KIATON Kiaton.. Tusak wotik osilou Osindak mantad sodu Tanom dii Longkiadau Mumbal no momiusak Kiaton... Rinagang lo rangalau Poinsuni id dumoon Dumoon pilisi-lisi Tadon do taakanon Kiaton.. Upu-upu dilo korong Upuo om ougan Kinotuan ko id' talun Talun piondos-ondos (Kiaton – menggambarkan suasana tanaman yang masak ranum dan sayursayuran hutan) TUDODOI Tudodoi.. Gompio no posorili Atamangan taakanon Taakanon Potilombus Polombus koposion Tudodoi.. Kano no misompuru Pasandad koubsanan Kumaa sukod wagu Montok koposion dumontol (Tudodoi- pesanan dan harapan keseluruhan hiis) VIANNEY ANN KUNGGIN SK. KOPURON, TELUPID
Kisah ini bermula dengan dua orang suami isteri sedang menanti kelahiran anak sulung mereka. Dalam babak pertama sementara sajak di deklamasikan, sketsa menunjukkan ibu terbaring kesakitan perut menunggu bersalin sementara ayah menunggu dengan penuh kerisauan akan keselamatan isteri dan anaknya. Ketika ibu sedang mengadu sakit perut untuk bersalin, ayah memanggil bidan kampung untuk membantu ibu bersalin. Beberapa hari kemudian, ketika ibu masih dalam pentang, dia berada dalam rumah. Sementara penduduk kampung sibuk bekerja, ibu belum boleh keluar dari rumah. Sementara itu, nenek dan mak cik bayi yang baru lahir itu datang melawat. Semasa melawat, nenek menyanyi sajak Andai yang bertujuan untuk memberkati bayi tersebut agar sentiasa sihat dan bertumbuh dengan subur seperti pokok yang dinamakan toombung dalam hiis andai dimana pokok itu tumbuh dengan rendang atau oombung dalam bahasa Kadazan. Upus Molohing Sinopsis : SK ST JOSEPH, PAPAR
Dalam Hiis yang seterusnya, iaitu Hiis Tuntura, anak itu semakin membesar dan bersama dengan ibu bapanya. Pada suatu hari, ketika ayah dan anak yang dinamakan si Ondu itu berjalan bersama-sama, Si Ondu terjatuh lalu menangis. Ayah terus memujuk anak itu dengan bermain permainan tradisional iaitu bertajuk Tuntura Basoi. Ondu bermain tuntura dengan ayahnya bersama kanak-kanak yang lain. Mereka bermain dengan gembira. Dalam Hiis seterusnya pula, iaitu Hiis Sudawail, anak itu telah besar. Kasih sayang ibu bapa tidak pernah hilang. Mereka terus bersyukur atas penjagaan Tuhan dan meraikan hari ulang tahun anak itu. Kawan-kawan anak itu datang membawa hadiah. Hadiah yang diberikan berupa beras baru, sayuran dan peralatanperalatan tradisi. Tetamu juga dihidangkan dengan juadah tradisi oleh ibu bapa. Sementara itu, mereka juga meraikan hari jadi dengan membawa si Ondu menari bersama dengan gembira. Majlis itu diserikan lagi dengan muzik tradisional yang dinamakan Sasalun. Alat muzik ini diperbuat daripada kepingan besi yang dibentuk agar bunyinya sama dengan alat muzik kulintangan.
Lirik HIIS : Baragang Piandad-Andad Ontok Minsusuab di oingou Norongou tihad songulun baragang nosusu Id sulap kilimput do sinorut Kisiliu poring tinata Nosusu ko id winoun I piandad-andad di tapa om tina Lansanon diolo ngoduo Ponitiu Koposion diolo Ontok timpu dumontol Baragang Koupusan Kagayo ko nopo Kada no lihuai hinagak di tina nu minaganak Katangaban di apa nu magandad Kosusuon nu Miampai lisi minomogompi dia Turos nu di kibinabang Koinsasamod ginawo Id ginawo diolo Ika no ponokotunduundu Koupusan sogigisom
Dialog Nenek : Pokibito’ oku po gia di Zondu. ANDAI Andai Momungaan Baagang Miad-iad no i Zunga’ ka Mangi-tangi no i Zunga’ ka Nunu no ma iadan ka Nunu no ma itangi ka Miad mokipungaan ka Miad mokiputondo’ ka Putandai ku nopo ka Pungaanai ku nopo ka Pasasangazo’ ku do toombung ka Oombung kosunizo nu oton ka Dialog Bapa: Ondu, kada ihad, kanou mintutura. Tuntura Basoi Tuntura tura basoi Molos oku do wasoi Pongkuro nu do wasoi Panagad ku Sonsonon Pogkuro nu sonsonon Wonsoyon ku tobubut Pogkuro nu tobubut Poyanan ku do wagas Pogkuro nu do wagas Kuyutan ko mangayou Isai ngaran toyohon Tanak di Marandai Kurubut Hondia kou gangaanak Ountunan kou salangan
Dialog Bapa : Suang no. Suang kou. Kawan 1 : Kotobian tadau kinosusuon nu Ondu, na titungkap. Ondu : Pounsikou Kawan 2 : Kotobian tadau kinosusuon nu Ondu. Piro no umul nu? Ondu : Hopod no toun. Kawan 2 : Oo, na titungkap. Ondu : Pounsikou. Kawan 3 : Kotobian tadau kinosusuon nu Ondu. Na titungkap. Ondu : Pounsikou. SUDAWIL Tadau Kinosusuon Miangkawot yo ambalut Rumikot id lamin nu Manaandak kinouliton Tadau kinosusuon nu Tumimung id lamin nu Manahak do titungkap Parai wagu, kinotuan Titahak minamangun Ounsikou i yambalut Poimbabu do bosou Taakanon koubasanan Kada tokou lihuai Oomis ngingis di ina Poinrasuk tolumis Upuso molohing nu Wanadan da kasari Modsinding monudawil Mogiilang dumuom Sumayau om rumamai Iti no koubasanan Baino norikot timpu Mogitongkiad tokou Kounsikou au gina Kopiruba suai timpu
Huminodun (bermaksud “yang berkorban”) merujuk kepada anak perempuan Dewa Kinoingan serta istrinya Suminundu yang telah mengorbankan dirinya kepada roh bumi sebagai balasan untuk hasil tanaman yang berlimpah untuk manusia. Suatu ketika dulu, kaum Kadazandusun mengalami bencana kelaparan kerana sumber makanan pupus akibat kemarau yang panjang. Kinoingan merasa kasihan terhadap kesengsaraan kaum Kadazandusun, lalu mengorbankan Huminodun dan jasadnya disemadikan di bumi lalu tumbuhlah sejenis tumbuhan iaitu padi dan dari situlah suku kaum Kadazandusun mendapat sumber makanan. Jasa Huminodun dikenang semasa dalam perayaan Tadau Kaamatan yangdiadakan setiap tahun selepas musim menuai padi. Acara UNDUK NGADAU diadakan untuk mengingati jasa Huminodun. Pesta menuai ini juga menyatu padukan pelbagai kaum di Malaysia. HUMINODUN Sinopsis : SK ST ANTHONY, PENAMPANG
Lirik HIIS : I nopo kaka di pogulu po’, Haro iso’ kokompungan di olumis. Oluub tana’ do pomutanaman. Nogonop do taakanon yolo om asanang o pogiigion. Insan tadau, nokorikot no timpu magadau do talaid. Nangapatai tongotanom. Bawang nga natarakas. Nongoruyou ngawi o kayu. Tongotayam nga nangapatai. Parai tinanom nga naawi no. Tumongob no ginawo Songowian tulun kampung Orosian do owian Atagakan do taakanon Kokito di Kinorohingan Koinggoritan tulun kampung Lohowo’ no i bobolian Monguhup tulun kampung Koguli o kasanangan Nung haro tinan polubukon Songulun tondu opiodo om osonong ginawo Korongou di Huminodun Boros di bobolian Ongoi no sido ruba’ Kinorohingan di osundu Kinoingan… Obinsianan om osundu Kinongoho’ ti borosku “ Osianan ginawo ku Kokito koinggoritan ”
Kinoingan… “ Onuo iti tinan ku Koguli’ kasanangan Kolumison kokompungan Iri no kaandak ku” Okolu’ no ginawo Kinorohingan di osundu Nokorongou di Huminodun Popolubuk do tinan dau Oinsanan tulun kampung Au ngawi kosokodung Oupus yolo di Huminodun Nga aiso no ralan suai Timung no tulun kampung Kapatai i Huminodun Rasam no di tasapou Katagak koinggoritan Koguli’ no kaandasan Soira’ nopo do nokolubuk i tinan di Huminodun, kotonduli’ no kasanangan om kounsikahan do tulun kampung. Mangarayou yolo di Kinorohingan. Iti no sabap tokou Mamaramai do kaamatan Tulun Kadazandusun Monongkotoluod di Huminodun Sundu sundu Suminundu Tanak nu Huminodun Tingkod no mogiodu Munsikou di gompomorun Sundu sundu Suminundu Tanak nu Huminodun Tingkod no mogiodu Munsikou di gompomoru
Tinimungan Aloysian AVAKAS nopo diti nga tinimungan 12 tanganak taang koduo. Haro 3 kawo do hiis i polombuson id kosolimbahan diti, i roitan do tuntura, sudawil om taala-ala. Hiis tuntura nopo diti nga gunoon montok ponisiwo tangaanak di amu no kopio milo sisiwoon toi i amu tumingkod do mihad. Polombuson nogi hiis diti montok monimbongol do tangaanak miampai monuntura di tanak. Hiis nopo diti nga mantad do kinosukuan mongingia’ manaanapanai kumaa komolohingan. Sudawil i Kiuhu mongungumo’ nopo di polombuson nga kopionit do kopomoromitan tadau kaamatan. Ogumu o pononsunudan i aanu mantad do sudawil diti loolobi no om sukod wagu do baino. Sudawil nopo diti nga sinupu mongingia’ manaanapanai. Hiis nopo di kotolu nga taala-ala. I nopo di gulu po nga manantaala-ala o tongoulun soira orikot timpu gumamas. Tudu nopo do taala-ala dilo nga montok poponiba tadau tu’ moi do au opurimanan do gumamas. Hiis nopo diti nga moniis pomusarahan tu’ minog o osikap do monimbar. Roiton nopo do taala-ala diti nga sinupu di mongingia’ manaanapanai. Tuntura, Sudawil monguungumo , Taala-ala Sinopsis : SK ST ALOYSIUS, PENAMPANG
Lirik HIIS : TUNTURA Tuntura-tura basoi Olos oku pandangol Pongkuro nu pandangol? Panagadku sonsonon, Pongkuro nu sonsonon? Powonsoionku tobubut, Pongkuro nu tobubut? Poiananku wagas, Pongkuro nu wagas? Kokorihon do mangayou Naku tangga poiananku waig Pongkuro nu waig? Inumon ku tumakad, Sougan ku rumuhuk, Pogidu kama ombuyungus, Ahabaan ko moti salangan, Okoto daa nga awagat, Kada oku dia untunai salangan, Untunai oku tataba tu’ agaan gaan, Has has kurahas…
Sudawil Mongungumo Timpak oku dilo tuod Okito ku i minan Posuang parai id tangkob Lansanon tikid toun Posik kou sukod wagu Asawat no lo tadau Bilin dahai dokoyu Popoburu koposion Bilidai ku ilo dangol Panagad ku sonsonon Kada tokou koobul Orotum koposion Linuub katanaan Sinunian do tutan Mongumo koubasanan Kotilombuson koposion Otunda sinunion Parai id karanahan Tungkusai iti koubasanan Atampasi bambarayon Taala-ala Potokono ku babaal hilo soibau dilo taap abaal ko daa ginsan nga osoibahan tia i potokono ku babaal hilo likud do tulanut abaal ko amu aala alanut ko do sumimbar Tulud-tulud tongkulomu Tulud id roun do dahu Oloolomu ko daa ginsan Nga oobul ko mindahu Tataso ku ilo poring Kolombusai ku ilo soko Parai nu nga miling-siling Noolitan o buaton Irit-irit ka lo pirit Hilo raan do pulutan Kada tokou pogiirit Karaag do piombolutan
Mengisahkan tentang pesanan datuk nenek berkenaan pantang larang masyarakat Kadazan Dusun yang selalu diceritakan tatkala cucu cicit berkumpul. Pesanan ini adalah bertujuan mendidik generasi muda agar menjauhi tingkah laku yang tidak baik untuk mengelakkan perkara yang tidak baik berlaku atau untuk menjaga kesihatan dan keselamatan. Biasanya pesanan ini disampaikan dalam bentuk kiasan yang menakutkan kadang kala melucukan agar cucu cicit merasa takut sehingga menghindari perbuatan tersebut. Terdapat juga pesanan atau pantang larang yang berkaitan dengan padi kerana padi adalah sumber makanan utama dan berkait rapat dengan corak hidup masyarakat kadazan dusun sendiri. Dalam pesanan ini penulis menceritakan sebahagian pantang larang yang perlu dipatuhi semasa mula musim membajak sawah sehinggalah tamat musim menuai. Pantang larang berkenaan padi dipercayai dapat memelihara semangat padi yang akhirnya dapat menambah hasil tuaian. PASON DI ODU AKI Sinopsis : SK SABANDIL, PAPAR
Lirik HIIS : PASON DI ODU AKI / PESAN DATUK NENEK (SISINDION) OI MONG AKI KU NGAVI wahai cucu cicit ku KINONGGOHO ITU PASON KU Dengar ini pesanan ku KOKOMOI DO SUNDUVAN Pesanan tentang semangat SUNDUVAN DO PAAI Semangat padi KOTUMBAZAAN DI PINOTUNGKUS kepercayaan yang diperturunkan MAAN DO PONONGKOTUKADAN jadikan sebagai teladan MONGIA SINAKAGON mengajar generasi/ keturunan KOPOSIZON DI OSONONG hidup yang baik TUKADAN DOUNG GULU-GULU pantang larang/perumpamaan dahulu OKON KO MONOMPUOSI bukan bertujuan untuk menakut-nakutkan MOI DO KOIVAD tetapi untuk mengelakkan NANTAKAN DI AMU AVASI kejadian yang tidak diingini (HIUS) A’ANTAKAN TUMIMPU‘UN MONGUMOH apabila musim membajak bermula KI‘ISO MAI MOI PANANGAH ada seorang yang akan mendahului utk membajak merentangi sawah yang luas AMU KAVASA MINDAHU pada masa ini para petani lain tidak dibenarkan membajak GISOM ONUAN KASAGA’AN sehingga diberi kebenaran A’ANTAKAN KO‘UVA O PA’AI apabila padi mula berbuah AMU KAVASA MINGANGAU ID JANAU tidak boleh berbuat bising di sawah KOTIGOG MAI BAMBAZON semangat padi akan terkejut OKUDI DI ASIL DO PA‘AI hasil padi akan merosot
Lirik HIIS : (TUNTUA) TUNTUA ALUS-ALUS KINONGOHO PASON DI AKI dengarlah pesan datuk MA’AN DO KOPONUNTUDUKAN sebagai pengajaran MOGIVAD DO KALA’ATAN mengelakkan kemalangan POGODUHAN I PINOSUNUD pantang larang yang disampaikan MOGOVIT KOVOSIAN membawa kebaikan OKON KO MAGANTOB bukan menghalang KOPOSIZON DI AGABAS kebebasan hidup PASON DI AYAHOM LATI pesan yang dalam ertinya KANOU TOKOU TONUDO marilah kita ikuti AMU I PAPAYAHAU bukan menyesatkan KOTUMBAYAAN DOID KINOHOINGAN kepercayaan kepada Tuhan POGUHU KOTIMPU‘UN MONGOMOT sebelum mula menuai MOI PO HA’ID KOTOB seseorang akan mendahului untuk menuai POPOIHU SUNDUVAN DO PAAI untuk memberitahu semangat padi TUMIMPU’UN DO TUMINDAH agar mula naik ke darat TU’U YAVO DO PAAI 7 tangkai padi TU’U KAVO DO BAMBAZON 7 jenis semangat padi I MOMOGOMPI DO PA’AI yang memelihara / menjaga padi MOI DO OGUMU ASIL agar hasil padi meningkat SONGIAN DO KAVATANG apabila selesai menuai NOKO‘OPI NODII O PA‘AI padi sudah tersimpan MAGAVAU OM LUMAMAI perayaan memuja semangat padi diadakan MONGKOTOHUOD KUMAA MINAMANGUN bersyukur kepada tuhan
Lirik HIIS : (TAALA ALA) SUNDUNG TU KAKAH NO walaupun tidak terbukti kebenarannya NOPONU PONONTUDUKAN namun penuh dengan pengajaran PONUNTUDUKAN DI KOPONGIVAD nasihat yang boleh mengelakkan KA’ANTAKAN DI AYA’AT kejadian buruk KI’ISO I KOTUMPO’OSI ada pesan yang menakutkan KI’ISO I KOIYAKAN ada pesan yang melucukan SUNDUNG TU DO HINGKA’A walaupun begitu OGUMU KATAPATAN banyak yang benar ODU KU OM AKI KU datuk dan nenek ku KOTOHUADAN DI AU GINA terima kasih tidak terhingga MANTAD DAHAI SAKAG VAGU daripada kami generasi muda TINUNGKUSAN NU AYAHOM LATI warisan mu dalam maknanya (ANDAI) KADA TUDUKO O BOHUNTUNG KA jangan tunjuk pelangi OBUNTUNG MAI TUNTURU NU KA nanti jari akan buruk KADA PAMANAU ONTOK YASAM ADAU-ADAU KA jangan berjalan waktu hujan panas KOTUUBUNG DO YAMU-YAMU KA nanti berjumpa roh jahat KADA POMIVIT DO DOUNGSUMODOP KA jangan bersiul waktu malam MONGODIM DO YOGON KA itu memanggil hantu KADA IKAHAI O BANTA KA jangan duduk atas bantal KOLUMPOTOSON MAI BUUHUS KA nanti punggungmu berbisul KADA PONGIAKAI O TAZAM KA jangan tertawakan binatang MO’ONTOK MAI DO SUMISIH nanti disambar petir KADA PONOTOK DO PU’UN BUNDU KA jangan tetak pokok belunu BUNDU‘ON OM KATAHAN KO MAI KA nanti badan akan gatal2 KADA NOGI IIKAU ID BOIVANGON KA jangan duduk di muka pintu O SINDA-SINDA DO YAMU-YAMU KA nanti keteguran Sinupu di Lily Binti Lukas 26 Ngiop 2024/ Mirod
Hiis ini bermula dari kelahiran bayi sehingga bayi tersebut meningkat dewasa. Hiis ini dimulakan dengan Andai Momungaan Baagang iaitu cara menamakan bayi pada zaman dahulu di daerah Penampang. Hiis diteruskan dengan Tuntura iaitu untuk memujuk atau menghiburkan kanak-kanak. Hiis ini juga mengisarkan tentang teguran dan nasihat kepada generasi baru supaya tetap memelihara bahasa dan budaya yang diwariskan oleh nenek moyang mereka. Kita faham, semakin kanak-kanak meningkat dewasa, mereka mempunyai banyak godaan dan pengaruh yang tidak baik. Oleh itu, hiis ini juga memberikan peringatan kepada anak-anak supaya menjauhi kejahatan dan sentiasa menjaga moral dalam kehidupan. Seterusnya,Hiis ini juga menyentuh tentang tanggungjawab anak terhadap ibu bapa dan orang tua mereka. Maksud lirik Hiis sentiasa menyeru agar anak-anak sentiasa mengingati jasa ibu bapa dan memperlakukan yang baik terhadap mereka. KOUBASANAN OM TUNGKUS TINARU KADAZANDUSUN Sinopsis : SK PUTATON INOBONG, PENAMPANG
Lirik HIIS : HIIS 1 : ANDAI MOMUNGAAN BAAGANG Miad-iad no i Zunga ka Mangi-tangi no I zunga ka. Nunu no ma iadan ka. Nunu no ma itangi ka. Miad mokipungaan ka Miad mokiputondo ka. Putandaai ku nopo ka Pungaanai ku nopo ka. Pasasangazo ku do Toombung ka, Oombung kosunizo nu Oton ka. Hiis ini ditutup dengan Sudawil Pitongkiadan. Etnik Dusunik terkenal dengan sikap ramah dan sentiasa mahu berdamai dengan orang lain. Oleh itu, lirik akhir perpisahan mempunyai maksud perdamaian dan saling mendoakan agar sentiasa dilindungi serta diberkati oleh Tuhan Pencipta sebelum membawa haluan masing-masing. HIIS 2 : TUNTURA Tuntura tura basoi, molos oku do wasoi, pogkuro nu do wasoi, panagad kud sonsonon, pogkuro nu sonsonon, wonsoyon ku tobubut, pogkuro nu tobubut, poyanan ku do wagas, pogkuro nu do wagas, kuyutan ku mangayou, isai ngaran toyohon, tanak di Marandai. Kurubut... hondia kou gangaanak, ountunan kou salangan!
HIIS 3 : SUDAWIL Tabi do pibabasan, Om piombolutan tokou, Sudawil, hiis, koubasanan, Rombito rongoho tokou. Udong-udong i baragang, Manggor- panggor o gakod, Tonudo boros molohing, Osonong ko sumukod. Ginowoo paganakan, Molohing no usuyon, Kada kanaru longon, Orutum koposion. HIIS 4 : SISINDIRON MANTAD KAMPUNG NOGUTAS, PENAMPANG. Kada intong amu osonong, Gunoon mato pointopot, Kada koti kosumbung, Aiso moti mambalut. Upuso paganakan, Pogiroto no piisaan, Araag nopo paganakan, Araag moti tinungkusan. Nabalu di olundus, Pogun Sabah kaandasan, Piginawaan di tolumis, Kawangun kotoronongon. HIIS 5 : TAALA-ALA Timpak oku tuod timadang, Koimpa ku sikul ku, Olumis om olidang, Balajal nga ounsikou. Hilo gana mangkus-tangkus, Minguyat om mimbuul, Tinan nopo nga ogoris, Olidas anaru umul. Lumis-lumis dilo bunga, Tinanom id disan kulam, Kada lihuai tina tapa, Upuso sogigisom.
HIIS 6 : HIUS MANTAD KAMPUNG KOLOPIS, PENAMPANG Luub-luub kinotuan, Tinanom mogitaatabang, Kada lihuai angkabon, Momit woyo tosonong. Minsingilo koubasanan, Tinaru Kadazandusun, Amu atagak koubasanan, Tungkus do kaandasan. Tagung nga magung-agung, Manau-panau sinakagon, Misompuru misokodung, Mamaramai kaamatan. Ba. Nopongo nodii hiis tokou ambalut. Kanou di mogibaababas. HIIS 7 : SUDAWIL PITONGKIADAN Tabi do pitongkiadan, Tabi do pibabasan, Awanadan tokou toinsanan, Mantad do minamangun. Kotobian mamaramai Tadau Kokotuan kumaa toinsanan. Kotoluadan.
Penceritaan tentang Huminodun yang amat penyayang. Dia rela mengorbankan dirinya untuk menyelamatkan orangorang di kampungnya yang dilanda kemarau berpanjangan sehingga menyebabkan ketiadaan makanan yang menjurus kepada kelaparan orang-orang di kampungnya. Dalam lirik juga menyatakan bahawa aktiviti Pertandingan Unduk Ngadau adalah satu acara yang dijalankan untuk mencari seorang gadis seperti Huminodun. Taboi-aboi Huminodun Sinopsis : SK PEKAN, TAMPARULI
Lirik HIIS : Taboi-aboi ku langu, Aboi korokiyanai Susui do Huminodun Parangahan da koyu Huminodun tondu tolundus, Tanak kinorohingan Tina dau Suminundu Tanak di koginawaan Modlous ngawi o tulun Tu aiso no taakanon Luminubuk i Huminodun Olisi do tulun ngawi Ramai do Kaamatan Kasarahan di Huminodun Tondu awasi ginawo Olundus om obingupus Abaabayan unduk ngadau Momili songulun sumandak Kaagal di Huminodun Olundus om obinlisi
Tinimungan Kudingking Pandan Mandamai nopo diti nga tinimungan 15 tangaanak mantad kalas toun apat gisom toun onom. Haro duo hiis i pokitonon id kosolimbahan diti om iri nopo nga tinggono om sudawil. Tinggono i kiuhu do ‘Halo Tulan Togogo’ nopo nga kosoruan gunoon montok popoodop tanak tokoro toi ko’ monginsasamod tangaanak mihad. Sudawil i kiuhu ‘Ramai Kaamatan’ nopo nga montok popokito rati kaamatan om tema kaamatan toun diti i ramayon oinsanan taang umul mantad baragang gisom nokosukod tulun tinaru Kadazan Dusun. Hiis tinggono om sudawil nopo diti nga sinupu momoguno Dialek Dusun Bundu-Liwan. HALO TULAN TOGOGO OM RAMAI KAAMATAN Sinopsis : SK PANDAN MANDAMAI, PITAS
Lirik HIIS : TINGGONO: HALO TULAN TOGOGO Halo tulan togogo, togogo, togogo.. Halo tulan togogo, mamampang do wayaan, amu nopo kapampang, maya doid sulindukai, kai kai bolumbung, bolumbung kolunsaai, kolunsaai di gaie, gaie gaie pumpurai.. Pumpurai mandahasi, mandahasi godingai, godingai turu walu, turu walu monsopo, po po tambalang, tambalang mogurindai, naakan borilit, borilit sinulambang, sinulambang kudangkap, kap kap kasaraban, waawaig tinungas, tungas sinoborong, di Giroi.. SUDAWIL: RAMAI KAAMATAN Ramayo kaamatan, Tungkus koubasanan, Mantad komolohingan, Ounsikou oinsanan.. Toun wagu tumalib, Munsikou Bambarayon, Kaamatan, Poingalib Kohimaganan taakanon.. Ramayo kaamatan, Tungkus koubasanan, Mantad komolohingan, Ounsikou oinsanan.. Toun wagu tumalib, Munsikou Bambarayon, Kaamatan, Poingalib Kohimaganan taakanon.. Kotobian Tadau Tagayo Do Kaamatan! Pounsikou!
Hiis nopo diti nga kokomoi songulun tanak di langadon kumaa molohing dau i aiso no id pomogunan. Kinoyonon kinaantakan diti nopo nga id suang do kalas soira misundait yolo om sisimbar nopo sundait nga molohing. Ihad no i iso tanak sabap langadon kumaa molohing dau. Pokino om polombuso no diolo topurimanan diolo miampai momohiis LANGADKU MOLOHING Sinopsis : SK NIBANG, PITAS
Lirik HIIS : Scene 1 - Sundait Elvinly : Agangauuuu kou no oi. Mogot nogi misundait ti. Chris : Nunu kaka sundait nu Ampal? Elvinly : Ok pokinongoho no dokoyu kii. Akawas ko mantad Nulu Nabalu, aralom ko mantad dilo rahat,agayo ko mantad pomogunan? Aimy : Duiiyoo.. Nu diri ? Firdy : Emm.. Aaaa.. Tupus molohing. Elvinly : O… Otopot no ri. (Iso tanak mihad - Fiqa) Elvinly : Nokuro ri Fiqa? Fiqa : Langadon oku molohing ku Scene 2 - Adindoi Adindoi…. Langadku molohing… Adindoi… Mihad nga au gumuli…
Scene 4 - Taala-ala Odoi diti ginawo Toririmo lumangad Langadon ngingis di ina Langadon tirak di apa Solokou diti ginawo Lumangad do molohing Mihad-ihad po lumangad Aiso no hiti pomogunan Scene 5 - Kiaton Kiaton… Oribau no lo waig… Mantad diti mato ku… Nobobos no do mihad… Lumangad do molohing... Kiaton… Salakayon ku Nulu Nabalu… Rasakan ku ilo rahat… Do mogihum dikoyu… Ama apa kalangadan... Scene 6 - Tudodoi Tudodoi… Ngingis di oomis Tupusnu kalangadan Sonong-sonong mamanau Toririmo id kaandaman (2x) Scene 7 - Sudawil Agayo ilo bawang Miagal tupus tina Aralom om ologod Miagal tupus tapa Upuso o molohing solinaid poimpasi Pantango no yolo Gisom sogigiso
Hiis ini menggabungkan 4 variasi hiis yang utama iaitu Hiis Tuntura, Talaala, Sundait dan Sudawil. Hiis ini mengekalkan konsep Hiis yang asasnya lebih kepada irama, lagu dan keharmonian bahasa. Walaupun ia berunsur metos, penceritaan, pengajaran dan kehidupan alam sekitar tetapi kekal dipersembahkan dalam bentuk persembahan nyanyian, lagu dan irama. Hiis Sundait yang dilagukan dalam bentuk Sudawil turut mengisahkan suasana semasa menuai padi atau selepas menuai padi. Bagi mengurangkan rasa penat dan mempercepatkan masa bekerja, mereka akan berbalas teka teki yang dikenali sundait dan melagukannya dalam irama sudawil. Sundait ini sangat berkesan dan menghiburkan sehingga mereka yang bekerja tidak sedar pekerjaan mereka telah siap atau hari sudah menjelang malam. HIIS TINUNGKUSAN KOMOLOHINGAN GULU-GULU Sinopsis : SK MASALOG, KOTA MARUDU
Lirik HIIS : Uhu : HIIS TINUNGKUSAN KOMOLOHINGAN GULU-GULU Sundait Kaamatan (versi Sudawil) Mindahu hilo gopu Hilo sakai lo nulu Roito sundait ku Gusaon aiso tulu Borudu do tinombir Kagayat do ginawo Oilaan ku sumimbar Parai di noomot no Potiaso ku lo sayat Kasahawai lo takang Iso doho sundait Tikid toun minkoting Gabungan hiis yang ke dua iaitu Tuntura Nolimbataan (Gabungan Bahasa Rungus, Kimaragang dan Tombonuo) Mengisahkan habuk masuk mata dan seterusnya jadi persoalan apa objek yang masuk dimata dan dipanjangkan soal jawab untuk menghibur hati bagi mengurangkan rasa penat. Hiis Talaala pula mengisahkan usik mengusik untuk mencari jodoh dalam bahasa yang sangat halus. Walaupun begitu, dalam talaala ini, ada unsur nasihat dalam mencari jodoh supaya tidak terburu-buru kelak akan tersalah pilih . Bahasa yang digunakan dalam hiis talaala adalah gabungan Bahasa Kimaragang dan Rungus. Id puru do minsorut Mongoi daa pokidupot Oilaan ku mamarait Langgaman do pongomot Humombo kopuruan Kada tolibai adat Payat Kadazandusun Abaal minsundait
Tuntura Nolimbataan (Bahasa Kimaragang) (suasana kanak-kanak berkerja sambil bermain di ladang padi) “Niii… nolimbataan, nunu nokolimbata? tua do tuung-unggu ka, tuungu-unggu talangan ka, talantang ponoduan ka, pononduai I sapang ka, tang korumbang kolid ka, kolidai I saaya ka, saaya masa-masa ka, kasa-kasa tindalon ka, tindalon momuronsod ka, momuronsod tompuni ka, tompuni indaasi ka, indaasi godingan ka, godingan turu walu ka, turu walu madsoo ka, modsopi unduk balui ka, unduk balui solidoi ka, solidoi uwak-uwak ka, uwak-uwakoo, pompinsangod!” Talaala (Suasana menumbuk padi, menampi padi, mongogik padi) Ondig lakas towoyon, Gusaa to lo tadau, Amu nopo ogusa, Momulogong tonobon. Alo lugud kolungkud, Pokitatalapan ku, Sundu nogi notolop, Lugu tompinahaton. Sinsing tiada-ada, Sinsing tihum-ihumon, Sinsing naku kawagu, Kotitiu do liningkut. Piasau ku sansawa, Naawi singgagara, Pooluai oku po, Dogo Siisimbongolon. Kalangkang ku sondoton, Kinawit ku randawi, Kada oku kangkaangai, Amu po karandawi. Nulu minirad-irad, Karaban pinirompok, Pagon ininan ko irad, Ginawo po korompok. ROSMINAH KITING SK. MASALOG, KOTA MARUDU
Hiis diti nopo nga poposusui kokomoi tupus molohing kumaa tangaanak dau. Mantad buragang po, manahak i molohing tama do pononsunudan sabaagi ponitiu ralan koposion di tangaanak mooi do ongosonong kowowoyoon soira kosukod. Suai ko ii, monginburu om kumalaja nogi i molohing mantad koulayon gisom kotonobon do tadau montok manahak kaakan-akanon kumaa paganakan dau. Mantad dii,sabaagi songulun tanak di osonong minog da do pogulion kawagu o tupus molohing maya kalantayon id koposion di milo manahak kotoodon kumaa diolo. TUPUS KUMAA MOLOHING Sinopsis : SK LAPASAN, KOTA KINABALU
Lirik HIIS : Linding 1 (Langad Kumaa Molohing) Odoi….sokiro-kiro nopo da milo ku posombolikon timpu solinganakon timpu do pisuahan konos nu id tolingo ku ongomon ku togirot, paangkabon om polongkodon gisom do kasarabak id koposion ku. Tudodoi Tudodoi, Agang-agang ka buragang Agang tandad andadon Tantad lungung-lunggunggon Puai-puayon o titahak Tudodoi, Kosukod ko oi agang Inggahaan do molohing imoton o buluntung tuntungan lalansanon
Linding 2 Odoi…Posik kouno oi agang sumilau nolo tadau, mugad tokou moi indahu. Sudawil(Sudawil Pomuhandaman) Binabang dilo tulan, Monitiu kotuongon, Soroho koinggoritan, Monginsonong koposion. Mulud-tulud ilo kondiu, Manud-tanud o linungung, Intangai o waya nu, Katampa ko moti rugi. Saanon ku ilo parai, Sumoborong dilo bawang, soroho molohing dati, Soroho tonggunggan. Kinawas lo nabalu, Nulu pomuhandaman, Kada kasalu-salu, Timpu au milo gulion.
Talaala Sumilau dilo tadau Mababang pomogunan Koinggoritan nu ama Popoburu koposionku Silau-silau di bungadau Bungadau di tolumis Igitai ti batos ku Gulion ku tupusnu Linding 3 Odoi…minsara o koliangau Minsayau kolibambang Sumondot id sondoton Rumambit korikatan ku Gumuli id tontolob Tontolob kalangadan ku. Kuhup mato di ina mandad korikatan ku Noidu no di kogom kangkabon Langad do nokolungkud.
MENERANGKAN KEPADA SEMUA BANGSA KADAZAN DUSUN AGAR BERPEGANG PADA AJARAN DAN KEBUDAYAAN YANG DIWARISKAN OLEH NENEK MOYANG BERKAITAN DENGAN CARA MENGHORMATI SEMANGAT PADI IAITU BAMBARAYON DAN BERSYUKUR ATAS PENGORBANAN HUMINODUN. UPACARA INI HARUS DITERUSKAN, DIPERJELASKAN KEPADA GENERASI BARU AGAR IANYA TERUS DIPERTAHANKAN DAN DIJAGA DEMI IDENTITI MASYARAKAT KADAZAN DUSUN DAN SUPAYA IANYA TIDAK HILANG DITELAN ZAMAN. IA JUGA MERUPAKAN KEBUDAYAAN UNIK MASYARAKAT KADAZAN DUSUN DALAM MENGANGKAT KESYUKURAN ATAS HASIL TUAIAN PADI. KEUNIKAN KEBUDAYAAN INI TELAH MEMBANTU DALAM MENGERATKAN SERTA MEMPERKUKUH KEHARMONIAN DALAM MASYARAKAT SUNDUAN BAMBARAYON Sinopsis : SK KITOU, TAMBUNAN
Lirik HIIS : TUDODOI Tudodoi… Igitai no koubasanan Pogiroto no pisaan Atagak nopo koubasanan Opunso mai o tinaru Tudodoi… Sunduan Bambarayon Sumandak Huminodun Koginawaan di tolumis Manahak ngaawi kowosian (ciptaan asal Cikgu Doria SK. Kitou) SUDAWIL KAAMATAN Sunduan Huminodun Tungkusan di aki tokou Kada lihwai koubasanan Atagak mai tinaru Norikot toun wagu Nokosilau no parai Kanou mogitatabang Mongomot parai wagu Parai wagu omoton Tanda do kaamatan Tangkob di poimponu Pointamong Bambarayon Id sodu om id somok Rumamai tokou ngaawi Pibabasan om piombolutan Mogowit kouludan (rangkap pertama gubahan Cikgu Doria dari SK
Hiis ini menceritakan secara ringkas kehidupan masyarakat kita yang hidup di kampung. Hiis ini memberi gambaran keperitan hidup di kampung yang mana kesenangan hidup itu boleh dicapai sekiranya individu tersebut rajin berusaha. Kehidupan bertani kebanyakan masyarakat kampung mendidik mereka untuk sentiasa menghargai hasil tani dan menghormati semangat bambarayon yang menjadi entiti suci dalam mengekalkan hasil padi yang berterusan. Pada akhirnya, perit getir kehidupan haruslah kita hadapi dengan penuh kesabaran kerana itulah realiti yang harus kita tempuhi selagi masih bernafas di dunia ini Taala’ ala’ Koposion Momogun Sinopsis : SK GOLONG, BELURAN
Lirik HIIS : Tahambayo ku bolobou, Hilo id disan do ralan, Osuab ku po mamanau, Mogihum do koposion. Panau-panau mooi Kibulud, Panau ku tanud di yapa, Yopos-yopos nopo dulud, Yopos-yopos no sinapa. Soborong Watu Barayon, Ngoyo’ ku po ilo songgun, Sundu sundu bambarayon Sundu mamasi momogun. Tulud-tulud ilo boyon, Topik id disan do dumo, Tamong sundu bambarayon, Rubat-rubat insoduo. Rasako ku baang Kinarom, Luyudan ku oingonom, Sogit om oogot do tonggom, Luub suni tootonomon. Hombo ku po mooi Raganan, Mooi oku daa pokilangkum, Au mogidu kasanangan Nung abagos ko mogihum. Ompuya ku i gosion, Sodu panau ku do gakod, Awagat o koposion, Romou tihad au tumingkod. Suusumuni gumu kawo, Buatanon ku do longon, Giroton nopo ginawo, Tumimbaba koposion.
Iso tinimungan tongosukod wagu minoi indahu. Soginumu do 14 yolo minoi porobuat dii. Maso diolo morobuat, songuab-uab po iyolo tu’ kosiodop ii tadau. Jadi, songulun tanakwagu (Wyndham) nokokito do angapasan no ri tongotambalut dau do morobuat. Mai no dau angatai ii tongotambalut dau do suminding. Haro tolu hiis toi ko’ sinding ii minan diolo sindingo’ montok pogidu do tapasan maso morobuat ii nopo nga Upuso Tayam, Tuntura Poginsasamod om Sudawil. UPUSO TAYAM, TUNTURA POGINSASAMOD OM SUDAWIL Sinopsis : SK DUDAR, KOTA BELUD
Lirik HIIS : WYNHDAM: Atukoi umandak, alasu tomod ilo tadau. Kosiodop dii tu’ aiso gia bongut tokou tii. Wendy: Iri nogi. Ogumu po muab-uab. Ba, umbalai tokou pogi domanaala-ala mooi do amu tokou kopio apasan morobuat. Poguluanan dokoyu anganakwagu om mangan dahai kosumandakan simbaro’. WYNDAM: Atukoi om obuli kopio umandak. Ba tumounda’ kouno koti umandak. Nung amu kou kosimbar, ikoyu no morobuat. Yahai mogulu muli. Haahahaaha.. WENDY: Baa obuli. (UPUSO TAYAM) Tanakwagu: Osuab-suab podi, Mingkukuuk ilo manuk, Tumugul do mamanau, Mogihum do taakanon. Sumandak: Aparu mogitaatabang, Momonsoi yolo walai, Poingion hilo talun, Mangakan tua kayu Tanakwagu: Mogidu ngawi tayam, Naalab ilo talun, Nung songkotutud-tutud, Opunso tionon diolo
WHYDAM: Atukoi om amu kou gia no’ alaa umandak. WENDY: Ondos nu om amu yahai kosimbar koii? Osinang magala di taala-ala dokoyu. Anganak wagu, kosorou koupo di tokoro’ po nunu mangan di molohing tokou do moginsasamod dati? TANAKWAGU: Atukoi, iri no amu ku olihuan gisom dondo tu’ aramayan oku tomod korongou di sinding. Kalalangad di doho kumaa do molohing ku. WENDY: Iri no anakwagu. Kaino mai tokou daa polombuso’ ii. Kanou monuntura’. Sumandak: Mirit-irit ilo pirit, Naratu mantad puun, Kosiisian ilo pirit, Nogonitan talad nu. Tanakwagu: Kidongit o munung dau, Ogumu nogi gakod, Ataatarom o kanggip dau, Panganggip do taakanon.
(Tuntura Poginsasamod) Tuntura-tura basoi Molos oku do wasoi, Pogkuro nu do wasoi, Panagad kud sonsonon, Pogkuro nu sonsonon, Wonsoyon ku tobubut, Pogkuro nu tobubut, Poyanan ku do wagas Pogkuro nu do wagas Kuyutan ku mangayou, Isai ngaran toyohon Tanak di Marandai. Kurubut… Hondia kou gangaanak, Ointutunan kou salangan! Oinsanan: Hahaha! Aramai tomod. Baa kanou potilombuso tokou momolihis. (Sudawil) Roun Sansayau-sayau, Okito do Rumamboi Kolumison Kararayou, Sontob tutumombului (tumombului) Suang Talun Tamangan, Tinungkusan pinasandad (Pinasandad) Tomposion tinungkusan Angkab nga poinwalad Timungo rinamasan Orumbang kokitanan Osompuru Sunduan Osindak posorili Kotuo ku lomiding Rapaon kalangadan Paganakan suminding Tinungkusan igitan WENDYHM: Iri-iri no. Baa kanou muli.
Sudawil Tadau Kaamatan ini menceritakan tentang Hari Kaamatan kaum Kadazandusun yang dirayakan pada setiap tahun. Lirik sudawil ini memberi kesedaran kepada orang ramai khususnya kaum KDMR sendiri bahawa Hari Kaamatan diraihkan untuk menghormati semangat padi yang telah memberi kaum KDMR rezeki iaitu melalui tanaman padi. Lirik ini juga memberi peringatan kepada semua kaum KDMR yang ada di seluruh Sabah untuk sentiasa menghormati antara satu sama lain dan amanlan harus diamalkan untuk selamalamanya. Tambahan itu, lirik ini ada menyentuh tentang unduk ngadau yang diadakan di Sabah pada setiap tahun. Unduk ngadau memberi simbolik kepada kecantikan Huminodun dan kesyukuran kepada pengorbanan beliau untuk kaum KDMR. Tuntura Ponginsasamod merupakan lagu yang dinyanyikan untuk menggembirakan anak kecil pada zaman dahulu. Lagu ini memberi maksud tersirat dan menceritakan tentang dua orang yang berbalas pertanyaan. Ia bermula dengan seseorang yang ingin meminjam kapak untuk membuat tempat penyimpanan beras. Anak kecil yang mendengar lagu ini akan diletakkan di atas kedua belah kaki dan diayun ayun. Anak kecil tersebut akan tertawa dengan gembira. SUDAWIL TADAU KAAMATAN & TUNTURA PONGINSASAMOD Sinopsis : SK DARAU, MENGGATAL KOTA KINABALU
Lirik HIIS : Sudawil Tadau Kaamatan Tadau do Kaamatan, Ramayon tokou ngawi, Iri no koubasanan Tulun Kadazandusun. Taandakon tikid toun, Royoho mambarayon, Manampasi do tanom, Parai kopoposion. Pitimungan tinaru, Pointongkop pogun Sabah. Ramayon toinsanan, Gisom do sogigisom. Rikot no unduk ngadau, Opuhawang ginawo, Linumis oh ngingis nu, Roroiton do tulun. (Buuk teks Toun 5, m/s 50) Tuntura Ponginsasamod Tuntura tura basoi, Molos oku do wasoi, Pogkuro nu do wasoi, Panagad kud sonsonon, Pogkuro nu sonsonon, Wonsoyon ku tobubut, Pogkuro nu tobubut, Poyanan ku do wagas, Pogkuro nu do wagas, Kuyutan ku mangayou, Isai ngaran toyohon, Tanak di Marandai. Kurubut… Hondia kou gangaanak.. Ountunan kou salangan! (Pinosusui di:Inan Kondusun Julia Gilong-Kg. Nadau, Kiulu
Masyarakat Dusun Bundu terdapat dii sekitar kawasan kaki Gunung Kinabalu mewarisi pelbagai jenis Hiis dan sehingga kini masi mengalunkan dalam upacara adat dan perayaan keramaian. Himpunan hiis yang biasanya akan didendangkan sebelum tidur, semasa mendodoikan, dalam mimpi dan dalam perkumpulan (semasa bermain) kanak-kanak, masih dilantunkan oleh sesetengah masyarakat. Tangon-tangon biasanya diceritakan ketikan si anak dalam posisi berbaring dan sedia untuk melelapkan mata turut menyelitkan elemen hiis yang bermelodi. Sinompuri merupakan antara lain hiis yang terdapat dalam tangon-tangon Sinompuri Tanak Dii Bambarayon. Hiis digunakan untuk merangkumkan kisah keluarga Bambarayon yang mempunyai banyak anak namu seorang daripadanya dilahirkan dan dibesarkan di dunia Sang Matahari. POMILIN PANDONG KUPANDONG SINOMPURI KADAU LIBAMBANG LIBAMBANG Sinopsis : SK BUNDU TUHAN, RANAU
Cerita ini singkat namun hiis yang dinyanyikan menunjukkan betapa uniknya keluarga Bambarayon terutamanya anak mereka yang dipanggil sinompuri kerana apabila dia diizinkan turun ke bumi untuk berjumpa dengan adik beradiknya yang ramai, mereka sangat terkejut dan rasa diancam kerana Sinompuri begitu sempurna dan cantik. Tangon-tangon selalalunya diakhiri dengan misteri atau peristiwa mengejut bagi mengaktifkan tanda-tanya dalam minda pendengar. Dalam konsep penceritaan bahagian manangon merupakan perincian yang cuba diketengahkan bagi memungkinkan umum untuk lebih menghayati keindahan yang ada pada warisan manangon tangon. Dunia “ciptaan” yang telah menjadi kaedah generasi terdahulu membantu kanak-kanak meneroka alam tanpa batas turut memperlihatkan kecerdikan dan kearifan masyarakat kita yang dapat menyusun pelbagai cerita sehingga ianya kelihatan menarik dal eksploratif. Dunia tangon tangon turut mengizinkan minda kanak-kanak untuk melihat kebaikan dan keindahahan yang turut disaratkan dorongan untuk berdamai. Penceritaan tidak hanya tertumpu kepada dunia mimpi semata. Nasihat yang terselit dan ditujukan kepada anak yang sedang membeser selalu didendangkan agar maksud nasihat difahami. Lilihis Pomilin yang mengawali penceritaan merupakan ungkapan langsung yang bermaksu memberi nasihat. Perumpamaan menanam sesuatu tanaman dijadikan rujukan bagi memberikan gambaran dan saranan kepada anak yang sedang membesar agar sentiasa berhati-hati dan tidak memilih untuk riak dalam kehidupan. Eksplorasi dalam memahami metamorfosis proses kehidupan rama-rama turut diketengahkan dalam penceritaan melalui liliis Kadau Libambang yang secara teliti menceritakan tentang permulaan dan akhir kehidupan rama-rama yang telah menjadi rujukan pemaknaan hari dalam seminggu untuk kalender masyarakat KadazanDusun.
Keindahan dan anggun rama-rama dijadikan simbolik dalam menghayati artistik kehidupan dan telah diluahkan melalui lilihis Libambang yang turut memaparkan penghayatan luar biasa tentang kejadian di sekitar khususnya metamorfosis yang membawa ilham dan pengetahuan. Secara keseluruhan plot cerita berkisar tentang kehidupan berkeluarga dan berkomuniti. Penceritaan dimulakan dengan memaparkan kepelbagaian aktiviti dalam kehidupan kanakkanak yang adakalanya akan terjadi konflik seperti pembulian dan sikap merendahkan orang lain. Peranan ibu bapa dan fungsi keluarga sangat penting dalam memastikan proses pertumbuhan anak dapat diimbangi dengan nasihat dan sokongan agar mereka bertumbuh secara matang. Fungsi tangon-tangon secara jelas dapat diangkat sebagai kearifan setempat yang menjadi mentod dalam membantu kanak- kanak agar tidak memikirkan perkara negatif dan mengalihkan tumpuan kepada pemikiran kreatif dan kritis agar lebih adaptif dengan persekitaran. Lirik HIIS : POMILIN Bilin ku diya oi oyo Kada kama pinsolian Okito ko motinalib Kasawo ko toruhai *Susuyan komolohingan: Kuliam Lakasa & Elezabeth Gangot (Feb:2020) PANDONG KUPANDONG Ku pandong ku pandong ka Pinapandong ku silad ka Silad sompuai puai ka Pinuai di gondurom ka Gondurom indai gosing ka Indai gosing haagan ka Haagan impa impa ka Oimpa walai kindoyo Ondudu walai kindoyo *Susuyan komolohingan: Kuliam Lakasa & Elezabeth Gangot (Feb:2020)
KADAU LIBAMBANG Kointuru silau koimalangan Sorimpunon siau kumalangan Yontolu kolibambang binayanan yokotolu Koingonom titiu kosilahon Olikudan tongo tindohuon Parakan dopitanan mirod birod yolingkotud Kolimpuson nondo osilahan Sopigirot nodi kuluput Madsa yolingkotud sopiotud mingotud Pataan nodi paparak Ponguyung dio tapalak Motud kotud giom yadtaru nakasaa SINOMPURI Duii idi dahai bambarayon Okuro-kuro no yadi Yadi dahai sinompuri Osonong-sonong ibo yaadi diu dii. Duii idi dahai bambarayon Langadon da dii yahai Yadi dahai sinompuri Om polintuhunon nondo id siriba Doii pogkuro-kuro ih dahai Yadi dahai sinompuri Moi pomiraag do’ riniba Duii Pogkuro dahai dau lo’ Kumobong po otoliban Aarab tompiling di sinompuri *Susuyan komolohingan: Kuliam Lakasa & Elezabeth Gangot (Feb:2020) Parak durapak paparak Minkuku naansa korumunan Somigara songkoriou Kurudu poingkuku Oulingou nagad gandangon Rintod hatas toonuon Ahala mokisambayon lumuak yolibambang Kopupuson do kosilahon Pouli suli sinusundu Sorimpuunon koiwangon korimpunon kumalang *Koleksi lilihis Pertubuhan Tradisi Kesusteraaan Kg Bundu Tuhan Ranau (ITISUNDU) : PPM-004-12-08022024 Lilihis merujuk kepada proses metamorfosis iaitu kitaran hidup rama-rama yang turut diigunakan sebagai rujukan pemaknaan hari masyarakat KadazanDusun.
LIBAMBANG Libambang, tulud-tulud libambang Terbang si kupu kupu Orunting koungkaladon Menawan sungguh rupawan Libambang, Songkuro gironiton nu Cantikmu takternilai Ompiling korandawi Tercantik dari yang cantik Libambang, kiap-kiap lintaladan Lambayan sesayapmu Atandai kurilibai Semulus peribadimu Libambang, Muli ompilingan nu Cantikkmu akan gugur Kulapai kotonobon Umpama senja ditelan malam Libambang, purut turu pamantai Dalam kejadianmu ada kebijaksanaan Kolopuson nihudon Hujung pangkal dan asalnya Libambang, solimomoi nungkalad Anggunmu membawa ilham Andad kadangkaron Setiap waktu setia dinanti *Koleksi lilihis Pertubuhan Tradisi Kesusteraaan Kg Bundu Tuhan Ranau (ITISUNDU) : PPM-004-12-08022024 *Lilihis ini merupakan ekspresi penghayatan terhadap kecantikan dan keanggunan. Bahasa yang digunakan disusun begitu indah dengan menggunakan beberapa bahasa Dusun Klasik yang biasanya hanya didengar dalam pertuturaan kalangan Bobolian dan “ilmuan” bahasa Dusun yang terdahulu.
TUPUS MOLOHING KUMAA TANAK Sinopsis nopo do hiis diti nga kokomoi tupus songulun molohing kumaa tanak dau iri no tu’ poposunud songkuro o tupus songulun molohing kumaa tanak dau mantad I tokoro po gisom do kipaganakan I tanak dau. Mantad tokoro po I tanak, tamangan nokopio I molohing do tanak dau miampai manahak koposion om usuyon di toluud. Id koposion diolo do songadau-adau ogumu o ababayan sangadau-adau di nowonsoi toi ko’ pinadalan di molohing montok monginsasamod ginawo di tanak. Soira nakagayo no I tanak, pogihuman do molohing tontok tinan do tanak dau miampai mogihum do kusai di aparu miagal diolo’ montok manahak koposion di lobi tosonong kumaa tanak dau. Sundung nakasawo no toi ko’ kipaganakan no I tanak dau, au insan kosimban toi ko’ tumalup o tupus molohing kumaa di tanak. Maya do tema diti, okito tokou songkuro kolumison do tupus molohing di aiso kopupuson mantad tokoro po I tanak gisom nakagayo. SK BONGKOL, PITAS Kawo hiis noguno : 1. Kiaton : Tupus molohing 2. Tuntura ponginsasamod 3. Tudodoi : Pason momusou do molohing 4. Tinggono 5. Andayayong 6. Sudawil : Linumis ginawo molohing 7. Pantun Kopounginsakahan Sinopsis : tumanud tema