อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 99 99 LAAB (MINCED MEAT SPICY SALAD) Identity Laab is the local northeastern and northern dish. Laab is cooked by fi nely chopping the meat and mix it with other ingredients. Many other kinds of meat can be used such as chicken, duck, beef buffalo, fi sh, pork and bird. Moreover, games such as deer, venison and other animals of the same type and even insects can be made into Laab. Laab is commonly eaten with glutinous rice. The northeastern Laab is made from fi nely chopped, or cut meat into small pieces, seasoned with fi sh sauce, lime and sprinkle with roasted rice, ground chillies, mint leaves, chives and shallots. Both cooked and raw meat can be used. It is accompanied by locally grown vegetables such as cucumber, leadtree leaves, linfa, young olive leaves, young star fruit leaves, young baelfruit leaves and young matoom leaves, and young sadao leaves, for instance. Suggestions and useful tips : The mature galangal should be used to cover the unpleasant smell. The roasted rice should be made from plain rice. It should be soaked before roasting. The freshly-roasted rice is aromatic and absorbs moisture from the Laab. If more spiciness is preferred, fried fresh or dried bird’s eye chillies can be added. Method of Preparation 1. Boil the liver, the intestines and the pork rind till done. Thinly slice. 2. Cook the pork in a dry skillet till done. Transfer the cooked pork into a container and mix with the mature galangal. 3. Add the liver, the intestines and the pork rind to the pork and mix. 4. Add the ground chillies and fi sh sauce and mix. Add the lime juice and mix. Add the ground roasted rice. Mix thoroughly. 5. Add the chopped chives, the shredded fennel and mix. Sprinkle the mint leaves on top. Transfer onto a serving plate. Serve with fresh vegetables such as swamp cabbage grown in paddy fi elds, young leadtree leaves, sweet basil leaves, pakpaew, mint, long beans and cucumber. Ingredients (for 3 servings) 200g pork loin, coarsely-ground 1 tbsp (15g) fi sh sauce 50g cooked pork liver 2 tbsp (30g) lime juice 50g cooked pork intestines 1 plant fennel 100g cooked pork rind 2 plant chives 2 tbsp (20g) roasted raw rice, ground 2-3 cups mint leaves 2 tsp (10g) mature galangal, roasted and ground ¼ cup shallots, sliced 1-2 tsp (2-3g) dried bird’s eye chillies
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 100 100 แจวบอง Jaew Bong อัตลักษณ “แจวบอง” คือ นํ้าพริกปลาราอีสาน ซึ่งเปนวิถีการรับประทานนํ้าพริกของคนอีสาน ขึ้นอยูกับวัตถุดิบในพื้นที่ บานของตน นํ้าพริกจะมีหลายอยาง รวมทั้งอาหารที่รับประทานกับนํ้าพริกจะมากตามไปดวย นํ้าพริกจะสัมพันธ กับพื้นที่ เชน รั้วบาน ไร นา สวน ปา หนองนํ้า ฯลฯ นํ้าพริกเปนผลผลิตจากการปรับตัวใหเขากับภูมิเวศนอีสาน จึงทําใหนํ้าพริกอีสานมีหลายชนิด นํ้าพริกจะอรอยขึ้นอยูกับสวนประกอบสําคัญ คือ จะตองมีวัตถุดิบที่ดี วัตถุดิบ ตองมาจากพื้นบานหรือมาจากธรรมชาติแวดลอม
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 101 101 วิธีทํา ๑. สับปลารา หอใบตองยางพอสุก ๒. โขลกตะไคร ขา หอม กระเทียม เขาดวยกันใหละเอียด ใสปลาราโขลกเขาดวยกัน ๓. ใสพริกปน มะขามเปยก ใสใบมะกรูดซอย นํ้าปลา โขลกเขาดวยกัน ถาแหงเกินไปใสนํ้าอุน ๑-๒ ชอนโตะ คนเขาดวยกัน ตักใสภาชนะรับประทานกับผักพื้นถิ่น ขอเสนอแนะและขอควรรู : การทําแจวบองควรยางปลาราใหสุกจะปลอดภัยเรื่องพยาธิ ถาผัดกอนรับประทานจะทําใหมีกลิ่นหอม และเก็บไวไดนานไมเสีย ไมขึ้นรางาย ถาทําขายควรผัดกอน วิธีผัดใสนํ้ามันประมาณ ๒ ชอนโตะ ตั้งไฟออนใสแจวผัดประมาณ ๔ นาที ถาแหงเติมนํ้าปลาราเลือกปลาราที่เปนแลว (ไดที่) อยางนอยตองหมักไว ๑-๒ เดือนขึ้นไป แตถาได ๑ ป จะดีมาก จะไดปลารา ที่หอมอาจจะปรับความเผ็ด ความเค็มไวเพราะปลาราความเผ็ดของพริกไมคงที่ และความเปรี้ยวของมะขามก็ไมเหมือนกันทุก ๆ ครั้ง แตตองไมรสจัดจานจนเกินไป รสชาติควรกลมกลอมควรรับประทานกับผักสดที่รสไมขม ผักลวก เชน ยอดฟกทอง ยอดบวบ ผักอีฮุม ผักบุง ฯลฯ และขาวเหนียว สวนประกอบ (สําหรับ ๓ ที่) เครื่องปรุง ปลาราปลาชอนหรือปลาโจกเอาแตเนื้อ ๔ ชอนโตะ (๖๐ กรัม) กระเทียมซอยคั่ว ๒ ชอนโตะ (๒๐ กรัม) หอมแดงซอยคั่ว ๓ ชอนโตะ (๓๐ กรัม) พริกปน (พริกแหงคั่วปน) ๒ ชอนโตะ (๑๕ กรัม) ตะไครซอยคั่ว ๒ ชอนโตะ (๒๐ กรัม) ขาหั่นละเอียด ๑ ชอนโตะ (๑๕ กรัม) เนื้อมะขามเปยกสับละเอียด ๒ ชอนโตะ (๓๐ กรัม) นํ้าปลา ๒ ชอนโตะ (๓๐ กรัม) นํ้ามันพืชสําหรับผัด ๒ ชอนโตะ (๓๐ กรัม) ใบมะกรูดหั่นฝอย ๑ ชอนโตะ
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 102 102 เครื่องปรุง/Ingredients ปราราปลาชอน Snakehead fi sh หอมแดง Shallots นํ้าปลา Fish sauce กระเทียม Thai garlic นํ้ามะขามเปยก Tamarind squeeze ขา Galangal ตะไคร Lemongrass ใบมะกรูด Kafi r lime leaves นํ้ามันพืช Vegetable oil พริกปน Ground chillies
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 103 103 JAEW BONG (PLA-RAH PASTE) Identity Jaew Bong is the northeastern fermented fi sh chilli condiment. It is the northeastern way of eating the chilli condiment. Depending on the available raw materials in the community, there are many varieties of chilli condiments and various accompanying dishes. Chillies are grown along the fence, in the fi eld, paddy fi eld, farm, forest, swamp, etc. The condiment is a way of adapting to the northeastern climate. There are many kinds of northeastern chilli condiments. The good taste of chilli condiment depends on the raw materials. The good quality raw materials are important. The raw materials must be products that can be locally found. Suggestions and useful tips : The fermented fi sh used in Jaew Bong should be grilled till it is cooked to be safe from worms. If it is stir-fried before serving, the aroma will be good and it can be kept for a long time without being spoilt or molded. If it is made commercially, it should be fried. In frying, use 2 tablespoons of oil in a skillet. Stir-fry Jaew Bong for about 4 minutes. If it is dry, add the fermented fi sh liquid. Use the aged fermented fi sh. It should be fermented for 1-2 months. It will be very good if it has been fermented for at least 1 year. Fermented fi sh will have a nice aroma. Spiciness and saltiness can be adjusted because the spiciness of chillies is not stable. The sourness of tamarinds is not always the same either. Jaew Bong should not be too strong in tastes. The taste should be well rounded. Accompanying fresh vegetables should be those which do not taste bitter. Recommended boiled vegetables are young pumpkin tops, young gourd tops, Pak Ehoom, swamp cabbages. Serve with the glutinous rice. Method of Preparation 1. Chop the fermented fi sh, wrap in banana leaves and grill till cooked. 2. Finely pound the lemongrass, galangal, shallots and garlic together. Add the fermented fi sh and grind together. 3. Add the ground chillies, tamarind, shredded kafi r lime leaves and fi sh sauce. Pound together. If the mixture is dry, add 1 -2 tablespoons of warm water. Mix together. Transfer into a serving bowl and serve with the local vegetables. Ingredients (for 3 servings) 4 tbsp (60g) fermented snakehead fi sh 1 tbsp (15g) galangal, fi nely-cut or jok fi sh meat 2 tbsp (30g) tamarind, ripened, seeded 2 tbsp (20g) garlic, roasted and sliced and fi nely-chopped 3 tbsp (30g) shallots, roasted and sliced 2 tbsp (30g) fi sh sauce 2 tbsp (15g) dried chillies, roasted and ground 2 tbsp (30g) vegetable oil for frying 2 tbsp (20g) lemongrass, roasted and sliced 1 tbsp kafi r lime leaves, fi nely-shredded
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 104 104 ไสกรอกอีสาน Saigrog E-san อัตลักษณ “ไสกรอกอีสาน” ไสกรอกทําเองไมใสดินประสิว สีจะเปนสีธรรมชาติ ไมแดง รสไมเค็มจัด ไมเปนเมือก รสจะเปรี้ยว เล็กนอยโดยธรรมชาติ และทําเสร็จแลวเก็บใสภาชนะปดฝาหลังจากผึ่งไว ๑ วัน จะมีรสเปรี้ยวเล็กนอยเพิ่มขึ้น เมื่อปงหรือทอดสุกเนื้อ จะไมเหนียวเพราะลางขาวเหนียวนึ่งกอน “ไสกรอก” สําหรับคนอีสานสมัยกอน คือรูปแบบหนึ่งของการถนอมอาหาร เปนภูมิปญญาพื้นบานในการใชประโยชนจาก เนื้อสัตวอยางคุมคา โดยปกติทั่วไปแลว ชาวบานไมไดทําไสกรอกกินกันบอยนัก นอกจากวามีการจัดงานบุญ เมื่อมีการลมวัว ควาย หรือหมู และตองการใชประโยชนจากเนื้อสัตวทุกสวน จึงมีวิธีการเก็บรักษาเนื้อสัตวไมใหเนาเสีย เพราะไมมีตูเย็นแช จําเปนตองหา กรรมวิธีในการถนอมอาหารเหลานั้น เชน เอาเนื้อสัตวมาหมักแลวยัดใสไห เชนเดียวกับการทําปลาแดก แตการหมักเนื้อ จะผสมขาวสุก กระเทียมและเกลือ เรียกกันวา นํ้าเค็ม เศษเนื้อสัตวนํามาทําไสกรอก สวนเครื่องในก็จะทํา “หมํ่า” ไสกรอกอีสาน หรือไสกรอกเปรี้ยวเปนอาหารพื้นบานไทยทางภาคเหนือและภาคตะวันออกเฉียงเหนือของไทย เปนไสกรอก ประเภทไสกรอกสดที่ผลิตจากเนื้อหมูบด มันหมู และขาวเจาหุงสุก ปรุงรสดวยเกลือ เครื่องเทศสมุนไพร เชน กระเทียม เกลือ พริกไทย ผสมใหเขากัน นวดใหเหนียว บรรจุใสไสหมู แลวมัดดวยเชือกเปนขอ ปลอยไวใหเกิดการหมัก เมื่อจะรับประทานตองทําใหสุก ดวยการทอด หรือยาง
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 105 105 วิธีทํา ๑. ลางเนื้อหมู หั่นเปนชิ้นเล็กแลวนําไปบดหรือสับละเอียด ๒. โขลกเกลือ และกระเทียมเขาดวยกันใหละเอียด นวดหมูกับเครื่องที่โขลก ๓. ลางขาวเหนียวนึ่ง โขลกพอแตก เคลากับหมูใหทั่ว ๔. กรอกสวนผสมลงในไส อยาใหแนน มัดเปนทอน ๆ ยาวประมาณทอนละ ๒ นิ้ว ผึ่งแดดไว ประมาณ ๑ วัน ๕. นําไปทอดหรือยางไฟออน รับประทานกับพริกขี้หนู กระเทียม ขิงออน ตนหอม ผักชี ขอเสนอแนะและขอควรรู : การทําไสหมูควรลางใหสะอาด ใชเกลือสินเธาว ดึงกลับไสหมูออกตามยาว ขูดเมือกสวนสกปรกดวย ชอนสังกะสี ขยํากับเกลือปน ๑ ชอนโตะ แลวลางนํ้าออกจนไสขาวสะอาด รีดนํ้าออกอีกครั้งกลับไส ความอรอยตองทําอยางมีสัดสวน ขาวเหนียวนึ่งแลวนํามาโขลกใหแตก หากตองการไมใหมียางตองลางขาวเหนียวกอนนึ่ง และวิธีการทอดไมใหไสกรอกแตกควรใสนํ้า ลงในกระทะกอน แลวนําไสกรอกลงไปทอดไปมาใหนํ้าแหง ไสกรอกจึงจะสุก สวนประกอบ (สําหรับ ๑๐ ที่) เครื่องปรุง เนื้อหมูติดมัน ๑ กิโลกรัม ไสออน (ไสขม) ๒ กิโลกรัม ขาวเหนียวนึ่ง ๑๕๐ กรัม กระเทียมแกะเปลือก ๑๐๐ กรัม เกลือปน ๓ ชอนโตะ (๔๐ กรัม)
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 106 106 เครื่องปรุง/Ingredients เนื้อหมูติดมัน pork lean meat mixed with fat กระเทียม Thai garlic ไสหมู Pork intestines เกลือ Salt ขาวเหนียว glutinous rice
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 107 107 SAIGROG E-SAN (SAUSAGE NORTHEASTERN-STYLE) Identity “Saigrog E-san” or the northeastern sausages are homemade without sodium nitrite. The colour is natural and not red. The taste is not strongly salty. It is not slimy. The taste is naturally slightly sour. The sausages after being made, left aside for 1 day and kept in a closed container, the sourness will be increased. When it is grilled or fried, the meat will not be sticky because the steamed rice has been washed before use. “Sausage” is a method of food preservation of the E-san people in the olden days. It is a local wisdom in making the best use of meat. Usually the E-san people do not frequently make sausages except when there is a religious function and an ox or buffalo or pig is slaughtered. When there is a need to make the best use of all parts of the animal, food preservation is used to keep leftover meat without spoilage. There is no refrigeration. Some method of food preservation such as keeping meat in an earthen jar, the same way as the making of fermented fi sh is used. In the fermented meat, cooked rice, garlic and salt are added. These ingredients are called brine. Small pieces of meat are made into sausages and entrails are made into “Mum”. Saigrog E-san or sour sausages are a northern and northeastern Thai local food. It is a type of fresh sausages made from ground pork, pork fat and cooked rice, seasoned with salt, spices and herbs such as garlic, salt and pepper. Ingredients are mixed and kneaded until sticky. It is fi lled into the pork intestines and tied into sections and left to be fermented. It must be grilled or fried before eating. Suggestions and useful tips : The pork intestine should be thoroughly cleaned. Turn the intestine inside out. Mix with rock salt. Squeeze together and wash until the intestine is clear and white in colour. Squeeze the water out again. Turn the intestine outside in. The correct amount of ingredients must be strictly followed for deliciousness. The steamed glutinous rice must be pounded till broken. Steaming is to prevent rice from being slimy. Some water must be put in the skillet fi rst so that sausages do not break during frying. Stir while cooking. Sausages will be cooked when all the water is entirely evaporated. Method of Preparation 1. Wash the pork. Cut into small pieces then fi nely grind or pound. 2. Finely pound salt and garlic together. Knead into the ground pork. 3. Wash the steamed rice. Crush until coarsely broken. Mix with the pork mixture. 4. Fill the pork mixture into the intestines. Do not stuff the intestines tightly. Tie into about 2-inch sections. Set aside in the sun for about 1 day. 5. Fry or grill over low heat. Serve with bird’s eye chillies, garlic, young ginger, chives and coriander. Ingredients (for 10 servings) 1kg lean pork meat mixed with fat 2kg small intestines (bitter intestines) 150g glutinous rice, steamed 100g garlic, peeled 3 tbsp (40g) salt
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 108 108 สมตํา Somtum อัตลักษณ “สมตํา” เปนอาหารทองถิ่นของภาคอีสาน มีหลากหลาย เชน ตําแตง ตําถั่ว ตํามะละกอ สมตําที่นิยมจะนํา มะละกอมาตํา สมตําอีสานที่เปนที่นิยม ไดแก สมตําปลารา จะใสปลารา นิยมรับประทานกันมากในภาคอีสาน ปจจุบัน นิยมกันมาก และสวนใหญปรับเปลี่ยนการทําปลารา เพื่อลดกลิ่น โดยการนําปลารามาตมกับสมุนไพรกอนนํามาผสม กับสมตํา หรืออาจนําไปตมและปรุงรสใหมีรสชาติกลมกลอมขึ้นกวาเดิม
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 109 109 วิธีทํา ๑. ปลารา ๑/๒ ถวย นํ้า ๓/๔ ถวย ตมจนปลาราละลายกรองเอาแตนํ้า ๒. โขลกพริกขี้หนู กระเทียมเขาดวยกัน ใสมะละกอ โขลกพอมะละกอแตก ๓. ใสถั่วฝกยาวโขลกพอถั่วแตก ใสนํ้าปลาราคนคลุกเคลาเขาดวยกัน ใสมะเขือเปราะ มะเขือเหลือง ๔. ใสมะเขือเทศ ใสนํ้ามะขามเปยก นํ้าตาล นํ้ามะนาว คนคลุกเคลาเขาดวยกัน ชิมรสถาออนเค็มใสนํ้าปลา คนคลุกเคลาเขาดวยกันในครก ตักใสจานรับประทานกับผักบุงไทย แตงกวา ถั่วฝกยาว กระถิน เปนตน ขอเสนอแนะและขอควรรู : เลือกมะละกอพันธพื้นบาน โดยควรแชมะละกอทั้งลูกในนํ้าเย็น พอตึงตัวนํามาสับ ถาปลอกเปลือกแลว ไมควรแชนํ้า คนอีสานมักจะสับมะละกอเปนเสนใหญ ๆ การสับจะทําใหมะละกอกรอบมากกวาการใชวิธีขูด และเมื่อสับมะละกอแลว ใหหอดวยผาขาวบางแลววางบนนํ้าแข็ง จะทําใหมะละกอคงความสดกรอบ และสมตําควรรับประทานพรอมกับไกยาง สวนประกอบ (สําหรับ ๓ ที่) เครื่องปรุง มะละกอสับ ๒๐๐ กรัม มะเขือเหลืองหั่นบาง ๑ ลูก (๒๐ กรัม) มะเขือเปราะหั่นบาง ๑ ลูก (๒๐ กรัม) ถั่วฝกยาวหั่นทอน ๒๐ กรัม มะเขือเทศหั่นหยาบ ๆ ๓๐ กรัม นํ้าปลาราตมขน ๑ ชอนโตะ (๑๕-๒๐ กรัม) พริกขี้หนู ๑๐ เม็ด (๕ กรัม) กระเทียม ๕ กลีบ (๑๕ กรัม) นํ้ามะขามเปยก ๑ ชอนโตะ (๑๕ กรัม) นํ้ามะนาว ๒ ชอนชา (๑๐ กรัม) นํ้าตาลปบ ๑ ชอนชา (๕ กรัม) นํ้าปลา ๒ ชอนชา (๑๐ กรัม)
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 110 110 เครื่องปรุง/Ingredients มะละกอ Papaya มะเขือเทศ Tomatoes นํ้าปลา Fish sauce มะเขือเหลือง yellow eggplants นํ้ามะขามเปยก Tamarind squeeze มะเขือเปราะ Green eggplants ถั่วฝกยาว long beans กระเทียม Thai garlic นํ้าตาลปบ Coconut sugar มะนาว Lime พริกขี้หนู Bird’s eye chillies
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 111 111 SOMTUM (PAPAYA SALAD) Identity Somtum is known as the common local E-san food. There are several Somtums such as cucumber Somtum, bean somtum and papaya Somtum. The popular Somtum is made from papaya. The favorite northeastern somtum is Somtum Pla-rah (fermented fi sh Somtum). It is now spread to all parts of the country. The making of fermented fi sh is adapted to decrease the smell by boiling the fermented fi sh with herbs before using in Somtum, or it is boiled and seasoned with some ingredients to make better rounded fl avour fermented fi sh. Suggestions and useful tips : Choose the local types of papaya. Soak the whole papaya in iced water. When it is crispy, it can be chopped. Do not soak the peeled papaya. Northeasterners chop papaya into thick strips. Chopping gives a crispier papaya than grating. After the papaya is chopped, wrap it in a piece of cheese cloth and place on ice. Papaya will retain its freshness and crispiness. Somtum should be served with grilled chicken. Method of Preparation 1. Boil ½ cup of fermented fi sh with ¾ cup of water till fi sh is thoroughly mixed with water. Strain and keep the liquid. 2. Pound the chillies and garlic together. Add papaya and pound till the papaya pieces are broken. 3. Add the long beans and pound till the bean pieces are broken. Add the fermented fi sh liquid and mix together. Add the yellow eggplants and the green eggplants. 4. Add the tomatoes, tamarind squeeze, sugar and lime juice. Mix together and taste. If it needs more saltiness, add fi sh sauce. Mix all the ingredients in the mortar. Transfer into a serving dish. Serve with Thai swamp cabbages, cucumber, leadtree leaves, for example. Ingredients (for 3 servings) 200g green papaya, chopped 10 (5g) bird’s eye chillies 1 fruit (20g) yellow eggplants, thinly-sliced 5 cloves (15g) garlic 1 fruit (20g) eggplants, thinly-sliced 1 tbsp (15g) tamarind squeeze 20g long beans, cut into short pieces 2 tsp (10g) lime juice 30g tomatoes, coarsely-cut 1 tsp (5g) coconut sugar 1 tbsp (15-20g) thick liquid of boiled fermented fi sh 2 tsp (10g) fi sh sauce
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 112 112 ตัวอยางเครื่องปรุงอาหารไทยที่มีสรรพคุณทางยา Examples of Thai ingredients possessing medicinal properties ๑. กระเพรา (basil) แกทองอืด ทองเฟอ ขับลม ขับเสมหะ บํารุงธาตุ เพิ่ม นํ้านมในสตรีหลังคลอด Indications: upset stomach and fl atulence, productive cough, nourishing and increase lactation ๒. กระชาย (Galingal) แกบิด แกปวดทอง แกทองอืดทองเฟอ แกทองรวง แกไอ บํารุงหัวใจ Indications: abdominal pain, fl atulence, diarrhea, cough, and improve functioning of the heart. ๓. กระเทียม (Garlic) แกไขมันอุดตนในเสนเลือด ลดความดันโลหิตสูง ขับลม ขับเสมหะ แกจุกเสียด ขับพยาธิเสนดาย Indications: high blood cholesterol, high blood pressure, dyspepsia, cough, and threadworm. ๔. กระวาน (Cardamom) แกทองรวง ทองอืด ทองเฟอ แนนจุกเสียด ขับลมในกระเพาะ (ใชแตงกลิ่น และสี) Indications: diarrhea, upset stomach and fl atulence, dyspepsia, colouring and favouring.
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 113 113 ๕. กานพลู (Cloves) แกไอ แกสะอึก ขับลม ขับระดู แกจุกเสียด แกทองเสีย มีฤทธิ์เปนยาชาและ แกปวดฟน ฆาเชื้อ Indications: cough, hiccup, dyspepsia, amenorrhea, abdominal discomfort, diarrhea, local anesthetic, tooth pain, and antimicrobial. ๖. ขิง (Ginger) ขับลม ขับเสมหะ แกจุกเสียดแนนทอง แกคลื่นไส อาเจียน ขับเหงื่อ ขยายหลอดเลือดใตผิวหนัง Indications: dyspepsia, productive cough, dyspepsia, nausea, vomiting, increase sweating, increase blood circulation. ๗. ขา (Galangal) แกลมพิษ แกบิด ขับลม แกทองอืด ทองเฟอ ชวยยอยอาหาร แกบวมฟกชํ้า Indications: urticarial rash, abdominal pain, dyspepsia, indigestion, and bruise. ๘. ขมิ้น (Turmeric) ลดกรด ขับลม แกปวดทอง แกอาการเกร็งของกลามเนื้อ ขับ นํ้าเหลือง รักษา รอบเดือนไมปกติ Indications: antacid, dyspepsia, abdominal pain, muscle relaxant, improve lymphatic circulation, and amenorrhea. ๙. ตะไคร (Lemongrass) ขับลม แกทองอืด แนน จุกเสียด ขับปสสาวะ แกนิ่ว ลดความดันโลหิตสูง Indications: dyspepsia, upset stomach and fl atulence, dyspepsia, diuretics, gall stone, and high blood pressure.
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 114 114 ๑๐. ผักชี (Coriander) ขับลม แกไข แกไอ บํารุงธาตุ Indications: dyspepsia, fever, cough, and nourishing. ๑๑. พริก (Chillies) แกบิด กระตุนการทํางานของกระเพาะอาหาร ทําใหเจริญอาหาร รสเผ็ดทําให เลือดมาเลี้ยงบริเวณที่สัมผัสมากขึ้น ลดอาการอักเสบ ละลายลิ่มเลือด ปองกันมะเร็ง ในลําไส Indications : abdominal pain, improve digestive system, increase appetite, increase blood circulation, antiinfl ammation, prevent the clotting of blood, and prevent [small (ลําไสเล็ก)/colon (ลําไสใหญ) cancer] cancer. ๑๒. มะกรูด (Leech Lime) (ใบ) ขับลมในลําไส แกจุกเสียด Indications: bloating and dyspepsia. ๑๓. มะนาว (Lime) แกไอ แกเจ็บคอ ขับเสมหะ แกเหงือกบวมและเลือดออกตามไรฟน (แกโรค ขาดวิตามินซี) แกลมวิงเวียน แกทองผูก Indications: dry cough, sore throat, productive cough, swollen gums, bleeding gums, fainting, and constipation. ๑๔. ลูกจันทนเทศ (Nutmeg) ลูกจันทน บํารุงกําลัง ขับลม แกปวดมดลูก แกทองรวง ธาตุพิการ Indications: enhance physical performance, bloating, period pain, diarrhea, and electrolyte imbalance.
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 115 115 ๑๕. มะขาม (Tamarind) เปนยาระบาย แกทองผูก แกอาการไอ และแกหวัด คัดจมูก Indications: constipation, dry cough, runny nose, and nasal congestion. ๑๖. หอม (Shallots) ขับลม ขับปสสาวะ ขับเสมหะ ขับประจําเดือน แกไข แกหวัด ชวยยอยอาหาร เจริญอาหาร Indications: bloating, increase urination, productive cough, amenorrhea, fever, runny nose, indigestion, and increase appetite. ๑๗. โหระพา (Sweet basil) ขับลม ขับเหงื่อ ขับพยาธิ ขับเสมหะ แกไอ แกทองอืด เปนยาระบาย แกเลือด ออกตามไรฟน Indications: bloating, increase sweating, intestinal worm infections, productive cough, dry cough, constipation, and bleeding gums. ๑๘ . อบเชย (Cinnamon) ขับลมในลําไส แกจุกเสียด บํารุงธาตุ บํารุงกําลัง Indications: bloating, dyspepsia, electrolyte imbalance, and enhance physical performance. ที่มา : ยิ่งยง เทาประเสริฐ. (๒๕๔๓). ตัวอยางเครื่องปรุงอาหารไทยที่มีสรรพคุณทางยา. กรุงเทพมหานคร: ชวนพิมพ.
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 116 116 คําสั่งกรมสงเสริมวัฒนธรรม ที่ ๙๓๔/๒๕๕๕ เรื่อง แตงตั้งคณะกรรมการผูทรงคุณวุฒิมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมดานอาหารไทย ดวยอาหารไทยเปนมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมอันทรงคุณคาของชาติ และมีความโดดเดนที่ควรไดรับ การสงเสริมเอกลักษณใหเปนที่ยอมรับและรับรูอยางกวางขวาง โดยมีจุดเนนเพื่อแสดงถึงอัตลักษณของอาหารไทย กรมสงเสริมวัฒนธรรม ไดเล็งเห็นถึงความสําคัญในการอนุรักษ สงวน รักษา สืบสานและพัฒนาเพื่อการตอยอดมรดก ภูมิปญญาอาหารไทย จึงไดกําหนดดําเนินโครงการรับรองอัตลักษณอาหารไทยขึ้น โดยการใชเครื่องหมายรับรอง อัตลักษณอาหารเพื่อสรางความมั่นใจใหแกประชาชนผูบริโภค พรอมทั้งประชาสัมพันธองคความรูดานอาหารไทย ที่ถูกตองใหแพรหลาย ทั้งนี้ เพื่อใหการดําเนินงานดังกลาวเปนไปดวยความเรียบรอยและบรรลุผลสัมฤทธิ์อยางมีประสิทธิภาพ กรมสงเสริมวัฒนธรรม จึงแตงตั้งคณะกรรมการผูทรงคุณวัฒิมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมดานอาหารไทย ดังนี้ องคประกอบคณะกรรมการผูทรงคุณวุฒิ ๑. ผูชวยศาสตราจารยศรีสมร คงพันธุ ประธานกรรมการ ๒. ผูชวยศาสตราจารยเอกพล ออนนอมพันธ กรรมการ ๓. นางประภาทิพย พันธิวานนท กรรมการ ๔. ผูชวยศาสตราจารยอภิญญา มานะโรจน กรรมการ ๕. ผูชวยศาสตราจารยอาภัสรา กวีวังโส กรรมการ ๖. หมอมหลวงศิริเฉลิม สวัสดิวัฒน กรรมการ ๗. นายคเณษ นพณัฐเมทินี กรรมการ ๘. นางจงกลนี วิทยารุงเรืองศรี กรรมการ ๙. นางสาวนลินี โหมาศวิน กรรมการ ๑๐. นางกุลยา เรือนทองดี กรรมการ ๑๑. นางสุนันทา มิตรงาม กรรมการและเลขานุการ ๑๒. นางมงคลทิพย รุงงามฤกษ กรรมการและผูชวยเลขานุการ ๑๓. นายอภินันท คํายวง กรรมการและผูชวยเลขานุการ ๑๔. นางสาววรุณี วิเศษหมอ กรรมการและผูชวยเลขานุการ
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 117 117 ภารกิจหนาที่ของคณะกรรมการผูทรงคุณวุฒิ ๑. กําหนดแนวทางในการดําเนินงานรับรองอัตลักษณอาหารไทย ๒. จัดทําหลักเกณฑการรับรองอัตลักษณอาหารไทย และคัดเลือกรายการอาหารไทยเพื่อรับรองอัตลักษณ ๓. ปฏิบัติภารกิจอื่นตามที่ไดรับมอบหมาย ทั้งนี้ ตั้งแตบัดนี้เปนตนไป สั่ง ณ วันที่ ๖ ธันวาคม พุทธศักราช ๒๕๕๕ (นางปริศนา พงษทัดศิริกุล) อธิบดีกรมสงเสริมวัฒนธรรม
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 118 118 คําสั่งกรมสงเสริมวัฒนธรรม ที่ ๖๒๕/๒๕๕๖ เรื่อง แตงตั้งคณะกรรมการผูทรงคุณวุฒิมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมดานอาหารไทย (เพิ่มเติม) ตามคําสั่งกรมสงเสริมวัฒนธรรม ที่ ๙๓๔/๒๕๕๕ ลงวันที่ ๖ ธันวาคม ๒๕๕๕ ไดแตงตั้งคณะกรรมการ ผูทรงคุณวุฒิมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมดานอาหารไทย เพื่อจัดทําหลักเกณฑการรับรองอัตลักษณอาหารไทย และคัดเลือกรายการอาหารไทยเพื่อรับรองอัตลักษณ นั้น ทั้งนี้ เพื่อใหไดองคความรูดานอาหารไทยที่ครบถวนและหลากหลาย และเพื่อใหการดําเนินงานดังกลาว เปนไปดวยความเรียบรอยและบรรลุผลสัมฤทธิ์อยางมีประสิทธิภาพ กรมสงเสริมวัฒนธรรมจึงแตงตั้งคณะกรรมการ ผูทรงคุณวุฒิมรดกภูมิปญญาทางวัฒนธรรมดานอาหารไทย (เพิ่มเติม) ดังนี้ ๑. นางสาวมณี สุวรรณผอง กรรมการ ๒. นางสินีนาถ คงพันธุ กรรมการ ๓. นางเสาวนีย รัตนสุวรรณ กรรมการ ๔. นางอรุณวรรณ อรรถธรรม กรรมการ ภารกิจหนาที่ของคณะกรรมการผูทรงคุณวุฒิ ๑. กําหนดแนวทางในการดําเนินงานรับรองอัตลักษณอาหารไทย ๒. จัดทําหลักเกณฑการรับรองอัตลักษณอาหารไทย และคัดเลือกรายการอาหารไทยเพื่อรับรองอัตลักษณ ๓. ปฏิบัติภารกิจอื่นตามที่ไดรับมอบหมาย ทั้งนี้ ตั้งแตบัดนี้เปนตนไป สั่ง ณ วันที่ ๒ สิงหาคม พ.ศ. ๒๕๕๖ (นายชาย นครชัย) อธิบดีกรมสงเสริมวัฒนธรรม
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 119 119 คณะผูจัดทํา Working Group ที่ปรึกษา (Project Consultants) นางสาวนันทิยา สวางวุฒิธรรม อธิบดีกรมสงเสริมวัฒนธรรม Ms. Nuntiya Swangvudthitham Director-General of the Department of Cultural Promotion นายดํารงค ทองสม ผูตรวจราชการกระทรวงวัฒนธรรม Mr. Dumrong Thongsom Inspector General of the Ministry of Culture นายมานัส ทารัตนใจ รองอธิบดีกรมสงเสริมวัฒนธรรม Mr. Manat Tharatjai Deputy Director-General of the Department of Cultural Promotion นางสุนันทา มิตรงาม รองอธิบดีกรมสงเสริมวัฒนธรรม Mrs. Sunantha Mit-Ngam Deputy Director-General of the Department of Cultural Promotion นางสาวทัศชล เทพกําปนาท ผูอํานวยการสถาบันวัฒนธรรมศึกษา Ms. Tassachon Thepgumpanat Director of Cultural Studies Institute คณะทํางาน (Working Team) นางมงคลทิพย รุงงามฤกษ นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการพิเศษ Mrs. Mongkolthip Rung-Ngamrerg Cultural Offi cer (Senior Professional Level) นางสาวปราณิสา เตียวพิพิธพร นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการพิเศษ Ms. Pranisa Teopipithporn Cultural Offi cer (Senior Professional Level) นายสุชาติ คณานนท นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Mr. Suchat Kananon Cultural Offi cer (Professional Level) นางพัชรินทร ฤทธิ์สําแดง นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Mrs. Patcharin Ritsamdang Cultural Offi cer (Professional Level) นางสาวรัชดาพร ศรีภิบาล นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Ms. Rachdaporn Sripibarn Cultural Offi cer (Professional Level) นางมณฑิรา สวัสดิรักษา นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Mrs. Monthira Sawatdirugsa Cultural Offi cer (Professional Level)
อัตลักษณอาหารไทย ๔ ภาค The Identity of Thai Cuisine in the 4 Regions 120 120 นางปญชลี ดวงเอียด นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Mrs. Panchalee Doung-Eiad Cultural Offi cer (Professional Level) นางสาวเบ็ญจรัศม มาประณีต นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Ms. Benjaras Marpraneet Cultural Offi cer (Professional Level) นางสาวบุญชญา ไฮดอน นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Ms. Boonchaya Hydon Cultural Offi cer (Professional Level) นางสาวฐิตพร ลิมปสวัสดิ์ นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Ms. Titaporn Limpisvasti Cultural Offi cer (Professional Level) นายสมภพ ปูไทย นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Mr. Somphop Putai Cultural Offi cer (Professional Level) นายอภินันท คํายวง นักวิชาการวัฒนธรรมชํานาญการ Mr. Apinan Kamyuang Cultural Offi cer (Professional Level) นายวิโรจน สุริยายนต นักวิชาการวัฒนธรรมปฏิบัติการ Mr. Viroj Suriyayon Cultural Offi cer (Practitioner Level) นางสาวธศร ยิ้มสงวน นักวิชาการวัฒนธรรมปฏิบัติการ Ms.Thasorn Yimsanguan Cultural Offi cer (Practitioner Level) นางณัฐรดา เสนสุข เจาพนักงานธุรการปฏิบัติงาน Mrs. Natrada Sensook General Service Offi cer (Practional Level) ผูแปลเอกสาร (Translator) นางอมรรัตน เจริญชัย ขาราชการบํานาญ สังกัดมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลพระนคร Mrs. Amornrat Chareonchai A Pensioner of Rajamangala University of Technology Phra Nakhon พิสูจนอักษร (Proofreaders) ดร. จินดารัตน ชุมสาย ณ อยุธยา ผูอํานวยการ สถาบันดุสิตอาหารไทย Dr.Jindarat Jumsai na Ayudhya Executive Director, Dusit Institute of Thai Gastronomy นายศิรวิน ประดิษฐ รองผูอํานวยการ สถาบันดุสิตอาหารไทย Mr. Sirawin Pradit Deputy Director, Dusit Institute of Thai Gastronomy
http://kaywa.me/ME6NH กรมสงเสริมวัฒนธรรม กระทรวงวัฒนธรรม Department of Cultural Promotion, Ministry of Culture, Thailand ๑๔ ถนนเทียมรวมมิตร เขตหวยขวาง กรุงเทพฯ ๑๐๓๑๐ 14 Thiamruammitr Road, Huay Khwang, Bangkok 10310 โทรศัพท ๐-๒๒๔๗-๐๐๑๓ ตอ ๔๒๐๖ โทรสาร ๐-๒๒๔๗-๐๐๖๐ Tel. 0-2247-0013 Ext. 4206 Fax 0-2247-0060 www.culture.go.th