การสร้างคำกรยิ าด้วย Awalan
สงวนลิขสทิ ธ์ติ ามพระราชบญั ญตั ลิ ิขสทิ ธิ์ หา้ มลอกเลียนแบบ
ทำซ้ำ หรอื คดั ลอก สว่ นหนึง่ สว่ นใดของหนังสอื เล่มน้ี เว้นแตจ่ ะ
ไดร้ ับอนุญาตเปน็ ลายลกั ษณ์อกั ษร
หนังสือชุด เกง่ ภาษามลายู “การสร้างคำกริยา”
ช่ือเรอ่ื ง การสร้างคำกริยาด้วย Awalan
ผ้เู ขยี น อาลียะห์ มะแซ
จำนวนหน้า 64 หนา้
ปี พ.ศ. 2564
ISBN (e-book)
จดั พมิ พ์ 133 ถ.เทศบาล 3
มหาวิทยาลัยราชภฏั ยะลา
คณะมนุษยศาสตรแ์ ละสงั คมศาสตร์
สาขาการสอนภาษามลายู
โทร 0927036165
ก
คำนำ
หนังสือเก่งภาษามลายู “การสร้างคำกริยา”
เลม่ ที่ 5 เรอื่ ง การสรา้ งคำกริยาด้วย Awalan เขยี นขึ้นเพื่อ
ใช้ในการอ่านเสริมประกอบการเรียนรายวิชาไวยากรณ์
ภาษามลายู และเป็นหนังสือที่ให้ความรู้ด้านการสร้าง
คำกรยิ าแก่ผู้ทีส่ นใจทั่วไป หนงั สือเล่มนี้มีเน้ือหาเก่ียวกับ
pengimbuhan meN- (การเ ติม meN-), pengimbuhan
beR- (การเติม beR-), pengimbuhan teR- (การเติม teR-),
pengimbuhan di- (การเติม di-), pengimbuhan mempeR-
(การเติม mempeR-) และ pengimbuhan dipeR- (การเตมิ
diper-) นอกจากน้นั ยังมีแบบทดสอบและกจิ กรรมสนุกๆ โดย
สามารถแสกนคิวอาร์โค้ด
ผเู้ ขยี นหวงั ว่าหนังสือเล่มนจี้ ะมีประโยชน์ต่อนกั ศึกษา
ที่เรียนรายวิชาไวยากรณ์ภาษามลายู และผูท้ ี่สนใจเรียน
ภาษามลายทู ั่วไป
อาลียะห์ มะแซ
ข
สารบญั
เน้อื หา หน้า
คำนำ ………………………………..………………………………….…... ก
สารบญั ………………………………..………………..….………….…… ข
การสรา้ งคำกริยาด้วย Awalan .......................................... 1
Pengimbuhan meN- (การเตมิ meN-) …..…………..... 2
Pengimbuhan beR- (การเตมิ beR-) ........................ 20
Pengimbuhan teR- (การเติม teR-) .......................... 38
Pengimbuhan di- (การเติม di-) ………..………………... 46
Pengimbuhan mempeR- (การเติม mempeR-) ….. 47
Pengimbuhan dipeR- (การเติม dipeR-) ………….…. 52
บรรณานุกรม ...................................................................... 57
1
การสร้างคำกรยิ าด้วย Awalan
(Pembentukan Awalan Kata Kerja)
2
Awalan คือ หน่วยคำเติมหน้าคำรากศัพท์ หรือคำท่ี
กจิ กรรม awalan
เตมิ ปจั จัยหน้าคำ เปน็ คำทเี่ กดิ จากการนำหน่วยคำมาผันกับ
คำรากศพั ทท์ เี่ ปน็ คำมูลหรอื คำอิสระ ทำให้เกดิ คำใหม่ขึ้นมา
ที่มีความหมายใหม่หรือยังคงความหมายเดิม เชน่ bekerja,
menjual (จากคำรากศัพท์ kerja แปลว่า ทำงาน และ jual
แปลว่า ขาย เมื่อเติม awalan be- และ meN- กลายเปน็
bekerja และ menjual) การสร้างคำกริยาสามารถนำคำมลู
ที่เป็นคำนาม คำคณุ ศัพท์ หรือคำกริยาดว้ ยกนั มาผันกันกับ
awalan เพ่ือสรา้ งเปน็ คำกริยา
การสร้างคำกริยาทเี่ ติม awalan ประกอบดว้ ย meN-,
beR-, teR-, mempeR-, dipeR- และ di-
Pengimbuhan meN-
การเติม meN- สามารถผันกับคำรากศัพท์ที่เป็น
คำกริยาเดมิ คำนามหรือคำคุณศพั ทก์ ็ได้ เพอื่ สร้างคำกริยา
3
ในกรณีการเติม meN- จะกลายเป็น me-, men-,
mem-, meng- และ menge- ก็ต่อเมอื่ ผนั กับพยญั ชนะตัวแรก
ของคำนน้ั ๆ ดงั ต่อไปนี้
1. meN- กลายเป็น me- ก็ตอ่ เมอื่ ผันกับพยญั ชนะ l, m,
n, ny, ng, r, y และ w
ตัวอย่าง
me- + lompat = melompat
me- + makan = memakan
me- + nilai = menilai
me- + nyanyi = menyanyi
me- + nganga = menganga
4
me- + rawat = merawat
me- + warnakan = mewarnakan
me- + yakini = meyakini
2. meN- กลายเปน็ men- กต็ อ่ เมือ่ ผนั กับพยญั ชนะ c, d,
j, sy และ z
ตวั อย่าง
men- + curi = mencuri
men- + dapat = mendapat
men- + jahit = menjahit
men- + syaratkan = mensyaratkan
5
men- + ziarahi = menziarahi
3. meN- กลายเปน็ mem- กต็ อ่ เมอ่ื ผันกบั พยญั ชนะ b,
f, และ v
ตัวอยา่ ง
mem- + bunuh = membunuh
mem- + fatwakan = memfatwakan
mem- + veto = memveto
mem- + baca = membaca
mem- + bangun = membangun
6
4. meN- กลายเปน็ meng- ก็ตอ่ เมือ่ ผนั กบั พยญั ชนะ h,
g, kh และ สระ a, e, I, o, u
ตวั อยา่ ง
meng- + ampun = mengampun
meng- + elak = mengelak
meng- + ikat = mengikat
meng- + olah = mengolah
meng- + gulung = menggulung
meng- + halang = menghalang
7
meng- + khusus = mengkhusus
meng- + ghairah = mengghairah
5. meN- กลายเปน็ menge- ก็ต่อเมอื่ ผนั กบั รากศพั ท์ท่ี
เปน็ คำพยางค์เดียว
ตวั อย่าง
menge- + bom = mengebom
menge- + lap = mengelap
menge- + sah = mengesah
menge- + cam = mengecam
8
6. พยัญชนะบางคำเมือ่ ผันกับ meN- กลายเป็น me-
แต่พยญั ชนะตัวแรกของคำรากศัพท์จะหายไป ซ่ึงจะทดแทน
ด้วยพยญั ชนะตัวอ่ืน ดงั ต่อไปนี้
คำรากศพั ทท์ ่เี รม่ิ ต้นด้วยพยญั ชนะ k จะแทนด้วย
พยัญชนะ ng
ตวั อยา่ ง
me- + kacau = mengacau
(ngacau)
me- + katakan = mengatakan
(ngatakan)
me- + kabarkan = mengabarkan
(ngabarkan)
me- + kaca = mengaca
(ngaca)
9
คำรากศพั ท์ท่ีเร่มิ ตน้ ด้วยพยญั ชนะ p จะแทนดว้ ย
พยญั ชนะ m
ตวั อยา่ ง
me- + panas = memanas
(manas)
me- + pasang = memasang
(masang)
me- + pakai = memakai
(makai)
me- + pagar = memagar
(magar)
me- + pahat = memahat
(mahat)
10
คำรากศัพท์ท่เี ริม่ ตน้ ด้วยพยญั ชนะ t จะแทนด้วย
พยญั ชนะ n
ตัวอย่าง
me- + tolak = menolak
(nolak)
me- + tabur = menabur
(nabur)
me- + tafsir = menafsir
(nafsir)
me- + tahan = menahan
(nahan)
11
คำรากศัพทท์ เ่ี รมิ่ ต้นด้วยพยัญชนะ s จะแทนดว้ ย
พยญั ชนะ ny
ตัวอยา่ ง
me- + sapu = menyapu
(nyapu)
me- + saksi = menyaksi
(nyaksi)
me- + sambut = menyambut
(nyambut)
me- + sambung = menyambung
(nyambung)
12
ชนดิ ของคำกริยาทีเ่ ติม meN-
คำกรยิ าท่เี ติม meN- มี 2 ชนิด ประกอบดว้ ย kata
kerja aktif transitif และ kata kerja aktif tak transitif
kata kerja aktif transitif คือ คำกรยิ าเติม meN- ท่ี
ตอ้ งการกรรมมารองรับ หรือสกรรมกรยิ า
ตัวอย่าง
membaca buku แปลวา่ อ่านหนังสอื
menendang bola แปลวา่ เตะบอล
memakai baju แปลวา่ ใสเ่ สือ้
menggongong tulang แปลวา่ คาบกระดกู
13
menulis surat แปลว่า เขียนจดหมาย
ตวั อย่างประโยค
Mahasiswa sedang membaca buku di
perpustakaan.
นกั ศกึ ษากำลังอา่ นหนังสอื ท่ีหอ้ งสมุด
Anjing itu menggonggong tulang.
สุนขั ตัวน้นั คาบกระดูก
Saiful menendang bola.
ไซฟูลเตะฟุตบอล
Mahaisiwa memakai baju seragam.
นักศกึ ษาใสช่ ดุ นกั ศึกษา
14
Kata kerja aktif tak transitif คอื คำกรยิ าเตมิ meN-
ท่ไี มต่ ้องการกรรมมารองรบั หรอื อกรรมกริยา
ตวั อย่าง
menangis แปลว่า รอ้ งไห้
menaik แปลว่า สูงข้ึน
menurun แปลว่า ลดลง
menguning แปลวา่ เหลอื งอร่าม
mengaun แปลวา่ คำราม
15
ตวั อย่างประโยค
Adik saya menangis.
นอ้ งของฉันร้องไห้
Suhu badannya makin menaik.
อุณภมู รา่ งกายของเขายง่ิ สงู ขน้ึ
Harga komputer menurun sejak penularan
wabak Kovid 19.
ราคาคอมพิวเตอร์ลดลงตง้ั แต่มีการแพร่ระบาดโควดิ
19
Padi di sawah sedang menguning.
ขา้ วกำลังสุกเหลอื งอร่าม
16
ความหมายคำกริยาทเ่ี ตมิ meN-
meN- + คำกริยา
การเติม meN- หน้าคำกริยา จะมีความหมายว่า ทำ
หรือ กระทำ (membuat) หรอื (melakukan)
ตวั อย่าง
membuka แปลว่า เปิด
(melakukan buka)
menangis แปลว่า รอ้ งให้
(melakukan tangis)
mencari แปลวา่ หา
(melakukan cari)
17
meN- + คำคุณศพั ท์
การเตมิ meN- หน้าคำคุณศัพท์ จะมีความหมายวา่ เป็น
หรือ ทำใหเ้ ป็น (menjadi)
ตัวอยา่ ง
memutih แปลวา่ ทำใหเ้ ปน็ สีขาว
(menjadi putih)
memanjang แปลวา่ ทำให้ยาว
(menjadi panjang)
mengecut แปลว่า ทำให้หด
(menjadi kecut)
mengecil แปลว่า ทำใหเ้ ลก็
(menjadi kecil)
18
meN- + กบั คำนาม
การเติม meN- หน้าคำนาม สามารถเป็นได้หลาย
ความหมายดูจากความหมายของคำรากศัพท์น้ัน ๆ เช่น มี
ความหมายว่า คลา้ ยคลงึ (menjadi seperti) หาหรอื รวบรวม
(mencari atau mengumpulkan) มุ่งไปยัง (pergi ke) และ
เปลง่ เสียง (mengeluarkanbunyi)
ตวั อย่าง
mengabadi แปลวา่ กลายเปน็ อมตะ
(menjadi seperti abadi)
membatu แปลวา่ กลายเปน็ หนิ
(menjadi seperti batu)
mengekor แปลวา่ ทำตาม
(menjadi seperti ekor)
19
menghujan แปลว่า ตกลงมาเหมอื นฝน
(turun seperti hujan)
mengguntingแปลว่า เอากรรไกรตัด
(menggunakan gunting sebagai alat)
merotan แปลว่า หาหวาย
(mencari rotan)
menyeberang แปลว่า ขา้ มฝงั่
(pergi ke seberang)
mengembek แปลว่า แพะสง่ เสยี งรอ้ ง
mengeluarkan bunyi “embek”
(bunyi kambing)
20
Pengimbuhan beR-
คำเติม beR- จะเป็นคำกริยาที่ไมต่ อ้ งการกรรม เมื่อ
ประสมกบั คำมลู สามารถเปลย่ี นเป็น ber-, bel หรอื be ดจู าก
พยญั ชนะหนา้ ของคำรากศัพท์ ดังตาราง ดังนี้
รูป beR- การใช้
ber- ใชก้ ับทกุ พยัญชนะของคำศพั ทย์ กเวน้ r
bel- ใช้กับคำรากศพั ท์ ajar เท่านัน้
be- ใช้ก็ตอ่ เม่อื r เป็นพยัญชนะแรกของคำ
รากศัพท์
1. beR- กลายเป็น be- ก็ตอ่ เมื่อผนั กบั พยญั ชนะ r
ตัวอยา่ ง
ber + berasa = berasa
21
ber + ragam = beragam
ber + rantai = berantai
ber + rehat = berehat
ber + ratus = beratus
ber + roboh = beroboh
2. beR- กลายเปน็ bel- ก็ตอ่ เม่ือผนั กับคำรากศัพท์ ajar
ตวั อย่าง
ber + ajar = belajar
22
3. beR- กลายเป็น ber- ก็ต่อเม่อื ผันกบั ทุกพยัญชนะของ
คำ รากศัพท์ยกเว้น r
ตวั อย่าง
ber + jalan = berjalan
ber + buah = berbuah
ber + main = bermain
คำกรยิ าท่เี ติม beR- สว่ นใหญ่เปน็ คำกริยาที่ไมต่ อ้ งการ
กรรมทมี่ ีส่วนเติมเตม็ หรอื ไม่มีกไ็ ด้
ตวั อยา่ ง
berjalan แปลวา่ เดนิ
23
bersajak แปลว่า อา่ นบทกวี
bercukur แปลว่า โกนหนวด
bergurau แปลวา่ หยอกลอ้
bersenam แปลวา่ ออกกำลังกาย
ตวั อย่างประโยค
Kawan-kawan sedang berjalan.
เพ่ือนๆ กำลังเดิน
Adik sedang bersajak di pentas.
นอ้ งกำลังอ่านบทกวีบนเวที
24
Bapa Ali sedang bercukur.
พอ่ ของอาลีกำลังโกนหนวด
Ali suka bergurau dengan kawan-kawan.
อาลีชอบหยอกลอ้ กับเพอื่ นๆ
ความหมายคำกริยาทเี่ ตมิ beR-
beR- + คำกรยิ า
เตมิ beR- กับคำกรยิ า จะมคี วามหมายวา่ กระทำ
(melakukan perbuatan)
ตวั อยา่ ง
bersenam แปลว่า ออกกำลังกาย
25
bersajak แปลว่า อ่านบทกวี
berdiri แปลวา่ ยืน
bermain แปลวา่ เล่น
bercakap แปลว่า พดู
ตัวอย่างประโยค
Penyair sedang bersajaki di pentas.
นักกวกี ำลังอา่ นกวีบนเวที
Ali berdiri di depan rumah.
อาลียืนอยหู่ นา้ บา้ น
26
Adik sedang bermain bola di padang.
น้องกำลังเล่นบอลในสนาม
Emak bercakap di telefon dengan bapa.
แมค่ ยุ โทรศพั ท์กับพ่อ
เติม beR- กบั คำกรยิ าทมี่ ีความหมายวา่ ทำให้กับ
ตัวเอง หรือทำด้วยตนเอง (perbuatanyang melibatkan
atau mengenai diri sendiri)
ตัวอยา่ ง
bercukur แปลวา่ โกนหนวด
bersolek แปลว่า แต่งหน้า
หนวด
bersikat แปลวา่ หวีผม
27
berjemur แปลว่า ตากแดด
bersiram แปลว่า อาบน้ำ
หนวด
ตัวอยา่ งประโยค
Pengantin baharu sedang berhias.
คู่เบา่ สาวกำลังแตง่ หนา้ ด้วยตนเอง
Ayah sedang bercukur misai.
พ่อกำลงั โกนหนวด
Ibu bersikat rambut setelah mandi.
แมห่ วผี ลหลังอาบนำ้ เสร็จ
28
Orang putih sedang berjemur di pantai.
ฝรั่งกำลังตากแดดบนชายหาด
เติม beR- กับคำกริยาทีม่ คี วามหมายว่า กระทำซง่ึ
ก ั น แ ล ะ ก ั น (saling melakukan perbuatan yang
terkandung dalam kata kerja)
ตัวอย่าง
bertumbuk แปลว่า ต่อยกนั
bertemu แปลวา่ พบกัน
berbincang แปลวา่ พดู คยุ กนั เพื่อ
แลกเปล่ียนความคดิ เห็น
29
berhubung แปลวา่ ติดตอ่
berpeluk แปลวา่ กอดกัน
ตวั อยา่ งประโยค
Semalam Ali bertumbuk dengan Ahmad.
เมือ่ คืนอาลชี กตอ่ ยกับอะหห์ มัด
Guru-guru kumpulan itu bertemu di
dewan sekolah.
สมาชิกกลมุ่ นัน้ พบกนั ทห่ี อประชมุ สภา
Adik sedang berpeluk dengan ibu.
นอ้ งกำลังกอดกบั แม่
30
Pelajar berbincang tentang matematik.
นักเรียนถกเถยี งกันเกยี่ วกบั คณติ ศาสตร์
เ ติม beR- กับคำกริยาที่มีความหมายว่า
ทำเรียบรอ้ ยแล้ว (sudah sedia berlaku) โดยทว่ั ไปหน่วยคำ
เตมิ นส้ี ามารถใช้ di- แทนได้
ตัวอยา่ ง
bertulis แปลว่า เขียนแลว้
(sedia ditulis)
berbasuh แปลวา่ ล้างแลว้
(sedia dibasuh)
bersiap แปลว่า พรอ้ มแล้ว
(sedia disiap)
31
berjahit แปลวา่ เยบ็ แลว้
(sedia dijahit)
ตวั อย่างประโยค
Laporan itu belum bertulis lagi.
รายงานนั้นยังไมไ่ ด้เขียน
Kereta bapa sudah berbasuh.
รถของพ่อลา้ งแล้ว
Laporan itu bersiap.
รายงานนั้นเสรจ็ แลว้
Baju adik sudah berjahit.
เส้อื ของนอ้ งเยบ็ แลว้
32
beR- + คำนาม
เติม beR- กับคำนามที่มีความหมายว่า มี
(mempunyai)
ตวั อยา่ ง
beradab แปลว่า มมี ารยาท
berduri แปลว่า มีหนาม
berharta แปลวา่ มสี มบตั ิ
berkhasiat แปลวา่ มสี รรพคุณ
berpengalaman แปลว่า มปี ระสบการณ์
33
ตัวอยา่ งประโยค
Mahasiswa itu sangat beradab.
นกั ศกึ ษาคนนั้นมมี ารยาทมาก
Pokok bunga ros berduri.
ตน้ ดอกกหุ ลาบมหี นาม
Taksin Cinnawatera sangat berharta.
ทักษณิ ชินวตั รมที รัพยส์ ินเยอะมาก
Daun jambu sangat berkhasiat.
ใบฝรัง่ มีมีสรรพคุณมาก
Guru adalah orang berpengalaman.
ครูคือคนที่มปี ระสบการณ์
34
เติม beR- กับคำนามท่ีมคี วามหมายว่า ใส่หรอื
สวมใส่ (memakai sesuatu)
ตวั อยา่ ง
berbaju แปลวา่ ใส่เสื้อ
berkasut แปลว่า สวมรองเทา้
bertopi แปลวา่ ใสห่ มวก
berjean แปลว่า ใสก่ างเกงยีน
berlencana แปลวา่ ใส่ปา้ ยช่อื
berkaca mata แปลว่า ใสแ่ วน่
35
ตวั อย่างประโยค
Mahasiswa itu berbaju warna putih.
นกั ศึกษาคนนั้นใสเ่ สื้อสขี าว
Pemuda itu bertopi.
ชายหนุม่ คนนั้นใสห่ มวก
Orang putih suka berjean.
คนฝร่ังชอบใส่กางเกงยนี
Pelajar sekolah menengah berlencana.
นกั เรียนมธั ยมตดิ ปา้ ยชอ่ื
Ahmad berkaca mata warna hitam.
อะห์หมดั ใสแ่ วน่ ตาสีดำ
36
เติม beR- กับคำนามทม่ี คี วามหมายวา่ ใหผ้ ลผลติ
บางอย่าง (menghasil sesuatu)
ตวั อยา่ ง
bertelur แปลว่า ออกไข่
berbuah แปลวา่ ออกผล
berbunga แปลว่า ออกดอก
beranak แปลวา่ มีลกู
berair mata แปลว่า นำ้ ตาไหล
berpeluh แปลว่า เหงอ่ื ออก
37
ตัวอยา่ งประโยค
Ayam di rumah saya bertelur.
ไกท่ ่ีบ้านฉนั ออกไข่
Durian di kebun Ali berbuah.
ทุเรยี นที่สวนอาลอี อกผล
Amani bersalin di hospital.
อามานีคลอดลูกทีโ่ รงพยาบาล
Tiba-tiba saya berair mata.
ทนั ใดนัน้ ฉนั ก็นำ้ ตาไหล
Saya berpeluh waktu bersenam.
ฉันเหงื่อออกในขณะออกกำลงั กาย
38
Pengimbuhan teR-
หน่วยคำเติม teR- สารมารถสรา้ งคำกริยาเม่ือประสม
กบั คำมลู สามารถเปล่ยี นเป็น ter-, tel หรือ te ดูจากพยญั ชนะ
หน้าของคำรากศัพท์ ดังตารางด้านลา่ ง
รูป teR- การใช้
ter- ใช้กับทุกพยัญชนะแรกของคำศัพท์
ยกเวน้ r
tel- ใชก้ ับคำรากศัพท์ anjur เทา่ น้ัน
te- ใช้กต็ อ่ เมอื่ r เป็นพยญั ชนะแรกของ
รากศพั ท์
1. teR- กลายเปน็ ter- ก็ต่อเม่ือผันกับทกุ พยญั ชนะแรก
ของคำศัพทย์ กเวน้ r
39
ตวั อย่าง
teR + jadi = terjadi
teR + pijak = terpijak
teR + makan = termakan
teR + bangun = terbangun
teR + sepak = tersepak
2. teR- กลายเป็น tel- ก็ต่อเม่อื ผันกับคำรากศพั ท์anjur
ตวั อย่าง
teR + anjur = telanjur
40
3. teR- กลายเปน็ te- ก็ตอ่ เมอื่ ผนั กบั พยัญชนะ r
ตัวอยา่ ง
teR + rasa = terasa
teR + rohmat = terohmat
teR + rancang = terancang
ความหมายคำกรยิ าท่ีเติม teR-
หน่วยคำเติม teR- สามารถสร้างคำกรยิ าทม่ี ีความหมาย
ดังตอ่ ไปนี้
teR- ทเี่ ป็นคำกริยา aktif มคี วามหมายว่า ไม่ได้
ต้ังใจ ส่วนทเี่ ป็นคำกริยา pasif มคี วามหมายวา่ ถกู กระทำ
41
คำกรยิ า aktif มคี วามหมายวา่ ไมไ่ ดต้ งั้ ใจ
ตัวอย่าง
terminum racun แปลว่า เผลอดืม่
สารพษิ
tersepak batu แปลวา่ สะดดุ ก้อนหิน
terpijak paku แปลว่า เผลอเหยยี บตะปู
terjatuh pokok แปลว่า เผลอตกตน้ ไม้
ตัวอย่างประโยค
Ali tersepak batu semasa berjalan di tepi pantai.
อาลสี ะดดุ ก้อนหินระหวา่ งเดนิ ไปทรี่ ิมชายหาด
42
Adik terpijak paku di padang semasa bermain
bola sepak.
นอ้ งเหยียบตะปูท่สี นามตอนเลน่ ฟตุ บอล
คำกรยิ า pasif มคี วามหมายว่า ถกู กระทำ
ตัวอยา่ ง
terpijak แปลว่า ถกู เหยียบ
ตัวอยา่ ง
termakan แปลว่า ถกู กิน
terlanggar แปลวา่ ถกู ชน
terambil แปลวา่ ถกู หยบิ
43
ตวั อย่างประโยค
Anjingnya terlanggar oleh lori.
หมาถูกรถบรรทกุ ชน
Kasut saya terpijak oleh Ali.
รองเท้าของฉันถกู อาลเี หยยี บ
Baju abang terambil oleh bapa.
เสอ้ื ของพชี่ ายถกู พ่อหยิบไป
Ikan itu termakan oleh kucing.
ปลานั้นถูกแมวกิน
44
teR- ท่มี คี วามหมายวา่ สามารถ
ตวั อย่าง
terangkat แปลวา่ สามารถยก
tertewas แปลวา่ สามารถเอาชนะ
ตัวอยา่ งประโยค
Terangkat batu yang besar.
สามารถยกหินขนาดใหญ่
Tertewas oleh pasukan pelawat.
ทมี เยอื นสามารถเอาชนะการแขง่ ขนั
45
Ali terangkat batu yang besar itu.
อาลสี ามารถยกหนิ ขนาดใหญก่ อ้ นนนั้
teR- ท่ีมคี วามหมายวา่ สถานการณท์ ่ีพรอ้ มใช้
งาน หรอื เสรจ็ แล้ว (dalam keadaan tersedia)
ตวั อยา่ ง
tersusun แปลวา่ จัดเรยี งเรยี บรอ้ ยแลว้
terhidang แปลวา่ เสิรฟ์ เรียบรอ้ ยแลว้
ตวั อย่างประโยค
Makanan terhidang di meja.
อาหารได้เสิรฟ์ บนโตะ๊ เรียบรอ้ ยแลว้