANTIAGO DE
HOTELp&agS.P1A7 SUCRE SAN JOSÉ CHIQUITOS
HOTEL ARANJUEZ POTOSÍ SANTA CRUZ DE CHIQUITOS
COCHABApMagB.A8
BERGHOTEL CARpOaLgI.N1A0 TAHUA POTOSÍ AVIADOR
HpOagT.E4L8BOUTIQUE
HOTEL DE SELVA EL PUpEaNgT.7E COLCHANI MI PUEBLO SAMARY
HOTEL TAYKA pDaEgS.3A6L HpOagT.E5L8BOUTIQUE
UYUNI CHUQUISACA
HOTEL TAYKA DE PpIaEgD.R3A7 TARIJA TARIJA
SAN PEDRO HACIENDA ECO
DE QUEMES TpUagR.Í6S1TICA HUATA
OJITO DE PERDIZ
HOTEL TAYKA DEL DEpSaIEgR.3TO8 HACIENDA HpOagT.E6L5LA PASARELA
HOTEL PALACIO pDaEgS.3A4L MpaUgS.3E2O CAYARA
pHOagT.E3L5JARDINES DE UYUNI
Categorías de precio de hospedaje / Accommodation price categories: Hoteles Boutique / Boutique Hotels
Precio de la habitación doble con desayuno (incluye impuesto). Lodges /Nature Retreats
Price per doble room, with breakfast (including taxes and service charges).
$ (U$D 50-75) $$ (U$D 75-100) $$$ (over U$D 100)
©Bastian Müller
2
COCHABAMBA
Cochabamba, capital departamental, en el corazón de Cochabamba, the departamental capital, in the heart
Bolivia, es la cuarta ciudad más grande del país. Ubicada of Bolivia is the countries fourth largest city. Located in
en un valle de tierras fértiles, en medio de un paisaje a fertile valley surrounded by a patchwork landscape
de cerros y campos agrícolas, esta dominada por el of mountains, and farm fields, the city is dominated by
imperial Tunari, el pico más alto de Bolivia central (5.035 the imposing Cerro Tunari (5035m), the highest peak in
m.s.n.m.), y la Cordillera del Tunari que bordea la ciudad central Bolivia, and the Cordillera Turnari mountain range
al norte. which is bordering the city to the north. The city rests at
En una altura óptima de 2.558 m.s.n.m., Cochabamba a comfortable altitud of 2558 meters above sea level and
goza de un clima primaveral, para pasear por sus lindos enjoys a spring-like climate year around, perfect to stroll
parques, admirar los patios coloniales, y perderse en los through its pleasant parks, admiring colonial buildings,
callejones del mercado al aire libre más grande de Bolivia or getting lost in the small alleys of one of the countries
(La Cancha). En la punta del cerro de San Pedro sobre el biggest open-air markets “La Cancha”. On top of the San
centro de la ciudad, se levanta la estatua del Cristo de la Pedro hill above the city centre stands the Cristo de la
Concordia – la mas grande de Sudamerica, y monumento Concordia – the monumental statue of Christ, the tallest
característico y distintivo de Cochabamba. in Southamerica, that distinguishes Cochabamba. The
Los atractivos en los alrededores que destacan son: sights in the surrounding which should be point out:
- El Parque Nacional Tunari, para escapes activos de la - Tunari National Park, for active escapes of the bustling
ciudad con opciones de caminatas y trekking. El Parque city, perfect for hikes and trekkings; - Toro Toro National
Nacional Toro Toro, con sus huellas de dinosaurios, Park with its dinosaur tracks, caves, waterfalls, deep
cavernas, caídas de agua, profundos cañones, arte canyons, rock paintings and breathtaking landscape;
rupestre e impresionantes paisajes. - La fortaleza incaica - Inca fortress of Incallajta the nearest thing Bolivia has
de Incallajta, las ruinas en Bolivia que más se asemejan a to Peru´s Machu Picchu; and the Chapare, a lush jungle
la magnitud de Machu Picchu. - Y el Chapare exuberante region, with indigenous culture, and white water rafting.
selva tropical, cultura indígena viva, y rafting por los ríos
caudalosos.
Foto: Cochabamba, Plaza 24 de Septiembre. Hospedaje recomendado: Hotel Aranjuez Cochabamba. Pág.8
3
PARQTUUE NNAACRIOINAL ©Bastian Müller
El Parque Nacional Tunari, es uno de los mayores ©Bastian Müller
atractivos de la ciudad de Cochabamba. Se encuentra al
norte del Valle central, siendo parte de la Cordillera del Tunari National Park is one of the major attractions of
mismo nombre, y abarca una superficie de más de 300 the city of Cochabamba. It is situated in the north of the
mil hectáreas. Sus numerosas lagunas proveen el líquido central valley, being part of the mountain range of the
elemento a todo el eje metropolitano. Y por su cercanía a same name and covers an area of more than 300,000
la ciudad, tiene un potencial interesante para actividades hectares. Its numerous lakes provide the water supply to
de ecoturismo, como ser el trekking, avistaje de aves o all the metropolitan hub. And, because of its proximity
la recreación. El Parque es de fácil acceso por el sector to the city, it holds an interesting potential for eco-tourist
sur, donde su límite es próximo a la carretera troncal por activities such as trekking, bird watching and relaxation.
el valle central. En la fauna destacan el cóndor, el gato The park has easy access to the south, where its
andino, la vicuña, la vizcacha, como también el gorrión boundary is close to the trunk road to the central valley.
de montaña (Poospezia Garleppi), especia endémica de Highlights of the fauna include the condor, the Andean
la zona. Los atractivos incluyen el ascenso al Pico Tunari cat, the vicuna, the viscacha as well as the mountain
(5.035 m.s.n.m.), el punto más alto de la Cordillera y sparrow, (Poospezia Garleppi) -an endemic species in the
de Bolivia Central, con ascenso en caminatas de uno o area. Attractions include climbing to Pico Tunari (5,035
dos días desde e.j. el Berghotel Carolina. En San Miguel metres above sea level and the highest point of the
se encuentra un bosque de 50 hectáreas de kewiñas, mountain range and central Bolivia, with an uphill climb
incrustado en una quebrada, que alberga más de medio of one or two days from the Berghotel Carolina. In San
centenar de especies de aves – un oasis para la avistaje Miguel there is a 50 hectare wood of kewinas, situated in
de ellas. a valley, giving refuge to more than 50 species of birds –
an oasis for the birdwatchers among you.
©Bastian Müller
©Bastian Müller
Hospedaje recomendado: Berghotel Carolina. Pág.10
4
PATROQRUEONTACOIORNOAL ©Bastian Müller
El Parque Nacional Toro Toro es uno de los más bellos que ©Bastian Müller
tiene Bolivia. Es un sitio ideal para realizar investigaciones
paleontológicas, arqueológicas y culturales por su ©Bastian Müller Toro Toro National Park is one of the most beautiful
riqueza en fósiles, huellas de dinosaurios y restos. National Parks in Bolivia. Is an area apt for paleontologic,
La población de Toro Toro se encuentra en una pequeña archeological and cultural studies and investigations
altiplanicie encerrada entre serranías, a 138 kilómetros because of its richness in fossils, dinosaur tracks and
de la ciudad de Cochabamba. El Parque Nacional Toro bones.
Toro cuenta con los siguientes atractivos: The village of Toro Toro is located in a small plain
Las cavernas son los principales atractivos, 11 de ellas surrounded by mountain ranges, 138 kilometres from
han sido exploradas por varios investigadores, sin the city of Cochabamba. The Park contains the following
embargo existen 35 cavernas más. La caverna más atractions:
famosa para el turismo es Umajalanta, que es una de las Its caves are the main attraction. Eleven of them were
más grandes de Bolivia, puesto que tiene 7 Kilómetros de investigated by different scientists, however there are 35
extensión. Visitar la caverna es una verdadera aventura, more caves existing. Its most famous cave is Umajalanta,
ya que en su interior existen estalagmitas y estalactitas, y one of Bolivias biggest caves, with a dimension of 7
hay lagunas habitadas por peces ciegos. kilometres. To visit this cave is a real adventure as in its
El Vergel, otro atractivo, esta caracterizado por varias interior there are stalactites and stalagmites, and there
caídas de agua en forma de cascadas, dentro de un are also lakes, inhabited by blind fishes.
cañadón de 100 metros de profundidad. Descendiendo El Vergel, another sight, is caracterized by a series of
por uno de los sectores laterales del cañadón, se puede waterfall within the 100 metres deep Canyon of Toro
acceder al fondo donde las caídas de aguas han formado Toro. The water falls down from the lateral of the canyon
posas naturales de agua cristalina. covered by lichen and moos and is forming natural pools
Las huellas de Dinosaurios se puede encontrar en of crystal clear water at the bottom of the canyon.
casi toda la planicie de Toro Toro. Se trata de huellas And of course: Dinosaur tracks can be found in the
petrificadas, es decir rastros de gigantescos reptiles pre- whole plain of Toro Toro. It is about petrified dinosaur
históricos, que habitaron el lugar hace 150 millones de tracks, means hints of gigantic prehistoric reptiles, which
años. inhabited this place 150 million years ago.
Pinturas rupestres se hallan en los márgenes del río Toro Cave paintings are also found in the edges of the river
Toro y revelan la presencia de culturas líticas. Toro Toro.
Hospedaje recomendado: Hostal Villa Etelvina,
www.villaetelvina.com, +591 - 67522004.
5
CHAPARE ©Bastian Müller
PARQUE NACIONAL CARRASCO
Una de las regiones más bellas de Bolivia es la the mountains of the cordillera with its wild grases -
correspondiente a la provincia Chapare situada al norte “paja brava” and “thola” bushes, passing the Yungas -
de la capital del departamento de Cochabamba. El subtropical vegetation of lower trees and bushes, which
Chapare de clima subtropical y tropical presenta para are covered with lichen, moss and interesting hanging
el viajero una sucesión de hermosos paisajes. Desde flowers like exotic-colored orchids and bromeliad,
las alturas cordilleranas con su clásica vegetación de and giant ferns, where butterflies, hummingbirds and
paja brava y thola, los yungas con arbustos cubiertos thousands of birds with colored plumage have their
de extrañas flores, helechos arborescentes, orquídeas home, till we reach the lowland region - tropical jungle
de exóticos colores, mariposas, colibríes y miles de aves with its giant trees hundreds of years old.
cuyo plumaje es toda una explosión de colores, hasta The Chapare region includes two National Parks: The
las tierras bajas de la region - la selva tropical con sus Isiboro Secure National Park, and the Carasco Nacional
arboles de cientos de años de edad. Park.
La región posee dos parques nacionales: El Parque The touristy centre of the Chapare region, is the
Nacional Isiboro Sécure, y el Parque Nacional Carrasco. amazonian town of Villa Tunari which lies just 150
Su población turisticamente mas desarollada - Villa kilometers from Cochabamba. It is located at the foot
Tunari, a 150 km de la ciudad de Cochabamba, es el of the mountains from where the immense Amazonian
centro y la puerta de ingreso al trópico cochabambino. lowlands sprawl to the north, and between two rivers -
Situada al pie de la Cordillera de los Andes entre los Espiritu Santo and San Mateo. Its surroundings offer a
valles altos y la planicie amazónica rodeada por los ríos large gamma of sights and outdoor activities: Jungle
Espíritu Santo y San Mateo. trekking to see wildlife and flora, swimming in natural
Villa Tunari le ofrece al viajero una variedad de atractivos pools within exuberant vegetation, exploring indigenous
y actividades para todos los gustos: Caminatas a lo largo communities, as well as activities like fishing, canoeing,
de sendas donde apreciará la flora y la fauna silvestre, rafting, rappelling and canopy.
natación en pozas cristalinas en medio de exuberante Villa Tunari is also an access point to the Carrasco
vegetación, ó internándose en la selva tropical donde National Park. One of the main attractions here is the
encontrarás numerosas poblaciones indigenas. Ademas wildlife sanctuary “Cavernas del Repechón”, which is
Villa Tunari es el paraíso de la pesca, el canotaje, y el home to the “Guacharos” or oilbirds and different species
Rafting. of bats, both living in cavern.
Villa Tunari es un punto de acceso al Parque Nacional
Carrasco. Entre los principales atractivos turísticos de
facil acceso se destacan: El Santuario de Vida Silvestre
que incluye las Cavernas del Repechón (ó Cavernas
San Rafael), cavernas habitadas por pájaros guácharos
(pájaros nocturnos llamadas “pájaros ciegos”) y por
murciélagos.
Chapare is one of Bolivia’s most beautiful regions, situated
to the north of the department capital of Cochabamba.
Chapare presents the traveller sub-tropical and tropical
climates as well as a range of vegetation zones: From
Hospedaje recomendado: Hotel de Selva El Puente. Pág.7
6
www.hotelelpuente.com.bo
[email protected]
+591 - 70776588
Villa Tunari - Cochabamba
$
HOTEL DE SELVA
EL PUENTE
Imagina llegar a Villa Tunari (trópico de Cochabamba), Suddenly you watch the scene: 17 hectares of preserved
y a tan sólo 2 km de ese pequeño pueblo te da la jungle, the pool to your right, waiting for you with the
bienvenida el Hotel De Selva El Puente, un rincón natural sky-blue reflection and in the background: a variety of
que aparece con un camino de piedra que pasa por ese greens. The vast garden accompanied by a stone and
bosque húmedo que te aleja de los estereotipos del wood central cabin that comprehends the dining room,
pueblo o de la ciudad. Al llegar sientes ese cálido aire downstairs and the hammock hall, upstairs, a wonderful
entrar por los poros de tu cuerpo. Palpas con la vista y place to rest. And gathered all through the garden: 4
el olfato todas las tonalidades de selva que se presentan rustic style cabins, where the 14 bedrooms are located,
constantemente, todos los colores que la naturaleza totally independent one from each other, with private
puede regalar. El calor se siente con el sol intenso o con bathroom, hot water, electric fans and a terrace.
el nublado de época de lluvia. And to keep on going deeper into the jungle, 14 beautiful
De repente observas la escena: 17 hectáreas de selva natural ponds are waiting for you, the perfect touch that
preservada, la piscina a tu derecha, esperándote con el makes you feel in another dimension with all the comfort
reflejo del cielo azul y de fondo: variedad de verdes. El in a rustic and unique hotel.
jardín extenso acompañado de una cabaña central, de
madera y piedra, que contempla el comedor en planta /hoteldeselvaelpuente
baja y la sala de hamacas en la planta alta, maravilloso
para descansar. Y repartidas por el jardín: 4 cabañas de
un estilo rústico, donde están las 14 habitaciones, cada
una totalmente independiente de la otra, con baño
privado, agua caliente, ventiladores eléctricos y una
terraza.
Y para seguir penetrando la selva, te esperan 14
hermosas pozas naturales, toque perfecto que te hace
sentir en otra dimensión con todas las comodidades en
un rústico y único hotel.
Imagine yourself arriving in Villa Tunari (Cochabamba’s
tropic), and just 4 km away from this little town, El
Puente Jungle Hotel welcomes you, a natural corner
that appears with a stone road which passes by that wet
forest that takes you away from the stereotypes of the
town or the city. When you arrive, you feel that warm
air coming into your body from your pores. You sense
with your sight and smell all the different jungle tones,
constantly present, as well as all the colors that nature
can give you away. The heat is felt with the intense sun
or the cloudy sky in rainy season.
7
8
www.aranjuezhotel.com
[email protected]
+591 - 4 4280076 - 76490052
Ciudad de Cochabamba
$$
HOTEL ARANJUEZ
COCHABAMBA
Una antigua hacienda, de familia tradicional Once a traditional hacienda, Hotel Aranjuez in
cochabambina, fue adaptada para convertirse en Cochabama resides on a beautiful tree-lined street in
el Hotel Aranjuez Cochabamba, la residencia de 30 an easily walkable part of town. It’s 30 rooms are finely
habitaciones finamente decoradas, esta rodeada de decorated and surrounded by magnificent gardens that
magníficos jardines que invitan al paseo y contemplación invite visitors to explore fountains, a variety of birds
de una naturaleza exuberante, fuentes de agua donde species and both native and exotic flora that remain
diferentes especies de aves se refrescan, plantas exóticas vibrant year round due the area’s Mediterranean climate.
y nativas que durante todo el año permanecen verdes The hotel has been impeccably updated and maintained
y con flores, gracias al clima templado mediterráneo throughout its 25 year history and is considered one of
que da fama a Cochabamba como la ciudad de la eterna the Most Beautiful Hotels in Bolivia in this City of Eternal
primavera. Spring, offering visitors a relaxing blend of tradition and
Ahora considerado dentro de los hoteles mas lindos modernity in each of its rooms and all of its services.
de Bolivia; en sus 25 años de su existencia, ha sido
constantemente, mantenido y reequipado, ofreciendo al /aranjuezhotelcochabamba
visitante una combinación de tradición y modernidad en
todos sus ambientes y servicios.
9
10
www.berghotelcarolina.com
[email protected]
+591 - 72130003 - 72200454
Cordillera del Tunari - Cochabamba
$$$
BERGHOTEL
CAROLINA
Ven a conectarte con la naturaleza, respira aire puro y Come and connect yourself with nature, breath fresh air
disfruta del hoy y el ahora. and enjoy the now and today.
Hotel de montaña al estilo alpino, situado en un bosque Alpine stile mountain lodge located in a 30 ha. eucalyptus
de 30 ha. de eucaliptus y especias nativas, pegado a las forest at the foot of majestic Cerro Tunari, and with
faldas del majestuoso Pico Tunari, y con vista panorámica panoramic views of the Cochabamba valley. We heartily
al Valle de Cochabamba. Damos una cordial bienvenida a welcome our dear guests for a relaxing, romantic or
nuestros huéspedes para un escape relajante, romántico, active escape in the mountains of Tunari National Park.
y/o activo en las montañas del Parque Nacional Tunari. Rest in our 6 spacious suites, comfortably equipped with
Descansa en nuestras 6 amplias suites, cómodamente electric heating and private balcony. Enjoy our living
equipadas con calefacción y balcón privado. Disfruta room with a library. Warm up on cool nights beside the
de nuestro espacioso living con biblioteca. Cenas chimney with a romantic dinner watching the lights of
románticas al lado de la chimenea viendo las luces de la the city at your feet. Listen to the song of the birds on our
ciudad a tus pies. Escucha el canto de los pájaros en una floating terrace in the middle of the abundant vegetation.
terraza flotante en medio de una vegetación abundante. Or relax in our Spa with sauna and whirlpool. A fusion of
O relájate en el SPA con sauna seco y jacuzzi. Una fusión proximity to nature, luxury, and well-being. We invite you
de proximidad a la naturaleza, lujo y bienestar. Te to live an intimate and unforgettable experience in our
invitamos a vivir una experiencia íntima e inolvidable en Berghotel Carolina.
nuestro Berghotel Carolina.
/berghotelcarolina
11
©Bastian Müller
SANTA CRUZ
12
LA PAZ
La ciudad de La Paz es la capital departamental, The city of La Paz is the capital of the department and is
asimismo como sede de gobierno y capital política- the seat of the Bolivian government. The city averages
administrativa de Bolivia. Con 3.600 metros de altitud, 3,600 meters in altitude and is one of the highest cities
La Paz es una de las metrópolis más altas del mundo. in the World. La Paz is a multi-ethnic city where people
Aquí es donde confluyen gente de todas las regiones del from all over the country merge with immigrants from all
país, así como inmigrantes de otros lugares del mundo, over the world. In this city multi-ethnic and multi-cultural
donde se concentra la viva expresión multi-étnica y pluri- expressions combine to present a wide variety of religious
cultural, con fiestas religiosas, atuendos típicos de cada festivals and traditional costumes from every region of
región de Bolivia, así como conciertos, lecturas, teatro y Bolivia, as well as concerts, lectures, theatres and other
otras obras y presentaciones artísticas. Esta diversidad artistic presentations. This ethnic and cultural diversity
étnica y cultural le da a La Paz el título de ser la ciudad makes La Paz the most cosmopolitan city of Bolivia.
más cosmopolita de Bolivia. Hablando de superlativos, The city is located in an enormous canyon. The houses
ningún lugar en el mundo tiene el paisaje urbano de la cling to the sides of this canyon and climb its slopes
ciudad de La Paz. La ciudad se encuentra en una enorme as if they might try to touch the sky. In the city centre
cañada, llamada “la gran hoyada altiplánica”. Las casas old colonial buildings are mixed with more modern
parecen trepar laderas como si quisieran tocar el cielo, y constructions.
en su corazón se mezclan edificaciones de la época de la La Paz is unique. It is the political and cultural heart
colonia con modernas construcciones y edificios. of Bolivia and one of the most important stops on any
La Paz es única, es el corazón político y cultural de Bolivia, Bolivian tourist route.
y el atractivo numero uno para el turismo de afuera.
Foto: Ciudad de La Paz con el Illimani. Hospedajes recomendados: Stannum Boutique Hotel & Spa.
Pág.19. La Casona Hotel Boutique. Pág.20
13
LAGO TITICACA ©Bastian Müller
COPACABANA / ISLA DEL SOL
A tres horas desde la ciudad de La Paz se encuentra el Lago ©Bastian Müller
Titicaca. En 3810 m.s.n.m., con 283 mts. de profundidad,
y una extensión de 176 por 70 Kms. de ancho, es el ©Bastian Müller Approximately three hours from the city of La Paz, you
lago navegable más alto del mundo, donde una parte will reach Lake Titicaca. At an altitude of 3,810m above
corresponde a Bolivia y la otra al Perú. El Lago Titicaca sea level, with a depth of 283m, and a span of 176km
es de azules y dulces aguas, enmarcado por un paisaje wide and 70km long, it is the highest navigable lake in
de picos nevados de la Cordillera Real, y alimentado the world, occupying Peruvian and Bolivian territory.
por el deshielo cordillerano. Sus islas, salpicadas de Lake Titicaca’s deep blue waters are framed by the
restos arqueológicos, son el testimonio del dominio que snowcapped peaks of the Cordillera Real and fed by its
ejercieron las civilizaciones aymaras e incas. Conocido melting waters.
como “Lago Sagrado de los Incas”, el Lago Titicaca es un Its islands, peppered with archaeological remains, are
atractivo maravilloso para los amantes de la naturaleza evidence of the dominance of the Aymara and Inca
y arqueología. Desde la localidad de Copacabana, con civilization in this region. Known as the “Sacred Lake of
su Santuario de la Virgen Morena, el Calvario con vistas the Inca”, Lake Titicaca is an wonderful attraction for
hermosas al Lago, y una infraestructura turística para nature lovers and people interested in local traditions
todo gusto y bolsillo. Se llega en botes a la Isla del Sol, and ancient history.
uno de los atractivos principales de la región. Aquí se Copacabana, with its Sanctuary of the Virgen of
puede apreciar de sus paisajes hermosos rodeados de Copacabana; the Calvario with its stuning views over
agua, visitas de pueblos tradicionales, y monumentos the lake; and a touristic infrastructure for everybody’s
arqueológicos construidos por la civilización Inca. taste and wallet, is the starting point for boats to the Sun
14 Island, which is one of the main atractions of the region.
Here you can enjoy beautiful landscapes surrounded
by the water; visits to small authentic villages and
archaeological monuments built by the Inca civilization.
Hospedajes recomendados: Las Olas. Pág.23.
Ecolodge La Estancia. Pág.24
COROICO ©Bastian Müller
Bajando hasta alcanzar los 1.782 metros sobre el nivel ©Bastian Müller
del mar, a 95 kilómetros de La Paz, está Coroico, es
el primer municipio turístico de Bolivia y uno de los The tropical paradise of Coroico is situaded 95km from
atractivos turísticos más importantes del departamento. La Paz at an altitude of just 1.782m. It is one of the most
Los Yungas de Coroico son valles tropicales y húmedos popular tourist destinations in the department of La
con montes elevados cubiertos de tupida vegetación y Paz. The cloud forests of the Yungas around Coroico are
ríos caudalosos que ofrecen la posibilidad de disfrutar de tropical and humid valleys surrounded by high mountains
un ambiente único y acogedor en medio de vegetación with lush vegetation and rivers cascading down their
y clima tropical. La vegetación es variada y abundante, slopes. The vegetation here is incredibly diverse and
grandes plantaciones de café, coca y cítricos. Amplia these lush hills feature large plantations of coffee, coca
variedad de aves (loros, palomas, perdices, uchis) y and citrus fruits. A vast variety of birds around, such as
mamíferos (chancho de monte, monos, venados, etc. paquets, macaws, and uchis, along wiht monkeys, wild
El pueblo de Coroico es el lugar turístico más visitado de pigs and deer.
los Yungas y se ubica en una pequeña meseta del cerro The town of Coroico is the most visited destination in
Uchumachi flanqueado por los ríos de Coroico, Santa the Yungas and is located on a plateau on the flanks of
Bárbara y Vagantes. Su clima semi-tropical y sus paisajes the Uchumachi mountain and bordered by the Coroico,
son la combinación perfecta para que el visitante disfrute Santa Bárbara and Vagantes rivers. Its climate is sub-
de este lugar que tiene como atractivos: La bajada por tropical and offers many interesting activities such as
uno de los caminos más espectaculares de todo America an adventurous downhill ride on one of South-Americas
del Sur - El Camino a los Yungas o Camino de la Muerte, most espectacular roads; climbing Uchumachi for
la ascesión al Uchumachi desde donde se tienen una incredible views of the region, or hiking on paths along
amplia vista de toda la región, el paseo al Rio Vagantes the Vagantes river to natural pools.
que tiene pozas naturales, como también una vista del Nearby is the Cotapata National Park and the ending of
Parque Cotapata donde termina el Camino pre-inca the ancient Choro trail.
denominado “El Choro”.
©Bastian Müller
Hospedaje recomendado: Ecolodge Sol & Luna. Pág.22
15
PARQMUAE NDAICDIOINAL ©Bastian Müller
El Parque Nacional Madidi con una superficie de 18.900 ©Bastian Müller
Km² es un destino de incomparable belleza natural y el
área protegida con mayor biodiversidad en el mundo. ©Bastian Müller Madidi National Park, with an extension of 18,900km²,
3.235 especies de flora y fauna conviven aquí en it is a destination of incomparable natural beauty, and a
perfecta armonía con el hombre nativo. El Madidi es un protected area with the highest biodiversity in the world.
privilegiado territorio con magníficos paisajes desde los 3,235 species of fauna and flora live here together in
andes y valles hasta la selva amazónica, con alturas que perfect harmony with the native people. The Madidi is an
oscilan entre los 5.600 mts. y los 180 mts.. Es un paraje privileged territory of magnificent landscapes, from the
ideal para los amantes de la naturaleza y de la aventura. Andes, the valleys, to the Amazon jungle, with altitudes
El Madidi es hogar de diferentes grupos étnicos como ranking from 5,600 to 180 m.s.n.m.. It is a perfect place
los Chimanes, Tacanas y Mosetenes, comunidades que for nature lovers and adventurer.
conservan sus formas de vida, cosmovisión y tradiciones, The Madidi is the home of different ethnical groups
las cuales iniciaron en algunos lugares emprendimientos like the Chimanes, Tacanas and Mosetenes, indigenous
comunitarios para garantizar un manejo sostenible de communities which conserve their way of life, its ideology
los recursos naturales de la zona, y brindar al visitante and traditions. Some communities started social and
una interpretación del bosque con una mezcla de ecologically compatible tourism projects, to ensure a
conocimientos científicos y el saber ancestral. sustainable management of the natural resources of the
El Parque Madidi se encuentra ubicado al noroeste Park, and to provide to the visitors a interpretation of its
del país, en el departamento de La Paz, a los pies de fauna and flora with a mixture of scientific and ancient
la Cordillera de Los Andes. Su puerta de ingreso es la knowledge.
población amazónica de Rurrenabaque, que se puede Madidi National Park is located in northeast of the
acceder en vuelos cortos diarios desde La Paz. country, at the foot of the Andean Cordillera, and belongs
16 to the department of La Paz. Its access is the town of
Rurrenabaque, receiving daily flights from La Paz.
Hospedaje recomendado: Sadiri Lodge. Pág.26
www.stannumhotels.com
[email protected]
+591 - 2 2148393 - 76790220
Ciudad de La Paz
$$$
STANNUM BOUTIQUE
HOTEL & SPA
Trae a Bolivia una influencia global de diseño Brings global influence contemporary design combined
contemporáneo que combinado con detalles clásicos with classic details which create a vibrant image through
generan una imagen vibrante a través de colores, colors, shapes, lights and shadows. This immerses guests
formas, luces y sombras. Todo esto sumerge a nuestros in a glamorous trip with style, comfort and technology.
huéspedes en un glamoroso viaje de estilo, confort y The peculiar location on the Multicine Tower, the
tecnología. unparalleled views of the city of La Paz and personalized
La peculiar ubicación en la torre Multicine, las service are the ideal combination for maximum comfort,
inigualables vistas panorámicas de la ciudad de La Paz y making of every stay a pleasant and unforgettable
la atención personalizada son la combinación ideal para experience.
ofrecer el máximo confort, haciendo de cada estadía una We are located in the best and most modern
experiencia placentera e inolvidable. entertainment center of La Paz and as our guest you
Estamos ubicados en el mejor centro de entretenimiento will have access to cinema, gym, restaurants, shops,
con fácil acceso a cine, gimnasio, restaurantes, tiendas, bank, game rooms, ATMs, etc. Only steps away from the
banco, salas de juegos, cajeros automáticos, etc. A pocos historical and business center in the heart of the city and
pasos del centro histórico y financiero en el corazón relatively close to many touristic attractions. This area is
de la ciudad y relativamente cerca a muchos atractivos accessible and safe.
turísticos. Toda esta área es la más accesible Live the Experience!
y segura de la ciudad.
¡Vive la Experiencia! /StannumBH
17
18
www.lacasonahotelboutique.com
[email protected]
+591 - 2 2900505
Ciudad de La Paz
$$$
LA CASONA
HOTEL BOUTIQUE
Quienes visitan La Casona Hotel Boutique tienen Visitors to La Casona Hotel Boutique have the feeling of
la sensación de retroceder en el tiempo al recorrer stepping back in time when they explore different places,
sus diferentes ambientes; patios de piedra, terrazas, stoned yards, terraces stables, bell tower and viewpoints,
caballerizas, el campanario y sus miradores, que han sido which have been carefully restored and suitable for
cuidadosamente restaurados y adecuados para que los visitors to have memorable experiences. Its original
visitantes tengan experiencias inolvidables. colonial architecture has been adequate with the best
Su original arquitectura colonial, ha sido adecuada hotel facilities, incorporating in its rooms all benefits of
con el mejor equipamiento hotelero, incorporando en today’s technology, to provide maximun comfort and
sus habitaciones todos los beneficios de la tecnología convencience for guests.
actual, para brindar el mayor confort y comodidad a los La Casona is declared by local authorities as Architectural
huéspedes. and Urban Heritage by the city of La Paz, located near the
La Casona está declarada por las autoridades locales main tourist attractions, where visitors feel, live and see
como Patrimonio Arquitectónico y Urbano de la ciudad the uniqueness of the city, its culture and people.
de La Paz, ubicada cerca de los principales atractivos
turísticos, donde el visitante siente, vive y observa la /LaCasonaHotelBoutique
singularidad de la ciudad; su cultura y su gente.
19
www.solyluna-bolivia.com 20
[email protected]
+591 - 71561626
Coroico - La Paz
$
ECOLODGE
SOL & LUNA
Cabañas en jardín subtropical
El Hostal está situada 1.5 km fuera de Coroico. Los
huéspedes gozan de la naturaleza y el silencio y del
hospedaje en cabañas rusticas y departamentos. El
restaurant ofrece un menú variado y opción vegetariana.
Hay dos piscinas, senderos con vistas panorámicas,
aves y plantas subtropicales. Ofrecemos una sala
de meditación, yoga y masajes, tina caliente, área
para niños, acceso a Wifi en el área de la recepción.
Ayudamos con información sobre caminatas y atractivos
que brindan los alrededores de Coroico.
Cabins in a subtropical garden
Sol y Luna Ecolodge is located 1.5 km outside Coroico,
where guests can enjoy nature and silence. We provide
lodging in rustic cabins and apartments, there is a
restaurant with varied menu and vegetarian option,
paths for walking, two pools, places with panoramic
view, bird watch and subtropical plants. We offer a
room for meditation, yoga and massage, a hot tub and
a living with access to Wifi. Our staff will help you with
information on walks and attractions in and around
Coroico.
20
www.hostallasolas.com 21
[email protected] 21
+591 - 72508668
Copacabana - La Paz
$
HOTEL
LAS OLAS
Está situado al pie del cerro Calvario con muy buena vista
sobre el Lago Titicaca. De todas nuestras cabañas hay una
vista maravillosa sobre la bahía de Copacabana y el Lago.
Bajando las terrazas hay jardines amplios con hamacas y
sillas playeras. También tenemos un lugar para fogata y
mesas de piedra para comer afuera. Los amantes de la
naturaleza van a encontrar una gran cantidad de plantas
y flores.
Todas las cabañas han sido diseñadas individualmente
usando materiales locales como: el adobe, piedra
y troncos, incluyendo formas tradicionales de
construcción. Los espacios son muy confortables y llenos
de detalles artísticos. Prácticamente desde cualquier
lugar de su suite hay una vista perfecta del lago por los
amplios ventanales. Cada suite cuenta con una cocina,
área de living, baño privado y chimenea. También hay
una pequeña calefacción eléctrica.
Is placed on a hill side overlooking the Titicaca Lake. From
any of the seven suites you have a wonderful view over
the bay of Copacabana and the Lake. You have spacious
gardens with hammocks and deck chairs on the different
terraces towards the Lake.
All suites have been individually designed using as many
natural and local materials as possible, and respecting
traditional ways of construction. They provide a
maximum comfort and you will find many artistic details
as eye-catcher.
Each suite is provided with a fully equipped kitchen unit,
private bath and chimney. There is also a small electric
heater for your convenience.
For environmental reasons and your comfort we have
installed solar panels to preheat the water before it
enters our thermo thanks and the cottages are built with
a complete system of heat isulation inside the roof and
walls.
/Hostal-Las-Olas
22
www.ecolodge-laketiticaca.com
[email protected]
+591 - 2 2442727
Isla del Sol - Lago Titicaca - La Paz
$$$
ECOLODGE
LA ESTANCIA
El Ecolodge “La Estancia” recibe su nombre gracias al The Ecolodge “La Estancia” is named after the small
pueblo del mismo nombre en el cual está ubicado, en town of the same name in which it is located, in the
la parte sur de la mística Isla del Sol en el Lago Titicaca. southern part of the mystical Island of the Sun in Lake
Construido en 1999, el albergue ecológico está basado Titicaca. Built in 1999, the Ecolodge is based on a deep
en el respeto al medio ambiente, la revalorización de respect for the environment, the appreciation of local
la cultura local y la inclusión social de las comunidades culture and social inclusion of local communities. It has
locales. Cuenta con 15 cabañas ecológicas construidas 15 ecological cottages built with local materials (mud
con materiales locales (adobe, piedra y paja) que están bricks, stones and straw) which are built on agricultural
erguidas sobre terrazas agrícolas de origen precolombino terraces of Pre-Columbian origin called takanas, thus
o takanas, generando así un bajo impacto ambiental y generating a low environmental impact and rescuing
rescatando la tradición arquitectónica andina logrando the Andean architectural tradition allowing the lodge to
que el albergue se integre armónicamente con su harmoniously integrate with its surroundings. All cottages
alrededor. Todas las cabañas, cuentan con un sistema have a passive solar heating system which ensures
de calefacción solar pasiva que garantiza una estadía a comfortable and pleasant stay; each cottage has a
cómoda y agradable; cada cabaña tiene una vista beautiful view of Lake Titicaca, the Island of the Moon
hermosa al Lago Titicaca, a la Isla de la Luna y a toda and the entire Royal Andes Range. In the comfortable bar
la Cordillera Real de Los Andes. En el confortable bar y and restaurant, besides delighting yourself with exquisite
restaurant, además de las exquisitas comidas y bebidas meals and drinks prepared with local ingredients, you
preparadas con ingredientes locales que se ofrecen, will enjoy beautiful panoramic views of the majestic Lake
usted podrá disfrutar de hermosas vistas panorámicas al Titicaca.
majestuoso Lago Titicaca.
Activities: hiking, cultural exchanges, mystical ceremonies,
Actividades: caminatas, intercambios culturales, archaeological tours, operations and connections in
ceremonias místicas, tours arqueológicos, operaciones Titicaca Lake and its surroundings.
y conexiones en todo el Lago Titicaca y sus alrededores.
/Ecolodge-La-Estancia-Island-of-the-Sun
23
24
www.sadirilodge.com
[email protected]
+591 - 71622567 - 65255098 - 78009886
Parque Nacional Madidi - La Paz
$$$
SADIRI
LODGE
¿Estas buscando encontrar un sitio en la amazonia para Are you looking for the diversity of the rainforest in a
visitar? cooler environment of the cloud forest?
Imagina un sitio ubicado en las frescas montañas de Located in the mild Sadiri mountains surrounded by
Sadiri, rodeado de un prístino y megadiverso bosque lowland tropical forest, Sadiri Lodge is in the Andean
tropical de tierras bajas, donde puedes sentir un megadiverse rainforest, but raised above excessive heat
ambiente saludable, clima templado, escuchar el bosque and humidity (and insects) of the lowland tropical forest.
tropical andino y un infinito mundo de pequeñas criaturas A place where you can experience a pristine and healthy
que ni puedes imaginar existen. Observar espectaculares environment including 400 tropical bird species and all
vistas, ver maravillosos colores en las casi 400 especies the infinite small creatures that you could ever imagine.
de pequeñas aves, escuchar o ver la lluvia. Vivir eso, You can enjoy spectacular views, see an amazing array of
luego disfrutar de una ducha tibia mediante calefones colors displayed in local and migrant bird species, listen
a gas, descansar en una cabaña privada, con baño to the rain then rest in the private cabins in comfortable
privado, en confortables camas, rodeada de la inmensa beds, equipped with private bathrooms, enjoy a relaxing
naturaleza. Saborear comidas locales preparadas con hot shower heated by gas yet still surrounded by
saludables ingredientes que le dan un toque de comida wilderness. At meal time, taste local flavors and healthy
internacional, preparadas y servidas por la gente local ingredients with international touches prepared by kind
indígena, para quienes tu eres muy especial, y te harán and local indigenous people who will make you feel
sentir muy especial. Ser guiados por expertos en el altogether special during your stay. Everyday you will
bosque que son los guías locales indígenas. be hosted by the best in local hospitality and guided by
¡Pero no dejes que te lo contemos, vive y siente todo indigenous experts in the forest.
esto en la vida real! But don’t let us just tell you, come and experience it for
Nuestra meta es simple yourself!
Proteger un área de 34,000 ha de la presión de la Our goal is simple:
actividad maderera. Con tu visita puedes contribuir To protect an area of 34,000 ha that is threatened by
para un beneficio alternativo para la gente indígena del the pressures of the logging industry. With your visit
Pueblo Indígena San José de Uchupiamonas. you can contribute to this environmental alternative for
Gracias por visitarnos! ingenious people of the indigenous community, San Jose
de Uchupiamonas.
/Sadiri-Lodge Thank you for visiting us!
25
©Bastian Müller
26
POTOSÍ
Debajo del majestuoso cerro multi-colorido con el Beneath the towering multi-coloured peak of the Cerro
nombre “Cerro Rico”, esta ubicada la ciudad de Potosí. La Rico, lies the city of Potosí. The capital of the department
capital del departamento del mismo nombre, es la mas of Potosi, the highest city in the world and a UNESCO
alta del mundo y patrimonio cultural de la humanidad de ‘World Cultural Heritage Site’, Potosí is a uniquely
la UNESCO. Potosí es una ciudad únicamente interesante, interesting city, with a brutal but captivating history.
con una historia brutal y al mismo tiempo cautivadora. The mountain on which Potosí is built provided the silver
El Cerro Rico detrás de la ciudad proveía la plata con which funded the Spanish Empire from 1545 until the
que se sostenía la Corona Española desde 1545 hasta el beginning of the 20th Century.
comienzo del siglo XIX. Walking through the streets of Potosí is like strolling
Caminando por las calles de Potosí es como pasear por through a museum of colonial history. The city is proud of
un museo de la historia colonial. La ciudad esta orgullosa its World Cultural Heritage Site status, which ensures the
de su estatus como patrimonio cultural, que asegura protection and upkeep of its countless historic buildings.
la protección y mantenimiento de sus innumerables Amongst those that are especially impressive include
edificios históricos. Entre los más valiosos, la antigua the Casa de la Moneda, the old royal mint and now a
Casa de la Moneda real, hoy museo extenso de la comprehensive museum of Potosi’s history.
historia de Potosí. Although famous for its silver, the city has a much darker
Aunque famosa por su plata, la ciudad tiene una history. The mines saw countless indigenous Bolivians
historia mucho más oscura. Las minas veían indígenas worked to death by the Spanish colonists. Guided tours of
innumerables forzados a trabajar hasta la muerte por the mines are a popular tourist attraction and provide a
los colonizadores españoles. Tours guiados por las minas much welcomed surplus income for the miners. However,
son un atractivo muy popular entre los turistas y proveen the shocking conditions and difficulty breathing in the
un ingreso adicional a los mineros. Sin embargo, las tunnels leave many visitors more than a little shook up.
condiciones chocantes y la dificultad de respirar en los
túneles dejan a muchos turistas más que solamente un
poco estremecidos.
Foto: Ciudad de Potosí con el Cerro Rico. Hospedaje recomendado: Hacienda Museo Cayara. Pág.34
27
SALAR DE UYUNI
UYUNI ©Bastian Müller
Uyuni, fundado en 1890 como puesto de comercio, ©Bastian Müller NOR & SUD LIPEZ
se convirtió posteriormente en un centro y cruce de
los trenes que llevaron los minerales de Bolivia hacia El Nor & Sud Lipez - región de un enorme potencial
los puertos del Pacifico. Hoy en día Uyuni se presenta turístico: Con el Salar de Uyuni - el desierto de sal más
como la puerta de ingreso al famoso Salar de Uyuni – grande del mundo - en el centro, lagunas multi-colores
una llanura de 10,582 Km² de pura sal, la más grande en el sur, y montañas volcánicas cubiertas con nieve en
del mundo. También espectacular en la época de lluvia, el suroeste, brinda una combinación única, y representa
cuando el agua de unos centímetros de profundidad se una de las regiones mas exóticas del mundo. Con razón
mezcla con la sal y se convierte en un espejo enorme que no es una sorpresa, que la región del Nor & Sud Lipez,
refleja las nubes en el cielo. especialmente el Salar de Uyuni y la Reserva Eduardo
Uyuni, founded in 1890 as a trading post, has later Avaroa, pertenecen a los lugares más visitados del país!
become an distribution hub for trains carrying minerals Tours privados y compartidos usualmente de 3 días
on their way to the Pacific Ocean ports. Uyuni is today the y 2 noches en vehículos de 4x4, salen cada día desde
gateway for tourists visiting the famous Salar de Uyuni Uyuni, el centro de transporte y abastecimiento, para
– a 10,582 square kilometeres vast, flat land of pure visitar a los impresionantes atractivos de la región. El
white salt, presenting the largest salt flat in the world. hospedaje fuera de Uyuni es mayormente muy básico,
Spectacular as well in the rainy season, when water a few pero hace unos años se han incorporado nuevos hoteles
inches deep, mixes with the salt and becomes perfectly más confortables y equipados, que han sido construidos
reflective of the sky above. para mejorar esta situación en cooperación con las
Hospedaje recomendado: Hotel Jardines de Uyuni. Pág.37
28
comunidades locales. Este es el caso de los hoteles ©Bastian Müller
Tayka, ubicados en tres lugares estratégicos de la región,
ofrecen hoy en día el estándar más alto en hospedaje, su altura de 4,278 m.s.n.m. y el paisaje desértico que la
aparte de los hoteles clasicos de sal en la orilla este rodea, durante la mayor parte del año existe poca vida
del salar en Colchani, y al mismo tiempo hacen posible silvestre en el santuario. Pero en noviembre manadas
tours alternativas conectando los diferentes hoteles de de flamencos buscan este lugar pues es la época de su
la red (“Ruta Tayka”). Estos tours visitan los atractivos reproducción.
estrellas de la región en combinación con lugares recién Más al sur, los géiseres “Sol de Mañana”, a una altitud
descubiertos para el turismo, y ofrecen nuevas iniciativas de casi 5 mil m.s.n.m., son espectaculares, fuera de este
inéditas como el pastoreo de llamas, una experiencia mundo. Especialmente en las horas de la madrugada,
única en Bolivia. cuando las bajas temperaturas hacen el espectáculo
La parada mas importante en el circuito turístico desde de fumarolas y pozas de hervido de barro de colores
Uyuni es el Salar. El impresionante desierto de sal, con escarlata todavía más visible. Y quién podría imaginar
sus más de 10,582 Km² de superficie, a 3,656 m.s.n.m., - un baño caliente en las aguas termales de Polques, al
presenta una llanura o costra de sal que se pierde en el aire libre, como próxima parada reparadora y relajante,
horizonte. Y en su centro la Isla Incahuasi, con cactus de para calentarse del frío y al mismo tiempo observar a
hasta 12 metros de altura y cientos de años de edad. los flamencos a poca distancia, un ambiente natural de
Aquí es donde en época de lluvia, entre diciembre y singular belleza.
mayo, se une el cielo a la tierra, como un mensaje de La última parada en la ruta hacia el sur del país es la
enormidad, totalidad y unidad. Laguna Verde. Ubicada al pie del volcán Licancábur, con
Hacia el sur se atraviesa por el ramillete de lagunas la forma simétrica fenomenal de un cono. La laguna
multi-colores (Cañapa, Hedionda, Chiarkota, Honda recibe su color del depósito de arsénico en el agua.
y Ramaditas), que dan color al desierto. Es donde se El espectáculo del cambio de color con el viento del
ingresa al poco conocido Desierto Boliviano que se medio día hace de esta laguna una verdadera perla
presenta como una sorpresa de colores y vida silvestre. de la región. Parajes y experiencias únicos, nunca
La sucesión de desiertos de sal, de arena, de piedritas, imaginados, imposibles de igualar.
enclavados entre montañas volcánicas, de colores Aquí es donde termina el paseo turístico para la mayoría
blanco, rojos, anaranjados, ocres y beiges, labrados de los tours. Antes del retorno a Uyuni para conexiones
por millones de años de vientos, nevadas, lluvias y con el resto de Bolivia, existe la conexión con San Pedro
erupciones volcánicas, nos conducen al fantástico Árbol de Atacama en Chile, pasando por la guardia fronteriza
de Piedra, formación pétrea parecida a un árbol tallado de Hito Cajón, o la opción de otra pernoctación en la
por la erosión. Y el corazón de la Reserva - el Santuario región para llegar a Tupiza en un cuarto día en el sudeste
de la Fauna Silvestre “Laguna Colorada”, la más grande y de Bolivia.
colorida de la región. Algas, minerales y el viento tiñen
el agua rojo sangre contrastando con las islas blancas
que resultan del depósito del mineral bórax. A causa de
©Bastian Müller
Hospedajes recomendados: Hotel Palacio de Sal. Pág.36.
Hoteles Tayka. Pág.38,39 y 40
29
The North & South Lipez – a region with a enormous ©Bastian Müller
tourist potential. With the Salar de Uyuni - the largest salt
flat in the world – in the centre, brightly coloured lagoons ©Bastian Müller
in the south, and snowcapped volcanic mountains in the
south west, the region presents one of the most bizzare ©Bastian Müller
landscapes in the world. It is unsurprising that the region
of the North and the South Lipez, especially the Salar and ©Bastian Müller
the National Reserve Eduardo Avaroa, belong to Bolivia’s
most visited places.
Private and shared tours of usually three days/two nights
in 4WD vehicles, leave Uyuni - the regions transport hub
- daily to explore the impressive sights of this region.
Accommodation outside Uyuni is in general rather basic,
but efforts were undertaken in the last years to improve
this situation in cooperation with the local communities.
This is the case of the three Tayka Hotels, within strategic
parts of the regions, which now offer the highest standard
in lodging beside the classic Salt Hotels at the shore of
the Salt Lake. And a tour package called “Ruta Tayka”
which connects the different hotels of the chain. This tour
combines the regions gems with its hidden secrets, and
offers social encounters and interesting possibilities such
as the option to herd a flock of llamas.
The first and most important stop on a tourist circuit
outside Uyuni is the Salar! This overwhelming desert of
salt, with its more than 12.000 km² of surface, and 3656
meters over sea level, presents a flat salt crust which gets
lost on the horizon. And in the middle of this huge plain
is the Isla Incahuasi with its centuries old cacti, up to 12
metres high. Here is where in the rainy season, between
December and May, the sky connects with the land, like a
message of boundlessness, totality and union...
Towards the south, the little known Bolivian desert
presents itself with a surprise of colour and wildlife.
Tucked between volcanic mountains, the deserts of salt,
sand, stones, of different colours of white, reds, oranges,
ochres and beiges were created over millions of years
30
©Bastian Müller ©Bastian Müller31
31
by wind, snow, rain and volcanic eruptions. Together ©Bastian Müller
with the fantastic erosion-sculptured “Arbol de Piedra”,
a stone formation looking like a tree, these are unique ©Bastian Müller
wonders, never before imagined or experienced, and
impossible to equal.
You pass the belt of multi-coloured lagoons - Cañapa,
Hedionda, Chiarkota, Honda and Ramaditas - which give
colour to the desert, and where you enter into the heart
of the regions National Reserve, the Laguna Colorada
Wildlife Sanctuary. The sanctuary surrounds the largest
of the region’s multi-coloured lagoons. Algae growing in
the water dye it a vivid blood red, which is contrasted with
bone white islands made of the mineral borax. Owing to
its height at 4,278m above sea level and the surrounding
landscapes of desert and salt, very little wildlife can be
found here for most of the year. In November, however,
flocks of three different species of flamingo make it their
home for the breeding season.
Further to the south the Geyser of “Sol de Mañana”,
at almost 5000m over sea level, is a unworldly
place especially in the morning hours when the low
temperatures make the spectacle even more visible. And
who does not want to imagine a hot bath in the nearby
natural thermal springs of Polques - the next relaxing
stop on route - to warm up from the cold morning
temperatures and to watch the flamingos in proximity –
a natural ambience of singular beauty.
Last stop on the tourist route towards the southernmost
tip of the country is the green Laguna Verde, situated
at the foot of the spectacularly symmetrical Licancabur
volcano. Deriving its colour from arsenic mineral deposits
in the water, and changing it colour with the wind later in
the morning, makes it the regions brightly shining pearl.
The sightseeing trip ends here at the Laguna Verde for
most of the package tours. There is a connection to
Chile´s San Pedro de Atacama via the border post of Hito
Cajon. Other options include another overnight stay in
the region to reach Tupiza on a fourth day in the south
west of Bolivia, or a return to Uyuni for connections to
the rest of the country.
32
www.hotelmuseocayara.com
[email protected]
+591 - 71831644 - 71497316 - 67409024
Cayara - Potosí
$$$
HACIENDA
MUSEO CAYARA
A 3.550 msnm, a solo 30 minutos de la histórica Being at 3.550masl, only 30 minutes from The historical
ciudad de Potosí, en medio de sus privilegiados valles city of Potosí, in The middle of their privilege valleys you
se encuentra el Hotel Museo Cayara que es la primer find our Hostel Museum Cayara that is The first ranch
Hacienda constituida en Bolivia. Los títulos originales incorporated in Bolivia.
datan de 1557, la historia cuenta que desde sus inicios la The original titles are from 1557, The history tells that
Hacienda fue sede de marquesado y en virtud a ello fue since its begins, the ranch was The headquarters of
un lugar central en varias épocas históricas acumulando Marquis and to that virtue it was The central place in
tesoros que ahora forman parte del museo. several historical times accumulating many treasures
Entre ellos podrán encontrar la habitación que uso el that now take part of The museum.
Mariscal Antonio José de Sucre en los días previos de Among them You can find The room in which the marshal
la fundación de la República de Bolivia, una biblioteca Antonio José de Sucre stayed days before the fundation
que contiene libros desde el siglo XVI que son ediciones of The Bolivian Republic, a library has books from The
únicas y raras, una colección bastante completa de piezas XVI century that are unique and rare editions, a pretty
de la historia militar de Bolivia y una capilla donde hay un complete collection of the Bolivian military history and a
cementerio del periodo colonial, ahí están las tumbas de chapel where there is a cemetery from The colonial period
los antiguos propietarios de Cayara. with The tombs of The former owners.
Caminatas por los valles, expedición a través de cuevas, A walk through the valleys, expeditions through caves,
escalar montañas para poder admirar creaciones hike mountains to admired amazing creations of nature,
esculturales de la naturaleza, explorar ciudades explore indigenes cities, do some trekking, kayak,
indígenas, hacer trekking, kayak, paseo en cabello y horseback riding and fishing are some of the attractive of
pesca son algunos atractivos del Hotel Museo Cayara. The Hostal Museum Cayara.
¡Un paraíso terrenal que no te podes perder!. A earthly paradise that you can not miss!
/Cayarahotelmuseo
33
www.palaciodesal.com.bo
[email protected]
+591 - 6229512-6225186
Colchani - Potosí
$$$
HOTEL
PALACIO DE SAL
“EL Primer Hotel de Sal del Mundo” “The first salt hotel in the world”
Lo invitamos a vivir una experiencia singular en uno We invite you to experience one of the world’s most exotic
de los hoteles más exóticos del mundo, en un espacio hotels found in a natural, magical and wonderful setting.
natural, mágico y maravilloso. Situated just 25 km from the city of Uyuni in Bolivia, on
Situado a orillas del majestuoso Salar de Uyuni, en the banks of the majestic Salar de Uyuni, you will find
Bolivia, a tan solo 25 km de la ciudad del mismo nombre, the Palacio de Sal (The Salt Palace). Its uniqueness arises
encontrará el Palacio de Sal, único en su clase por estar from fact that it is entirely built from salt. Floors, roofs,
construido íntegramente a base de sal: paredes, pisos, walls, furniture, sculptures and everything in between
techos, muebles, esculturas ... todo! are made of salt.
Un hotel en equilibrio con la naturaleza y el paisaje A hotel in harmony with nature and its surrounding
que lo rodea, que le permitirá disfrutar de un descanso scenery will let enjoy a pleasant and unforgettable stay
placentero e inolvidable con todas las comodidades de la with all the comforts expected from a modern hotel.
hotelería moderna. Our 30 rooms (21 twin bedrooms and 9 double bedrooms)
Contamos con 30 habitaciones (21 dobles y 9 share a resemblance to igloos made from salt and have
matrimoniales) las cuales llaman la atención porque se their own private bathroom, hot and cold water and
asemejan a iglús construidos con bloques de sal. Todas central heating and/or electric heaters.
nuestras habitaciones cuentan con baño privado, agua The hotel has its own restaurant, “El Mesón”, a Bar, a
caliente y fría y calefacción central y/o eléctrica. game room, complimentary Wifi, and a viewing deck
El hotel cuenta con el Restaurante “El Mesón”, Bar y with a stunning 360 degree view, as well as a boutique
Sala de Juegos, Internet Wi-Fi gratuito, un Mirador con offering various textile products.
una vista deslumbrante de 360 grados especialmente
acondicionada para disfrutar de momentos únicos. /HotelPalacioDeSalBolivia
Además una boutique de productos textiles.
34
www.jardinesdeuyuni.com
[email protected]
+591 - 2 6932989
Uyuni - Potosí
$$$
HOTEL JARDINES
DE UYUNI
El Jardines de Uyuni, un nuevo y diferente hotel to provide a one of a kind gastronomic experience. Other
con características rusticas andinas y con todas las amenities include: heated pool, dry sauna, steam bath,
comodidades de la hotelería moderna. Fue construido central heating and individual electric heaters, hot water
en este lugar para acoger a los viajeros que están de paso powered by solar panels, complementary WI-FI, travel
al Salar de Uyuni puesto que esta ciudad es la puerta agency, and a parking garage for 3 vehicles.
principal a la impresionante planicie blanca.
/HotelesJardinesUyuni
Contamos con 25 habitaciones entre dobles
y matrimoniales (dobles con 2 camas, dobles
matrimoniales y triples). Todas las habitaciones cuentan
con calefacción central y/o eléctrica en dormitorios y
baños, agua caliente con paneles solares. Así también
dentro del hotel está el Restaurante TIKA. Un nuevo
concepto de Restaurante en la ciudad de Uyuni donde
buscamos brindar alimentos cuya elaboración se basa
en productos naturales de la zona y de nuestro país
para mostrar a propios y extranjeros la riqueza culinaria
de Bolivia. TIKA muestra en sus platos una excelente
combinación de lo andino, altiplánico y tropical para
que a través de los sabores, los comensales tengan una
experiencia sin igual. Piscina temperada, Sauna seco y
vapor, Calefacción central y/o eléctrica, Agua caliente
con paneles solares, Servicio de WI FI gratuito, Agencia
de Viajes y Garaje propio para 3 movilidades.
Jardines de Uyuni (Gardens of Uyuni) is a new hotel with
distinct rustic Andean features combined with all the
comfort expected of a modern hotel. Located in Uyuni,
the gateway to the world’s largest salt flat, the hotel is
ideally situated to take in travelers on their way to the
Salar de Uyuni.
The hotel offers 25 rooms with twin, double and triple
accommodations available. All rooms come with central
heating and/or individual heaters and bathrooms with
hot water powered by solar panels. Within the hotel you
will find TIKA, a restaurant which brings together local
products from around Uyuni and other ingredients typical
to Bolivia to showcase the rich diversity of Bolivian cuisine.
This concept, new to the city of Uyuni, aims to highlight
dishes from the Andes, Altiplano, and the Tropics in order
35
www.taykahoteles.com
[email protected]
+591 - 2 6932987
Tahua - Potosí
$$$
HOTEL TAYKA
DE SAL
El Hotel Tayka de Sal, a 117 Km. de Uyuni y en una The Hotel Tayka de Sal (Salt Hotel), 117km from Uyuni at
altura de 3700 m.s.n.m., fue construido al pie del Volcán an altitud of 3,700 meter above sea level, was built, at
Thunupa en la orilla norte del Salar de Uyuni, con bloques the foot of the Thunupa volcano on the northern border
de sal extraídos del Salar. Su emplazamiento estratégico of the Salar de Uyuni with blocks of salt extracted from
junto al Salar, al Volcán Thunupa y a la población de the Salar de Uyuni.
Tahua (200mts.) ofrece una amplia gama de actividades Its strategic location near the Salar, the Thunupa Volcano
culturales y de comunión con la naturaleza en la región. and the town of Tahua (200m), offers a wide range of
Atractivos naturales y culturales de gran importancia y cultural activities and communion with nature in this
belleza rodean al Hotel: El majesturoso Salar de Uyuni, el región.
Volcán Thunupa, la Comunidad de Tahua, la comunidad Very important and beautiful natural and cultural
Chiquini, el Museo de Chantani y la Takana de Chillguilla, attractions are located in the surroundings of the hotel:
entre otros. The majestic Salar de Uyuni, the Thunupa volcano, the
town of Tahua, the town of Chiquini, the museum of
Chantani and the Chillguilla Takana, among others.
36
www.taykahoteles.com
[email protected]
+591 - 2 6932987
San Pedro de Quemes - Potosí
$$$
HOTEL TAYKA
DE PIEDRA
A pocos metros de las ruinas históricas del Pueblo A few meters from the historic ruins of Pueblo Quemado
Quemado de San Pedro de Quemes y en las cercanias (Burned Town) of San Pedro de Quemes, and close to
de atractivos culturales y naturales que usted no puede cultural and natural attractions that you cannot miss,
dejar de visitar, se alza el Hotel Tayka de Piedra. Situado stands the Hotel Tayka de Piedra (Stone Hotel).
al sudoeste del Salar de Uyuni, a solo 84.5 Kms de la Isla Located on the southwest border of the Salar de Uyuni,
Incahuasi, este hotel acoge durante todo el año a un gran surrounded by majestic mountains and just 84.5 Kms
número de visitantes que recorren la zona en búsqueda from the Incahuasi Island, this hotel welcomes all year
de nuevas e inolvidables experiencias. arround a large number of visitors who visit the area in
Un sin número de atractivos cercanos al hotel esperan search of new and unforgettable experiences.
su visita: Volcanes activos, sorprendentes formaciones Countless attractions nearby awaiting your visit, active
rocosas, fósiles marinos y sitios precolombinos, como volcanoes, amazing rock formations, marine fossils and
la Cueva Galaxias, Cueva del Diablo, Pueblo Quemado, pre-Columbian sites as the Cueva Galaxias, Cueva del
Pueblo Refugio Ikala, Pukara de Tojota, y las cinco Diablo (Devils Cave), Pueblo Quemado, Pueblo Ikala,
hermosas lagunas Menores, entre otros. Pukara Tojota, and the five beautiful minor Lagoons,
among others.
37
www.taykahoteles.com
[email protected]
+591 - 2 6932987
Ojito de Perdiz - Potosí
$$$
HOTEL TAYKA
DEL DESIERTO
En medio de un paraje pintado con una gama de colores In the middle of a landscape, which has been painted
que la naturaleza caprichosamente ha conbinado, se with a range of colors capriciously combined by nature,
encuentra el Hotel Tayka del Desierto, en el corazón del here you will find the Tayka Hotel del Desierto - in the
Desierto de Siloli (4600 m.s.n.m.). Está ubicado en un heart of the Siloli Desert (4,600m above sea level). It is
lugar denominado Ojo de Perdiz, llamado así por un ojo located in a place called “Ojo de Perdiz”, named after a
de agua que existente en las cercanias y del cual se nutre natural spring which was found in its proximity and now
el hotel. supplies the water to the hotel.
En armonía con el paisaje andino, este h otel abre sus In harmony with the Andean landscape, this hotel opens
puertas para acoger a visitantes de todo el mundo, its doors to welcome visitors from allover the world,
ofreciendo la oportunidad de conocer uno de los lugares offering the opportunity to get to know one of the most
más hermosos de América del Sur: La Reserva Eduardo beautiful places in South America: The National Reserve
Avaroa, donde se encuentran las maravillosas Lagunas Eduardo Avaroa - where beautiful coloured lagoons,
de Colores, los Geiseres de Sol de Mañana y el Árbol de geysers, and the “Arbol de Piedra”, can be found among
Piedra, entre otros. many other places of astonishing beauty. Due to its
Su ubicación estratégica, hace de este hotel el lugar strategic location, this hotel is the key for a incomparable
clave para una travesía inigualable que incluye lugares y transition of this region and its natural attractions.
atractivos naturales de asombrosa belleza.
38
Ruta
El Modelo Tayka
Es una alianza societaria entre la Fundación IES,
Las comunidades de Tahua para el hotel de Sal
(2005), San Pedro de Quemez para el Hotel de
Piedra (2005), Soniquera para el Hotel del
Desierto (2007), San Pablo de Lípez para el Hotel
de los Volcanes (2009) y Creative Tours para los
tres Primeros Hoteles Comunitarios Tayka. En 15
años Fundación IES anteriormente denominado
SOLYDES y Creative Tours dejan el 100% de cada
hotel en manos de las 4 Comunidades.
The Tayka Model
Represents a partnership between the Foundation
Solides, The Communities of Tahua for the Salt Hotel
(2006), San Pedro de Quemez for the Stone Hotel (2006),
Soniquera for the Desert Hotel (2007) and San Pablo de
Lípez for the Volcano Hotel (2009)* and Creative tours
that make up the Tayka Network of Community Hotels.
In 15 years Solides and Creative Tours will leave the
partnership leaving 100% of the ownership in the hands
of the 4 communities.
0 5 Km 25 39
0 5 Mi 25
©Bastian Müller
SANTA CRUZ
40
SANTA CRUZ
Paraíso tropical Tropical Paradise
Santa Cruz de la Sierra, capital departamental, fundada Santa Cruz de la Sierra, the departmental capital, was
en 1560, se ha convertido en un pujante polo de founded in 1560 and is now considered the economic
desarrollo y es considerada el centro económico center of the country due to its growing importance in
del país debido a su actual y creciente importancia agro-business, its expanding population (1.5 million
como centro de negocios, migración e inversiones. La inhabitants) and high rate of investment. Santa Cruz
ciudad de Santa Cruz situada en un paraíso tropical is situated in a tropical paradise with exuberant
de exuberante vegetación y enormes extensiones de vegetation, vast expanses of jungle and plains that
selva y pradera que reposan a lo largo y ancho de la form in the Amazonian lowlands. The city itself is of
planicie amazónica, cuenta actualmente con más de 1,5 little touristic interest, but it is the transport hub for a
millones de habitantes. La ciudad misma no es de gran diversity of tourism destinations the department has to
interés turístico pero es el centro de transporte para una offer. With nature reserves, pre-Inca ruins and an ethno-
diversidad de destinos turísticos en el departamento. tourism route in the Chiquitania – the department of
Reservas naturales, ruinas preincaicas, y un circuito Santa Cruz will satisfy the most adventurous traveller.
etno cultural en la Chiquitania – satisfacen a todos los The wilderness starts right at the city gates where 12
deseos de los viajeros aventureros. Lo salvaje empieza meter high sand dunes rise out of lush jungle vegetation.
justo saliendo de las puertas de la ciudad: 12 metros de In the regional park Lomas de Arena you can enjoy
altura miden las dunas de arena que se elevan de la selva climbing the dunes, taking a bath in the natural pools
tropical en el Parque Regional Lomas de Arena. Y para (rainy season) or go birdwatching and don’t leave Santa
terminar su aventura con broche de oro, no se olviden de Cruz without having tried a big and juicy grilled steak in
probar un enorme y jugoso bife de chorizo en una de las one of the churrasquerias on Primer Anillo, Equipetrol or
churrasquerías del Primer Anillo, Equipetrol o de la Av. Av. Monseñor Rivero – you will not regret it!
Monseñor Rivero – no se arrepentirán!
Foto: Parque Regional Lomas de Arena. Hospedaje recomendado: Aviador Hotel Boutique. Pág.50
41
SAMAIPATA ©Bastian Müller
Samaipata se encuentra a 120 Kms. de la ciudad de Santa ©Bastian Müller
Cruz, aprox. dos horas de carretera asfaltada, a una altura
de 1645 m.s.n.m. Es considerada la capital turística del Samaipata is located 120 kilometers from the city of
Oriente Boliviano, con una muy buena infraestructura Santa Cruz, approximately 2 hours on a paved road, at an
hotelera y gastronómica, y con más de 20 diversos altitude of 1,645m above sea level. It is considered the
atractivos turísticos para todo tipo de gustos. En la tourism capital of Eastern Bolivia, since it has an excellent
arqueología incaica y pre-incaica se destacan: El Fuerte, tourist infrastructure, with hotels and restaurants,and
la piedra tallada más grande del mundo declarada como more than 20 different attractions in the surrounding
Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Y por lo area for all tastes.
menos dos sitios con pinturas rupestres prehistóricas. Examples of Inca and pre-Inca archaeology include El
Para amantes de la naturaleza se destacan: El Parque Fuerte, the biggest carved rock in the world, nominated
Nacional Amboró con bosques de helechos gigantes a UNESCO World Heritage site. There are at least two
y una enorme diversidad de fauna y flora – con más places with prehistoric rock paintings nearby. For nature
de 170 variedades de aves e imponentes cascadas de lovers there is The Amboró National Park with its forests
agua en Cuevas y La Pajcha. Además se ha desarrollado of giant ferns, and a huge diversity of fauna and flora -
otras actividades más, como ser el turismo de aventura: over 170 species of birds are found here. Not to be missed
Trekking, paseos en motocicleta, bicicleta de montaña, are the beautiful waterfalls of Cuevas and La Pajcha.
y cabalgatas. Adventure tourism activities are on offer, such as trekking,
Samaipata es bendecido por un clima agradable, y su motor bike rides, mountain biking and horseback riding.
arquitectura colonial ofrece el paraje perfecto para The town of Samaipata is blessed with a comfortable
paseos por el pueblo, su mercado, viveros, viñedos, climate, and its colonial architecture offers the perfect
tiendas artesanales, y para un descanso reparador de setting for walks around town, visiting the market,
todos sus visitantes. vegetable gardens, vineyards and souvenir shops. The
town’s magical environment and positive energy will
©Bastian Müller guarantee a relaxing stay for all of its visitors.
Hospedaje recomendado: El Pueblito Resort. Pág.53
42
EL TORNO ©Bastian Müller
PARQUE NACIONAL AMBORÓ
El Municipio del Torno puerta Natural al Parque Nacional ©Bastian Müller
Amboró, ubicado a 32 km. de la ciudad de Santa Cruz,
se caracteriza por tener un clima templado, al estar The Municipality of El Torno a natural door to Amboró
comprendido entre las llanuras y los valles mesotérmicos. National Park, located 32 km from the City of Santa
El Parque Amboró es una obra maestra ecológica de cerca Cruz, is characterized by a temperate climate, situated
de medio millón de hectáreas. El parque está ubicado between the plains and the mesothermal valleys.
en una posición geográfica única en la confluencia de 3 The Amboró National Park is an ecological masterpiece
ecosistemas diferentes: La Amazonía, el norte del Chaco of about half a million hectares. The park is located in a
y los Andes. unique geographical position at the confluence of three
Por su posición geográfica única el Parque contiene different ecosystems: The Amazon, northern Chaco and
una variedad de flora y fauna increíble: especies de the Andes.
animales de las tierras altas y bajas, árboles, palmeras, Because of its unique geographical position, the park
una gran variedad de bromélias y orquídeas y bosques contains a variety of flora and amazing fauna: Animal
de helechos gigantes. species of upland and lowland, trees, palm trees, a
En su entorno la poblacion de El Torno cuenta con variety of bromeliads and orchids and forests of giant
varias cascadas y balnearios naturales. Entre ellos Los ferns.
espejillos, una serie de cascadas interconectada que The area around El Torno is surrounded by waterfalls and
llenan pozos naturales de piedra con agua cristalina. natural swimming pools. Located 9 km from El Torno,
Aquí se puede bañar, saltar o simplemente tomar una are Los Espejillos, a series of waterfalls that have filled
ducha de cascada. Otro atractivo turístico es el Jardin de several deep pools as they cascade downward over
las Delicias con su caminata por la selva tropical que nos naturally formed steps, exchanges flowing into the next.
lleva a varias cascadas, cuya mayor tiene 80 metros de Here you can hike, bath in the pools as dive and swim,
caida. or take a waterfall “shower”. Another place to visit is
El Jardin de las Delicias where you can walk through a
©Bastian Müller tropical forest to get to various waterfalls, one of them
being 80m high.
Hospedaje recomendado: Le Mayen Eco Lodge. Pág.54
43
LA CHIQUITANIA ©Bastian Müller
SAN JOSÉ ©Bastian Müller
DE CHIQUITOS
San José de Chiquitos ubicado a 260 Kms. al este de la ©Bastian Müller Founded by the Jesuits in 1698 and located about 260
ciudad de Santa Cruz, fue fundada por los jesuitas en kilometers east of Santa-Cruz de la Sierra in Bolivia, San
1698. Declarado por la UNESCO Patrimonio Cultural de la José de Chiquitos is characterized by the remains of its
Humanidad en 1990, San José de Chiquitos tiene el único colonial culture and its particular surroundings that host
conjunto misional de la Chiquitania que es construido por a great diversity of flora and fauna.
piedra. Restaurado recientemente, se puede aprovechar Declared by UNESCO as a World Heritage site in 1990,
de la tranquilidad de este lugar teñido de historia. O the San Jose de Chiquitos mission buildings constitute a
pasear por su museo misional que presenta la historia de unique type of architecture, being the only stone-built
la misión con magnificas pinturas murales. mission of Chiquitania Province. Its relaxing atmosphere
San José de Chiquitos es conocido la cuna de la is reflects the history of the area. The Jesuit mission
cruceñidad. Aquí fue fundada en 1561 la ciudad de Santa accomodates a museum featuring beautiful wall
Cruz de la Sierra, por Ñuflo de Chávez. Posteriormente paintings of the Jesuit period.
fue traslada a su lugar presente. El lugar de su primera San Jose de Chiquitos is also the original site of Santa-
fundación, ahora denominada Santa Cruz la Vieja, fue Cruz de la Sierra. In 1561 Nuflo Chavez founded the city
declarada Parque Nacional Histórico en 1989, y ofrece of Santa Cruz de la Vieja, which was later moved to its
un agradable paseo bajo la sombra del Bosque Seco present location and renamed.In 1989, Santa Cruz de
Chiquitano. la Vieja was declared a National Historic Park, offering
Pero San José tiene mucho más para ofrecer: El mirador pleasant walks in the shade of the Chiquitano dry forest.
Leteï que ofrece una vista estupenda al valle de San José, San José has much more to offer, such as the Leteï
el Valle de la Luna con sus extrañas formaciones rocosas, viewpoint, a breathtaking view of the San José valley; the
sus talleres de artesanías, aguas termales y la cercanía de Valle de la Luna and its amazing rock formations, Kaa-Iya
solo 60 Km. del Parque Nacional Kaa Iya. park and many handicraft workshops.
44
Hospedaje recomendado: Hotel La Villa Chiquitana. Pág.56
SANTIAGO ©Bastian Müller
DE CHIQUITOS
Situado en una región de belleza singular al sud-este ©Bastian Müller
del departamento de Santa Cruz, es una de las últimas
misiones jesuíticas establecidas en la Chiquitania, ©Bastian Müller in Bolivia’s south eastern corner, is surrounded by a
ubicada al pie de la hermosa Serranía de Santiago. region of singular beauty. Santiago is one of the last
Santiago es una excursión obligatoria viniendo por la Jesuit Missions which was established in the Chiquitania,
línea férrea ó conduciendo la nueva carretera desde and is nowadays a obligatory stop on the railway line, or
Santa Cruz hacia la frontera con Brasil. the new constructed highway between Santa Cruz de la
Santiago tiene la reputación de tener un clima muy Sierra and the Brasilian border.
saludable por su ubicación en la Serranía que lo protege Santiago has the reputation for its healthy climate
del calor de los Llanos. La región brinda una infinidad because of its location at the foot of the Serrania
de opciones para caminatas y excursiones. Es un área Santiago, which protects the village from the heat of the
fascinante, y el único municipio que esta ubicado dentro plains.
de la Reserva Departamental Valle Tucavaca, que protege The region offers a infinity of trekking options and
el Bosque Seco Chiquitano, un bosque ecológicamente excursions. It’s a fascinating area, and the only
único en el mundo. Sus atractivos cercanos son: - El municipality which is located in the Municipal Reserve
Mirador, con formaciones de rocas erosionadas por Valle Tucavaca, which conserves the unique and
el viento y el agua con una vista espectacular al Valle endangered Chiquitano dry forest. Some of the sights of
de Tucavaca - Aguas Termales - Arte rupestre - Como the surroundings include the lookout “El Mirador” with
también diversas cascadas y pozas naturales, que son its impressive rock formations created by erosion and
solo algunas de las opciones. its spectacular views of the Tucavaca Valley; ancient
Santiago, es también sede del Festival Internacional de rock paintings; thermal springs as well as waterfalls and
la Música Renacentista y Barroca que se realiza cada dos natural swimming holes to mention just a few.
años en Abril/Mayo. Santiago is also one of the hosts of the International
Baroque Festival which takes place every two years in
©google April and May in the Chiquitania.
Hospedaje recomendado: Hotel Beula & El Colegio. Pág.57
45
SAN IGNACIO ©Bastian Müller
DE VELASCO
©Bastian Müller
San Ignacio de Loyola fue fundada en 1748 por los
Padres Miguel Streicher y Diego Contreras, quienes
reconciliando a las tribus de los Zamucos y Ugarones
fundaron la Misión ubicada a ocho leguas al norte de
la Misión San Miguel Arcangel. Este fue el punto de
partida de la Iglesia más grande y ostentosa de toda la
Chiquitania. El Padre Martin Schmid diseñó el retablo
de su templo que tuvo fama de ser el más hermoso de
los retablos de la región. Hoy llamada San Ignacio de
Velasco, con más de 50.000 habitantes en la capital de
la Provincia Velasco.
La Misión de Santa Ana de Chiquitos, hoy de Velasco,
fue fundada en el año 1755 por el Padre Julián Knogler,
con parte de los pobladores de la Misión San Rafael
Arcangel. Forma parte del municipio de San Ignacio de
Velasco. En el año 1830 fue capital de la provincia con
4.000 habitantes. Se encuentra a 45km. de San Ignacio
de Velasco. El hechizo de sus leyendas, tradiciones
culturales, y el encanto de su Iglesia, le dan a Santa Ana
una magia especial que cautiva a todos quienes la visitan.
San Ignacio de Loyola was founded in 1748 by the priests
Michael Streicher and Diego Contreras after reconciling
the Zamucos and Ugarones tribes. The mission is located
44km. north of the mission of San Miguel Archangel.
It was the starting point for the building of the biggest
Church of the Chiquitania. The pries Martin Schmid
designed the altar of the temple wich was reputed to
be the most beautiful in the region. Today known as
San Ignacio de Velasco with 50.000 inhabitants, it is the
capital of the Province Velasco.
The Mission of Santa Ana de Chiquitos, of Velasco was
founded in 1755 by the priest Julian Knogler, with some
of the residents of the Mission of San Rafael Archangel.
It is now part of the municipality of San Ignacio de
Velasco. In 1830 it was the capital of the Province with
4,000 inhabitants. It is located 45km. from San Ignacio of
Velasco. Its legends, cultural traditions and the beauty of
its church gives Santa Ana a special magic that captivates
all who visit.
Hospedaje Recomendado: El Parador Santa Ana. Pág.49
46
www.paradorsantaana.blogspot.com
[email protected]
+591 - 39622075
San Ignacio de Velasco - Santa Cruz
$
PARADOR
SANTA ANA
En el corazón de la Chiquitania, en San Ignacio de Velasco,
Santa Cruz - Bolivia, usted en cuentra el “Parador Santa
Ana Chiquitos” donde podrá descansar, trabajar y/o
deleitar las mejores comidas en un ambiente que lo
cautivará por la escelencia de nuestra atención. Visítenos,
lo haremos conocer San Ignacio y lo encaminaremos a
vivir la magia de Santa Ana de Velasco y la Chiquitania!.
Servicios: Suites adornadas al estilo misional, con baño
privado aire acondicionado, TV cable, Internet Wi-Fi
gratuito en todo el Hotel, DVD. El precio incluye desayuno
(inclusive el día de llegada), impuestos. Tenemos
lavandería y le facilitamos el trasporte a los principales
atractivos. En nuestro Restaurante, almuerzos y cenas a
la carta.
In the heart of the Chiquitania, San Ignacio de Velasco -
Bolivia, you will find the “Parador Santa Ana Chiquitos”
where you can relax, work and / or delight the best dishes
in an atmosphere that will captivate our guest because
of the escellence of our attention. Visit us, we will visit
San Ignacio and will help you to esperience the magic of
Santa Ana de Velasco and the Chiquitania!.
Services: Suites decorated mission-style, with private
bath, air conditioning, cable TV, Internet Wi-Fi, DVD. The
price includes breakfast (including the day of arrival). We
have laundry service and we provide trasportation to the
main attractions. In our Restaurant, lunch and dinner a
la carte.
/ParadorSantaAna
47
48