The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by vancik.beg, 2024-01-10 09:58:21

Detail - Dezember 2023

Detail - Dezember 2023

10 12 13 8 14 11 9 Java architecture 49 Section scale 1:20 1 double glazed skylight in timber frame 2 1 mm standing seam sheet steel, painted 40/40 mm battens sealing membrane 15 mm OSB panel 200 mm rafters/trimmers, in between rockwool thermal insulation vapour barrier suspended ceiling: 45/18 mm steel channel 18 mm plasterboard panel: 3 20 mm translucent polycarbonate + painted 50 mm cavity + 20 mm translucent polycarbonate in aluminium frame 4 aluminium cover sheet, painted 5 100/200 mm pine edge beam 6 19 mm oak parquet flooring 3 mm cork footfall sound insulation 19 mm plywood 50/200 timber beams, in-between rockwool thermal insulation vapour barrier suspended ceiling: 45/18mm steel channel 13 mm plasterboard 7 double glazing in aluminium frame, painted 8 22.5 mm wood-synthetic composite terrace decking 40/60 mm timber section height adjustable feet seal double bitumen layer 50 mm PU rigid foam thermal insulation 19 mm OSB panel to falls void; 19 mm plywood 50/200 timber beams, in-between rockwool thermal insulation vapour barrier suspended ceiling: 45/18mm steel channel 13 mm plasterboard 9 railing steel section, painted 10 40/40 mm steel angle, painted 11 40/40 mm vapour pressure impregnated pine louvers on substructure of 40/28 mm timber sections 12 seal on 20 mm wood panel 13 160/220 mm glulam edge beam 14 shutter: 40/40 mm vapour impregnated pine louvers on substructure 32/33.5 mm steel tube 15 100/200 pine frame construction 16 200/200 mm reinforced concrete ring beam 17 12 mm render 50 mm EPS thermal insulation 200 mm masonry (existing) substructure 30 mm steel cladding 13 mm plasterboard Like a small, separate house the living room sits on top of the flat roof. The full-height sliding doors allow a flowing transition to the roof terrace. Wie ein eigenständiges Häuschen sitzt das Wohnzimmer auf dem Dach. Raumhohe Schiebetüren erlauben einen fließenden Übergang zur Dachterrasse. Caroline Dethier Schnitt Maßstab 1:20 1 Dachfenster Zweifachverglasung in Holzrahmen 2 Dachdeckung Trapezblech lackiert 1 mm Lattung 40/40 mm Abdichtung; OSB­Platte 15 mm Sparren/Wechsel 200 mm dazw. Wärmedämmung Steinwolle Dampfsperre abgehängte Decke: Stahlprofil j 45/18 mm Gipskartonplatte 18 mm 3 Polycarbonat transluzent 20 mm + SZR 50 mm + Polycarbonat transluzent 20 mm in Aluminiumrahmen lackiert 4 Abdeckblech Aluminium lackiert 5 Randträger Kiefer 100/200 mm 6 Bodenbelag Eichenparkett 19 mm Trittschalldämmung Kork 3 mm Sperrholz 19 mm Holzbalken 50/200 mm dazwischen Dämmung Steinwolle Dampfsperrre abgehängte Decke: Stahlprofil j 45/18 mm Gipskartonplatte 13 mm 7 Zweifachverglasung in Aluminiumrahmen lackiert 8 Terrassenbelag Holz­KunststoffVerbunddielen 22,5 mm Kantholz 40/60 mm Stelzlager höhenverstellbar Abdichtung Bitumenbahn 2­lagig Wärmedämmung PU­Hartschaum 50 mm OSB­Platte 19 mm im Gefälle Hohlraum; Sperrholz 19 mm Holzbalken 50/200 mm dazwischen Dämmung Steinwolle Dampfsperrre abgehängte Decke: Stahlprofil j 45/18 mm Gipskartonplatte 13 mm 9 Geländer Stahlprofil lackiert 10 Stahlprofil lackiert l 40/40 mm 11 Lamellen Kiefer dampfdruckimprägniert 40/40 mm auf Unterkonstruktion Kantholz 40/28 mm 12 Abdichtung auf Holzplatte 20 mm 13 Randträger Brettschichtholz 160/220 mm 14 Klappladen Lamellen Kiefer dampfdruckimprägniert 40/40 mm auf Unterkonstruktion Stahlprofil s 32/33,5 mm 15 Rahmenkonstruktion Kiefer 100/200 mm 16 Ringanker Stahlbeton 200/200 mm 17 Putz 12 mm Wärmedämmung EPS 50 mm Mauerwerk 200 mm (Bestand) Unterkonstruktion Stahl 30 mm Verkleidung Gipskarton 13 mm


10 15 8 10 12 16 10 15 6 10 8 50 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ bb cc dd Aus dem bestehenden Hinterhofgebäude (siehe Foto Seite 51) wurde ein sechsgeschossiger Wohnturm. Die Fassade variiert je nach dahinterliegender Nutzung. Out of an existing backyard building (see image on p. 51) a six-storey residential tower was made. The facade varies according to the function of the space behind it. Java architecture


1 2 3 5 4 7 6 8 9 10 11 b b 4 d d 12 8 13 14 c c Java architecture 51 Horizontal sections • Vertical section scale 1:20 1 roof terrace construction, see p. 49 legend, no. 8 2 railing, steel tube, painted 3 40/40 mm steel angle, painted 4 aluminium cover plate, painted 5 seal on 20 mm wood panel 6 40/40 mm pine louvers, vapour pressure impregnated on 40/28 mm timber substructure 7 shutter: 40/40 mm vapour pressure impregnated pine louvers on 32/32.5 steel substructure 8 laminated glass parapet of 2× 6.4 mm toughened glass 9 160/240 mm glulam edge beam 10 double glazing in aluminium frame, painted 11 19 mm oak parquet flooring 3 mm cork footfall sound insulation 19 mm plywood 50/200mm timber beams inbetween rockwool insulation suspended ceiling: 45/18 mm steel channel 13 mm plasterboard panel 12 sliding shutter woodplastic composite on steel frame 13 10 mm render 150 mm EPS thermal insulation, 200 mm reinforced concrete ring beam 14 19 mm oak parquet, screed, hollow element floor slab (existing) 15 20 mm translucent polycarbonate + 50 mm cavity + 20 mm translucent polycarbonate, in aluminium frame, painted 16 12 mm render 50 mm EPS thermal insulation 15 mm OSB panel 145 mm timber frame wall in between rockwool thermal insulation vapour barrier 30 mm steel substructure 13 mm plasterboard panel Java architecture Horizontalschnitte • Vertikalschnitt Maßstab 1:20 1 Aufbau Dachterrasse: siehe S. 49, Legendenpunkt 8 2 Geländer Stahlprofil lackiert 3 Stahlprofil lackiert l 40/40 mm 4 Abdeckblech Aluminium lackiert 5 Abdichtung auf Holzplatte 20 mm 6 Lamellen Kiefer dampfdruckimprägniert 40/40 mm auf Unterkonstruktion Kantholz 40/28 mm 7 Klappladen Lamellen Kiefer dampfdruckimprägniert 40/40 mm auf Unterkonstruktion Stahlprofil 32/33,5 mm 8 Brüstung VSG aus 2× ESG 6,4 mm 9 Randträger Brettschichtholz 160/240 mm 10 Zweifachverglasung in Aluminiumrahmen lackiert 11 Bodenbelag Eichenparkett 19 mm Trittschalldämmung Kork 3 mm Sperrholz 19 mm Kantholz 50/200 mm dazwischen Dämmung Steinwolle abgehängte Decke: Stahlprofil j 45/18 mm Gipskartonplatte 13 mm 12 Schiebeladen Holz­KunststoffVerbundwerkstoff auf Stahlrahmen 13 Putz 10 mm Wärmedämmung EPS 150 mm Ringanker Stahlbeton 200 mm 14 Bodenbelag Eichenparkett 19 mm Estrich Hohlkörperdecke (Bestand) 15 Polycarbonat transluzent 20 mm + SZR 50 mm + Polycarbonat transluzent 20 mm in Aluminiumrahmen lackiert 16 Putz 12 mm Wärmedämmung EPS 50 mm OSB­Platte 15 mm Holzrahmenwand 145 mm dazw. Wärmedämmung Steinwolle Dampfsperre Unterkonstruktion Stahl 30 mm Gipskartonplatte 13 mm


52 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ Die neuen architektonischen Ergänzungen aus Stahl und Glas heben sich klar von den historischen Ziegelgebäuden des Werksgeländes in Göttingen ab. Das 2,3 h große Areal eines Pharmaund Laborzulieferers aus dem Jahre 1870 wurde transformiert und erweitert. Nach einem Masterplan von Holzer Kobler Architekturen entstehen hier neue Wohn- und Arbeitsflächen. Die historischen Bauten in Arealmitte blieben großteils erhalten und wurden zum Gesundheitscampus mit einem Studiengang für Pflegeberufe ausgebaut. Charles de Picciotto gewann 2019 den Wettbewerb für eines der Gebäude und wurde im Anschluss für den Umbau der verbleibenden Bestandsbauten beauftragt. Dazu gehören ein turmartiges Gebäude, zwei historische ProduktionsNew architectural elements comprising steel and glass are clearly distinguishable from the historic brick buildings located on the factory grounds in Göttingen. The site, established in 1870 by a pharma and laboratory supplier, covers 2.3 ha and was transformed and expanded. New residential and work spaces are under development, according to a masterplan by Holzer Kobler Architekturen. The historical buildings in the centre of the site were, for the most part, maintained. They were converted into a health campus complete with a student program for nursing professionals. In 2019 Charles de Picciotto won the competition for one of the buildings and, in follow, was commissioned to design the conversion of the remaining existing Charles de Picciotto Gesundheitscampus in Göttingen Health Campus in Göttingen Lageplan Maßstab 1:6000 Site plan scale 1:6000 Tragwerksplanung, Bauphysik Structural engineering, building physics: Qintus Ingenieurhaus TGA-Planung, Services engineering: Rücken und Partner Lichtplanung Lighting design: Keydel Bock Ingenieure All photos: Klaus Frahm


Charles de Picciotto 53


54 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ gebäude und die Sheddachhalle. Die beiden 5 m hohen Produktionshallen mit raumhohen Trennwandelementen aus Stahl und Glas bieten 3240 m2 Fläche für Studien- und Seminarräume zur universitären Nutzung. Das markanteste Gebäude des Ensembles ist jedoch der Turm, dessen historisches Ziegelmauerwerk unter den Farbschichten freigelegt wurde. An den Fassaden blieben die Spuren der ehemaligen Anbauten wie Abdrücke aus der Vergangenheit erhalten. Die Architekten ließen die Ziegel für nötige Ergänzungen im Mauerwerk im bauzeitlichen Verfahren im Ringofen produzieren. Sie fügen sich harmonisch ein und setzen sich doch vom Bestand ab. Dort, wo jetzt gläserne Erker in structures. This includes an existing volume resembling a tower, two historic production halls, and a further edifice with a sawtooth roof. The five metres tall production halls with their room height wall elements consisting of steel and glass offer 3240 m2 of area for study and seminar spaces dedicated to the university program. The most striking building of the ensemble, however, is the tower. Its historic masonry brick facade was revealed after removing layers of paint. Along the facades, the traces of former additions were preserved, resembling echoes from the past. In order to replace and repair brick as required in the masonry walls, the architects selected historical production methods A bridge connects two former industrial buildings. The hall covered by the characteristic sawtooth roof is attached to one of them. Only its southern facade was preserved. Eine Brücke verbindet die zwei ehemaligen Produktionsgebäude. Die Sheddachhalle ist an eines davon angebaut. Von dieser blieb lediglich die historische Südfassade erhalten.


a a 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 4 4 5 1 1 1 6 7 7 8 8 10 9 11 12 13 1 14 12 Charles de Picciotto 55 aa Erdgeschoss Ground floor 3. Obergeschoss Third floor 4. Obergeschoss Fourth floor 5. Obergeschoss Fifth floor 2. Obergeschoss Second floor Schnitt • Grundrisse Maßstab 1:500 1 Eingang 2 Unterrichtsraum 3 Aufenthaltsraum 4 Arbeitsraum 5 Kinderbetreuung 6 Technik Section • Floor plans scale 1:500 1 Entrance 2 Teaching room 3 Recreation room 4 Work room 5 Child care 6 Building services 7 Hörsaal 8 Seminarraum 9 Foyer 10 Café/Bar 11 Gästewohnung 12 Konferenzraum 13 Technik/ Installationen 14 Balkon 7 Lecture hall 8 Seminar room 9 Foyer 10 Café/bar 11 Guest apartment 12 Conference room 13 Building services/ installations 14 Balcony Baujahr Bestand Completion existing building Fertigstellung Sanierung Completion renovation Nutzfläche Usable floor area U-Werte Turm/Shedhalle U values tower/shed hall — Fassade Facade — Fenster Windows — Dach Roof — Bodenplatte gegen Erdreich Floor to subsoil Baukosten Building costs Heiztechnik Heating technology Primärenergiebedarf Primary energy demand 1870 2023 5273 m2 W/m2K 0,2/0,2 1,05/1,3 0,3/0,19 0,21/0,26 34,5 Mio € Nah-/Fernwärme Local/ district heating 100 kWh/m2a


56 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ The architects set a concrete structure into the tower. It stabilises the tower and supports the rooftop extension. The historic brick becomes visible in the interiors. In der Sheddachhalle finden zwei Hörsäle und Seminarräume Platz. Für Veranstaltungen kann sie in einen großen Saal für 1000 Personen verwandelt werden. The hall with the sawtooth roof offers room for two auditorium spaces. In the case of events, they can be transformed into one large hall that can accommodate 1000 visitors. Die Architekten stellten eine Betonkonstruktion in den Turm ein. Sie stabilisiert ihn und trägt die Aufstockung. Teilweise sind die historischen Ziegel im Inneren sichtbar.


Charles de Picciotto 57 Die Turmaufstockung ist mit Faltläden ummantelt. Die Streckmetallbleche hüllen den Konferenzbereich in diffuses Licht oder öffnen den Blick auf das Areal. The tower extension is enclosed by folding shutters. The expanded metal panels envelop the conference area, allow diffuse light to enter, or offer views of the site when open. gibt es ein Coworking-Büro und im zweiten Obergeschoss können Gäste in einer Suite übernachten. Die Sheddachhalle ist direkt an den Turm angebaut. Die historische Konstruktion konnte jedoch die Anforderungen an Versammlungsstätten nicht erfüllen und musste bis auf die Südfassade aus Ziegel abgerissen und durch eine neue Stahlkonstruktion ersetzt werden. Auf den über 2000 m2 finden zwei Hörsäle mit ansteigenden Auditorien für je 140 Personen Platz. Die Einbauten sind mobil, sodass die Halle innerhalb weniger Stunden in einen offenen Raum für Veranstaltungen für bis zu 1000 Personen umgebaut werden kann. Die Glasfassade an der Nordseite lässt sich vollständig zum Außenbereich öffnen. SD office welcomes guests who can stay overnight in a suite on the second floor. The hall with the sawtooth roof is directly connected to the tower. However, the historic construction failed to meet the current requirements for places of assembly. It had to be demolished and replaced by a steel structure, with the exception of the southern facade. On altogether more than 2000 m2 two auditorium spaces feature ascending rows of seating and offer room for 140 individuals each. The built-in elements are mobile and the hall can be transformed into an open event space for up to 1000 spectators within only a few hours. The glass facade on the northern building side facing the exterior can be opened completely. SD die Fassade gefügt sind, befanden sich ehemals Brücken und Übergänge zu anderen Bauten. Der viergeschossige Bau war nicht tragfähig genug für eine Aufstockung. Er wurde entkernt und durch einen Betoneinbau direkt hinter der Mauerwerksfassade ergänzt. Dieser trägt einen verglasten Konferenzraum für etwa 40 Personen, der mit Streckmetall-Elementen aus Baubronze umhüllt ist. Sind die Faltläden geschlossen, fällt diffuses Licht in den Raum, sind sie offen, bietet er Ausblicke auf das gesamte Areal. Im Geschoss darunter gibt es einen weiteren Konferenzraum für etwa 14 Personen. Öffentlich zugängliche Bereiche wie eine Weinbar und ein Café ergänzen das 760 m2 umfassende Raumprogramm im Turm. Im ersten Obergeschoss using a ring shaped Hoffmann kiln. The new and the old brick harmonise well, yet remain different. Bay windows replace bridges that had once connected buildings. The existing four storeys lacked the load bearing capacity for a rooftop extension. They were gutted and a new concrete structure was set inside the tower, right behind the facade. A glazed conference room for 40 occupants was created on top. It is enveloped by expanded metal elements consisting of bronze. Are the folding shutters closed, the room is diffusely lit. Once they are opened, occupants can enjoy a view of the site. A further meeting room is located beneath it. A wine bar and a café complement the tower program covering 760 m2 of area. On the first floor, a coworking


1 4 6 5 3 2 7 58 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂


10 9 8 Charles de Picciotto 59 Schnitt Maßstab 1:20 1 Stehfalz Kupfer 0,7 mm Trennlage; Wärmedämmung PIR 122 mm + Mineralfaser 60 – 120 + 60 mm; Dampfsperre Trapezblech Stahl 42 mm Stahlprofil HEB 180; Federschie- ne 50 mm; Decke Streckmetall Messing brüniert 40 mm 2 Falt-/Schiebelement Streckme- tall Messing brüniert 26 mm Aluminiumrohr R 60/60 mm 3 Stehfalz Kupfer 0,7 mm Trennlage; OSB-Platte 25 mm Kantholz 50/80 mm; Stahlrohr R 80/80 mm; Kantholz 50/50 mm Holzwerkstoffplatte 19 mm Messing brüniert 1 mm 4 Natursteinplatte 30 mm Aufständerung Aluminium Abdichtung Bitumenbahn Gefälledämmung max. 75 mm Mineraldämmplatte 30 mm Stahlbetonplatte 210 mm 5 VSG verspiegelt 2× 6 mm 6 Stehfalz Kupfer 0,7 mm Dichtungsbahn OSB-Platte 25 mm 7 Mauerwerk Ziegel 120/65 mm Stahlbeton 275 mm Dampfbremse; Wärmedämmung 140 mm; Abdichtung 8 Naturstein auf Dünnbett 20 mm Systemplatte Fußbodenheizung mit Estrich 53 mm Trittschalldämmung 8 mm Stahlbetondecke 250 mm Wärmedämmung 160 mm 9 Dreifachverglasung 10/12/6/12/10 mm in Stahlrahmen 100/60 mm 10 textiler Sonnenschutz Section scale 1:20 1 0.7 mm copper standing seam roofing; separation layer; 122 mm PIR thermal insulation + 60–120 + 60 mm mineral fibre; vapour barri- er; 42 mm corrugated sheet steel; 180 mm wide flange beam; 50 mm spring hanger; 40 mm expanded metal ceiling, burnished brass 2 26 mm expanded metal folding/ sliding element, burnished brass 60/60 mm aluminium SHS 3 0.7 mm copper standing seam cladding; separation layer 25 mm OSB; 50/80 mm wood blocking; 80/80 mm steel SHS 50/50 mm wood blocking 19 mm wood based material panel 1 mm burnished brass 4 30 mm natural stone paver aluminium raised floor pedestal bituminous sealant layer max. 75 mm insulation to falls 30 mm mineral insulation panel 210 mm reinforced concrete slab 5 2× 6 mm laminated safety glass, reflective coating 6 0.7 mm copper standing seam cladding; sealant layer 25 mm OSB 7 120/65 mm masonry brick 275 mm reinforced concrete vapour barrier; 140 mm thermal insulation; sealant 8 20 mm natural stone on thin bed 53 mm underfloor heating system 8 mm impact soundproofing 250 mm reinforced concrete slab 160 mm thermal insulation 9 10/12/6/12/10 mm triple glazing in 100/60 mm steel frame 10 textile sun protection


1 6 5 1 2 3 4 60 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ Schnitte Maßstab 1:20 1 Stehfalzdeckung Aluminium 1 mm Trennlage; Holzschalung 24 mm Lattung 55/80 mm dazw. Wärmedämmung; Unterspannbahn Wärmedämmung Mineralwolle 160 mm zwischen Sparren Kiefer 80/160 mm; Dampfsperre; Porenbeton dampfgehärtet 200 mm Unterkonstruktion Abhängung Flachstahl 40/15 mm Kühl-/Heizdecke Kupferleitung auf Metallträgerplatte Stahlprofil HEA 160 2 Streckmetall Stahl gekantet 1 mm auf Aluminiumprofil Sections scale 1:20 1 1 mm aluminium standing seam roofing; separation layer 24 mm wood sheathing 55/80 mm battens; sarking membrane; 160 mm mineral wool thermal insulation; 80/160 mm pine joists; vapour barrier 200 mm aerated concrete, steamcured; 40/15 mm flat steel framing cooling/heating ceiling copper pipes on metal panel 160 mm wide flange steel beam 2 1 mm canted expanded steel on aluminium section 3 insulation glazing:


2 7 8 9 10 Charles de Picciotto 61 3 Isolierverglasung VSG 2× 6 + SZR 16 + VSG 2× 6 mm in Stahlrahmen 160/60 mm 4 Gussasphalt mit Fußbodenheizung 45 mm; Trennlage Trittschalldämmung 30 mm Ausgleichsdämmung 50 mm Abdichtung; Stahlbeton 250 mm 5 Stahlbeton 300 mm verlorene Schalung Wärmedämmung 280 mm Außenwand Nachbargebäude 6 Stahlprofil HEM 450 mm 7 Wärmeschutzverglasung Uw = 1,2 W/m2K 8 Sonnenschutz/Verdunklung 9 Linienleuchten LED 10 Stahlprofil HEA 160 2× 6 mm laminated safety glass + 16 mm cavity + 2× 6 mm laminated safety glass in 160/60 mm steel frame 4 45 mm cast asphalt with underfloor heating; 30 mm impact soundproofing; 50 mm levelling insulation; 250 mm reinf. concrete 5 300 mm reinforced concrete lost formwork; 280 mm thermal insulation; exterior wall, neighbouring building 6 450 mm wide flange steel beam 7 thermal protection glazing: Uw = 1.2 W/m2K 8 Sun protection/blackout curtain 9 LED line lighting 10 160 mm wide flange steel beam


62 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ Antonio Virga Kindergarten bei Paris Kindergarten near Paris Lageplan Maßstab 1:2500 Site plan scale 1:2500 Tragwerksplanung Structural engineering: Bollinger & Grohmann TGA-Planung, Bauphysik Services engineering, building physics: Emenda Mit nur wenigen Eingriffen gelang es dem Architekteam des Pariser Büros Antonio Virga Architecte, dem Centre de la Petite Enfance Marie Marvingt ein gänzlich neues Gesicht zu verleihen. Das Zentrum für frühkindliche Bildung mit Kinderkrippe und Vorschule liegt in Issy-les-Moulineaux, südwestlich von Paris, nur rund 7 km vom Stadtzentrum entfernt. Die Architekten vereinfachten Grundrisse und Fassaden des heterogenen, heruntergekommenen Konglomerats aus dem Jahr 1993. Punktuell entfernten sie überflüssige Elemente und ergänzten Spielflächen im Innen- und Außenraum. Das Zentrum besteht aus mehreren Gebäudeteilen. An der Straßenseite sticht vor allen Dingen das neue „Holzhaus“ ins The architect team of the Paris based office Antonio Virga Architecte required only few interventions in order to provide the Centre de la Petite Enfance Marie Marvingt with a completely new appearance. The facility for early childhood education includes a daycare centre and a preschool. It is located in Issyles-Moulineaux, southwest of Paris, only about 7 km from the urban centre. The architects simplified the floor plans and facades of the heterogeneous and dilapidated conglomerate created in 1993. In certain areas, they removed redundant elements and added play areas in the interiors and exteriors. The centre consists of multiple building parts. Along the street, most of all the “timber house” displays its striking appeal. Luc Boegly Antonio Virga Architecte


Antonio Virga 63 Auge. Der lärchenholzverkleidete Baukörper mit Giebeldach markiert den Eingangsbereich und dient als Orientierungs- und Treffpunkt auf dem Gelände. Die Architekten entfernten überflüssige An- und Aufbauten des ursprünglichen Gebäudes und hängten eine offene Fassadenlattung vor die bestehende Betonfassade, die gedämmt und mit neuen Fenstern versehen wurde. Dazwischen erstreckt sich ein 1,5 m breiter Luftraum über dem zurückgesetzten Eingang bis unter das Dach. Dort entstand eine offene Spielfläche, die auch als Veranstaltungsraum genutzt werden kann. Sie ist Innen- und Außenraum zugleich, da die hölzerne Dachkonstruktion lediglich mit der Lattung überdeckt wurde, die sich über den gesamten Baukörper zieht. The volume is clad in larch wood and features a gable roof that demarcates the entrance area while serving as orientation and meeting point of the complex. The architects removed superfluous extensions and additions from the original building. They erected a new open facade lattice in front of the existing concrete exterior and equipped the latter with insulation and set new windows into it. In between, a 1.5 m wide void creates a generous space above the recessed entrance, all the way to the roof. An open play zone was provided here that can also be used for events. The large space is both part of the interior and the exterior. The timber roof structure is merely clad in slats, similar to the entire building volume. The soft rubber granulate floor allows children to play and romp about safely.


11 12 3 7 13 5 5 7 5 5 15 5 3 2 14 6 6 7 10 16 a a b b 4 3 1 2 2 5 6 5 5 6 5 10 9 7 8 2 64 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ Luc Boegly Baujahr Bestand Completion existing building 1993 Fertigstellung Sanierung Completion renovation 2022 Beheizte Fläche Heated floor area 2711 m2 U-Werte U values — Fassade Facade — Fenster Windows — Dach Roof — Bodenplatte gegen Erdreich Floor to subsoil — Durchschnitt Average Heiztechnik Heating technology Gas-Brennwertkessel Gas condensing boiler Primärenergiebedarf Primary energy demand 75,15 kWh/m2a CO2-Emissionen CO2 emissions 9,55 kg/m2a W/m2K 0,23 1,41 0,15 0,39 0,40 Schnitte • Grundrisse Maßstab 1:750 1 Haupteingang 2 Büro 3 Speisesaal 4 Einfahrt Parken 5 Gruppenraum 6 Schlafraum 7 Abstellraum/Lager Sections • Floor plans scale 1:750 1 Main entrance 2 Office 3 Dining hall 4 Parking ramp 5 Group room 6 Nap room 7 Storage room 8 Mehrzweckraum 9 Betreuerzimmer 10 Spielplatz 11 Eltern-Kind-Raum 12 Bibliothek 13 Lernraum Motorik 14 Spielraum 15 Küche 16 Luftraum 8 Multi-purpose room 9 Caregiver room 10 Playground 11 Parent-child room 12 Library 13 Motor skill learning 14 Playroom 15 Kitchen 16 Void Erdgeschoss Ground floor 2. Obergeschoss Second floor 1. Obergeschoss First floor aa bb


Antonio Virga 65 Auf dem weichen Boden aus Gummigranulat können die Kinder unbeschwert spielen. An das Holzhaus schließt sich an der Straßenseite ein viergeschossiger Gebäudetrakt an. Auch hier erhielten die Fassaden eine neue thermische Hülle aus einem Wärmedämmverbundsystem und Fenstern aus golden eloxiertem Aluminium. Im Innenhof schließt L-förmig ein langer Riegel an, der sich bis zu einem kleinen Toilettenhaus am Ende des Hofes erstreckt. Die Verbreiterung der Balkone auf 2,4 m schafft einen sonnen- und regengeschützten Vorbereich am Rande des neu gestalteten Spielplatzes. Im oberen Geschoss dient der Balkon als Erschließung und Freibereich. Auch auf der Dachterrasse entstanden neue Spielflächen mit einem fliegenden Dach als Facing the street, the timber house is connected to a four storey building part. Here as well, the facades were equipped with a new envelope consisting of a thermal insulation composite system with windows featuring gold anodised aluminium frames. In the interior courtyard, a longitudinal building part completes the L-shaped plan configuration and extends all the way to a small structure with restrooms at the courtyard end. Increasing the width of balconies to 2.4 m establishes an antespace that offers protection from sun and rain and borders the newly installed playground. On the upper floor, the balcony serves as a space for circulation and recreation. On the roof terrace of this building part, new play areas were created, Luc Boegly


66 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ Wetterschutz. Den Schlusspunkt des Hofes bildet der Bereich für die Betreuer. Hier wiederholt sich das Motiv der hölzernen Fassade. Im Inneren der 2700 m2 großen Einrichtung gestalteten die Architekten die ursprünglich kleinteiligen Strukturen zugunsten größerer Räume um. Alle Bereiche wurden grundlegend renoviert und modernisiert, Möbel und Bodenbeläge beseitigt, unnötige Innenwände demontiert. Sowohl in den ersten beiden Stockwerken der École maternelle für Kinder über drei Jahren als auch in der Crèche für Kinder bis zu drei Jahren auf den beiden oberen Etagen herrschen nun dezente, helle Farben vor. Erwachsene und Kinder können die neuen maßgefertigten Möbel gleichermaßen nutzen. SD protected from the weather by a flying roof. The courtyard terminates in front of the building for the caregivers, where the theme of the timber facade is repeated. In the interior of the complex, covering 2700 m2 of area, the architects redesigned rooms that were originally of smaller scale in order to create larger spaces. All areas were extensively renovated and modernised, furniture and flooring materials were removed, unnecessary interior walls were demolished. On the first two floors of the École maternelle for children three years and above, as well as the crèche for children under the age of three on the two upper floors, restrained and light colours prevail. The new furniture was custom-made to fit grown-ups and children alike. SD The childcare centre entrance area was fully redesigned. Light colours and wood furniture replace the turbulent colour scheme and built-in elements of the former situation. Der Eingangsbereich des Kinderzentrums ist kaum wiederzuerkennen. Helle Farben und hölzerne Möbel ersetzen die unruhige Farbigkeit und die Einbauten des Bestandsbaus. Eine Lattung aus Lärchenholz umhüllt den massiven Bestandsbau. Unter dem Dachtragwerk aus hölzernen Rahmenbindern entstand ein neuer offener Spielbereich. Larch wood slats envelop the solid construction of the existing building. Beneath the roof structure consisting of rigid timber frames, a new open play zone was created. Luc Boegly


Antonio Virga 67 Luc Boegly


1 2 3 45 6 7 68 Dokumentation Documentation 12.2023 ∂ Schnitte Maßstab 1:20 1 Lattung Lärche 35/70 mm Kantholz 70/220 mm Rahmenbinder Voll- holz 400/140 mm 2 Lattung Lärche 35/70 mm Kantholz 28/70 + 110/70 mm; Kopf- platte 140/70 mm Rahmenbinder Voll- holz 400/140 mm 3 EPDM-Kautschuk- Granulat 40 mm Estrich 100 mm Drainage 20 mm Abdichtung Bitumenbahn Wärmedämmung PU-Hartschaum 100 mm; Dampf- bremse; Abdichtung Bitumenbahn Stahlbetondecke 200 mm (Bestand) 4 Putz 5 mm Wärmedämmung 140 mm; Stahlbeton 200 mm (Bestand) 5 Isolierverglasung in Aluminiumrahmen 6 Kautschuk 10 mm Stahlbetondecke 200 mm (Bestand) 7 Eingangstür Isolier- verglasung ESG 6 + SZR 16 + VSG 2× 5 mm in Stahlrah- men 60/84 mm in Pfosten-/Riegel- system Aluminium 8 Zugdiagonale Stahl t 20 mm 9 Lattung 35/70 mm Unterkonstruktion Omegaprofil 35/80 mm Stahlprofil L 30/30 mm Stahlprofil L 30/45 + 60/80 mm Stahlbeton 200 mm Wärmedämmung 140 mm; Putz 5 mm Sections scale 1:20 1 35/70 mm larch slats 70/220 mm timber joists; 400/140 mm rigid timber frame 2 35/70 mm larch slats 28/70 + 110/70 mm battens 140/70 head plate 400/140 mm rigid timber frame 3 40 mm EPDM rubber granulate floor 100 mm screed 20 mm drainage bituminous sealant layer; 100 mm PU rigid foam thermal insulation vapour barrier bituminous coating 200 mm reinforced concrete slab (existing) 4 5 mm render 140 mm thermal insulation 200 mm reinforced concrete (existing) 5 insulation glazing in aluminium frame 6 10 mm rubber floor 200 mm reinforced concrete slab (existing) 7 entrance door insu- lation glazing: 6 mm toughened glass + 16 mm cavity + 2× 5 mm laminated safety glass in 60/84 mm steel frame, in aluminium mullion transom system 8 t 20 mm diagonal tension cable 9 35/70 mm slats 35/80 mm metal channel framing; 30/30 mm steel angle 30/45 + 60/80 mm steel angle 200 mm reinforced concrete; 140 mm thermal insulation 5 mm render


6 3 1 8 9 6 3 1 8 9 Antonio Virga 69 Luc Boegly Die Lärchenholzlattung des Giebeldachs dient lediglich als leichte Hülle. Darunter befindet sich ein offener Spielbereich, der auch für Veranstaltungen genutzt wird. The larch slats that cover the gable roof only serve as a lightweight building envelope. An open play zone is located beneath the roof and can also be used for events.


70 Essay 12.2023 ∂ Nachverdichtung? Bitte nicht hier! 1 2 3 4 Lagepläne Site plans 1 Grünhofareal, Badener Straße Zürich Zurich Max Dudler 2021 2 Mehrgenerationenhaus Multi-generational housing Kranzberg Kofink Schels 2022 3 Hofbebauung Courtyard building Riehenring Basel Jessenvollenweider 2020 Redensification? Not here, please!


Akzeptanz von Nachverdichtung Acceptance of Redensification 71 Die bauliche Verdichtung unserer Städte gilt unter Planerinnen und Planern als Königsweg für eine nachhaltige Entwicklung. Meistens geht es dabei um Wohnungsbau in den Quartieren. Obwohl die Grundidee von einer breiten Bevölkerung geteilt wird, scheitern einzelne Projekte häufig am Widerstand von Anwohnenden und an den Maximalforderungen von Interessensvertretenden. Der Blick nach Kalifornien lässt trotzdem hoffen. To achieve sustainable development, increasing the building density of our cities is considered the way forward among planners. The approach focuses on residential construction in urban districts. While the basic premise finds broad acceptance among the general population, individual projects often fail. This is due to the resistance of neighbours as well as maximum demands expressed by stakeholders. A view to California offers an optimistic outlook. Text: Joëlle Zimmerli 5 6 7 4 Pallars 180 Barcelona BAAS arquitectura 2022 5 Hegenheimerstraße Basel Itten + Brechbühl 2020 6 Thiersteiner Allee Basel Luca Selva 2021 7 Herzogstraße Düsseldorf TRU Architekten 2022


72 Essay 12.2023 ∂ There is consensus among professionals: Building within the existing context is the way forward to creating more housing in our cities. Real estate development within an existing fabric possesses ecological, social and economic merit. It contributes to more efficient land use and provides short distances. It offers more people the opportunity to live in areas that feature an adequate provision of services and relieves investors from the burden of spending for additional infrastructure for accessing buildings. Everybody agrees? Maybe not The road to real estate development in an existing context is a rocky one. In many cases, the destination is never reached. One reason for this is nimbyism: not in my backyard! In the author’s view, it is gaining the upper hand in many European countries. Nimbyism isn’t only expressed by neighbours that object to new buildings that block views from their apartments. It is also supported by actors from civil society and the political arena that are willing to take a stand: The backyard has become an arena for special interests. Nimbyism can delay and obstruct real estate development. It is reinforced by restrictive planning instruments that seem to focus on greensite development instead of building in an existing context. Further reasons include fears among politicians whether they will be reelected if they disregard the Die Fachwelt ist sich einig: Das Bauen innerhalb bestehender Siedlungen ist der Königsweg, um mehr Wohnraum in unseren Städten zu schaffen. Die Projektentwicklung im Bestand ist ökologisch, sozial und wirtschaftlich. Sie trägt zu einer effizienteren Nutzung von Boden und kürzeren Mobilitätswegen bei, gibt mehr Menschen die Möglichkeit, an gut versorgten Lagen zu wohnen und erspart es Investoren, in zusätzliche Erschließung zu investieren. Alle wollen, aber doch nicht Und doch ist der Weg zum realisierten Innenentwicklungsprojekt steinig und führt in vielen Fällen gar nicht zum Ziel. Ein Grund dafür ist der sogenannte „Nimbyism“, der in vielen europäischen Ländern Überhand gewinnt: Not in my backyard! Der Nimbyism geht allerdings nicht mehr nur von Anrainern aus, die sich vor versperrten Ausblicken wehren. Er wird auch von zivilgesellschaftlichen und politischen Gruppierungen vorangetrieben, die für ihre Positionen kämpfen: Der „Backyard“ ist zur Plattform für die eigene Sache geworden. Der Nimbyism verzögert und verhindert Projekte. Er wird verstärkt von restriktiven Planungsinstrumenten, die auf das Bauen auf der grünen Wiese und nicht im Bestand ausgelegt sind, von der Angst der Politiker vor der Wiederwahl, wenn sie sich dem Widerstand ihrer Wähler nicht beugen. Aber auch von kommunalen Verwaltungen, die nichts falsch objections expressed by their voters. This extends to municipal authorities that are concerned about making mistakes and, in follow, avoid decision making. As a result, the flexibility they have in using their planning instruments remains unexploited. Resistance related to demands Nimbyism begins with asking fundamental questions. In the case of urban dwellers who live in central districts, the acceptance for redensification measures is higher than in typical residential districts.4 Population growth is rejected most decisively among those groups who fundamentally reject change independently of where their place of residence is. Those who reject real estate development in an existing context often argue in terms of building density. They evoke images of high density block border construction or highrise settlements, framed as antithetical to the idyllic European type of porous and green residential space. However, in reality, the scales in question are much smaller. Figures on urban density offer only limited orientation for related discussions: Similar building typologies can serve to achieve different degrees of density. Different building typologies Befragung in Zürich zum Bevölkerungswachstum4 Survey conducted in Zurich on population growth4 Innenstadtquartier Inner city district Nähe zur S-Bahn Proximity to light rail Wohnquartier Residential district Im jetzigen Quartier In the current district Wie bewerten Sie folgende Frage? In einer Stadt wie Zürich sollen möglichst viele Menschen wohnen können. How do you evaluate the following question: In a city such as Zurich, should as many people as possible be able to find residence? Trifft völlig zu Completely agree Trifft eher zu Rather agree Teils, teils Partly agree Trifft eher nicht zu Rather disagree Trifft überhaupt nicht zu Completely disagree 0 % 100 % 30 % 34 % 24 % 9 % 3 % 24 % 35 % 28 % 7 % 7 % 19 % 25 % 33 % 15 % 7 % 20 % 20 % 33 % 17 % 10 % Daten Data: Joëlle Zimmerli Bevorzugte Wohnlage Preferred residential location


Akzeptanz von Nachverdichtung Acceptance of Redensification 73 Das Quartier Am Ta- cheles füllt die letzte große im 2. Weltkrieg geschlagene Lücke in Berlin Mitte. Die Neu- bauten nach einem Masterplan von Her- zog & de Meuron sol- len bis Ende 2024 voll- ständig bezogen sein. The Quartier am Tache- les in Berlin Mitte is an infill development on the last vacant plot re- maining from World War II. The new build- ings follow a master- plan by Herzog & de Meuron with occupa- tion planned for late 2024. bloomimages pwr development


74 Essay 12.2023 ∂ Der 150 m hohe Wohnturm Vancouver House von BIG wurde 2020 fertiggestellt. Er schafft 60 000 m2 Nutzfläche auf der bisherigen Brachfläche an der Granville Street Bridge in Vancouver. The 150 m tall residential tower Vancouver House by BIG was completed in 2020. It offers 60 000 m2 of usable area on a previously vacant lot near Granville Street Bridge in Vancouver. Befragung in Zürich zur bevorzugten Art der baulichen Verdichtung, nach bevorzugter Wohnlage bei einem Umzug4 Survey conducted in Zurich on preference in terms of building redensification according to preferred residential location after moving4 machen wollen, deshalb nicht entscheiden und somit Spielräume, die sie innerhalb der Planungsinstrumente hätten, nicht ausreizen. Widerstand hängt an Maximalforderungen Der Nimbyism fängt bei Grundsatzfragen an. Zwar wird Bevölkerungswachstum generell noch gutgeheißen. Bei der Wachstumsbereitschaft zeigt sich jedoch eine größere Offenheit bei Städtern verglichen mit Bewohnern von suburbanen Gemeinden. Bei Stadtbewohnern, die in Zentrumsquartieren wohnen, ist die Bereitschaft zur Nachverdichtung höher als bei solchen in typischen Wohnquartieren.4 Am entschiedensten abgelehnt wird Bevölkerungswachstum von denen, die sich grundsätzlich nicht verändern wollen, unabhängig von der Wohnlage. Wer Innenentwicklungsprojekte ablehnt, argumentiert oft mit der baulichen Dichte, ist aber wenig gewillt, diese vernünftig zu diskutieren. Gegner beschwören das Bild enger Blockrand- und anonymer Hochhaussiedlungen aus Asien, die sie dem can, however, achieve similar degrees of density. Building density is determined by the relationship between the floor area ratio and the site occupancy index. A figure of 1.1 can be reached with terraced houses, as well as porous block border structures. Figures between 1.6 and 2.4 can be achieved by nodal highrise buildings surrounded by ample greenspaces, as well as four storey block border structures with interior courtyards.6 The perception of building density is less dependent on numbers than, instead, typologies and the relationship between interstitial and open spaces. More often than not, building density isn’t even the reason for resistance. People that reject change find allies in groups concerned with questions on urban climate, energy and socio-political issues: This includes environmentalists, climate protesters, or renter associations. Their maximum demands are often reproduced by the media without reflection. At the same time, politicians agree with the resistance expressed by their voters. Ähnliche Grundfläche 2 bis 3 Stockwerke höher Similar footprint, 2 to 3 more storeys Deutlich größere Bauten an locker bebauten Orten Significantly larger buildings on plots with low building coverage Mehr 10- bis 15-stöckige Wohnhochhäuser More 10 to 15 storey residential highrise buildings Unbebaute Lücken (z.B. Wiese) bebauen Promote infill development (e.g. greenspaces) Gar keine bauliche Verdichtung No building redensification measures Egal/weiß nicht Don’t care / don’t know 0 % 50 % 80 % Innenstadtquartier Inner city district Nähe zur S-Bahn Proximity to light rail Wohnquartier Residential district Im jetzigen Quartier In the current district Das Thema bauliche Verdichtung wird überall diskutiert. Welche Veränderung bevorzugen Sie in Ihrem Quartier? The topic of building densification is under widespread discussion. What kind of change do you prefer in your district? Daten Data: Joëlle Zimmerli Bevorzugte Wohnlage Preferred residential location


Akzeptanz von Nachverdichtung Acceptance of Redensification 75 Ema Peter


76 Essay 12.2023 ∂ Toxic melange The implementation of real estate development in an existing context is complicated by frameworks of planning and the economy. Based on the form of redensification and its perception, this can reinforce objections among local residents, stakeholders and those impacted by planning, or mitigate them. The majority of residents of urban districts prefer rooftop extensions and replacement structures that are built on the same footprint, yet feature additional storeys.3 Such projects extend vertically instead of expanding horizontally. As a result, the impact on the spatial quality of a district remains low. Among residents, there is an astonishingly high degree of acceptance of significantly larger structures on plots with low building coverage, independently of district qualities. Only few arguments of socio-political character are made against rooftop extensions, because they seldom change the existing rental structure. One significant hurdle for rooftop extensions is presented by planning instruments that offer insufficient flexibility for projects aimed at profit. Building clients need to find an agreement with authorities on how much additional residential space is necessary and how much is permissible. The replacement of existing buildings Idyll der durchlässigen und durchgrünten europäischen Wohnquartiere gegenüberstellen. Dabei geht es in der Realität meist um sehr viel geringere Maßstabssprünge. Auch Dichtezahlen bieten wenig Orientierung für Diskussionen: Mit ähnlichen Gebäudetypologien lassen sich unterschiedlichste Dichten erzielen, und mit unterschiedlichen baulichen Typologien sind ähnliche Dichten möglich. Eine bauliche Dichte, also ein Verhältnis der Geschossflächenzahl zur Grundflächenzahl von 1,1 kann genauso mit Reihenhäusern in geschlossener Bauweise als auch mit einer stellenweise durchlässigen Randbebauung generiert werden. Ausnutzungen von 1,6 bis 2,4 können sowohl mit Hochpunkten, die sehr viel Grün in der Umgebung ermöglichen, als auch mit viergeschossigen Blockrändern mit Höfen erzielt werden.6 Das Empfinden der baulichen Dichte hängt weniger von Zahlen als vielmehr von Typologien, Zwischen- und Freiräumen ab. Bauliche Dichte ist aber häufig gar nicht der Grund für Widerstand. Zur veränderungsunwilligen Bevölkerung gesellen sich Gruppierungen, die stadtklimatische, energetische und sozialpolitische Fragen an Innenverdichtungsprojekten abhandeln: Das trapezförmige Grundstück des Nobori Building in Tokio ist nur 48 m2 groß. Der 2023 fertiggestellte Sichtbetonbau von Florian Busch wirkt durch die Fassadengestaltung größer als er ist. Jeweils zwei Fensterreihen liegen im gleichen Geschoss. The trapezoidal site of the Nobori Building in Tokyo measures only 48 m2. The exposed concrete building by Florian Busch completed in 2023 appears larger than it is, due to its facade design: Each storey features two rows of windows. Vincent Hecht


Akzeptanz von Nachverdichtung Acceptance of Redensification 77 Naturschützer, die sich im Namen der Quartiersbevölkerung an Bäume ketten, um einen Ersatzbau zu verhindern. Klimaschützer intervenieren – ohne zu kontextualisieren –, um graue Emissionen zu verhindern. Mieterverbände mobilisieren unaufgefordert Bewohnerschaften gegen Erneuerungsvorhaben, unabhängig davon, wie sozialverträglich sich der Bauherr verhält. Die eingebrachten Maximalforderungen werden leider häufig unreflektiert von den Medien wiedergegeben und Politiker beugen sich vor dem Widerstand ihrer Wähler. Toxische Mischungen Verkompliziert wird die Umsetzung von Innenentwicklungsprojekten durch planerische und wirtschaftliche Rahmenbedingungen, die je nach Verdichtungsform und Sichtweise die ablehnende Haltung der Quartiersbevölkerung, Interessensgruppen und Betroffenen verstärken oder ausgleichen. Anwohnerinnen und Anwohner bevorzugen oft mehrheitlich Aufstockungen und Ersatzbauten, die auf derselben Fläche einige Stockwerke höher gebaut werden.3 Weil solche Projekte in die Höhe und nicht in die Breite gehen, verändern sie die räumlichen Qualitäten im Quartier wenig. Erstaunlich gut akzeptiert sind bei der Quartiersbevölkerung auch deutlich größere Bauten auf locker bebauten Grundstücken, und zwar relativ unabhängig von den Quartiersqualitäten. Gegen Aufstockungen werden in der Regel wenig gesellschaftspolitische Einwände eingebracht, weil sich häufig wenig an bestehenden Mietverhältnissen verändert. Eine große Hürde sind dabei allerdings Planungsinstrumente, die nicht genügend Spielraum für wirtschaftliche Projekte ermöglichen. Der Erfolg von Bauherren hängt deshalb auch davon ab, ob sie sich mit den Behörden darauf einigen, wie viel zusätzlicher Wohnraum für die Realisierung eines Projekts notwendig und möglich ist. Der Ersatz von Gebäuden wird von gesellschafts- und umweltpolitischen Interessensvertretenden schwer bekämpft: Mieterverbände und Klimaschützer versuchen mit allen Mitteln, den Abbruch von Mietwohnungen und den damit zusammenhängenden Umzug der Mietparteien sowie den Verlust von grauer Energie zu verhindern. Und das unabhängig davon, wieviel zusätzlicher Wohnraum mit dem Ersatz entstehen könnte und ob dafür andernorts gebaut werden muss. Die Kommunen treiben diese Verdichtungsform mit der Revision von Planungsinstrumenten tendenziell voran. Bauherren, die Gebäude ersetzen wollen, machen in der Regel Konzessionen, indem sie bezahlbaren Wohnraum herstellen und brauchen einen guten Plan für ein sozialverträgliches Vorgehen – mit immer weniger Aussicht darauf, wirtschaftliche Projekte umsetzen zu können. Wohnhochhäuser polarisieren. Sie sind gut an den öffentlichen Nahverkehr angeschlossen und werden von der Bevölkerung dicht bebauter und nutzungsgemischter Quartiere besser akzeptiert als in durchgrünten Wohnquartieren. Grund für die ablehnende Haltung sind – neben dem baulichen is criticised by stakeholders who represent social and environmental policy concerns: Renter associations and climate protesters alike seem to use all methods at their disposal in order to prevent the demolition of housing, the out-migration of residents and the loss in embodied energy. This is independent of how much additional residential space could be created by the replacement structure and whether it would need to be built elsewhere. In terms of planning, this form of redensification is promoted by municipalities that change their planning instruments. Building clients who intend to replace existing structures typically agree to a compromise regarding the provision of affordable residential space. They need a good plan in terms of socially responsible action – yet it seems as if their outlook on profiting from such projects is narrowing. Residential highrise buildings are potentially well connected to public transport and find increased acceptance among residents of districts characterised by high density and functional mix, rather than those who live in residential districts with ample greenspaces. The reasons for this kind of rejection – aside from the jump in building scale – are positions maintained by stakeholders: Depending on the situation, Der Wohnungsbau in einem Basler Innenhof aus dem Jahr 2020 ist maßgeschneidert eingepasst. Itten + Brechbühl orientierten sich bei den Materialien an den Wellblechschuppen vieler innerstädtischer Höfe. The residential building in an interior courtyard in Basel completed in 2020 was designed to fit the site. Itten + Brechbühl oriented the materials selection on the corrugated sheet metal sheds of many inner city backlots. „Mehrheitlich akzeptiert werden Aufstockungen auf der Fläche des Bestands.“ “The majority accepts rooftop extensions matching the existing building footprint.” Joëlle Zimmerli Yohan Zerdoun Photography


78 Essay 12.2023 ∂ Maßstabssprung – auch Vorurteile, die Interessensgruppen vorbringen: Je nach Situation projizieren sie entweder Bilder eines anonymen Sozialbaus oder von Luxuswohnungen auf das Hochhaus und würgen damit vernünftige Diskussionen um eine soziale Mischung ab. Planungsrechtlich wurden Hürden in den letzten Jahren tendenziell abgebaut: Politik, Verwaltung und Fachplaner machen zugunsten des Wohnungsbaus zunehmend Konzessionen in Bezug auf die Verschattung von Nachbarwohnungen. Für Bauherren steht häufig die Frage der Wirtschaftlichkeit im Vordergrund, die nur bis zu einer bestimmten Höhe unter der planungsrechtlichen Hochhausgrenze gegeben ist. Müssen die umfangreichen Auflagen eines Hochhauses erfüllt werden, ist das erst ab einer bestimmten Geschosszahl über der Hochhausgrenze rentabel. Äußerst unpopulär ist es bei der Quartiersbevölkerung, wenn Lücken wie Wiesen oder Höfe bebaut werden. Zunehmend regt sich auch der Widerstand von Umweltschützern, die den Erhalt von Bäumen, Biodiversität und Luftschneisen für ein gutes Stadtklima über mehr Wohnraum stellen. Bauherren stehen häufig planerisch komplexen Situationen gegenüber, die eine frühe Kontaktaufnahme und kooperative Planungsprozesse mit den bewilligenden Behörden erfordern. Dass die Akzeptanz von Bauimages are evoked of anonymous social housing estates or of luxury apartments. Both are applied to highrise development. In terms of planning law, hurdles have been dismantled in recent years. Actors from the political arena, authorities and the planning domain are increasingly engaging in compromises regarding shadows cast by highrise buildings. For building clients, the question is relevant on whether a project is profitable. This is only the case up to a certain height, given planning law related restrictions for highrise buildings, or above that height. It seems that residents don’t appreciate infill development, if the related plots are in use as greenspaces or for recreation. Resistance is growing among environmentalists who elect to conserve trees, biodiversity and air corridors for an adequate urban climate in opposition to creating housing. Building clients are often confronted with complex situations in terms of planning that require early communication and coordination of planning processes with authorities in charge. The acceptance for construction projects among district residents seems to decline in the moment in which trade-offs need to be made, as two studies in Berlin show.5 Two-thirds of residents of districts with a high degree of green objected to taller buildings, if this meant that shadows increase. Residents are more generous in inner city districts that already feature a higher degree of housing density. This is why it appears impossible to draw conclusions on particular construction projects based on the perception of a district population regarding forms of building density. Initial signs of yimbyism The situation may seem desperate to some. Developments in the USA are a cause for hope. In California, a bipartisan movement of so-called yimbyism is emerging: yes in my backyard! This movement has gained recognition and, as a result, more housing was built in recent years than in the preceding time since 2008. This includes many accessory dwelling units that were created in the backyards of existing homes.2 In Tokyo, Sydney and São Paolo, yimbyism has motivated policymakers to radically adapt planning instruments. This led to major incentives for residential real estate development.1 Similar approaches can be observed elsewhere. At first, they tend to be supported by political opposition parties. The initiative of an opposition party in New York to enable radical redensification on municipal levels in the vicinity of subway stations was rejected. The same happened to an initiative supported by the political minority in Zurich that demanded only one further storey for all unit owners. An initiative on federal governmental Befragung in Berlin zur Veränderung im Quartier, nach bevorzugter Wohnlage bei einem Umzug4 Survey conducted in Berlin on district changes, preferred residential location after moving4 Das Haus wird zwei Geschosse höher gebaut, es wird etwas schattiger, dafür gibt es zehn Wohnungen mehr. Das Haus wird weniger hoch gebaut, es bleibt etwas luftiger, dafür gibt es auch weniger Wohnungen. The building will not be that tall. The building will receive two additional storeys. Shadows will increase, but ten more apartments will be created. Conditions remain airy, but less apartments will be created. Das ist für mich nicht wichtig. Don’t care Wie soll sich aus Ihrer Sicht die Planungsbehörde in folgendem Fall entscheiden? In your view, how should the planning authority decide the following case? Innenstädtischer Bezirk Inner city district 41 % 46 % 14 % Nähe zur U-/ S-Bahn Proximity to subway / light rail 37 % 44 % 20 % Wohnquartier Residential district 27 % 63 % 10 % Im jetzigen Quartier In the current district 0 % 100 % 30 % 53 % 17 % Daten Data: Joëlle Zimmerli Bevorzugte Wohnlage Preferred residential location


Akzeptanz von Nachverdichtung Acceptance of Redensification 79 Literaturhinweise Bibliography 1 The Economist (11. September 2021): How to turn NIMBYs into YIMBYs. https://www.economist.com/financeand-economics/ 2021/09/11/how-toturn-nimbys-intoyimbys 2 The Economist (6. September 2023): The growing global movement to restrain house prices. https://www.economist.com/international/2023/09/06/thegrowing-global-movement-to-restrainhouse-prices 3 Zimmerli, Joëlle (2016): Akzeptanz städtischer Dichte, 2016, Zürich. Erwartungen und Prioritäten zum Wohnen in der Stadt Zürich 4 Zimmerli, Joëlle (2018): Akzeptanz städtischer Dichte 2018, Zürich. Erwartungen und Prioritäten zum Wohnen in der Stadt Zürich: Vorstellungen von öffentlichem Raum und großen Überbauungen 5 Zimmerli, Joëlle (2019): Wohnraumentwicklungen in Berlin 6 Lampugnani, Vittorio Magnago et al. (2007): Städtische Dichte, NZZ Libro, Zürich projekten abnimmt, sobald Güterabwägungen gemacht werden müssen, zeigen Studien aus Berlin.5 Dort lehnen zwei Drittel der Bewohnenden durchgrünter Wohnquartiere den Bau etwas höherer Gebäude ab, wenn es dadurch schattiger wird – auch wenn sie damit ganz bewusst die Wohnraumerweiterung verhindern. Großzügiger sind Bewohnende innerstädtischer Bezirke mit bereits dichterer Wohnbebauung. Es ist deshalb unmöglich, von der grundsätzlichen Einstellung der Quartiersbevölkerung zu baulichen Verdichtungsformen auf einzelne Bauprojekte zu schließen. Erste Anzeichen von Yimbyism So ausweglos die Situation erscheint: Hoffnung geben Entwicklungen, die in den USA stattfinden. In Kalifornien zeichnet sich eine parteiübergreifende Bewegung des sogenannten „Yimbysm“ ab: Yes in my backyard! Die Bewegung ist so salonfähig geworden, dass dort in den vergangenen Jahren so viele Wohnungen wie seit 2008 nicht mehr gebaut werden konnten. Viele davon waren sogenannte „Accessory Dwelling Units“, Einheiten, die im Garten – backyard – von Häusern entstanden sind.2 In Tokio, Sydney und São Paolo hat der Yimbyism die Politik motiviert, Planungsinstrumente radikal anzupassen, womit der Wohnungsbau massiv angekurbelt werden konnte.1 Andernorts werden Ansätze zwar erkennbar, politisch nur von Oppositionsparteien getragen. Die Initiative einer solchen Partei in New York, auf kommunaler Ebene eine radikale Nachverdichtung im Umfeld der U-Bahnstationen zu ermöglichen, wurde abgeschmettert. Genauso eine Initiative einer politischen Minderheit in Zürich, die (nur) ein Stockwerk mehr für alle Eigentümer forderte. Auch ein Vorstoß auf Bundesebene in Kanada, der dem Staat die Möglichkeit geben sollte, Gemeinden zu mehr Bauen zu zwingen, hatte bei der regierenden Partei keine Chance. Wie kann die Ablehnung überwunden werden? Damit der heutige Nimbyism zum Yimbyism wird, braucht es neue Allianzen, die parteiübergreifend ein einfaches Ziel verfolgen: das Wohnraumangebot in den Quartieren zu erweitern und damit Städte und Gemeinden für mehr Menschen zugänglich zu machen. Das „Wie“ muss im Einzelfall austariert werden, unter pragmatischer Abwägung der gesellschaftlichen, wirtschaftlichen, planerischen und ökologischen Anliegen und im Kontext der gesamten Wohnraumentwicklung. Keine Chance hat der Yimbyism, solange Betroffene, Interessensvertretende und Parteien an ihren (partikularen) Maximalforderungen festhalten und politische Exekutiven sich nicht trauen, unpopuläre Entscheidungen zugunsten des gemeinsamen übergeordneten Ziels zu treffen. Schließlich erfordert die bauliche Entwicklung im Bestand auch ein Loslassen der Stadtplaner: Innenentwicklung wird nicht mit dem großen Masterplan vorangetrieben, den Städte und Gemeinden unter Kontrolle haben, sondern sie ist das Ergebnis von vielen motivierten Bauherren, die mit größeren und kleineren Projekten zur Wohnraumentwicklung beitragen. levels in Canada aimed at providing state authorities with the power to force municipalities to increase building efforts failed to garner support among the ruling party. How can nimbyism be avoided? In order to turn nimbyism into yimbyism, new alliances are required that can formulate a simple goal across party lines: to increase the availability of residential space and, in follow, make cities and settlement spaces accessible to more people. The “how” of these endeavours needs to be balanced in each and every individual case, under pragmatic consideration of social, economic, ecological and planning related concerns, in the context of housing development in its entirety. Yimbyism doesn’t stand a chance, as long as those impacted by planning, stakeholders and involved parties hold on to their particular maximum demands, as long as political decision makers don’t dare to make unpopular decisions that could promote shared supraordinate goals. Finally, real estate development in the existing context requires urban planners to let go of their responsibility, because the big masterplans that cities and municipalities control don’t support urban redensification efforts. Instead, what helps are many motivated building clients that contribute to residential development through many projects, large and small. JOELLE ZIMMERLI gründete 2011 ihr sozialwissenschaftliches Planungs- und Entwicklungsbüro Zimraum in Zürich. Sie berät öffentliche und private Auftraggeber bei Planungsverfahren und lehrt an mehreren Hochschulen Stadtsoziologie. JOELLE ZIMMERLI founded Zimraum, a social sciences oriented planning and development office in Zurich. She advises public and private clients within planning processes and teaches urban sociology at numerous universities.


80 Projektbeteiligte & Hersteller Project Teams & Suppliers 12.2023 ∂ Projektbeteiligte & Hersteller Project Teams & Suppliers Caroline Dethier Sebastian Kolm Werner Huthmacher Lorenzo Zandri Seite 22 page 22 Archiv der Zukunft in Lichtenfels Archive of the Future in Lichtenfels Marktplatz 2 Lichtenfels (DE) Bauherr Client: R+G Asset Management Lichtenfels (DE) Architektur Architecture: Peter Haimerl . Architektur München (DE), peterhaimerl.com Projektleitung Project architects: Peter Haimerl, Doris Astner Mitarbeitende Team: Uli Pape, Anton Philipp, Philipp Khoury, Gero Wortmann Bauleitung Site management: Strukturdesign, Lichtenfels (DE) strukturdesign.net Tragwerksplanung Structural engineering: Ingenieurbüro Fuchs, Lichtenfels (DE), fuchs-baustatik.de Planung Stahlbau Steel construction engineering: EW Technology, Peuerbach (AT) ewtechnology.at Windingenieurwesen Wind engineering: Guido Morgenthal Technologien im Bauwesen, Weimar (DE), gmtib.de HLS-Planung HVAC engineering: Ingenieur Consult ddk, München (DE) Bauphysik, Akustikplanung Building physics, acoustics: Bauphysik 4.0, Bamberg (DE), bauphysik-bamberg.de Brandschutzplanung Fire prevention consulting: Ing. Brandschutz, Litzendorf (DE) ing-brandschutz.de Lichtplanung Lighting design: Candela, Stuttgart (DE), candela.de Püls & Schuberth, Lichtenfels (DE) psfe.de Seite 38 page 38 Innenhofbebauung in Düsseldorf Courtyard Building in Düsseldorf Herzogstraße 79 Düsseldorf (DE) Bauherr Client: private Architektur Architecture: TRU Architekten, Berlin (DE) truarchitekten.de Projektleitung Project architects: Karsten Ruf Seite 30 page 30 Het Platform in Amersfoort Oliemolenhof 106 De Nieuwe Stad, Amersfoort (NL) Bauherr Client: Schipper Bosch, Amersfoort (NL) Architektur, Innenarchitektur Architecture, interior design: Space Encounters, Amsterdam (NL) space-encounters.eu Projektleitung Project architects: Gijs Baks Seite 44 page 44 Wohnturm in Paris Residential Tower in Paris 48 Rue du Commerce Paris (FR) Bauherr Client: private Architektur, Innenarchitektur Architecture, interior design: Java architecture, Paris (FR) javarchitecture.fr Projektleitung Project architects: Florian Levy Spezialtiefbau Civil engineering earthwork: Bauer Gruppe, bauer.de Dach Roof: Bauder, bauder.de Metallbau Metal construction: Metalltechnik Gilch metallbaukultur.de Der Metallbauer Lorenz Brehm der-metallbauer.com Stahlbau Steel construction: Kern Stahlbau, kern-stahlbau.de Fahrzeug- und Anhängerbau Vehicle and trailer production: Gföllner, gfoellner.at TGA-Installationen Building services installations: Schwender, schwender-shk.de Fenster, Verglasung Windows, glazing: Sky-Frame, sky-frame.com Textilien Textiles: Sylvie Krüger, sylviekrueger.de Beleuchtung Lighting: Xal, xal.com Sanitärobjekte Sanitary objects: Duravit, duravit.de Duten, duten.com Ceramica Cielo, ceramicacielo.us Systemtechnik Systems engineering: Geradts, geradts.de Mitarbeitende Team: Sandra Töpfer, Simon Bagge, Andrey Ekkert, Daniel Steinberg, Joanna Werra Bauleitung Site management: Lingens Baumanagement Düsseldorf (DE) lingens-baumanagement.de Landschaftsarchitektur Landscape architecture: Ziegler Grünkonzepte Düsseldorf (DE), gruenkonzepte.de Tragwerksplanung Structural engineering: ahw Ingenieure, Halle/Saale (DE) ahw-ing.com TGA-Planung Building services engineering: Schauz Ingenieurbüro für Haustechnik, Willich (DE) Bauphysik Building physics: bsp Ingenieurgesellschaft Düsseldorf (DE) bsp-duesseldorf.de Brandschutzplanung Fire prevention consulting: Görtzen Stolbrink & Partner Düsseldorf (DE) goertzen-ingenieure.de Bauunternehmen Contractor: Jacobs Wohnbau jacobs-wohnbau.de Fassadenelemente Beton Concrete facade elements: Betonwerk Rieder, rieder.cc Mitarbeitende Team: Joost Baks, Vincent van Leeuwen, Bram van den Heuvel, Isabella del Grande, Clara Jansen, Carlos Callejo Landschaftsarchitektur Landscape architecture: Vic Landcapes, Amersfoort (NL) viclandscapes.nl Stadtplanung Urban design: Zus, Rotterdam (NL), zus.cc Baumanagement Construction management: Van Bekkum, Amersfoort (NL) vanbekkum.nl Tragwerksplanung Structural engineering: Van Rossum Raadgevende Ingenieurs, Amsterdam (NL) vanrossumbv.nl TGA-Planung, Bauphysik Building services engineering, building physics: Hiensch Engineering Amsterdam (NL), hiensch.nl Bodensystem Floor system: Slimline, slimlinebuildings.com Dämmung Insulation: Kingspan, kingspan.com Verbunddecken Composite floors: Reppel, reppel.nl Fenster, Fassade Windows, Facade: Platowood, platowood.de


detail.de/discover-inspiration JETZT TESTEN* TRY IT NOW* Das digitale Tool für Architekt:innen The Must-Have Tool for Architects Ausführliche Projektbeschreibungen und konstruktive Detailzeichnungen Extensive project descriptions and structural detail drawings Professionelle Such- und Filterfunktionen Professional search and filter functions Stetig wachsende Datenbank durch permanente Updates Constantly expanding database 6.000+ Projekte auf Deutsch 4,000+ projects in English *Vorzugspreis für Print-Abonnenten Special rate for print subscribers © Chao Zhang © Laurian Ghinitoiu


82 Projektbeteiligte & Hersteller Project Teams & Suppliers 12.2023 ∂ Klaus Frahm Luc Boegly Seite 52 page 52 Gesundheitscampus in Göttingen Health Campus in Göttingen Annastraße 29 Göttingen (DE) Bauherren Clients: Sartorius, Göttingen (DE) Siv Weende, Göttingen (DE) Architektur, Innenarchitektur Architecture, interior design: Charles de Picciotto Architekt Hamburg (DE), depicciotto.de Projektleitung Project architects: Charles de Picciotto, Christoph Lorenz Mitarbeitende Team: Cindy Hoffmeister, Jens Drexhage, Marie Christine Diewitz-Jäger, Katharina Janowski, Chengzhang Zhu, Matteo Gambina Landschaftsarchitektur Landscape architecture: Lohaus, Carl, Köhlmos Hannover (DE) lohauscarlkoehlmos.de Bauleitung Site management: Charles de Picciotto Architekt Hamburg (DE), depicciotto.de Ernst2 Architekten, Hannover (DE) ernst2-architekten.de Tragwerksplanung, Bauphysik, Akustikplanung Structural engineering, building physics, acoustics: Qintus Ingenieurhaus Hamburg (DE), qintus.de HLS-Planung HVAC engineering: Rücken & Partner, Göttingen (DE) rup-gruppe.de Brandschutzplanung Fire prevention consulting: Ingenieurbüro T. Wackermann Hamburg (DE), wackermann.com Brain Brandschutz, Hildesheim (DE) brain-brandschutz.de Lichtplanung Lighting design: Keydel Bock Ingenieure Göttingen (DE), k-b-i.de Dach Roof: Kalzip, kalzip.com KME, kme.com Seite 62 page 62 Kindergarten bei Paris Kindergarten near Paris 19 Rue Vaudetard Issy-les-Moulineaux (FR) Bauherr Client: Ville d’Issy-les-Moulineaux (FR) Architektur Architecture: Antonio Virga Architecte, Paris (FR) antoniovirgaarchitecte.com Projektleitung Project architects: Miguel Allen Mitarbeitende Team: Ameline Delabos Baumanagement Construction management: Batscop, Paris (FR), batscop.com Tragwerksplanung Structural engineering: Bollinger + Grohmann, Paris (FR) bollinger-grohmann.com TGA-Planung Building services engineering: Emenda, Saint-Herblain (FR) emenda.fr Kostenplanung Quantity surveyors: Deloménie, Isle (FR) delomenie-eco.fr Fassadenelemente Facade elements: Neoclin, neoclin.fr Fenster Windows: Wicona, wicona.com Bodenbeläge Flooring: Forbo, forbo.com Herstellernachweis Contractors and suppliers Die Nennung der Hersteller und ausführenden Firmen erfolgt nach Angabe der jeweiligen Architekten. Details of contractors and suppliers are based on information provided by the respective architects. Heftthemen 2024 Issues 2024 1/2 Einfach und kostengünstig bauen + Sonderteil: Interiors Simple and Cost-efficient Construction + Interiors 3 Konzept: Schulen Concept: Schools 4 Balkone, Loggien, Dachterrassen + Sonderteil: Interiors Balconies, Loggias, Roof Terraces + Interiors 5 Wohnen im Bestand Existing Context Housing 6 Klimaneutral Bauen Climate Neutral Construction 7/8 Architektur in den Bergen Alpine Architecture 9 Konzept: New Work Concept: New Work 10 Gebäudehüllen + Sonderteil: Interiors Facades, Building Envelopes + Interiors 11 Holzbau und Vorfertigung Timber Construction and Prefabrication 12 Mauerwerk Masonry Mitarbeitende Team: Laurent Sanz, Alma Bali Tragwerksplanung Structural engineering: Raphaël Arlot Architecture & Ingénierie, Paris (FR), raai.fr Dach Roofing: Bacacier, bacacier.com Fassade Facade: Polypac, poly-pac.fr Weber, fr.weber Griesser, griesser.fr Fenster Windows: Tehnomarket, tehnomarket.com Innenwände Interior walls: Placo, placo.fr Fassadenverkleidung Facade cladding: Forster Profilsysteme forster-profile.ch Fittkau Metallgestaltung fittkau-metallbau.de KME, kme.com Fenster Windows: Jansen Gruppe, jansen.com Forster Profilsysteme forster-profile.ch Raico Bautechnik, raico.de Türen Doors: Forster Profilsysteme forster-profile.ch Neuform, neuform-tuer.com Sonnenschutz Sun protection: Warema, warema.com MHZ, mhz.de Wand- und Deckenverkleidungen, Heiz- und Kühltechnik Wall and ceiling coverings, heating and cooling: Schmid, schmidgmbh.de Bodenbeläge Flooring: Hofmeister Gussasphalt hofmeister-asphalt.de Sanitärobjekte Sanitary objects: Duravit, duravit.de Armaturen Fittings: Vola, de.vola.com Beleuchtung Lighting: iGuzzini, iguzzini.com Vibia, vibia.com Zumtobel, zumtobel.com Mobiliar Furniture: Woodupp, woodupp.de Vitra, vitra.com Hay, hay.dk Wonderwall Studios wonderwallstudios.com Kvadrat, kvadrat.dk Dauby, dauby.be Walter Knoll, walterknoll.de On the Rugs, ontherugs.de


Product Award Die Gewin ner WehT ni n e rs DETAIL Product Award 2023 83 Gestaltung, Innovation, Funktionalität und Nachhaltigkeit waren gefragt beim Detail Product Award 2023. Per Online-Voting haben unsere Leserinnen und Leser die Gewinner in vier Produktkategorien ausgewählt, die wir auf den folgenden Seiten vorstellen. The Detail Product Award 2023 saw design, innovation, functionality and sustainability in demand. Our readers voted online to select the winners in four product categories, which we present on the following pages. W Mehr Informationen More information detail.de/ productaward


84 DETAIL Product Award 2023 12.2023 ∂ Ausbau und Interiors Interior Finishes and Interiors Dach und Fassade Roof and Facade zeco-schulte.com Türdrücker Moom Moom Door-handle Praktizierten Ressourcenschutz und eine ungewöhnliche Ästhetik verbindet Eco-Schulte mit diesem Türdrücker der Marke Randi. Der Name ist Programm: Moom bedeutet Made out of Mussels. Der gemeinsam mit dem dänischen Architektur- und Designbüro Studio Hammer entwickelte Werkstoff für die Türdrücker besteht zu 90% aus zerkleinerten Muschelschalen. Hinzu kommen 8% recycelte PET-Flaschen und 2% weitere Biomaterialien. Die Muschelgehäuse fallen bei der Nahrungsmittelproduktion als Abfallstoff an. Die individuelle Färbung und Materialzusammensetzung macht jedes Produkt zu einem Unikat. Eco-Schulte combines resource protection and an unusual aesthetic with this Randi-brand door handle. The name says it all: Moom is short for Made out of Mussels. The material for the door handles, developed in collaboration with the Danish architecture and design firm Studio Hammer, consists of 90 % crushed mussel shells, along with 8 % recycled PET bottles and 2 % other organic materials. Mussel shells are a waste material in industrial food production. Due to the individual colouring and material composition, each product is visually unique. zgreencable.eu Greencable Heavy Für die einfache Begrünung von Fassaden mit Wärmedämmverbundsystem hat Carl Stahl Architektur Greencable Heavy entwickelt: ein Komplettsystem aus Edelstahl-Kragarmkonsolen und -seilen sowie Befestigungsmitteln. Ausgelegt ist das Ganze für Rankpflanzen mit hohem Eigengewicht und einer Berankungshöhe bis 24 m. Neben Seilen und Seilnetzen lassen sich mit horizontalen Zwischenstäben auch Rankgitter realisieren. Die Zahl der Befestigungspunkte – und damit Wärmebrücken – ist auf ein Minimum reduziert. Damit eignet sich Greencable Heavy nicht zuletzt für Industriehallen mit weit auseinanderliegenden Stützen, die nur punktuell eine Krafteinleitung erlauben. For facade greening with a thermal insulation composite system, Carl Stahl Architektur has developed Greencable Heavy – a complete system consisting of stainless steel cantilever brackets and cables as well as fasteners. The system is designed for climbing plants with a high dead weight and a climbing height of up to 24 m. In addition to cables and cable nets, horizontal intermediate rods can also be used to create trellises. The number of fastening points – and thus thermal bridges – is reduced to a minimum, making it suitable for industrial halls with widely spaced columns.


zhekatron-brandschutz.de DETAIL Product Award 2023 85 Gebäudetechnik Building Services Engineering Konstruktion und Bauphysik Construction and Building Physics Funksystem 155 F 155 F Wireless System Kabellosen Brandschutz auch für Bestandsgebäude bietet Hekatron mit diesem Funksystem aus drei Komponenten: einem Funkmodul, ein oder mehreren Funkrauchschaltern und ein oder mehreren Funkhandtastern. Im Zusammenspiel mit praktisch allen gängigen Feststellanlagen sorgen sie dafür, dass Brand- und Rauchschutztüren im Brandfall sicher schließen. Durch die Funkverbindung sind keine Wanddurchbrüche und kaum Verkabelung notwendig, sodass sich das System auch für denkmalgeschützte Gebäude eignet. Bis zu 20 Funkteilnehmer lassen sich in das System integrieren. Hekatron offers wireless fire protection for both new and existing buildings with this wireless system. It consists of three individual components: a wireless module, one or more wireless smoke switches and one or more wireless handheld switches. Used with hold-open systems, they ensure that fire and smoke protection doors close securely in the event of a fire. No wall openings and only minimal cabling are necessary, so that the system is also suitable for listed buildings. The wireless range is 20 m, and up to 20 wireless participants can be integrated into the system. ztimber-homes.de Holzmodulbausystem Timber Construction System Büro- und Gewerbebauten genauso materialeffizient errichten wie in konventioneller Holzbauweise, nur deutlich schneller: Das verspricht Timber Homes mit seinem neuen Holzmodulbausystem. Bis zu 18 m tiefe, mehrgeschossige Bauwerke lassen sich damit realisieren. Die Drittelung der Spannweiten in ModulLängsrichtung sorgt für ein effizientes Tragwerk. Gewindestangen dienen der vertikalen Lastdurchleitung zwischen den Stützen. Mit dem System lassen sich Gebäude zudem als Skelettkonstruktionen errichten. Die Grundrisse können im Rahmen des Stützenrasters flexibel verändert und nichttragende Wände eingezogen oder herausgenommen werden. With its new modular timber construction system, Timber Homes promises material-efficient and much faster timber construction, with multi-storey buildings up to 18 m deep able to be realised. The tri-partitioning of the spans in the longitudinal direction ensures an efficient supporting structure. Threaded rods are used to transfer the load vertically between the supports. The system can also be used to construct buildings as skeleton constructions. The floor plans can be flexibly altered within the framework of the column grid and non-load-bearing walls inserted or removed.


Neue Produkte mit Style New products with style Entdecken Sie unsere DETAIL Collection mit tollen Produkten für Ihren Alltag. Finden Sie Geschenkideen oder machen Sie sich selbst eine Freude. Discover our DETAIL Collection with great products for your everyday life. Find gift ideas for friends and family or treat yourself. Collection detail.de/collection


Caroline Dethier 88 Jakob Schoof: Den Dämmstoffkreislauf schließen Closing the Insulation Cycle 92 Sanierung, Bauphysik Renovation, Building Physics 96 Außenanlagen Outdoor Facilities 100 Bad und Klimatechnik Bathroom and Climate Control Technology Produkte & Referenzen Products & References


88 Produkte Products 12.2023 ∂ Die Recyclingfähigkeit von Dämmmaterialien wird oft in Zweifel gezogen. Wie weit ist die Branche auf dem Weg in die Kreislaufwirtschaft vorangekommen? The recyclability of insulation materials is often questioned. How far has the industry progressed on the path to a circular economy? Text: Jakob Schoof Den Dämmstoffkreislauf schließen Closing the Insulation Cycle Sondermüll oder unverzichtbarer Wegbereiter einer energieeffizienten Zukunft? An Dämmstoffen scheiden sich die Geister. Vor allem ihre Recyclingfähigkeit ist immer wieder Thema. Dabei gibt es auf den ersten Blick gravierendere Probleme: Weniger als 1 % aller Bau- und Abbruchabfälle in Deutschland sind Dämmstoffe. Dennoch wird ihre Menge steigen, je besser Hazardous waste or an indispensable enabler of an energy-efficient future? When it comes to insulation materials, opinions are divided. Above all, their recyclability is a recurring topic. How well can these materials be recycled – and are they already being recycled? In recent years, the most widely used insulation materials in German-speaking countries have been Deutsche Rockwool Rücknahmesysteme für Dämmstoffverschnitte von Baustellen bieten viele Hersteller an. Doch nur wenige nehmen – wie hier Rockwool – auch Material aus Rückund Umbauten an. Many manufacturers offer take-back systems for insulation material offcuts from construction sites. But only a few – like Rockwool – also accept material from dismantling and conversions.


Den Dämmstoffkreislauf schließen Closing the Insulation Cycle 89 Gebäude gedämmt werden. Damit stellt sich doch die Frage: Wie gut lassen sich diese Materialien recyceln – und werden sie bereits recycelt? Die meistverwendeten Dämmstoffe im deutschsprachigen Raum waren in den letzten Jahren Mineralwolle, EPS und XPS mit zusammen über 80 % Marktanteil. Bei diesen mineralischen oder synthetischen Materialien ist das Thema Recycling denn auch besonders virulent. Laut einer Studie der Deutschen Bundesstiftung Umwelt ist Recycling aus ökologischer Sicht fast immer besser als die thermische Verwertung. Die gute Nachricht ist: Prinzipiell lassen sich praktisch alle verbreiteten Dämmstoffe recyceln. Rücknahmesysteme der Hersteller und -verbände gibt Mit modernen Herstellungstechnologien ist laut Rockwool ein Recyclinganteil von fast 100 % bei Steinwolle erreichbar. Doch dafür steht bei Weitem nicht genug Altmaterial zur Verfügung. With modern manufacturing technologies, Rockwool says that almost 100 % of rock wool can be recycled. But there is not nearly enough scrap material available for this. mineral wool, EPS and XPS, with a combined market share of over 80 %. From an ecological point of view it is almost always better for them to be recycled than thermally recovered. The good news is, in principle, practically all common insulation materials can be recycled. There are also take-back systems set up by manufacturers and associations. However, there are still considerable hurdles standing in the way of a fully circular economy, especially economic and logistical ones. Demand for material homogeneity Rockwool is a pioneer in the field of mineral wool recycling. In 2007, the company launched a takeals noch zwei Jahre zuvor. Axel Stotz, Marketing Direktor bei Rockwool, erläutert: „Konzipiert wurde Rockcycle für Steinwolle, die ab 1996 produziert wurde. Werden aber bestimmte Regeln bei Transport und Verpackung berücksichtigt und zum Beispiel speziell gekennzeichnete Big Bags verwendet, kann auch ältere Steinwolle abgegeben und vollständig recycelt werden. Wichtig ist in jedem Fall, dass es sich um Dämmstoff aus unseren Werken handelt.“ Auch Saint-Gobain Isover hat inzwischen nachgezogen und bietet seit Mitte 2023 das Rücknahmesystem Easy Eco für alle seine Stein- und Glaswolledämmstoffe an. Der Service gilt für Baustellenverschnitt und für neu eingebaute Produkte aus aktueller Produktion, sofern das Gebäude in einer Objektdatenbank erfasst wird. Voraussetzungen und Vorgehensweise bei den Systemen ähneln sich stark: Das Material muss sauber und sortenrein sein. Glas- und Steinwolle können nicht gemeinsam recycelt werden. Generell nehmen die Unternehmen nur Eigenprodukte zurück, weil sich Zusammensetzung und Herstellungsprozess der Dämmstoffe je nach Anbieter unterscheiden. Die Bauunternehmen kaufen den Herstellern dazu sogenannte Big Bags ab und lassen sie nach dem Befüllen mit Dämmstoff wieder abholen. Die Steinwolle wird gemahlen, zu faustgroßen Briketts verpresst und dann zusammen mit dem Rohstoff Stein eingeschmolzen. back service in Germany for rock wool offcuts from construction sites as well as for old insulation material from industrial buildings and flat roofs. Today, Rockcycle is offered in 19 countries, and demand is increasing: In 2022, the company recycled 68,000 tonnes of rock wool, a good 30 % more than two years earlier. Saint-Gobain Isover has now also followed suit and since mid-2023 has offered the Easy Eco takeback system for all its rock and glass wool insulation materials. The service is for construction site waste and newly installed, recently produced products, provided that the building is recorded in an object database. The prerequisites and procedure for the systems are very similar: The material must be clean and homogeneous, and glass wool and rock wool cannot be recycled together. In general, companies only take back their own products, because the composition and manufacturing process of the insulation materials differ according to the supplier. For this purpose, the construction companies buy so-called big bags from the manufacturers and have them picked up again after they have been filled with insulation material. The rock wool is ground, pressed into fist-sized briquettes and then melted down together with stone. If the recycled material is not clean enough for this process, the disposal costs are invoiced separately. Deutsche Rockwool es ebenfalls. Doch noch stehen einer vollständigen Kreislaufwirtschaft erhebliche – vor allem ökonomische und logistische – Hürden im Weg. Sortenreinheit ist gefragt Ein Pionier auf dem Gebiet des Mineralwolle-Recyclings ist Rockwool. 2007 startete das Unternehmen in Deutschland einen Rücknahmeservice für Steinwolle-Verschnitte von Baustellen sowie für alten Dämmstoff aus Industriebauten und Flachdächern. Heute wird Rockcycle in 19 Ländern angeboten, und die Nachfrage steigt: 2022 hat das Unternehmen 68 000 t Steinwolle recycelt, gut 30 % mehr


90 Produkte Products 12.2023 ∂ Falls das Recyclingmaterial für diesen Prozess nicht sauber genug ist, werden die Entsorgungskosten separat in Rechnung gestellt. EPS-Recycling: Großes Potenzial, viel Aufholbedarf Der vermeintliche Sondermüll EPS gilt in Deutschland schon seit 2017 nicht mehr als gefährlicher Abfall. In der Regel wird er daher in Abfallverbrennungsanlagen verheizt. Die Recyclingquote bei EPS-Abfällen beträgt nur magere 12 %. Mehr Dämmstoffrecycling ist daher das erklärte Ziel des Industrieverbands Hartschaum (IVH) und seiner Mitgliedsunternehmen. Gemeinsam mit dem dänischen und dem niederländischen EPSVerband haben sie ihre Recyclingaktivitäten unter der Beim EPS-Recycling wird der Dämmstoff zerkleinert, zu Blöcken wie diesen kompaktiert und erneut aufgeschäumt. With EPS recycling, the insulation material is shredded, compacted into blocks like these and foamed again. Great potential, but a lot of catching up to do EPS has not been considered hazardous waste in Germany since 2017. It is therefore generally burned in waste incineration plants. The recycling rate for EPS waste is a meagre 12 %. The declared goal of the Rigid Foam Industry Association (IVH) and its member companies is therefore more insulation material recycling. Together with the Danish and Dutch EPS associations, they have bundled their recycling activities under the EPS-Cycle brand. This works quite well for offcuts from construction sites, with more than 60 % going back into insulation production. On the other hand, there is still no viable recycling infrastructure for old EPS insulation, arbeiten. PS Loop als Hoffnungsträger Eine weitere Hürde beim EPS-Recycling ist das umweltschädliche Flammschutzmittel Hexabromcyclododecan (HBCD). Es ist seit 2015 in der EU verboten. Doch rund zwei Drittel der heute anfallenden EPSAbfälle enthalten diesen Flammhemmer. Für sie bleibt nur die Verbrennung – oder aber das vom Fraunhofer Institut für Verfahren- und Verpackungstechnik erfundene CreaSolv-Verfahren. Dabei rückt man dem AltEPS mit Lösemitteln zu Leibe, nachdem es gereinigt und zerkleinert wurde. Das im Dämmstoff enthaltene Polystyrol wird zurückgewonnen und steht wieder für die Produktion von Dämmplatten zur Verfügung. Das HBCD bleibt im Lösemittel zurück und wird anschließend vernichtet. 2021 ging eine erste, PS Loop genannte Pilotanlage für das Verfahren im niederländischen Terneuzen an den Start. Bis zu 3000 t Dämmstoffe im Jahr können hier recycelt werden – das ist nur ein Bruchteil der 50 000 t EPS-Abfälle, die jährlich in Deutschland anfallen. Für ein flächendeckendes Recycling müssen also viele weitere Anlagen dieser Art in Betrieb gehen. Lohnen würde es sich allemal: Laut einer Ökobilanzstudie des TÜV Rheinland fallen dabei 50 % geringere CO2-Emissionen an als bei der Verbrennung des Dämmstoffs. cane (HBCD). It has been banned in the EU since 2015. However, around two-thirds of the EPS waste generated today contains this flame retardant. The only option here is incineration – or the CreaSolv process invented by the Fraunhofer Institute for Process Engineering and Packaging. This involves applying solvents to the old EPS after it has been cleaned and crushed. The polystyrene contained in the insulation material is recovered and is once again available for the production of insulation boards. The HBCD remains in the solvent and is then destroyed. In 2021, an initial pilot plant for the process, called PS Loop, was launched in Terneuzen, the Netherlands. Up to 3,000 tonnes of insulation materials per year can be recycled here – a fraction of the 50,000 tonnes of EPS waste generated annually in Germany. In order to achieve comprehensive recycling, many more plants of this type will have to go Industrieverband Hartschaum Marke EPS-Cycle gebündelt. Beim Verschnittmaterial von Baustellen funktioniert das schon recht gut; mehr als 60 % davon fließt wieder in die Dämmstoffproduktion zurück. Für alte EPS-Dämmungen, etwa aus Wärmedämmverbundsystemen, gibt es dagegen noch keine tragfähige Recycling-Infrastruktur. Außerdem müssen entsprechende Rücknahmesysteme eine Vielzahl an verarbeitenden Firmen einbeziehen. Der IVH rechnet mit mehr als 45 000 Malern und Stuckateuren, Dachdeckern, Bodenlegern und anderen Handwerksbetrieben in Deutschland, die EPS verfor example from external thermal insulation composite systems. In addition, take-back systems involve a large number of processing companies: The IVH estimates that more than 45,000 painters, plasterers, roofers, floor layers and other craftsmen in Germany use EPS. PS Loop as a beacon of hope Another hurdle in EPS recycling is the environmentally harmful flame retardant hexabromocyclodode-


Den Dämmstoffkreislauf schließen Closing the Insulation Cycle 91 Austrotherm XPS-Recycling: Jäger werden zu Sammlern Auch für das Recycling von XPS-Abfällen, die das Flammschutzmittel HBCD enthalten, ist die Anlage in Terneuzen eine Option. Mit einer Ausnahme: Bis 2000 wurde XPS mit ozonschädigenden Fluorchlorkohlenwasserstoffen (FCKW) als Treibmittel hergestellt. Diese Altdämmungen müssen auch weiterhin verbrannt werden. In anderen Fällen lässt sich jedoch viel erreichen: Nach Schätzung der Fachvereinigung Extruderschaum (FPX), Dachverband der Branche, spart das Recycling gegenüber der Produktion von Neumaterial bis zu 80 % CO2-Emissionen ein. Dämmungen aus Umkehrdächern, die in der Regel nur lose verlegt werden, lassen sich sogar ohne Recycling direkt wiederverwenden. Die Vorgehensweise beim XPS-Recycling erläutert Dirk Baune, Leiter Technischer Vertrieb von Austrotherm: „Das Material kommt von der Baustelle in Säcken zurück, wird sortiert und zerkleinert, eingeschmolzen und granuliert. Dieses Granulat kann dann wieder dem Produktionsprozess beigefügt werden.“ Bei der Vermarktung setzen die XPS-Hersteller auf unterschiedliche Strategien: Bachl bietet sogenannte ReXPS-Platten aus 100 % recyceltem EPS an. Ursa hat mit Ursa XPS Eco einen Dämmstoff mit 50 % Recyclinggehalt im Programm. Bei Austrotherm dagegen enthalten alle neu hergestellten XPS-Platten einen bestimmten Recyclinganteil. Doch letztlich stehen alle Unternehmen vor der gleichen Herausforderung: Das Altmaterial reicht bei Weitem nicht aus, um den Bedarf zu decken. „Aktuell bewegen wir uns im Bereich von bis zu 2 % der Gesamtproduktionsmenge“, erläutert Austrotherm-Geschäftsführer Lars Peter. Um diesen Anteil zu steigern, braucht es Rücknahmesysteme wie den im September 2023 gestarteten Service XPS-Circular des FPX und seiner fünf Mitgliedsunternehmen. Voraussetzung ist auch hier die Sortenreinheit – an den Dämmstoffplatten dürfen also keine Bitumenreste oder Dichtungsmassen anhaften. „Wir entwickeln jedoch aktuell Verfahren, die es ermöglichen, Anhaftungen oder Verunreinigungen vom wertvollen Rohstoff zu trennen“, erläutert Dirk Baune von Austrotherm. Dass das eines Tages funktioniert, hofft auch Norbert Buddendick, der Geschäftsführer des FPX: „Im Konzept von XPS-Circular ist bereits vorgesehen, dass das System später auch auf PostConsumer-Abfälle – also solche aus Umbau- oder Abbrucharbeiten – ausgedehnt werden soll.“ XPS wird oft – wie hier in der neuen Austrotherm-Werkshalle im österreichischen Purbach – nur lose verlegt. So ist es für eine spätere Wiederverwendung geeignet. XPS is often only loosely laid – as here in the new Austrotherm factory hall in Purbach, Austria – and is therefore suitable for later reuse. into operation. The process results in 50 % lower CO2 emissions than when the insulation material is burned. XPS recycling: Hunters become gatherers The plant in Terneuzen is also an option for recycling XPS waste containing the flame retardant HBCD. With one exception: Until 2000, XPS was produced using ozone-depleting chlorofluorocarbons (CFCs) as blowing agents. These old insulations must continue to be incinerated. In other cases, recycling saves up to 80 % of CO2 emissions compared to the production of virgin material. Insulation from inverted roofs, which is usually laid loosely, can even be reused directly without recycling. Dirk Baune, Head of Technical Sales at Austrotherm, explains the procedure for XPS recycling: “The material comes back from the construction site in bags, is sorted and shredded, melted down and granulated. These granules can then be added back to the production process.” When it comes to marketing, XPS manufacturers use different strategies: Bachl offers so-called ReXPS panels made from 100 % recycled EPS. With Ursa XPS Eco, Ursa has an insulating material with 50 % recycled content in its range, while at Austrotherm, all newly produced XPS panels contain a certain proportion of recycled material. Ultimately, however, all the companies face the same challenge: The amount of waste material is far from sufficient to meet the demand. “We are currently in the range of up to 2 % of the total production volume”, explains Austrotherm Managing Director Lars Peter. To increase this share, take-back systems such as the XPS-Circular service launched in September 2023 by FPX and its five member companies are needed. Here, too, the prerequisite is the purity of the insulating material, so no bitumen residues or sealants can adhere to the insulation panels. “However, we are currently developing processes that make it possible to separate adhesions or impurities from the valuable raw material,” explains Dirk Baune from Austrotherm. Norbert Buddendick, Managing Director at FPX, also hopes that this will work one day: “The XPS-Circular concept already envisages that the system will later be extended to include post-consumer waste – i.e. waste from conversion or demolition work.” Den Dämmstoffbedarf nur mit Recycling zu decken, ist derzeit utopisch. Es gibt zu wenig Altmaterial. Meeting the demand for insulation material purely with recycled material is currently utopian. There is simply not enough waste material.


92 Produkte & Referenzen Products & References 12.2023 ∂ zgermanwindows.de zroma.de are ensured by aluminium window elements with coupled arched windows and ten mulliontransom constructions with single-casement tilt-and-turn windows. Coloured enamelled toughened safety glass in the floor slab area harmonises with the facade. In the parapet area, there is all-glass fall protection, while Roma textile screens provide solar protection. the old window elements with concrete-grey, highly thermally insulating aluminium windows from German Windows. More than 90 slate-grey plastic and aluminium windows from the manufacturer are installed in the new building. The Uw value of the aluminium windows is up to 0.9 (W/m2K). The historic window shapes have been preserved, and an old round window replaced by a more energyefficient element. Bright rooms In 2009, St. Mary’s Catholic Church in Essen’s Steele district was deconsecrated after 83 years. From 2020 to 2022, Hermann Klapheck Architekten and the Schlun Group converted the listed sacral building into a residential building with twelve units and an adjoining new building with 21 apartments. Among other things, they replaced 45 of Kirchenumbau zum Wohnhaus Church Becomes Residential Building Nach 83 Jahren wurde die katholische Marienkirche in EssenSteele 2009 entweiht. Von 2020 bis 2022 bauten Hermann Klapheck Architekten und die Schlun-Gruppe das denkmalgeschützte Sakralgebäude in ein Wohngebäude mit zwölf Einheiten und angrenzendem Neubau mit 21 Wohnungen um. Unter anderem tauschten sie 45 der alten Fensterelemente gegen betongraue, hochwärmedämmende Aluminiumfenster von German Windows aus. Im Neubau sind über 90 schiefergraue Kunststoff- und Aluminiumfenster des Herstellers verbaut. Der Uw-Wert der Aluminiumfenster beträgt bis zu 0,9 (W/m2K). Im Bestand wurden die historischen Fensterformen erhalten, ein altes Rundfenster durch ein energieeffizienteres Element ersetzt. Für helle Räume sorgen darüber hinaus Aluminium-Fensterelemente mit aufgekoppelten Rundbogenfenstern sowie zehn Pfosten-Riegel-Konstruktionen mit einflügeligen Dreh-KippFenstern. Farbig emailliertes Einscheiben-Sicherheitsglas im Bereich der Geschossdecken harmoniert mit der Fassade. Im Brüstungsbereich gibt es Ganzglas-Absturzsicherungen, RomaTextilscreens bieten Sonnenschutz. Die hochwärmedämmenden Aluminiumfenster von German Windows zeichnen sich aus durch spezielles Sicherheitsglas, Absturzsicherungen im Brüstungsbereich und textilen Sonnenschutz. The highly thermally insulating aluminium windows of German Windows feature special safety glass, fall protection in the parapet area and textile solar protection. Christian Deutscher Sanierung, Bauphysik Renovation, Building Physics Redaktion Editors: Heike Kappelt, Claudia Hildner W Weitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/products


Sanierung, Bauphysik Renovation, Building Physics 93 Auf dem ehemaligen Industrieareal Sulzer im schweizerischen Winterthur haben die Architekturbüros Baumberger + Stegmeier und KilgaPopp 17 Stadthäuser mit Miet- und Eigentumswohnungen gebaut. Passend zum historischen Bestand hat Forster Profilsysteme unter anderem 177 Außenfenster mit Rahmenabmessungen von bis zu 3,5 mal 4,5 m verbaut. Die Profile sind aus Stahl mit zweiflügeligen Fensterelementen mit Forster Unico Hi für hochwärmegedämmte Konstruktionen ausgeführt. Das System punktet mit hohen Isolations- und niedrigen U-Werten. Ästhetisch war eine größtmögliche Anpassung der Fensterprofile an das historische Erbe gefordert. Neben der Ausführung als Bogenfenster bei besonders schmalen Ansichtsbreiten der Fensterprofile erforderte dies teils auch beträchtliche Rahmenhöhen. Eine weitere Herausforderung bei der Konstruktion der Fenster war die barrierefreie Ausführung der Balkon- und Loggienfenster. Dafür mussten die Schwellendetails teils individuell abgeändert werden. Hochwärmegedämmte Fenster Highly Thermally Insulated Windows On the former Sulzer industrial site in Winterthur, Switzerland, the architectural firms Baumberger + Stegmeier and KilgaPopp have built 17 exclusive townhouses with rental and owner-occupied apartments. Forster Profilsysteme has installed 177 exterior windows with frame dimensions of up to 3.5 × 4.5 m that match those of the existing historical structures. The profiles are made zforstersystems.com zhasit.de Dünne Dämmputzschicht Thin Layer of Insulating Plaster Auf der Mathildenhöhe in Darmstadt erstrahlt eine Landmarke in neuem Glanz: Der 1908 nach einem Entwurf von Joseph Maria Olbrich fertig gestellte Ausstellungsbau wurde nach einem Konzept des Architekturbüros Schneider + Schumacher und eines interdisziplinären Planungsteams umfassend saniert. Im Bereich der Fassade des Bauwerks, das inzwischen Teil einer UnescoWelterbe-Stätte ist, setzte das Planungsteam auf den Aerogel Dämmputz Fixit 222 von Hasit. Durch die Wärmeleitfähigkeit von nur 0,028 W/(mK) reicht eine etwa 3 cm starke Putzschicht auf dem 60 cm dicken Mauerwerk aus, um dem neuen Energiekonzept genüge zu tun. Auf zusätzliche Dämmebenen konnte verzichtet und das äußere Erscheinungsbild im Sinne der Denkmalpflege bewahrt werden. Die originale Fassadengliederung mit ihren Gesimsen und Zierkränzen bleibt erhalten. Für die heterogenen Untergründe sowie das neue Gestaltungskonzept mit verschieden strukturierten Oberflächen entwickelten die Architekten zahlreiche Putzdetails. Der Aufwand zahlte sich aus: Für die Sanierung wurde das Büro mit dem Aerogel Architecture Award 2022 ausgezeichnet. On the Mathildenhöhe in Darmstadt, a landmark has been restored to its former glory: Completed in 1908 to a design by Joseph Maria Olbrich, the exhibition building has been extensively renovated according to a concept developed by the architectural firm Schneider + Schumacher together with an interdisciplinary planning team. For the facade of the building, which is now part of a Unesco World Heritage Site, the planning team used the aerogel insulating plaster Fixit 222 from Hasit. Due to a thermal conductivity of just 0.028 W/(mK), an approximately 3 cm thick plaster layer on the 60 cm thick masonry is sufficient to meet the requirements of the new energy concept, with no need for additional insulation levels on the outside or inside. As a result, the external appearance has been preserved in line with the listed building requirements, and the original facade structure with its cornices and decorative wreaths retained. For the heterogeneous substrates as well as the new design concept with differently structured surfaces, the architects developed numerous plaster details. of steel with double-leaf window elements with Forster Unico Hi for highly thermally insulated constructions. The system boasts high insulation and low U-values. From an aesthetic point of view, the window profiles had to be adapted to the historical heritage as much as possible, which required not only for them to be designed as arched windows with particularly narrow face window profile widths, but also for them to D have considerable frame height. amian Poffet Jörg Hempel


94 Produkte & Referenzen Products & References 12.2023 ∂ Für Austrotherm Uniplatten hat die Säurefliesner-Vereinigung jetzt das allgemeine bauaufsichtliche Prüfzeugnis für die Anwendung als Abdichtung in der bauaufsichtlich relevanten Beanspruchungsklasse A mit den Wassereinwirkungsklassen W0-I bis W2-I erteilt. Die Prüfungen bestätigten auch, dass die Uniplatten in sich dicht sind und eine Abdichtung der Flächen außerhalb der Stoßfugen im genannten Anwendungsbereich der Wassereinwirkung nicht notwendig ist. Die Platten aus extrudiertem Polystyrol-Hartschaum sind beidseitig mit einer mit Textilglasgitter armierten Spezialbeschichtung versehen. Aufgrund ihrer Materialkomposition eignen sie sich auch für den Einsatz als Träger- und Konstruktionsplatten in feuchtigkeitsbelasteten Bereichen: als Trennwände, dämmende Wanduntergründe, vorgefertigte Shower Boards, Verkleidungen für Badewannen oder als tragender Untergrund für Fliesen. Bauaufsichtliches Prüfzeugnis Building Inspectorate Test Certificate Säurefliesner-Vereinigung e. V., the examination and consultation institute for wall and floor coverings, has now issued a general building inspectorate test certificate for Austrotherm Uniplatte panels for use as a sealant in the building inspectorate-relevant stress class A with water exposure classes W0-I to W2-I. The tests also confirmed that the panels are inherently leak-proof and that it is not necessary to seal the surfaces zaustrotherm.de zschueco.com Sonnenschutz für Schiebesysteme Solar Protection for Sliding Systems Der Sonnenschutz Aluminium Blind Zip Design Screen (AB ZDS) von Schüco lässt sich außenliegend vor ASE/AS-Schiebesystemen des Unternehmens positionieren. Mit seinem textilen Gewebe reflektiert er bis zu 70% der Sonnenstrahlen, in geöffnetem Zustand ist er hingegen kaum sichtbar. Die Zip-Technologie in den seitlichen Führungsschienen funktioniert wie ein Reißverschluss – der Sonnenschutz bleibt dadurch auch bei Windgeschwindigkeiten von 25 m/s stabil. Die Breite der Schienen ist in der Regel identisch mit der des darunter liegenden Profils der ASE/AS-Aluminiumschiebetüren. Bei besonders großformatigen Schiebesystemen ermöglicht eine zusätzliche Doppelführungsschiene mehrteilige Sonnenschutzelemente mit bis zu 18 m Gesamtbreite. Der Lichteinfall lässt sich mit der Wahl des textilen Gewebes gestalten, das je nach Typ einen guten Blend- und Sichtschutz (0 % Gewebeöffnung) oder Transparenz (10% Gewebeöffnung) bietet. Das System verfügt über einen 230-V-Antrieb und lässt sich auch per Smartphone oder Tablet steuern. Der Sonnenschutz AB ZDS ist mit den Schiebesystemen ASE 60/80.HI, ASE 67 und AS PD 75.HI kompatibel. The Aluminium Blind Zip Design Screen (AB ZDS) solar protection system from Schüco can be positioned on the outside of the company’s ASE/AS sliding systems. With its textile fabric it reflects up to 70 percent of the sun’s rays, but is barely visible when open. The zip technology in the side guide rails works like a zipper – the solar protection remains stable even at wind speeds of 25 m/s. The width of the rails is usually identical to that of the underlying profile of the ASE/AS aluminium sliding doors. With particularly largeformat sliding systems, an additional double guide rail enables multi-part solar protection elements with a total width of up to 18 m. The incidence of light can be customised by selecting the textile fabric, which, depending on the type, provides good glare and privacy control (0 % fabric openness) or transparency (10 % fabric openness). The system has a 230 V drive and can also be controlled via smartphone or tablet. AB ZDS is compatible with the ASE 60/80.HI, ASE 67 and AS PD 75.HI sliding systems. outside the butt joints in the aforementioned area of application of water exposure. The panels made of extruded polystyrene rigid foam are provided with a special coating reinforced with textile glass mesh on both sides. Due to their material composition, they are also suitable for use as carrier and construction boards in areas exposed to moisture: as partition walls, insulating wall substrates, prefabricated shower boards, cladding for bathtubs or as a load-bearing substrate for tiles.


Sanierung, Bauphysik Renovation, Building Physics 95 Im November 2023 eröffnete die Kindertagesstätte St. Martin in Bramsche, die die Hüdepohl und Ferner Architektur- und Ingenieurgesellschaft geplant hat. Ins Auge fallen 99 schmale bodentiefe Fenster und Türen. Für letztere ist gemäß DIN 18040-1 eine Schwellenhöhe von maximal 2 cm zulässig. Während die Fenster mit einem normalen Blendrahmen-Profil ausgeführt wurden, fiel die Abdichtung der Türen in die Rubrik baulicher Sonderfall. Eine weitere Herausforderung war die niedrige seitliche Anschlussbreite von 35 mm. Zudem musste das Material einen sicheren Haftverbund an den unterschiedlichen Baustoffen eingehen. Gelöst wurden alle Anforderungen mittels der Flüssigabdichtung Triflex ProDetail auf Basis von Polymethylmethacrylat (PMMA). Laut Hersteller Triflex haftet das Abdichtungssystem auf verschiedenen Untergründen vollflächig und dauerhaft und ist zudem mit einer Anschlussbreite von nur 3 cm vom ift Rosenheim geprüft. Flüssigkunststoff-Abdichtungssystem Liquid Plastic Waterproofing System In November 2023, the St. Martin Daycare Centre, planned by Hüdepohl und Ferner, opened in Bramsche. 99 narrow, floor-toceiling windows and doors immediately catch the eye. For the latter, a maximum threshold height of 2 cm is permissible according to DIN 18040-1. While the windows were designed with a normal frame profile, the sealing of the doors posed a special structural case. Another chalztriflex.com zschoeck.com Dämmelemente mit DIBt-Zulassung Insulation Elements with DIBt Approval Mit Schöck Sconnex lassen sich Wärmebrücken an Wänden und Stützen reduziert und die Dämmebene durchgängig gestalten. Mit Sconnex kann auf den Einsatz einer Flankendämmung verzichtet werden, Wände und schlanke Stützen lassen sich so auch in Sichtbeton ausführen. Anspruchsvolle Gebäude-Geometrien werden konstruktiv einfach und energetisch effizient umsetzbar. Der Hersteller erwähnt weitere Vorteile wie den zusätzlichen Raumgewinn und die sinkende Reparaturanfälligkeit durch beschädigtes Dämmmaterial. Insbesondere bei Außenstützen sowie in Tiefgaragen und Unterfahrungen sei dies ein echter Mehrwert. Für das tragende Wärmedämmelement Sconnex Typ W für Stahlbetonwände hat das Deutsche Institut für Bautechnik (DIBt) kürzlich die Zulassung erteilt. ing building geometries can be implemented in a simple and energy-efficient way. The manufacturer lists other advantages such as the additional space gain and the reduced susceptibility to repair due to damaged insulation material. This is a real added value, especially for exWith Schöck Sconnex, thermal bridges on walls and columns can be reduced and the insulation level continuously maintained. Sconnex allows flank insulation to be dispensed with, and walls and slender columns can also be made of exposed concrete. As a result, challenglenge was the low lateral connection width of 35 mm. In addition, the material had to form a secure bond with the various building materials. All these requirements were met using Triflex ProDetail liquid waterproofing based on polymethyl methacrylate (PMMA). According to the manufacturer Triflex, the waterproofing system adheres to various substrates over the entire surface and is also tested by ift Rosenheim with a connection width of just 3 cm. ternal supports as well as in underground car parks and underpasses. The German Institute for Building Technology (DIBt) recently approved the load-bearing thermal insulation element Sconnex Type W for reinforced concrete walls.


96 Produkte & Referenzen Products & References 12.2023 ∂ Außenanlagen Outdoor Facilities Redaktion Editor: Nora Good Die 600 m2 große Aussichtsplattform des Tempelhofer Flughafens wird durch ein dreidimensionales Gefälle und Kebony Clear als Deckbelag geprägt. The 600 m2 viewing platform at Tempelhof Airport is characterised by a three-dimensional gradient and Kebony Clear as the surface K covering. ristian Alveo zde.kebony.com with a three-dimensional slope and a viewing platform. In order to comply with fire safety regulations, aluminium profiles were used in the substructure. They vary in height from 5 to 70 cm and compensate for any unevenness with concrete and gravel. The substructure from Karle & Rubner meets the special requirements in terms of wind load, fire protection and compressive load. Kebony Clear, a sustainable and robust wood, was chosen as the decking and gives the roof terrace an aesthetic finish. The modified wood is lighter than traditional hardwoods, does not require posttreatment, and over time develops a silver-grey patina. Tempelhof Airport has become an important historical symbol in Berlin. The architectural firm :mlzd has added a new 600 m² roof terrace with a publicly accessible viewing platform to the tower. The combination of historical character and modern requirements presented the planning team with a complex task. Construction of the airport, originally started by the Nazis, was never completed. Due to warrelated circumstances and without building permit approval, there was a lack of safety evidence. The stairwell welcomes visitors in 1930s style. A suspended steel staircase emphasizes the monumentality of the building without compromising the original structure. The centrepiece is the public roof terrace Hoch hinaus mit haltbarem Holz Flying High with Durable Wood Der Tempelhofer Flughafen hat sich zu einem bedeutenden historischen Symbol in Berlin entwickelt. Das Architekturbüro :mlzd hat dem Tower eine neue 600 m² große Dachterrasse mit einer öffentlich zugänglichen Aussichtsplattform hinzugefügt. Die Verbindung von historischem Charakter und modernen Anforderungen stellte das Planungsteam vor eine komplexe Aufgabe. Der Flughafenbau, ursprünglich von den Nationalsozialisten begonnen, wurde nie vollendet. Kriegsbedingt und ohne baurechtliche Genehmigung fehlte es an Sicherheitsnachweisen. Das Treppenhaus empfängt die Besucher im Stil der 1930er Jahre. Eine hängende Stahltreppe unterstreicht die Monumentalität des Gebäudes, ohne die Originalstruktur zu beeinträchtigen. Das Herzstück ist die öffentliche Dachterrasse mit einem dreidimensionalen Gefälle und einer Aussichtsplattform. Um Brandschutzvorschriften zu erfüllen, wurden Aluminiumprofile in der Unterkonstruktion verwendet. Diese variiert in der Höhe von 5 bis zu 70 cm und gleicht Unebenheiten mit Beton und Kies aus. Die Unterkonstruktion von Karle & Rubner erfüllt spezielle Anforderungen an Windlast, Brandschutz und Druckbelastung. Kebony Clear, ein nachhaltiges und robustes Holz, wurde als Deckbelag gewählt und verleiht der Dachterrasse ein langlebiges Finish. Das modifizierte Holz benötigt keine Nachbehandlung und entwickelt im Laufe der Zeit eine silbergraue Patina. W Weitere Informationen zum Thema Further information about the topic detail.de/products


Außenanlagen Outdoor Facilities Überflutungsschutz Flood Protection Durch ihren bodenfreien Aufbau eignen sich die Versickerungsrinnen des Typs Rigo Max von Richard Brink für die zügige Zwischenspeicherung und die anschließende fortwährende Dränierung von anfallendem Regenwasser. Die Rigolenrinne besteht aus 4 mm starkem feuerverzinktem Stahl oder Edelstahl und verfügt über bis zu zwei integrierte Filtereinsätze. Sie kam unter anderem bei der Umgestaltung eines Betriebsgeländes in Schloß Holte-Stukenbrock zum Einsatz. Starke Niederschläge sorgten dort für anhaltende Probleme. Nach der höhengerechten Ausnivellierung der gesamten Fläche entschied man sich für eine Pflasterung mit einem Rinnenstrang als Puffer. Richard Brink lieferte zwölf Rinnenkörper aus feuerverzinktem Stahl mit einer Länge von je 1000 mm, Einlaufbreiten von 415 mm und Höhen von 360 mm. Versickern statt versiegeln Infiltration Instead of Sealing Mit dem GDM Klimastein von Godelmann lassen sich Flächen befestigen, ohne zu versiegeln. Möglich wird dies durch den dreischichtigen Aufbau: Die Vorsatzschicht funktioniert als Katalysator, der laut Unternehmen Wärmeeinstrahlung reflektiert, Lärmemissionen reduziert und Luftschadstoffe neutralisiert. Die Speicherschicht im Kern kann durch die offenporige Gestaltung wie ein Schwamm große Mengen Regenwasser aufnehmen und nach und nach wieder an die Luft abgeben. Ganz unten ist die Kapillarschicht angeordnet, die feinporig und weniger durchlässig konzipiert wurde. Das Wasser bleibt dadurch großteils im Stein gespeichert. Laut Godelmann erzielt der Bodenbelag damit eine ähnlich hohe Verdunstungsrate wie eine Wiese. Zudem sei er in der Lage, das Niederschlagswasser zu reinigen. Due to their off-ground design, the Rigo Max infiltration channels from Richard Brink are suitable for rapid intermediate storage and subsequent continuous drainage of rainwater. The infiltration channel is made of 4 mm thick hot-dip galvanized or stainless steel and has up to two integrated filter inserts. It was recently used on a redesigned company site in Schloss Holte-Stukenbrock. Heavy precipitation caused persistent problems here, because the rainwater on the paved surface could not be drained quickly enough. After levelling the entire area to grade, it was decided to pave it with a channel run as a buffer. Richard Brink supplied a total of twelve custom-made channel bodies made of hot-dip galvanized steel, each 1000 mm long with inlet widths of 415 mm and heights of 360 mm. The 30 × 15 mm bar gratings were designed for loads of up to 10 tonnes. With the GDM Klimastein from Godelmann, surfaces can be paved without sealing them. This is made possible by the three-layer structure: The facing layer functions as a catalyst that, according to the company, reflects heat radiation, reduces noise emissions and neutralises air pollutants. Thanks to its openpored design, the storage layer in the core can absorb large quantities of rainwater like a sponge and gradually release them back into the air. At the very bottom is the capillary layer, which is designed to be fine-pored and less permeable. The water thus remains largely stored in the stone. According to Godelmann, the paving thus achieves a similarly high evaporation rate to a meadow, which has a positive impact on the urban climate, especially in the summer. In addition, it can clean the rainwater. zrichard-brink.de z godelmann.de C NEUT O RALER 2 Schon gewusst? RX40-Recyclingprodukte tragen den Blauen Engel. DIE ZUKUNFT WIRD UNSER LIEBLINGSPLATZ KANN produziert 100% CO2 -neutral. Zum einen durch unsere Reduktion der eigenen CO2 -Emissionen in Folge des Ausbaus unserer Photovoltaikanlagen sowie der Optimierung von Transportwegen und regional ausgerichteter Beschaffung. Zum anderen kompensieren wir nicht vermeidbare Emissionen durch den Erwerb von Klimazertifikaten. Mehr Infos:kann.de/nachhaltigkeit


98 Produkte & Referenzen Products & References 12.2023 ∂ Künstlicher Sonnenuntergang Artificial Sunset „Sunset moments that never fade“ – mit diesem Slogan wirbt Mandalaki Studio für seine Leuchtenserie Halo Edition. Sie dienen weniger der klassischen Raumbeleuchtung als der gezielten Inszenierung von Innen- und Außenräumen mittels mehrfarbiger Lichtprojektionen. Bisher umfasst das Programm überwiegend dimmbare Steh- und Tischleuchten in unterschiedlichen Farbspektren mit 4 bis 8 W Anschlussleistung sowie ein Modell mit Batteriebetrieb. Für größere Lichtinstallationen bietet Mandalaki außerdem das 18 W-Modell Halo Giga an. Eine speziell entworfene Outdoor-Version dieser Leuchte verwendete der Hersteller unter anderem für eine Lichtinstallation im Innenhof des Hotel Portrait im ehemaligen Erzbischöflichen Palast in Mailand (Foto). Die 180 cm hohen Leuchten sind für zwei Lichtfarben – Sunset Red und Deep Blue – erhältlich und in der Lage, Lichtkreise mit bis zu 10 m Durchmesser zu erzeugen. Der Leuchtenkörper ist aus einer massiven Aluminiumplatte gefräst und leitet so die Wärme der LED-Leuchtmittel besonders effektiv ab. “Sunset moments that never fade” – this is the slogan Mandalaki Studio uses to advertise its Halo Edition luminaire series. Rather than for classic room lighting, the luminaires are used for the precise accentuation of interior and exterior spaces through multicoloured light projections. So far, the range has mainly included dimmable floor and table lamps in different colour spectrums with a connected load of 4 to 8 W as well as a battery-operated model. For larger lighting installations, Environmentally friendly light serves two elementary purposes: people’s sense of security through adequate lighting and the protection of flora and fauna. Bega’s new spherical pole-top luminaire emits less than one percent of its luminous flux into its upper half. The sophisticated light control and effective shielding protect both the dark night sky and the orientation skills of nocturnal animals. At the same time, people’s sense of security is maintained, since the lack of light emitted into the upper half of the luminaire is irrelevant for zhaloedition.com Kugelleuchten, die die Nacht schützen Spherical Luminaires that Protect the Night Umweltverträgliches Licht dient zwei elementaren Punkten: dem Sicherheitsgefühl der Menschen durch eine adäquate Beleuchtung und dem Schutz von Flora und Fauna. Die neue KugelMastaufsatzleuchte von Bega gibt weniger als 1% ihres Leuchtenlichtstroms in den oberen Halbraum ab. Die ausgefeilte Lichtlenkung und wirksame Abschirmung schützt den dunklen Nachthimmel und schützt laut Bega das Orientierungsvermögen nachtaktiver Tiere. Gleichzeitig bleibt das Sicherheitsgefühl für die Menschen erhalten – die fehlende Lichtabstrahlung in den oberen Raum der Leuchte ist dafür nicht relevant. Bega hat die Mastaufsatzleuchte und ähnliche „nachtfreundliche“ Lösungen als DarkSky-Leuchten klassifiziert. Das neue Modell ist wahlweise mit symmetrischer und asymmetrisch-bandförmiger Lichtstärkeverteilung erhältlich. Optional lässt es sich mit der Bega BugSaverTechnologie ausstatten. Sie schaltet die Farbtemperatur des Lichts bei Bedarf auf einen Amber-Farbton um, der mit weiter reduziertem Blaulichtanteil noch weniger Insekten anlockt. zbega.com Mandalaki also offers the 18 W Halo Giga model. Among other things, the manufacturer used a specially designed outdoor version of the lamp for a light installation in the courtyard of the Hotel Portrait in the former Archbishop’s Palace in Milan (photo). The 180 cm high luminaires are available in two light colours – Sunset Red and Deep Blue – and are capable of producing light pools up to 10 m in diameter. The luminaire body is milled from a solid aluminium plate and thus dissipates the heat of the LED bulbs particularly effectively. the security aspect. Bega has classified the pole-top luminaire and similar “night-friendly” solutions as dark sky luminaires. The new model is available with either symmetrical or asymmetrical band light intensity distribution. Optionally, it can be equipped with Bega BugSaver technology. This means that, if required, the colour temperature of the light can be switched to an amber hue, which, with a further reduced blue light content, attracts fewer insects.


Click to View FlipBook Version