The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by skiper.peter, 2016-02-29 08:07:49

TRAMONTANA KATALOG 2016_Neat

Zubehör - Minn Kota Motore
accessories - Minn Kota motors

Ersatzpropeller - Replacement props

1 Ersatzpropeller für MINN KOTA Motore zeichnen sich durch ihre spezielle Formgebung aus. Dadurch
werden Pflanzenreste an der Schraube verhindert, was ansonsten zu einem höheren Energiever-
2 brauch führen würde. Mit der PowerProp haben Pflanzenreste noch weniger Chancen sich festzuset-
zen und sind daher optimal für Gewässer mit einem starken Bewuchs.
EM202 Preplacing Props for MINN KOTA Motors with special shaped Prop-blades.
This blades „wedge“ weeds away, allowing you to pass through heavy vegetation at any speed,
3 EM206 without draining valuable battery power.

4 Art.-Nr. Typ Passend für Modell
type suitable for motor
EM202
EM206 MKP2 PowerProp für Endura 30, 36 und 40
EM207 MKP6 Endura 30, 36, 40, Maxxum 40, Traxxis 45
EM233 MKP7 Endura 46, 55, Maxxum 55T
MKP33 Maxxum 80T, Traxxis 80

EM207

EM233

Batterieladegerät - Battery Charger

5 Modell MK110P, CE geprüft, für 12 Volt Batterien von 50 - 130 Ampere. Ladeleistung 10 A speziell
für Blei / Säure und AGM (Vlies-) Batterien (nicht geeignet für Gel-Batterien). Ein kompaktes La-
6 degerät mit einem Gehäuse aus schlagfestem Kunststoff mit belüftungsschlitzen auf allen Seiten und
bequemen Tragegriff. Für Innenraum und nicht unter feuchten Bedingungen zu verwenden. Gewicht
7 2,7kg. Zur Ladung von 12 Volt Bleiakkumulatoren, Ladeleistung 10 Ah. Mit Kurzschluss- und Verpol-
ungsschutz und einer IUoU. Für Anschluss an 230 Volt, 50 Hz. Wechselstrom, Kabellänge 1,8 Meter.
Mit fest montiertem Ladekabel 1,8 Meter lang, 2-Polig, komplett mit Froschklemmen.
Take the power with you. Brings your batteries back to their proper charge quickly and conveniently.
7“ length x 9“ width x 7-3/4“ height. Weighs just 6.5 pounds.
Fully automatic 3-stage charging (bulk, absorption and maintenance) so you get a
full charge every time, 10 amps total output. Short circuit and reverse polarity
protection prevents the charger from operating if improperly connected to the
battery. For use with 12V/6-cell batteries (50-130 amp hour rating) that are
flooded/wet cell, maintenance free or starved electrolyte only (not to use with gel batteries)

Art.-Nr. Typ Passend für Modell
type suitable for motor

EM566215 MK110P für 12 V Batterien, 50 - 130 A

8

Power Center

9 Eine praktische und elegante Stromversorgungseinheit für Elektroaussenborder in Verbindung mit
kleineren Booten, wo die Batterie nicht fix eingebaut ist. Die Batteriebox mit Tragegriff ist mit einer
10 eingebauten Batterieanzeige, die den jeweiligen Ladezustand anzeigt, sowie einer 12 Volt Steckdose
(abgesichert mit 60 A Sicherungsautomat) zum Anschluss eines Elektromotors und einer Steckdose
(abgesichert mit 10 A) für den Anschluss eines Verbrauchers, wie z.B. eines Fishfinders, ausgestattet.
Ideal for small boat, transom applications (boats that do not have battery compartments). Features
easy access external battery terminals that allow trolling motor leads and charger leads to be con-
nected without opening the box. Built-in battery meter displays current “state of charge”. Includes
two 12 Volt accessory plugs. Includes two manual reset circuit breakers: 10 amp for accessory plugs
and 60 amp for trolling motor.

11 Art.-Nr. Li Bi Hi
mm mm mm

EM901290 340 180 225

12

13

14

302 All technical information without obligation, errors reserved

Bugstrahlruder
Bowthrusters

Schutz- und Steuerelemente 1
Keine elektronischen Komponenten im Motor eingebaut. Alle Schutzfunktionen werden über einen 2
Mikroprozessor gesteuert, der in den Fernbedienungen integriert ist (Joystick bzw Tastenpanel). 3
Zeitüberwachung für: 4
• Wechsel der Fahrtrichtung.
• Automatisches Ausschalten des Bedienpanels, wenn nicht in Gebrauch (ungewolltes Einschalten).
• Überhitzung des Motors.
Protection devices and controls
No electronic component is installed on the motor. All the protection devices are managed by the microprocessor
installed on the control panels (by joystick or push-buttons):
• Thrust reversal with timed delay.
• Timed automatic cutoff.
• Protection against overheating of the motor implemented in the remote panel

Bugstrahlruder auf
Anfrage auch mit
Doppelschraube

lieferbar

Typ BTQ 110-25 125-30 125-40 A 5
B 6
Ø Tunnel 110 mm 125 mm 125 mm 7
Spannung 12 V 12 V 12 V C 8
voltage 1 kW 1,3 kW 2,2 kW 9
Motorleistung 25 kp 30 kp 40 kp Anleitung
Motor power 245 N 294 N 392 N
Schub
Thrust 5-7m 7-8m 7-9m
Schiffslänge 9,8 kg 18,0 kg 18,3 kg
Boat length A = 258 mm A = 258 mm A = 258 mm
Gewicht B = 110 mm B = 125 mm B = 125 mm
weight C = 84 mm C = 84 mm C = 84 mm
QIBTQ11025 QIBTQ12530 QIBTQ12540
Abmessungen
measures

Art..-No.
Set *)

10

11

Typ BTQ 140-30 140-40 185-55 185-75 185-95 12

Ø Tunnel 140 mm 140 mm 185 mm 185 mm 185 mm *) im Set enthalten sind der 13
Spannung 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V Motor, Steuerkabel und die 14
voltage Steuerschalttafel QI531042
Motorleistung 1,5 kW 2,2 kW 3,0 kW 4,0 kW 6,0 kW set contains the Motor, control
Motor power 30 kp 40 kp 55 kp 75 kp 95 kp cable and the remote control
Schub 294 N 392 N 539 N 735 N 931 N QI531042
Thrust 7-8m 7-9m 8 - 11 m 10 - 13 m 12 - 15 m
Schiffslänge 11,8 kg 12,4 kg 17,2 kg 17,5 kg 27,2 kg
Boat length A = 268 mm A = 268 mm A = 292 mm A = 329 mm A = 410 mm
Gewicht B = 140 mm B = 140 mm B = 185 mm B = 185 mm B = 185 mm
weight C = 108 mm C = 108 mm C = 123 mm C = 123 mm C = 123 mm
QI5003012S QI5004012S QI5005512S QI5007512S QI5009512S
Abmessungen
measures

Art..-No.
Set *)

303

Bugstrahlruder
Bowthrusters

Tunnel - Tunnel

1 Tunnel für Bugstahlruder
2 Tunnels for bow thrusters
3
4 Art.-Nr. Länge Ø Passend für Typ
5 length suitable for type
6 110 mm
7 QI51110100 1000 mm 110 mm BTQ110
8 QI51110150 1500 mm 125 mm BTQ110
9 QI5112100 1000 mm 125 mm BTQ125
10 QI51125150 1500 mm 140 mm BTQ125
11 QI51140150 1500 mm 140 mm BTQ140
12 QI51140200 2000 mm 185 mm BTQ140
QI51185150 1500 mm 185 mm BTQ185
QI51185200 2000 mm 250 mm BTQ185
QI51250150 1500 mm 250 mm BTQ250
QI51250200 2000 mm BTQ250

Tunnel für Heckstahlruder
Tunnels for stern thrusters

Art.-Nr. A B C D E G Passend für Typ
mm mm mm mm mm mm suitable for type

QI52140 176 130 250 250 158 105,0 BTQ140
QI52185 235 170 325 300 196 127,5 BTQ185
QI52250 325 230 420 380 255 160,0 BTQ250
QI52300 380 280 490 380 255 160,0 BTQ300

C B A
D
E
60°

G

Ersatzteile - spare parts Art.-No. für Bugstrahlruder
for bow thrusters
Anodenset für Bugstrahlruder QI55501
Anode Sets for bow thrusters QI55502 BTQ 140
QI55503 BTQ 185
Ersatzpropeller für Bugstrahlruder QI55504 BTQ 250
mit einer Schraube QI55513 BTQ 300
Replacement props for bow QI55514 BTQR 185
thrusters with single prop. BTQR 250

Art.-No. für Bugstrahlruder
for bow thrusters
QI55505
QI55506 BTQ 140
BTQ 185

13 Ersatzpropeller für Bugstrahlruder Art.-No. für Bugstrahlruder
14 mit Doppelschraube for bow thrusters
Replacement props for bow QI55507
304 thrusters with double prop. QI55508 BTQ 185 LH Left-Hand
QI55509 BTQ 185 RH Right-Hand
LH QI55510 BTQ 250 LH Left-Hand
QI55511 BTQ 250 RH Right-Hand
QI55512 BTQ 300 RH Right-Hand
RH BTQ 300 LH Left-Hand

All technical information without obligation, errors reserved

Bugstrahlruder 1
Bowthrusters 2
3
Ausfahrbares Bugstrahlruder - Retractable thrusters 4
5
QUICK bietet mit diesen ausfahrbaren Bugstrahlrudern nun eine kom- 6
plette Produktreihe an. Mit dem Bestreben eine effiziente Lösung für 7
die Hydrodynamischen Eigenschaften von Bugstrahlrudern zu finden 8
haben sich die Ingenieure für eine ausfahrbare Variante der bekann- 9
ten QUICK Bugstrahlruder entschieden. Der Einbau sollte jedoch von 10
fachkundigen Personen durchgeführt werden um die Funktion und 11
die Sicherheit zu gewährleisten. 12
QUICK offers with this retractable thrusters a complete range of 13
thrusters. Clear hydrodynamic efficiency motives make QUICK 14
Engineers choose a disappearing propeller with the experience of the
well known QUICK Bow thrusters. The installation should be done by
professionals only the ensure reliability and safety.

Homepage A

Art.-No. Montageflansch GRP 599 B
mounting flange Aluminium
QIBTQR-001 stainless steel Anleitung 317
QIBTQR-002 GFK 197
QIBTQR-003 Aluminium 120
Edelstahl

Typ BTQR185-65 BTRQ185-85 BTQR185-105 370

Ø Tunnel 185 mm 185 mm 185 mm

Spannung 12 / 24 V 12 / 24 V 12 / 24 V
voltage
Motorleistung 3,3 kW 4,3 kW 6,3 kW
Motor power 65 kp 85 kp 105 kp
Schub 650 N 850 N 1050 N
Thrust 8 - 11 m 10 - 13 m 12 - 15 m
Schiffslänge
Boat length 47,0 kg 47,5 kg 57,0 kg
Gewicht A = 713 mm A = 743 mm A = 801 mm
weight B = 292 mm B = 323 mm B = 384 mm
Abmessungen QIBTQR18565 QIBTQR18585 QIBTQR185105
measures

Art..-No.

305

Zubehör für Bugstrahlruder
Accessories for Bowthrusters

Steuerschalttafel - Remote control

178 Die TCD Serie wurde speziell zur Fernsteuerung von Quick® Bug- und Heckstrahlrudern entwickelt.
• einfache und sofort verständliche Kontrolleinheit
237 76.5 QI531042 • Universelle Stromversorgung von 8 bis 30 V
78 QI531022 • einsatzfähig auch bei extremen Temperaturen (-20° - +70°C)
• Parallelschaltung von mehreren TCD Konsolen
3 qi55002 • Einfache Installation mit zweiadrigem Kabel (optional)
• Automatisches Priorisierungs-System
4 • Automatische Notabschaltung
• G eschützt vor Verpolung, Kurzschluss, permanente Aktivierung des Motors und Unterbrechungen
Ø 61
im Steuerkabel.
5 The TCD series remote control systems have been designed to control the stern and bow thrusters.
Manufactured by Quick®.
Ø 61 • Simple and intuitive user interface.
• Universal power supply (from 8 to 30 Vdc).
6 • Can work in a wide range of ambient temperatures.
• Possibility of connecting several TCD controls in parallel.
7 • Easy to install by means of 2-wire connector (optional extensions).
• Automatic priority system.
8 • Automatic disablement.
• Protection against reverse polarity, short circuit output, prolonged activity of motor and interrup-
9
tion of thruster controls wiring.
10
11 qi55001 Art.-Nr. Max. Leistung Spannung Abmessungen Schutzstufe
Max. current Voltage measures protection level
12 7

1513 QI531042 4A 8 - 30 V 78 x 78 mm IP 66
QI531022 4A 8 - 30 V 78 x 78 mm IP 66
14
Pocket Sender - control cable

Einfache, und robuste Funkfernsteuerung und Empfänger für Bugstrahlruder. Sender benötigt
Knopfzelle CR2450 (3 V). Der Empfänger arbeitet mit einem Spannungsbereich von 10,5 V bis 31 V
Gleichstrom.
Simple and sturdy radio remote transmitter and receiver for bow thrusters. Transmitter requires a
CR2450 (3V) button cell. The receiver works in a voltage range from 10,5 V up to 31 V DC.

Art.-Nr. Frequenz Modulation Batterie Handsender Transmitter
frequency Battery Empfänger Receiver
QI250PT4 FSK
Qi250R04 434,420 Mhz FSK CR2450 3V
434,420 Mhz -

Steuerkabel - control cable

TCD Steuerungskabel. Weitere Längen und Doppelsteuerungsverteiler sind auf Anfrage lieferbar.
TCD steering cable. Further length and splitters are available on special request.

Art.-Nr. Länge
length

QI531012 12 m
QI531018 18 m

Sicherungen und Halter - Fuses and holder

Sicherungen und Halter speziell für die hohen Lasten bei Bugstrahlrudern
Fuses and fuse holder for the high loads at bow thrusters

Art.-Nr.

QI55001 Sicherungshalter bis zu 400 A Fuse holder up to 400 A
QI55002 Sicherungshalter ab 400 A Fuse holder with 400 A and more

Ersatz Streifensicherungen 130 A
High current fuses 150 A
225 A
QI55130 275 A
QI55150 325 A
QI55225 350 A
QI55275 400 A
QI55325 500 A
QI55350
QI55400
QI55500

306 All technical information without obligation, errors reserved

ZUM ANKERN & FESTMACHEN 51
2
Anker ab 321 3
Ankerleinensystem ab 308 4
Ankerverbinder ab 330 5
Ankerwinden ab 309 6
Bojenfänger ab 336 7
Bootshaken ab 338 8
Bugbeschläge und Rollen ab 326 9
Federklammern ab 328 10
Fender ab 340 11
Fenderklemmen ab 346 12
Fenderkörbe ab 345 13
FENDRESS Fenderbezüge ab 344 14
FOB Anker ab 321
FORSHEDA ab 334
Ketten ab 331
Kettennotglieder ab 333
Kettenschäkel und -haken ab 329
Kissenfender ab 341
Klappdraggen ab 325
Luftpumpen ab 347
M-Anker ab 324
MEGAFEND Fenderhaken ab 345
Pflugscharanker ab 324
POLYFORM ab 342
ROCNA Anker ab 322
Schleusenhaken ab 328
Stockanker ab 325
STOW AWAY Fender ab 341
U-CLEAT ab 335

307

Ankerleinensystem
Mooring Reels

Ankerleinensystem - Mooring reel system

1 ANKAROLINA benutzt statt einer Ankerleine Holen Sie den Anker von Hand auf. Danach spu-
2 ein Polyester-Gurtband mit hoher Festigkeit. len Sie das Gurtband auf. Benutzen Sie hierzu
3 So bekommt man 56 Meter auf eine Trommel die beigefügte Kurbel.
4 von nur 430 mm Ø! Die Trommel des Systems ANKAROLINA eignet sich auch hervorragend als
5 kann praktisch überall installiert werden: Im Rettungs- oder Schleppleine.
6 Ankerkastendeckel, unter dem Süllbord, an Bug- Jede ANKAROLINA wird mit einer vollständigen
7 oder Heckkorb. Montage- und Bedienungsanleitung geliefert.
8 Ankern mit ANKAROLINA ist denkbar einfach:
9 Etwa 2 m Gurtband abspulen, den Anker Technische Daten:
10 direkt oder mit einem Kettenvorlauf an die
11 AC1301 Gurtbandschlaufe anschäkeln und fallenlas- Haspel-Ø 280 mm (24 m und 35 m Länge)
12 sen. ANKAROLINA spult automatisch ab, ohne 430 mm (56 m-Länge)
13 das Gurtband zu verdrehen. Wenn Sie genug
14 "Leine" ausgebracht haben, belegen Sie Breite 59 mm
ANKAROLINA einfach auf einer Klampe.
308 Den Anker holen Sie ebenso einfach wieder auf: Gurtbreite 25 mm
zuerst die Lose aufwickeln und ANKAROLINA
von der Klampe nehmen. Material hochfester Kunststoff
Beachten Sie: A NKAROLINA ist keine rauchfarbig transparent

Ankerwinde!

Art.-Nr. Typ

AC 1024 ANKAROLINA Set 24 m Länge, Bruchlast 2.400 kg
AC 1035 ANKAROLINA Set 35 m Länge, Bruchlast 1.400 kg
AC 1056 ANKAROLINA Set 56 m Länge, Bruchlast 2.400 kg
AC 1124 Reservegurtband 24 m, Bruchlast 2.400 kg
AC 1135 Reservegurtband 35 m, Bruchlast 1.400 kg
AC 1156 Reservegurtband 56 m, Bruchlast 2.400 kg
AC 1235 Einzelne Reservehaspel für 24 m / 35 m Gurtbandlänge (eine Seitenplatte)
AC 1256 Einzelne Reservehaspel für 56 m Gurtbandlänge (eine Seitenplatte)
AC 1300 Einzelne Kurbel
AC 1301 Einzelner Montagesatz
AC 1302 4 Montageclips, einzeln

Ankerball - Signal Ball

Kunststoff, schwarz, 2 Scheiben zum Ineinander stecken
plastic, black, two slices to compose

Art.-Nr. Ø Type
mm

MB7070 350 robust tough

All technical information without obligation, errors reserved

Ankerwinden
Windlasses

Ratschläge zur Auswahl der geeigneten Ankerwinde. Tips on selecting the best windlass for your needs. 1
2
Für die richtige Wahl der erforderlichen Ankerwinde ist die genaue Kenntnis To choose the right windlass for your needs you must know several 3
einiger Bootsparameter und der Haupteigenschaften des Produktes unerläss- parameters of the vessel and the main technical features of the prod- 4
lich. Zum besseren Verständnis der Daten in den verschiedenen Tabellen der ucts. To aid understanding of the data in the windlass tables the fol- 5
Ankerwinden wird im Folgenden die Bedeutung der wichtigsten Bezeichnungen lowing section illustrates the meanings of the key expressions used. 6
erklärt. 7
Schiffslänge. Boat length. 8
Der Typ der zu installierenden Ankerwinde hängt auch von der Länge und der The windlass model to install depends on the length and displace- 9
Verdrängung des Schiffes ab. Die Haupteigenschaften, die berücksichtigt werden ment of the vessel. Typically, windlasses are sized in relation to engine 10
müssen, sind die Motorleistung (Watt) und die maximale Zugkraft. Je größer die power (wattage) and maximum pulling capacity. As the size of the 11
Bootsabmessungen und das Gewicht der Kette mit Anker, um so leistungsfähiger vessel increases, so does the size of the associated ground tackle so 12
muss die Ankerwinde sein. more windlass power is needed. 13
14
Wichtige technische Merkmale The main technical data

Zugkraft/Arbeitslast Pulling power.
Beim Hochholen des Ankers führt die Ankerwinde mehrere Arbeitsphasen aus, The higher the maximum pull, the higher the permissible working
zu den auch das Losbrechen des Ankers vom Meeresgrund gehört. load of the windlass and hence the heavier the ground tackle that
In jeder Phase ändert sich die Arbeitslast und die can be handled.

Ketteneinholgeschwindigkeit. Working Load.
In der Phase des Hochholens soll die maximale 3 4 5 During anchor recovery, the windlass will pass
Arbeitslast nicht überschritten werden. 12
through a number of operation phases until the
Die höchste Belastung entsteht beim Losbrechen des Circuit Breaker Rating anchor is broken out of the seabed. At each
Ankers. Diese Spitze ist ein sehr kritischer Wert und phase, the working load and retrieval speed of
es muss sicher gestellt sein, dass das Boot über eine LOAD the windlass will vary. For any anchor recovery,
Working Load the windlass will operate longest during the
“working load” phase but will experience a
Ankerwinde verfügt, die über eine ausreichende maxi- significant peak in load during anchor break-
mal Zugkraft verfügt. out. It is this significant peak load at breakout
Beispiel für Auswahl der Windengröße: that puts the most strain on any windlass and
1.Bootslängen Empfehlung beachten. why it is important to ensure that each boat
2.Berechnung des Gewichtes vom Ankergeschirr has a windlass that maximizes this load factor.
(Anker, Kette, Ankerverbinder). Die notwendige It is suggested that the safe working load be
Arbeitslast (working load) entspricht dem Gewicht TIME well below the windlass’s maximum pulling
capacity.
des Ankergeschirrs.
Begriffserklärung:
Die maximale Arbeitslast wurde durch Quick
unter Berücksichtigung der Arbeitslast, sowie der
Ankerwindenleistung berechnet.
Die maximale Zugkraft ist die Maximale Arbeitslast Anchor locker size.
This important consideration affects how much
multipliziert mit Faktor 3 12 3 anchor rode can be placed in the locker and

Abmessungen der Ankerkasten. how much room there is for the windlass
Das Maß ist ein wichtiges Merkmal, das angibt, wie motor. The most important anchor locker
viel Tauwerk oder Kette geladen werden kann und measurement is its depth, since this ultimate-
wie viel Platz für den Windenmotor und Getriebe zur ly determines how much “fall” is available.
Verfügung steht. Specifically, the fall is the vertical distance
Die Piektiefe bestimmt den Fall des Taus oder der between the top of the anchor locker and the
Kette durch Schwerkraft; der Abstand zwischen der 4 5 top of the rode when the entire rode is com-

Ankerklüse und der Höhe des Tauwerks oder der pletely stored inside. Ideally, in order to allow
Kette auf dem Boden der Ankerkasten muss daher mindestens 40 cm (16”) gravity to properly feed the anchor rode from the windlass into the
betragen. anchor locker, a minimum of 30 cm (12”) of fall is necessary

Horizontal oder vertikal Horizontal or vertical

Die horizontalen Ankerwinden haben eine waagerecht ausge- The horizontal windlass has its drive-shaft aligned on a horizon-
richtete Drehachse und sind daher in einem Gehäuse auf Deck untergebracht. tal plane and is usually completely self-contained in an above deck
Sie sind für Pieks mit kleinen Abmessungen geeignet, in denen das Tauwerk mounted unit. This windlass offers the best performance with small
oder die Kette nach einer Drehung von 90° um die Kettennuss aufgenommen anchor lockers. On horizontal windlasses, as the anchor rode enters
wird. Sie können leicht vom Deck aus installiert werden und brauchen nur the gypsy, it makes a 90° turn and feeds directly into the anchor
angeschlossen werden. Sie können vollständig in der Bug Ankerkasten versenkt locker. Some maintenance operations tends to be easier.
montiert werden. Eventuelle Instandhaltungsarbeiten sind daher sehr einfach The vertical windlasses are aesthetically pleasing with their low-
ausführbar. profile lines while optimising the available deck area. Vertical wind-
Die vertikalen Ankerwinden haben dank des niedrigen Profils ein lasses are normally installed above deck, with a vertical rotation axe
gefälliges Aussehen und erfordern auf Deck einen geringeren Platzbedarf. Die and the motor/gearbox coupled from below deck.
Drehachse liegt vertikal, der Getriebemotor ist unter Deck angeordnet. Die
Kontaktfläche zwischen Tau/Kette und Kettennuss beträgt ca. 180° und gewähr- Special benefit
leistet hohen Eingriff.
Manual Free-Fall:
Spezielle Funktionen a mechanism that releases the gypsy clutch, like this offering unlim-
ited down speed of the anchor. These windlasses are designed for
Manuelle Free-Fall Funktion: fast anchoring in deep water or for fishing, where it is important to
Durch Freischalten der Kettennusskupplung kann die Kette ungebremst fallen anchor on a certain spot.
und somit schnellstmögliches ankern.
Automatische Free-Fall Funktion: Automatic Free-Fall:
Bei der Ankerwinde GENIUS kann man die Free-Fall Funktion über die mechanism that releases the clutch of the gypsy for the Free-Fall of
Fernbedienung elektrisch steuern. the chain, which is controlled by an electrical command. This system
Manuelles Fieren - Notfunktion: is installed on the Genius FF series.
Die neuen Quick Ankerwinden bieten alle diese Notfunktionen, mit denen ein
manuelles Fieren möglich ist. In diesem Fall wird sich die Kettennuss nur in Emergency Manual lift:
eine Richtung bewegen the latest generation of Quick® windlasses features an emergency
manual lift system as standard. This system is composed of a ratchet
LSbiceehsfateelrtlueltmrwufanenrddgAe: nRb.esilcahisebrouxngunmdüKssuernbesel.parat mechanism that, when engaged, allows the gypsy to turn only in
the retrieval direction.

DSsewepliitavcreharteaednlydw. citirhcuCiotnbtraecatkoersr amnudsthbanedolred. ered

309

Ankerwinden, Aufbau
Windlasses, on-deck

Mini Genius 150 / 250 Gehäuse Komposit

1 „On-deck“ Ankerwinden On-deck windlasses
2 Gehäuse aus Komposit Material (#150) Case in composite material (#150)
oder hart anodisiertem Aluminium ( #250) or hard anodized Aluminium (#250)
3 #150 Kettennuss Deckel aus Messing verchromt Chromed brass gypsy lid
Kette auf einer kombinierten Kettennuss Rope and chain on a single gypsy
4 Manuelles System für freien Kettenfall Manual Free-Fall system
5 Supplied with pressure lever
Tauwerk - Spannvorrichtung
6 #250
Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIG150M-06 QIG250M-06 QIG250MF-06
- -
Art.-Nr. (mit Verholspill) - FREEFALL
6-7m 6-7m
für Bootslänge *) 6-7m
for boat length *) 250 W 250 W

Motor 150 W 12 V 12 V
Motor output
550 kg 550 kg
Spannung 12 V
Voltage 50 kg 50 kg
170 kg 170 kg
Max. Zugkraft 220 kg 35 A 35 A
Max. pull
31,2 m / min. 31,2 m / min.
max. Gewicht Ankergeschirr 35 kg 102,4 ft / min. 10221,43 ft / min. 129 184
max. Arbeitslast 70 kg 6mm DIN766 6mm DIN766
6mm ISO 6mm ISO
Leistungsaufnahme 29 A
Current draw

Max. Rückholgeschw. 38,9 m / min.
max. chain speed 127,6 ft / min.

Kettennuss 6mm DIN766
Gypsy 6mm ISO

7 *) Die Empfehlung kann je nach Bootstyp 213 129 184
8 und Ankergeschirr variieren
9 The indication may vary according to the Ultra Genius
10 boat type and the anchor rode type.
11
12 Gehäuse Aluminium eloxiert
13
„On-deck“ Ankerwinden On-deck windlasses
Gehäuse aus hart anodisiertem Aluminium in anodized aluminium in hard oxide
Rope and chain on a single gypsy
Kette auf einer kombinierten Kettennuss Manual Free-Fall system
Manuelles System für freien Kettenfall Supplied with pressure lever
Tauwerk - Spannvorrichtung Epicyclical gearbox
Planetenuntersetzungsgetriebe

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIG600U-06 QIG1000U-06 QIG1000U-08 QIG1100U-08
- QIG1000UD-08 -
Art.-Nr. (mit Verholspill) -

für Bootslänge *) 6-9m 8 - 12 m 8 - 12 m 8 - 12 m
for boat length *)
800 W
Motor 500 W 800 W 800 W
Motor output 12 V

Spannung 12 V 900 kg 12 V 24 V
Voltage
120 kg
Max. Zugkraft 680 kg 350 kg 900 kg 900 kg
Max. pull 96 A
135 217
max. Gewicht Ankergeschirr 85 kg 29,6 m / min. 120 kg 120 kg
max. Arbeitslast 250 kg 97,1 ft / min 350 kg 350 kg
6mm DIN766 96 A 50 A
Leistungsaufnahme 76 A 6mm ISO
Current draw

Max. Rückholgeschw. 25,5 m / min. 29,6 m / min. 29,6 m / min.
max. chain speed 83,7 ft / min 97,1 ft / min
97,1 ft / min249 8mm DIN766
Kettennuss 6mm DIN766 8mm ISO
Gypsy 6mm ISO 8mm DIN766
8mm ISO

14 135

Lieferumfang: Relaisbox und Kurbel. Schalter und 249
Absicherung müssen separat bestellt werden. All technical information without obligation, errors reserved
Delivered with Contactors and handle. Switch and
circuit breaker must be ordered separately

310

Ankerwinden, Aufbau
Windlasses, on-deck

Ultra Genius FreeFall Gehäuse Aluminium eloxiert

„On-deck“ Ankerwinden On-deck windlasses 1
Gehäuse aus hart anodisiertem Aluminium in anodized aluminium in hard oxide 2
Rope and chain on a single gypsy 3
Kette auf einer kombinierten Kettennuss Automatic Free-Fall system 4
Automatischen System für freien Kettenfall Supplied with pressure lever 5
Epicyclical gearbox 6
Tauwerk - Spannvorrichtung
Planetenuntersetzungsgetriebe

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIG600UF-06 QIG1000UF-06 QIG1000UF-08
--
Art.-Nr. (mit Verholspill) -

für Bootslänge *) 6-9m 8 - 12 m 8 - 12 m
for boat length *)
800 W 800 W
Motor 500 W
Motor output 12 V 12 V

Spannung 12 V 900 kg 900 kg
Voltage
120 kg 120 kg
Max. Zugkraft 680 kg 350 kg 350 kg
Max. pull 96 A 96 A

max. Gewicht Ankergeschirr 85 kg 29,6 m / min. 135 21729,6 m / min.
max. Arbeitslast 250 kg 97,1 ft / min. 135 21797,1 ft / min.249
6mm DIN766 8mm DIN766
Leistungsaufnahme 76 A 6mm ISO 8mm ISO
Current draw

Max. Rückholgeschw. 25,5 m / min.
max. chain speed 83,7 ft / min.

Kettennuss 6mm DIN766
Gypsy 6mm ISO

249 Lieferumfang: Relaisbox und Kurbel. Schalter und 7
Absicherung müssen separat bestellt werden. 8
Delivered with Contactors and handle. Switch and 9
circuit breaker must be ordered separately 10
11
Hector Gehäuse Aluminium eloxiert 12
13
„On-deck“ Ankerwinden On-deck windlasses
Gehäuse aus hart anodisiertem Aluminium Base in anodized aluminium in hard oxide
Jacket in composite material
Motorabdeckung aus Kunststoff or in anodized aluminium in hard oxide
oder aus anodisietem Aluminium in hard oxide With and without drum
Rope and chain on a single gypsy
Mit oder ohne Verholspill Supplied with pressure lever
Kette auf einer kombinierten Kettennuss Integrated solenoids
Emergency manual lift system
Tauwerk - Spannvorrichtung Manual Free-Fall system
Eingebauter Relais

Hochholen des Ankers mit der Kurbel (Notfunktion)
Manuelles System für freien Kettenfall

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIHC1012-08 - - -
QIHC1012DB08 QIHC1012D-10 QIHC1512AD10
Art.-Nr. (mit Verholspill) QIHC1012D-08 rechts - right links - left links - left
12 - 15 m
Verholspill Seite links - left 10 - 13 m 10 - 13 m
1500 W
für Bootslänge *) 10 - 13 m
for boat length *) 12 V

Motor 1000 W 1000 W 1000 W 1500 kg
Motor output
150 kg
Spannung 12 V 12 V 12 V 450 kg
Voltage 150 A

Max. Zugkraft 1300 kg 1300 kg 1300 kg 32,4 m / min
Max. pull 106,3 ft / min.
10mm DIN766
max. Gewicht Ankergeschirr 100 kg 100 kg 100 kg 10mm ISO
max. Arbeitslast 300 kg 300 kg 300 kg
140 A 140 A
Leistungsaufnahme 140 A
Current draw

Max. Rückholgeschw. 32,4 m / min 32,4 m / min 32,4 m / min
max. chain speed 106,3 ft / min. 106,3 ft / min. 106,3 ft / min.
10mm DIN766 10mm DIN766
Kettennuss 8mm DIN766 10mm ISO 10mm ISO
Gypsy 8mm ISO

14

213
284
*) Die Empfehlung kann je nach Bootstyp
und Ankergeschirr variieren
The indication may vary according to the
boat type and the anchor rode type.

373

311

Ankerwinden, Einbau
Windlasses, through-deck

Prince DP1 Gehäuse Komposit mit Edelstahlabdeckung

1 Vertikale Ankerwinden Vertical windlasses
Basis und Gehäuse aus Komposit mit Base and housing made of composite material with
Edelstahlabdeckung stainless steel cover
Mit oder ohne Verholspill With and without drum
Manuelles System für freien Kettenfall Manual Free-Fall system

2 Tauwerk - Spannvorrichtung Supplied with pressure lever
Inspektionsklappe Inspection Cover
Wassergeschützter Motor IP67 Waterproof motor IP67
Untersetzungsgetriebe aus anodisiertem Aluminium Anodized aluminium gearbox
Kettennuss aus Bronze verchromt Chromed bronze gypsy

3 Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIDP10312-06 QIDP10512-06
Art.-Nr. (mit Verholspill)

für Bootslänge *) 5-7m 5-7m
for boat length *)
A2
4 A1 C Motor 300 W 500 W
5B Motor output
6 E
7 Spannung 12 V 12 V
Voltage

Max. Zugkraft 370 kg 660 kg
Max. pull

max. Gewicht Ankergeschirr 40 kg 65 kg
max. Arbeitslast 120 kg 200 kg
80 A
Leistungsaufnahme 60 A
Current draw

Max. Rückholgeschw. 26,3 m / min. 25,2 m / min
max. chain speed 86,3 ft / min 82,7 ft / min.
6mm DIN766
D3 Kettennuss 6mm DIN766 6mm ISO
D2 D1 Gypsy 6mm ISO

*) Die Empfehlung kann je nach Bootstyp 300W A1 A2 B C D1 D2 D3 E
und Ankergeschirr variieren 500W mm 76 135 122 181 69 61 85 272
The indication may vary according to the
boat type and the anchor rode type. mm 76 135 122 181 69 61 85 272

8 Prince DP2 Gehäuse Komposit mit Edelstahlabdeckung

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIDP20512-06 QIDP20712-06 QIDP20712-08 QIDP21012-08

Art.-Nr. (mit Verholspill) QIDP20712C08

9 für Bootslänge *) 5-7m 7 - 10 m 7 - 10 m 10 - 13 m
10 for boat length *)
11
12 Motor 500 W 700 W 700 W 1000 W
13 Motor output

Spannung 12 V 12 V 12 V 12 V
Voltage

300W / 500W Max. Zugkraft 660 kg 680 kg 680 kg 930 kg
Max. pull

max. Gewicht Ankergeschirr 65 kg 100 kg 100 kg 140 kg
max. Arbeitslast 200 kg 300 kg 300 kg 420 kg
95 A 95 A 130 A A2
Leistungsaufnahme 80 A
Current draw 22,6 m / minA1. 22,6 m / min. 31,2 m / min.
74,1 ft / min. 74,1 ft / min. 102,4 ft / min.
Max. Rückholgeschw. 28,9 m / min. 6mm DIN766 8mm DIN766 8mm DIN766
max. chain speed 94,8 ft / min. 6mm ISO 8mm ISO 8mm ISO

Kettennuss 6mm DIN766
Gypsy 6mm ISO

A1 A2 B C D1 D2 D3 E
500W B mm 82 139 122 196 78 68 85 272
68 142 326
700W mm 82 139 156 196 78 68 142 344

1000W mm 82 139 156 196 78

A2 C
A1

700W / 1000W 2 D1
D3
14 Lieferumfang: Relaisbox und Kurbel. Schalter und D2 D1
Absicherung müssen separat bestellt werden.
Delivered with Contactors and handle. Switch and B
circuit breaker must be ordered separately C

All technical information without obligation, errors reserved E

312

Ankerwinden, Einbau
Windlasses, through-deck

Prince DP2E Gehäuse Komposit mit Edelstahlabdeckung

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIDP2E061206 QIDP2E101206 QIDP2E101208 1
2
Art.-Nr. (mit Verholspill) - QIDP2E10126C - 3
4
für Bootslänge *) 6-9m 8 - 10 m 8 - 10 m 5
for boat length *) 6
800 W 800 W 7
Motor 500 W 8
Motor output 12 V 12 V 9
10
Spannung 12 V 820 kg 820 kg 11
Voltage
95 kg 95 kg A2
Max. Zugkraft 620 kg 290 kg 290 kg
Max. pull 84 A 84 A 12
13
max. Gewicht Ankergeschirr 65 kg 22,5 m / min. 22,5 m / min.
max. Arbeitslast 200 kg 73,8 ft / min. 73,8 ft / min. C
6mm DIN766 8mm DIN766
Leistungsaufnahme 60 A 6mm ISO 8mm ISO 14
Current draw
E
Max. Rückholgeschw. 22,9 m / min.
max. chain speed 75,1 ft / min. 313

Kettennuss 6mm DIN766
Gypsy 6mm ISO

196

145,4
140
204,5 83
68 78
Lieferumfang: Relaisbox und Kurbel. Schalter und
Absicherung müssen separat bestellt werden.
Delivered with Contactors and handle. Switch and
circuit breaker must be ordered separately

Ø 105

Prince DP3 Gehäuse Komposit mit Edelstahlabdeckung

Vertikale Ankerwinden Vertical windlasses
Basis und Gehäuse aus Komposit mit Base and housing made of composite material with
stainless steel cover
Edelstahlabdeckung With and without drum
Mit oder ohne Verholspill Manual Free-Fall system
Manuelles System für freien Kettenfall Supplied with pressure lever
Tauwerk - Spannvorrichtung Inspection Cover
Waterproof motor IP67
Inspektionsklappe Anodized aluminium gearbox
Wassergeschützter Motor IP67 Chromed bronze gypsy
Untersetzungsgetriebe aus anodisiertem Aluminium
Kettennuss aus Bronze verchromt

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIDP30712-08 QIDP3712-10 QIDP31012-08 QIDP31512-10
--
Art.-Nr. (mit Verholspill) QIDP30712C08 -

für Bootslänge *) 7 - 10 m 7 - 10 m 10 - 13 m 12 - 15 m
for boat length *)
1500 W
Motor 700 W 700 W 1000 W
Motor output 12 V

Spannung 12 V 12 V 12 V 1100 kg A1
Voltage B
160 kg
Max. Zugkraft 850 kg 850 kg 1000 kg 470 kg
Max. pull 155 A

max. Gewicht Ankergeschirr 80 kg 80 kg 120 kg 29,2 m / min.
max. Arbeitslast 250 kg 250 kg 370 kg 95,8 ft / min.
90 A 140 A 10 mm DIN766
Leistungsaufnahme 90 A 10 mm ISO
Current draw

Max. Rückholgeschw. 27,4 m / min. 27,4 m / min. 39,6 m / min.
max. chain speed 89,9 ft / min. 89,9 ft / min. 129,2 ft / min.
10 mm DIN766 8 mm DIN766
Kettennuss 8 mm DIN766 10 mm ISO 8 mm ISO D3
Gypsy 8 mm ISO D2 D1

700W A1 A2 B C D1 D2 D3 E *) D ie Empfehlung kann je nach Bootstyp
1000W mm 99 164 156 247 92 82 142 326 und Ankergeschirr variieren
1500W mm 99 164 156 247 92 82 142 344 The indication may vary according to the
mm 99 164 171 247 92 82 162 385 boat type and the anchor rode type.

Ankerwinden, Einbau
Windlasses, through-deck

Dylan Gehäuse Edelstahl

1 Vertikale Ankerwinden Vertical windlasses
Gehäuse aus Edelstahl AISI 316 Stainless steel AISI 316
2 Basis aus hart anodisiertem Aluminium & Edelstahl and anodized aluminium & s/s base in hard oxide
With and without drum
3 Mit oder ohne Verholspill Rope and chain on a single gypsy
Kette auf einer kombinierten Kettennuss Manual Free-Fall system
4 Emergency manual lift system
Manuelles System für freien Kettenfall Supplied with pressure lever - Inspection lid
A1 Hochholen des Ankers mit der Kurbel (Notfunktion) waterproof motor IP67
Anodized aluminium gearbox
5 Tauwerk - Spannvorrichtung - Inspektionsklappe
Wassergeschützter Motor IP67
B
Untersetzungsgetriebe aus anodisiertem Aluminium
6
Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIDN1512-10 QIDN1712-10
7
Art.-Nr. (mit Verholspill) QIDN1512D-10 QIDN1712D-10
8
für Bootslänge *) 12 - 15 m 14 - 16 m
9 for boat length *)
1700 W
10 Motor 1500 W
Motor output 12 V
11
12 A1 Spannung 12 V 1150 kg
Voltage
B A2 155 kg
C Max. Zugkraft 1100 kg 470 kg
13 Max. pull 170 A
E
14 max. Gewicht Ankergeschirr 135 kg 33,5 m / min.
A2 max. Arbeitslast 400 kg 109,9 ft / min
314 C 10mm DIN766
Leistungsaufnahme 150 A 10mm ISO
E Current draw

Max. Rückholgeschw. 35,2 m / min.
max. chain speed 115,5 ft / min

Kettennuss 10mm DIN766
Gypsy 10mm ISO

D3 *) Die Empfehlung kann je nach Bootstyp 1500W A1 A2 B C D1 D2 D3 E
D2 D1 und Ankergeschirr variieren 1700W mm 118 190 171 277 105 87 162 385
The indication may vary according to the mm 118 190 176 277 105 87 162 380
boat type and the anchor rode type.

Dylan H Gehäuse Edelstahl

Vertikale Ankerwinden Vertical windlasses
Gehäuse aus Edelstahl AISI 316 Stainless steel AISI 316
Basis aus hart anodisiertem Aluminium and anodized aluminium base in hard oxide
With and without drum
Mit oder ohne Verholspill Rope and chain on a single gypsy
Kette auf einer kombinierten Kettennuss Manual Free-Fall system
Emergency manual lift system
Manuelles System für freien Kettenfall Supplied with pressure lever - Inspection lid
Hochholen des Ankers mit der Kurbel (Notfunktion) waterproof motor IP67
Anodized aluminium gearbox
Tauwerk - Spannvorrichtung - Inspektionsklappe
Wassergeschützter Motor IP67

Untersetzungsgetriebe aus anodisiertem Aluminium

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIDH1512-08 QIDH1512-10
Art.-Nr. (mit Verholspill)

für Bootslänge *) 12 - 15 m 12 - 15 m
for boat length *)
1500 W
Motor 1500 W
Motor output 12 V

Spannung 12 V 1100 kg
Voltage
135 kg
Max. Zugkraft 1100 kg 400 kg
Max. pull 150 A

max. Gewicht Ankergeschirr 135 kg 35,2 m / min.
max. Arbeitslast 400 kg 115,5 ft / min
10 mm DIN766
Leistungsaufnahme 150 A 10 mm ISO
Current draw

Max. Rückholgeschw. 35,2 m / min.
max. chain speed 115,5 ft / min

Kettennuss 8 mm DIN766
Gypsy 8 mm ISO

D3 Lieferumfang: Relaisbox und Kurbel. Schalter und 1500W A1 A2 B C D1 D2 D3 E
D2 D1 Absicherung müssen separat bestellt werden. mm 118 190 171 277 105 87 162 385
Delivered with Contactors and handle. Switch and
circuit breaker must be ordered separately

All technical information without obligation, errors reserved

Verholspill
Capstans

Balder Gehäuse Edelstahl 1
2
Tauwerkführung aus Edelstahl AISI 316 Rope guide made of Stainless steel AISI 316 3
Basis aus hart anodisiertem Aluminium and anodized aluminium base in hard oxide 4
Rope-Only Gypsy 5
Spezialnuss nur für Tauwerk Manual Free-Fall system 6
Manuelles System für freien Fall Emergency manual lift system 7
Hochholen des Ankers mit der Kurbel (Notfunktion) waterproof motor IP67 8
Wassergeschützter Motor IP67 Anodized aluminium gearbox
Untersetzungsgetriebe aus anodisiertem Aluminium

Art.-Nr. (ohne Verholspill) QIBALDER0612 QIBALDER0912 QIBALDER1212
QIBALDERT1 QIBALDERT1
Decksdurchführung QIBALDERT1 5-7m 5-7m
thru-hull fitting (optional)
900 W 1200 W
für Bootslänge *) 5-7m Passende Bleileinen Abbildung inklusive
for boat length *) 600 W 12 V 12 V suitable leaded rope der optionalen
Motor 12 V Decksdurchfüh-
Motor output 200 kg 320 kg 420 kg GO502 40 m 12 mm rung
Spannung 60 A GO503 40 m 14 mm
Voltage 25 - 28 m / min. 50 A 80 A GO504 40 m 16 mm Photo including the
Max. Arbeitslast 82 - 91 ft / min optional thru-hull
max. working load 12, 14, 16 mm 22 - 25 m / min. 28 - 30 m / min.
Absicherung 72 - 82 ft / min 91 - 98 ft / min fitting.
Protection circuit breaker 12, 14, 16 mm 12, 14, 16 mm
Max. Rückholgeschw. Ø 128 E
max. chain speed BA *) Die Empfehlung kann je nach Bootstyp
Nuss für Bleileine
Gypsy for leaded rope und Ankergeschirr variieren
The indication may vary according to the
600W AB E Ø 106 Decksdurchlass boat type and the anchor rode type.
900W mm 44 122 271 mit Automatic
1200W mm 44 155 327 Stopper über
mm 44 156 344 integriertem Ma-
gnetschalter.
111 Thru-Hull fitting
with magnetic
switch automatic

stopper
QIBALDERT1

9

10

11

12

13

14

315

Verholwinden
Capstans

Pontoon Verholwinde

1 Verholwinden für auf- oder unterdeck Montage Capstans for on-deck or under-deck mounting
2 aus Edelstahl 1.4401 made of stainless steel AISI316
3 and anodized Aluminium
4 und eloxiertem Aluminium Waterproof motor IP67
5 Wassergeschützter Motor IP67 Bow roller available on request
6 Bugrollen als Zubehör erhältlich
7
8 Art.-Nr. (PTR incl Tauwerk) QIPTR350 QIPTR700 QIPTR1000 incl. 30 m Tauwerk
9 Art.-Nr. (PTG incl Gurtband) QIPTG350 QIPTG700 QIPTG1000 incl. 8 m Gurtband
10
11 für Bootslänge *) 6-9m 8 - 12 m 8 - 12 m
12 for boat length *) 150 W 250 W 350 W
13 Motor 12 V 12 V 24 V
14 Motor output 260 kg 600 kg 750 kg
Spannung 40 kg 80 kg 100 kg
Voltage (100 kg) (220 kg) (250 kg)
Max. Zugkraft 12 A 23 A 15 A
Max. pull 20,8 m / min. 20,8 m / min. 21,5 m / min.
Max. Arbeitslast 68,2 ft / min 68,2 ft / min 70,5 ft / min
max. working load
Leistungsaufnahme
Current draw
Max. Rückholgeschw.
max. chain speed

P T R308
*) D ie Empfehlung kann je nach Bootstyp
variieren
The indication may vary according to
220 220the boat type.

173
231 148
596 294

129 203 PTG
332
220 QIPTRBRX QIPTRBRAL
Edelstahl Aluminium
stainless steel

Totem Capstans for tender
Chrome-plated bronze base
Verholwinden für Tender and anodized aluminium drum for webbing
Basis aus verchromter Bronze Waterproof motor IP67
und Verholspill aus anodisiertem Aluminium Epicyclical gearbox
Wassergeschützter Motor IP67
Planetenuntersetzungsgetriebe

Art.-Nr. (ohne Verholspill) -
Art.-Nr. (mit Verholspill) QITM600G

Ø 105 Motor 500 W
Motor output
Spannung 12 V
Voltage
Max. Zugkraft 620 kg
Max. pull
Arbeitslast (Max.) 65 kg
working load (Max.) (200 kg)
Leistungsaufnahme 40 A
Current draw
Max. Rückholgeschw. 15,4 m / min.
max. chain speed 50,5 ft / min
Kettennuss -
Gypsy

160

171

316 All technical information without obligation, errors reserved

Kettenzählwerk
Chain Counter

KCheattiennczoäuhnlwteerrfkozrufrixFeedstmmoounntatigneg 1
2
Modernste Technologie und Funktionalität sind die Merkmale 3
des Modells CHC 1202, eines kompletten und zuverlässigen 4
Gerätes zur Fernbedienung der Ankerwinde und gleichzeiti- 5
gen Überwachung der ausgeworfenen Kettenlänge mithilfe
des grafischen LCD-Displays.
CHC 1202 ist vielseitig installierbar:
- Installation hinter Schaltpaneel
- Halbeingelassene Installation.
- Installation auf Schaltpaneel.
Cutting edge technology and functionality. These are the
characteristics that distinguish CHC 1202. A complete and
reliable instrument to manoeuvre from a distance the wind-
lass and at the same time controlling the length of chain
lowered through the LCD display graphic.
CHC 1202 allows for versatile mountings:
- Retro-fit
- Flush-mounted
- Surface-mounted

6

• Einfache und leicht verständliche Bedienerschnittstelle. 94 (3 11/16) 7
• Fünfsprachige Display-Anzeige. • Automatische Abfahrfunktion. 8
• Alarmfunktion beim Hieven. • Funktion Block Tasten. 9
• Verwaltung der Ankerwinden mit automatischem Frei Fallen. 10
• Anzeige der Kettengeschwindigkeit. • Anzeige der Eingangsspannung. 11
• Ausgestattet mit Uhr/Kalender. 12
• Maßanzeige der herabgelassenen Kette in Metern oder in Fuß. 13
• LCD-Grafikbildschirm mit großem Sichtwinkel. 14
• Von hinten beleuchtetes Display, einstellbar auf 8 verschiedene Intensitätsstufen.
• Display-Kontrast einstellbar auf 8 verschiedene Stufen. 317
• Automatischer Display-Kontrastausgleich in Abhängigkeit

von der Raumtemperatur.
• Universalspeisung (12/24 Vdc).
• Hintergrundbeleuchtete Bedientasten.
• CAN BUS-Schnittstelle für die Datenübertragung.
• Funktionalität in einem ausgedehnten Raumtemperaturbereich.
• Installationsmöglichkeit an der Rückseite.
• Schutzart IP67 (ausgenommen der Bereich des elektrischen Anschlusses).
• Simple user-friendly interface. • Information displayed in 5 different languages.
• Automatic lowering function. • Up alarm function.
• Locked keys function.
• Ability to control free fall windlass feature.
• Chain speed displayed.
• Supply voltage displayed.
• Equipped with clock/calendar.
• Depth of chain lowered shown in metres or feet.
• Graphic LCD display screen that can be easily read at various angles.
• Backlight display screen with 8 brightness levels.
• 8 different display contrast levels can be set.
• Automatic display contrast compensation according to outside temperature.
• Universal power supply (12/24 Vdc).
• Backlight illuminated function keys.
• CAN BUS interface for data transfer.
• Capable of operating in a wide range of ambient temperatures.
• Protection rating IP67 (except for the electric contact are connected).

90 (3 17/32) 38 (1 1/2)
Passende Abdeckkappe
Art.-Nr. (ohne Licht) QI241202 suitable Cover
Spannung - voltage 12 / 24 V Art.-No. QI241202-C
Leistungsaufnahme Standby - absorption Standby 35 mA max.

Fernbedienung
remote control

MMeuhltripzwurepcokswe awsaseterdrticighhtet hFearnndbheedlidenruenmgoetne control

1

HRC ist die neue Baureihe der Mehrzweck-Fernbedienungen Quick®. HRC ist ein Instrument
zur Fernbedienung verschiedener Vorrichtung an Bord des Bootes wie kleine Kräne,
Gangways, Badeleitern, Ankerwinden usw. HRC ist mit Gummieinlagen versehen, die hohe
Festigkeit, Dauer, vollkommene Abdichtung und sicheren Griff gewährleisten.

2 Das Kabel hat eine Reichweite bis 4,2 Meter, komplett mit wasserdichtem Steckverbinder
und Bügel zum Ablegen nach dem Gebrauch. Lieferbar mit und ohne integrierte LED-
Stablampe. Wartungsfrei. HRC ist ein patentiertes Produkt.
HRC is the new Quick range of multipurpose hand-held remote controls, designed to for
remote operation of various on-board electrically operated equipment such as cranes, gang-
ways, windlasses, sea ladders etc. HRC is constructed with rubber inserts to ensure high

3 strength, long durability, perfect watertightness, and a secure grip.
HRC remote controls are supplied complete with a connecting cable extensible up to 4.2
metres, a watertight deck plug and socket, and a support bracket for stowing after use.
Available with or without built-in LED lamp. HRC units are maintenance-free.
HRC is a patented product.

4 Wasserdichte
Steckverbindung
integrierte Taschenlampe Watertight connector
mit LED-Leuchten

5 Die Hauptneuheit der Mehrzweck
Fernbedienungen HRC ist die
integrierte Stablampe mit LED-
Leuchten, die die Bedienung bei
Dunkelheit erleichtert. Die einzige
im nautischen Bereich, die diese

6 Eigenschaft aufweist.

Integrated LED lamp

The main innovation of the mul-

7 tipurpose HRC hand-held remote
control is the built-in LED lamp,
facilitating operation in the dark.
This is the only hand-held remote
in the nautical sector with this
exclusive feature.

8 Ersatzhalter Ersatzsockel und -kabel. Fügen Sie der Artikelnummer zur Fernbedie-
Replacement holder nung ein "-S" an für Sockel bzw. "-K" für Kabel.
Art.-No. QI201002-H Replacement Socket and Cable. Add "-S" for Socket or "-K" for

Cable to the Article Number to your control unit.

9 Art.-Nr. (ohne Licht) QI201002 QI201004 QI201006 QI201008 QI241102
10 Art.-Nr. (mit Licht) QI201002L QI201004L QI201006L QI201008L 12 / 24 V
11 Leistung der Kontakte 5A
Current capacity of contacts 2 8 40 mA max.
Spannung Taschenlampe 460 g 6 - 30 V 830 g 2
Torch supply voltage 500 g 1030 g
Leistungsaufnahme Lampe 70 mA max. 750 g
Torch power absorption
Anzahl Kanäle 46
Number of buttons
Gewicht ohne Licht 600 g 720 g
Weight without light
Gewicht mit Licht 740 g 930 g
Weight with light

62.2 49.4

12

13 165
185

14 QI201004 QI201006 QI201008 QI241102
QI201004L QI201006L QI201008L
QI201002 59.1 41.6
QI201002L
All technical information without obligation, errors reserved
318

Funkfernsteuerung
Radio remote control

Funkfernsteuerungsempfänger - Remote control receivers 1
2
Der Empfänger kann so programmiert werden, dass er mehrere Sender mit unterschiedlichen 3
Codes erkennt. Auf diese Weise ist es möglich, mit einem Sender mehrere Empfänger zu aktivie- 4
ren oder einen einzigen Empfänger mit mehreren Sendern; dies erlaubt eine unendliche Zahl von 5
Kombinationen und Anwendungen. Maximal 50 Sender können im Empfänger gespeichert werden. 6
Über 16 Millionen Codekombinationen möglich. 7
The Receiver can be programmed to accept the signal of several transmitters with different codes. 8
With this system it is also possible to operate with one transmitter and several receivers, or activate 9
a single receiver with several transmitters, thus allowing an almost infinite number of combinations 10
and applications. 50 transmitters could be stored in the receiver. More than 16 million code combi- 11
nations possible. 12
13
Art.-Nr. Frequenz Anzahl Relais Spannung 14
lose frequency Relay No. voltage

QI250R02 434 / 420 MHz 2 10 - 30 V
QI250R04 434 / 420 MHz 4 10 - 30 V
QI250R06 434 / 420 MHz 6 10 - 30 V
QI250R08 434 / 420 MHz 8 10 - 30 V
QI250R10 434 / 420 MHz 10 10 - 30 V
QI250R12 434 / 420 MHz 12 10 - 30 V

Funkfernsteuerungssender - Remote control transmitters

Funkfernsteuerungssender mit einer Frequenz von 434 MHz, passen zu allen Empfängern der Serie
QI250R02 bis QI250R12. Mit den Fernbedienungen ist das Ansteuern von mehreren Empfängern
möglich. Bis zu zwei Kommandos können gleichzeitig an die Empfänger übertragen werden.
Wassergeschützt nach IP67 und schwimmfähig.
Radio remote control transmitters with a frequency of 434 MHz. Can be used with Receivers
QI250R02 up to QI250R12. With a single transmitter you can control different receivers with up to
two commands in the same time. Water protected IP67. Floatable

Fernbedienung "Pocket". Für den Betrieb ist eine Batterie vom Typ CR2450 nötig und ist nicht im
Lieferumfang enthalten.
Radio remote control transmitter "Pocket". The battery type CR2450 is required for use and not
included.

Art.-Nr. Frequenz Anzahl Relais Gewicht 61 (2 13/32)
lose frequency Relay No. weight

QI250P02 434 / 420 MHz 2 34 g
QI250P04 434 / 420 MHz 4 34 g

47.5 (1 7/8) 23 (29/32)

Ergonomisch geformte Fernbedienung inklusive Handschlaufe. Die Tasten aus Silikon sind hin-
tergrundbeleuchtet. Für den Betrieb sind 3 Batterien vom Typ AAA nötig und sind nicht im
Lieferumfang enthalten.
Ergonomic remote control transmitter including holder strap. The Buttons are made of backlighted
silicone. Three batteries type AAA are required for use and are not included.

Art.-Nr. Frequenz Anzahl Relais Gewicht
lose frequency Relay No. weight

QI250H02 434 / 420 MHz 2 135 g
QI250H04 434 / 420 MHz 4 135 g
QI250H12 434 / 420 MHz 12 135 g

115 (4 17/32)
118.4 (4 21/32)
RRC H04

60.6 (2 25/64) 35.2 (1 25/64)

319

Schalter - Relaisboxen
Switches - Contactors

Fußschalter - Foot switch

1 Sicherheitsdeckel verhindert unbeabsichtigte Bedienung.
2 With safety cover to prevent accidental push-button operation
3
4 Art.-Nr. Farbe Gehäuse Farbe Knopf Richtung
5 housing colour button colour direction
6 17 77
7 QI210900DW weiß - white grau - grey down 88
8 82 QI210900UW weiß - white rot - red up 85
9 QI210900DB schwarz - black grau - grey down 28
QI210900UB schwarz - black rot - red up
87 50 34
99.4 Handschalter - Hand switch

10 Für Einbau im Armaturenbrett
11 For mounting on the dashboard
12
13 Art.-Nr. Farbe
14 colour
87
320
QI210800 schwarz - black

Relaisbox - Contactors

Die Relaisbox und Umpolrelaisbox T6315 oder T6415 sind für die Steuerung von Ankerwinden und
Verholwinden geeignet. Vereinfachte Installation durch externen Anschluss.
The contactor and reversing contactor units T6315 or T6415 are capable of to operating electric
motors for windlasses and capstans. Thanks to their external connections, they are very easy to
install.

60 Art.-Nr. Farbe max. Motor Spannung
colour W Voltage

96 QI22631512 Relaisbox - Contactor 2500 W 12 V
83 QI22631524 Relaisbox - Contactor 3000 W 24 V
22 QI22641512 Umpolrelais - Reversing contactor 2500 W 12 V
QI22641524 Umpolrelais - Reversing contactor 3000 W 24 V

64

Schutzschalter - Circuit breaker

Der hydraulische automatische Schutzschalter Quick® gewährleistet eine spezifische
Gleichstromsicherung. Er wird bei Überstrom ausgelöst und unterbricht den Stromkreis. Die
Rücksetzung des Schutzschalters erfolgt von Hand. Er ist bis 80 V einsetzbar.
Quick® „slow burn“ hydraulic magnetic circuit breakers offer protection when using direct currents.
In over current situations they will trip, break the circuit and protect the equipment, they may be
reset manually and are suitable up to 80 Vdc.

Art.-Nr. max. Strom
max. power

QI2310040 40 A 87 50 28 67
QI2310050 50 A
QI2310060 60 A 99,2
QI2310080 80 A
QI2310100 100 A

Art.-Nr. max. Strom
max. power
QI2310150
QI2310200 150 A
200 A

79,2 17,9 71

All technical information without obligation, errors reserved

FOB Anker
FOB Anchors

FOB THP - Anker - FOB THP Anchor

FOB THP Anker - feuerverzinkter Stahl 1
Ein neues Konzept und eine neue Form für noch bessere Leistung. 2
FOB THP Anchor - hot galvanized steel 3
A new concept and a new geometry for more power 4
5
Art.-Nr. Gewicht A B C D E 6
weight mm mm mm mm mm 7
FATHP4 8
FATHP6 4 kg 450 129 259 225 315 B 9
FATHP8 6 kg 475 140 288 242 350 10
FATHP10 8 kg 500 159 294 255 370 A 11
FATHP12 10 kg 540 175 307 267 400 C 12
FATHP14 12 kg 600 191 339 303 450 13
FATHP16 14 kg 630 223 352 329 470 14
FATHP20 16 kg 654 233 372 349 490
20 kg 705 248 400 374 528 321

FOB H.P. Anker - FOB H.P. Anchor D
E
Durch Bureau Veritas, Paris, anerkannter Anker mit hoher Haltekraft. Der FOB H. P. Anker kommt
auf nahezu allen Gründen schnell und sicher fest und zeichnet sich durch hohe Haltekraft aus. A
feuerverzinkter Stahl A
The FOB HP is certified as "High Holding Power" by the french Bureau Véritas. The HP's unique
design geometry is what gives it its excellent holding power. Hot galvanized steel

Art.-Nr. Gewicht A B C
weight mm mm mm
FA4
FA6 4 kg 254 318 500 C
FA8 6 kg 279 350 573 B
FA10 8 kg 318 390 624
FA12 10 kg 324 400 653 C
FA14 12 kg 334 421 699 B
FA16 14 kg 363 448 728
FA20 16 kg 369 455 761
FA24 20 kg 380 478 868
FA34 24 kg 417 519 917
FA40 34 kg 482 587 977
FA60 40 kg 488 603 1120
60 kg 598 737 1139

FOBLIGHT Aluminium Anker

Der sichere und zuverlässige Halt von Ankern ist mehr von der guten geometrischen Formgebung
als vom Gewicht abhängig. Der FOBLIGHT Aluminium Anker besteht aus einer Aluminium-
Magnesium-Legierung und seine Halteleistungen wurden in vielen Tests durch Lloyd´s und Veritas
bestätigt.
Der FAE10 Anker kann schnell an den Ankergrund angepasst werden. Für Schlickgrund sollten die
Flunken im 45° Winkel und im Sand im 32° Winkel gestellt werden. So wird stets der optimale Halt
trotz des geringen Gewichts erzielt.

Lieferung erfolgt komplett mit einer praktischen Tragetasche.

Art.-Nr. Gewicht für Schiffe bis A B C
weight for boats up to mm mm mm

FAE06 2,0 kg ca. 2 t 254 318 490
FAE10 3,9 kg ca. 4 t 342 396 650

ROCNA® VULCAN Anker
ROCNA® VULCAN Anchors

1 E

2 F Der VULCAN-Anker ist eine Weiterentwicklung des ROCNA-Ankers. Er hat die gleichen
guten Ankereigenschaften (hohe Haltekraft, sowie schnelles und verlässliches Eingraben),
3 ist jedoch kompakter und hat eine günstigere Bauform für Ankerhalterungen auf Bugsteven
und Badeplattformen.
C Der VULCAN besitzt eine besondere Kombination aus Ankerschaft, Flunkenform und einer
innovativen “Roll-Palm”-Abrollkante (A). Die Abrollkante in Verbindung mit dem runden An-
4A D kerschaft funktioniert wie ein Rollbügel und bringt den Anker immer in die richtige Position.
B Der “V-Bulb” (B) verlagert den Schwerpunkt des Ankers extrem nach unten, sowie zur Flun-
5 kenspitze und unterstützt den Eingrabeprozess.
Durch die konkave Form (C) wird die Flunkenoberfläche, wie bei dem ROCNA-Anker, vergrö-
6 ßert und daraus resultiert zum Teil die sehr große Haltekraft.
Das besondere Ankerschaftprofil (D), sowie der Verzicht auf den Rollbügel (weil konstrukti-
7 onsbedingt nicht notwendig), schaffen eine besonders gute Passform in Ankerhalterungen
auf Bugsteven und Badeplattformen.
Der Ankerschaft wird aus hochfestem Stahl hergestellt. Durch das spezielle “I + V” Profil (E)
wird der Schaft des VULCAN Ankers zusätzlich verstärkt.
Der Ankerschaft ist nicht nur “elegant”, sondern beschleunigt auf Grund seines “V”-Profiles
(F) im Flunkenbereich, den Eingrabeprozess. Das V-Profil fungiert wie ein Pflug und schneidet
sich mit seiner “scharfen” Kante ins Seebett.
Es gibt Befestigungsösen für Sicherungs- und Bergeleinen, sowie für einen Tandem Anker.
The VULCAN anchor is an evolution of the Rocna anchor. It has the same good properties
(high holding force, as well as fast and reliable dig), but is more compact and has a favorable
design for anchor holders at the prow and sunbathing platforms.
Breaking from the Rocna design, the Vulcan features an unique combination of shank and
fluke geometry - including an innovative "roll-palm" (A) which self-rights the anchor on the
seabed without the use of a roll-bar.
This is assisted by the "V-bulb" (B) which extends fluke ballast downward to gain maximum
leverage and efficiency.
The Concave fluke (C) is similar in design to the Rocna, directly equating to more holding
power and security.
The omission of a roll-bar along with a carefully designed shank profile (D) ensures a snug fit
on bowsprits, prods and platforms.
In addition to the use of high tensile steel, shank strength is optimized by a unique "I + V
profile" shank design (E), granting improved resistance to bending courtesy of a computer
optimized I-beam geometry. This visually elegant innovation also improves setting perfor-
mance, with the lower "V" edge (F) cutting into the seabed and minimizing resistance to a
deep and secure burial.
There are fixing eyes for safety and rescue lines, as well as for a tandem anchor.

8 Art.-Nr. Gewicht Länge Breite Flunken Fläche verzinkt - galvanized
9 weight length width Blade area verzinkt - galvanized
10 RV006 verzinkt - galvanized
11 RV009 6,0 kg 541 mm 296 mm 560 cm2 verzinkt - galvanized
12 RV012 9,0 kg 619 mm 339 mm 730 cm2 verzinkt - galvanized
13 RV015 12,0 kg 681 mm 373 mm 880 cm2 verzinkt - galvanized
14 RV020 15,0 kg 734 mm 402 mm 1020 cm2 verzinkt - galvanized
RV025 20,0 kg 808 mm 442 mm 1240 cm2
RV033 25,0 kg 870 mm 476 mm 1440 cm2
33,0 kg 955 mm 522 mm 1730 cm2

Um die richtige Ankergröße 4 69 ROCNA / Vulcan Größe | ROCNA / Vulcan Model 40 55 70 110
auszuwählen, richten Sie V&R V & R Vulcan 10 12 15 20 25 33 V&R V & R ROCNA ROCNA
sich zuerst nach der Größe ≤2t
und anschließend nach dem ≤1t ROCNA Vulcan V & R V & R V & R V & R
Gewicht Ihrer Yacht. Wenn die ≤ 0,5 t
Ankergröße unklar ist, wählen Yachtlänge | Vessel length 4m ≤ 0,5 t ≤5t ≤7t ≤7t ≤9t ≤ 12 t ≤ 16 t
Sie immer den nächst größeren 5m ≤ 3,5 t ≤6t ≤6t ≤8t ≤ 10 t ≤ 14 t
Anker. Bitte berücksichtigen 6m 4 kg ≤2t ≤5t ≤5t ≤7t ≤ 8,5 t ≤ 12 t
Sie auch das Revier in dem Sie 7m 9 lbs ≤1t ≤4t ≤4t ≤6t ≤7t ≤ 10 t
ankern werden. Bei Mehr- 8m ≤ 0,5 t ≤3t ≤3t ≤5t ≤6t ≤6t
rumpfbooten wählen Sie stets 9m ≤4t ≤4t ≤3t
das nächst größere Ankerge- 10 m ≤ 22 t ≤ 30 t
wicht aus. 11 m ≤ 20 t ≤ 23 t ≤ 40 t ≤ 60 t
To choose the right size for 12 m ≤ 18 t ≤ 18 t ≤ 32 t ≤ 50 t ≤ 85 t
your Rocna anchor pick out the 14 m ≤ 13 t ≤ 14 t ≤ 25 t ≤ 40 t ≤ 75 t ≤ 165 t
correct vessel length on the left 16 m ≤9t ≤ 10 t ≤ 18 t ≤ 33 t ≤ 65 t ≤ 150 t
side on the chart. As second 18 m ≤5t ≤6t ≤ 12 t ≤ 25 t ≤ 55 t ≤ 135 t
step search for the weight 20 m ≤7t ≤ 18 t ≤ 45 t ≤ 120 t
of your yacht. If the correct 22 m 6 kg 9 kg 10 kg 12 kg 15 kg 20 kg 25 kg 33 kg
size is not clear at all please 24 m 13 lbs 20 lbs 22 lbs 27 lbs 33 lbs 44 lbs 55 lbs 73 lbs 40 kg ≤ 35 t ≤ 105 t
choose the next bigger one. 26 m 88 lbs 55 kg 70 kg 110 kg
Please also consider the terri- 28 m 121 lbs 154 lbs 243 lbs
tory where to want to use the Gewicht
anchor. On Multihull yachts weight
please always choose the next
bigger size. Flunkenfläche (cm2) - Fluke area (cm2)

ROCNA 460 590 - 795 - 1030 1140 1415 1695 1945 2300 2690 3330
880 1020 1240 1440 1730
Vulcan 420 560 730 - 1970 2430 - -

322 All technical information without obligation, errors reserved

ROCNA® Anker
ROCNA® Anchors

Der Schaft ist aus hochfestem Stahl Jeder Rocna Anker hat ein seewasserbestän- 1
gefertigt und verstärkt auf Grund seiner diges Aluminium Typenschild und ist auch 2
Konstruktion und des Gewichtes den nach Jahren noch als Original Rocna Anker 3
“Eingabe-Prozess” des Ankers. zu erkennen. 4
The shank is high tensile steel, and High Quality Genuine Rocna aluminium 5
designed so the anchor self-launches. branding labels are permanent and durable.
Die konkave Flunkenform gibt dem Rocna Anker For years post-sale, they will protect your
eine sehr hohe Festigkeit und erhöht die investment in the Rocna brand.
Haltekraft. Der konstruktive Knick in der Mitte
der Ankerflunke verstärkt die Fläche der Flunke Der Bügel bringt den Rocna Anker immer in
und ist gleichzeitig der Kipppunkt. die richtige Position um in die optimale
Of all anchor types, a concave blade gives the Haltekraft zu erreichen. Zusätzlich verstärkt
greatest resistance and superior holding Power. der Bügel auch die Ankerflunke.
The hard fold through the length of the blade The Roll-Bar ensures correct setting attitude,
provides strong reinforcement at the crucial tip. plus reinforces the blade for massive
strength.

33 % des Ankergewichtes sind im vorderen 6
Bereich der verstärkten Flunke. Die Spitze der
Flunke hat die Form eines Meissels. Durch das 7
hohe Gewicht und die Meisselform der Flunke
wird ein schnelles und verlässliches “Eingraben” Es gibt Befestigungsösen für 8
des Rocna Ankes ermöglicht. Der Rocna Anker ist Sicherungs- und Bergeleinen, 9
sehr kompakt und gut zu verstauen. Der Schaft sowie für einen Tandem-Anker. 10
passt in die meisten gängigen Ankerhalterungen. The dedicated attachment points
The sharp Chisel tip requires no dedicated tip for a buoyed retrieval line and a
weight, but nonetheless acheives a high weight tandem anchor are popular
on tip of 33 %, ensuring an instant reliable set additions.
with every use and providing the greatest blade
area possible. No lead is also environmentally super high holding power 11
friendly.
Die Führungswinkel bringen den Rocna Anker in die richtige
Position und ermöglichen das schnelle und verlässliche “Eingra-
ben” des Ankers auf weichen Untergründen.
The settings skids elevate the heel and correctly direct the tip,
for reliable settings in soft seabeds.
Der ROCNA Anker (4 bis 110 kg) ist von RINA als Anker mit einer besonders
hohen Haltekraft "Super High Hold Power" (SHHP) zertifiziert.
RINA approval to Super High Holding Power (SHHP) and Sea Bed Testing Ap-
proval to SHHP certification for the complete range of Rocna anchors. RINA has
approved Rocna anchors in sizes 4 kg to 110 kg.

Art.-Nr. Gewicht Länge Breite Flunken Fläche 12
weight length width Blade area 13
14
RO004 4,0 kg 547 mm 275 mm 460 cm2 verzinkt - galvanized
RO006 6,0 kg 630 mm 315 mm 590 cm2 verzinkt - galvanized
RO010 10,0 kg 724 mm 365 mm 795 cm2 verzinkt - galvanized
RO015 15,0 kg 830 mm 415 mm 1030 cm2 verzinkt - galvanized
RO020 20,0 kg 864 mm 435 mm 1140 cm2 verzinkt - galvanized
RO025 25,0 kg 971 mm 485 mm 1415 cm2 verzinkt - galvanized
RO033 33,0 kg 1066 mm 532 mm 1695 cm2 verzinkt - galvanized
RO040 40,0 kg 1142 mm 570 mm 1945 cm2 verzinkt - galvanized
RO055 55,0 kg 1235 mm 620 mm 2300 cm2 verzinkt - galvanized
RO070 70,0 kg 1338 mm 670 mm 2690 cm2 verzinkt - galvanized

Maßzeichnungen im Verhältnis 1:1 finden Sie auf der Seite www.rocna.com
Dimensioned drawing with scale 1:1 are available on www.rocna.com

323

Anker
Anchors

DC•Anker - DC•Anchor

1 DC•Anker aus feuerverzinktem Stahl
2 DC•Anchor made of hot galvanized steel
3
4 Art.-Nr. Nenngewicht A ca. B ca. C ca.
nominalweight cm cm cm
C
SM504 4 kg 9 lbs 51 23 8
5 SM506 6 kg 14 lbs 60 26 10
6 SM510 10 kg 22 lbs 70 31 12
7 SM516 16 kg 35 lbs 81 36 12
8 SM520 20 kg 44 lbs 88 39 16
9 SM525 25 kg 55 lbs 95 42 16
10
11 B
12
13 A
14
M-Anker - M-Anchor
324
Typ RL, feuerverzinkt, Herstellungsverfahren: Stahlguss, in einem Stück -
Type RL, hot galvanized, Manufacturing technique: casting of steel in one unit

Art.-Nr. Nenngewicht Länge Breite
nominalweight length width
SM101
SM102 1 kg 265 mm 163 mm
SM105 2 kg 350 mm 230 mm
SM107 5 kg 470 mm 310 mm
SM110 7,5 kg 530 mm 360 mm
SM115 10 kg 600 mm 380 mm
SM120 15 kg 670 mm 450 mm
SM130 20 kg 715 mm 470 mm
SM150 30 kg
50 kg

Typ RL, Edelstahl AISI 316, Herstellungsverfahren: Präzisionsguss, in einem Stück
Type RL, stainless steel AISI 316, Manufacturing technique: precision casting in one unit

Art.-Nr. Nenngewicht Länge Breite
nominalweight length width

SM401 1 kg 265 mm 163 mm
SM402 2 kg 350 mm 230 mm
SM405 5 kg 470 mm 310 mm
SM407 7,5 kg 530 mm 360 mm
SM410 10 kg 600 mm 380 mm
SM415 15 kg 670 mm 450 mm
SM420 20 kg 715 mm 470 mm

Erdbohranker - Ground anchor

Erdbohranker aus Edelstahl. Der Erdbohranker kann wie ein Korkenzieher in den Erdboden gedreht
und am Auge belegt werden. Nach der Nutzung einfach wieder heraus drehen.
Ground anchor made of stainless steel. Simple to use just drill it into the ground like a corkscrew.

Art.-Nr. Länge
length

SM617 440 mm

All technical information without obligation, errors reserved

Anker
Anchors

Stockanker - Fisherman's Anchor

Mit klappbaren Flunken und Stock. Der ideale Universalanker für alle Ankergründe. 1
Eisenguss verzinkt. 2
Folding Fishermans anchor. The perfect universal anchor for all anchoring grounds. 3
Cast iron galvanized 4
5
Art.-Nr. Nenngewicht Länge 6
SA025 nominalweight length 7
25 kg 902 mm 8
9
Klappdraggen - Draggen Anchor 10
11
keine Kanten, wenig Platzbedarf, da faltbar, Eisenguss verzinkt. 12
Hot dipped galvanized folding anchor. Minimum space required. 13
14
Art.-Nr. Nenngewicht Länge ca. Breite Typ Typ B
nominalweight length ca. width Typ A 325
SA10 type
SA15 0,7 kg 158 mm 140 mm
SA25 1,5 kg 278 mm 290 mm B
SA32 2,5 kg 334 mm 320 mm A
SA40 3,2 kg 370 mm 360 mm A
SA60 4,0 kg 422 mm 400 mm A
SA80 6,0 kg 500 mm 465 mm A
SA100 8,0 kg 536 mm 535 mm A
SA120 10,0 kg 619 mm 580 mm A
SA150 12,0 kg 663 mm 620 mm B
15,0 kg 630 mm 680 mm B
B

keine Kanten, wenig Platzbedarf, da faltbar. Aus Edelstahl, hochglanzpoliert.
Stainless Steel folding anchor, mirror polish. Minimum space required.

Art.-Nr. Nenngewicht Länge Breite
nominalweight length width

SM025 2,5 kg 350 mm
SM040 4,0 kg
SM060 6,0 kg

Pflugscharanker - Plough Anchor

Typ RL, feuerverzinkt, Herstellungsverfahren: Schaft in Stahlguss, Pflug in Stahlguss mit Stahlblech
verschweißt.
Type RL, hot galvanized, Manufacturing technique: shaft in cast steel, plough in cast steel with
welded steel plate.

Art.-Nr. Nenngewicht Länge Breite
nominalweight length width

SM207 7 kg 725 mm 255 mm
SM212 12 kg 895 mm 289 mm
SM215 15 kg 940 mm 345 mm
SM222 22 kg 980 mm 400 mm

Ankerhalter
Anchor holders

Halter für Plattenanker Brackets for plate anchors

1 Edelstahl 1.4301 79 135 EK 11994 90 78
2 stainless steel AISI 304
3 500
4 Art.-Nr.
5
6 EK11994
7
8 146 354
9 EK 11882
10 EK 11995
11
12 Art.-Nr. 85 139 588
13 EK11995
14 79 122 131 457 78
Art.-Nr.
326 EK11996 EK 11996185

Bugbeschlag - Bow fitting 500

Edelstahl 1.4301 passend für M-Anker 146 354
stainless steel AISI 304, suitable for M-Anchors 250

Art.-Nr. 68 370
EK11997
52

Bugrollenbeschlag - Bow roller

Edelstahl 1.4301
stainless steel AISI 304

Art.-Nr.
72.5 51
EK11882 51 55.5155 280
EK11883

EK 11883 54 101 106 174
EK 11882 EK 11883

Bugbeschlag mit Wippe - Bow fitting with rocker

Edelstahl 1.4301
stainless steel AISI 304

Art.-Nr. L BS
mm mm mm

EK11884 333 92 2

206
84.5 77

92
65
137.5

116
65.5

145.5 187.5

333

All technical information without obligation, errors reserved

Wasserabweiser - Bugbeschläge
Water drain - Bow fittings

Wasserabweiser für Ankerkastenabfluss - Water Drain

Edelstahl EK81360 1
stainless steel

Art.-Nr. Maße S
measures mm

EK81360 41 x 41 mm 0,6 HA4037 2
HA4037 55 x 53 mm 0,9
EK81370 57 x 54 mm 0,6

EK81370 3

Bugbeschläge Typ 7181 - Bow fitting Type 7181

Aluminium AL5, silber eloxiert 4
Aluminium AL5, silver anodised

Art.-Nr. La B1 B2 L2 H für
mm mm mm mm mm Bolzen

YS7181S 245 95 95 167 100 M8 5

B2 6
O

H B1

L2
LA

Bugbeschläge Typ 869 - Bow fitting Type 869

Aluminium AL5, silber eloxiert 7
Aluminium AL5, silver anodised

Art.-Nr. La B1 B2 L2 H für
YS869A mm mm mm mm mm Bolzen

160 72 45 80 65 M6 8

H

L2 9
LA

Bugrollen aus Gummi - Bow Rollers Rubber 35 74 13 10
11
Bugrollen, Bugpuffer, Seitenrollen und Kielrollen für 12
Trailer finden Sie im Kapitel Motorbootzubehör

31
72

TP 24075

13

14

327

Schleusenhaken - Rocker stopper - Federklammern
Sluice Hook - Rocker stopper - Spring clips

Schleusenhaken - Sluice hook

1 Schleusenhaken mit Auge aus Edelstahl 1.4401
2 Sluice hook with eye made of stainless steel AISI 316
3
4 Art.-Nr. Länge Stärke Breite Auge
5 length thickness eye width
6
7 SM635 245 mm 10 mm 23 mm
8
9 Schleusenhaken mit Triangel aus Edelstahl 1.4401
10 Sluice hook with triangle made of stainless steel AISI 316
11
12 Art.-Nr. Länge Stärke Breite Triangel
13 length thickness width triangle
14
SM636 530 mm 10 mm 140 mm
328
ROCKER STOPPER

Vertäute, treibende oder vor Anker liegende Boote bleiben stabil. Leichtes und stoßbeständiges
Styrol. Platzsparend durch ineinander passende Teile.
Rocker Stoppers help dampen the rocking motion of boats at anchor. It‘s lightweight and molded of
high impact, virtually indestructible styrene.
Anzahl benötigter Rocker Stopper auf jeder Seite des Bootes:
Number of Rocker Stopper Units Needed on Each Side of the Boat:

Bootslänge (m) Vessel length Anzahl / Quantity
bis 8 up to 26 ft. 3
8-11 27 - 36 ft. 4
11-13 37 - 42 ft. 5
13-15 43 - 50 ft. 8

Art.-Nr. Ø Gewicht
mm g

DA352 340 450

Federklammern - Spring Clips

Nylon, anthrazit
nylon, anthracite

Art.-Nr. Art.-Nr. Beschreibung
SB-Pack VP à 10 description

HA754-2SB HA754-10 für Ø: 19 mm
HA854-2SB HA854-10 für Ø: 22 mm
HA254-2SB HA254-10 für Ø: 25 mm
HA354-2SB HA354-10 für Ø: 32 mm
HA554-2SB HA554-10 für Ø: 38 mm
HA654-2SB HA654-10 für Ø: 45 mm

Federklammern aus UV-stabilisiertem, thermoplastischem Elastomer "Santoprene".
Spring clips made of UV-Stabilized thermoplastic elastomer "Santoprene".

Art.-Nr. Art.-Nr. für Ø for Ø Packmenge
schwarz weiß mm package

EK27369-2SB EK27369W-2SB 12,5 mm 1/2" VP à 2 St.
EK27370-2SB EK27370W-2SB 16,0 mm 5/8" VP à 2 St.
EK27371-2SB EK27371W-2SB 19,0 mm 3/4" VP à 2 St.
EK27372-2SB EK27372W-2SB 22,0 mm 7/8" VP à 2 St.
EK27373-2SB EK27373W-2SB 25,0 mm 1" VP à 2 St.
EK27374-2SB EK27374W-2SB 32,0 mm 1 1/4" VP à 2 St.

All technical information without obligation, errors reserved

Kettenhaken und -schäkel
Chain hooks and shackles

Kettenfanghaken - Chain Hook

Stahl verzinkt 1
galvanized steel 2
3
Art.-Nr. L 4
NB432 mm 5
195 6
7
Kettenschäkel - Chain Gripper 8
9
KONG CHAIN GRIPPER® Kettenschäkel 10
Universell und schnell einsetzbarer Kettenschäkel für Kettenglieder von 5 bis 8 bzw. 8 bis 12 mm 11
Stärke. Aus Edelstahl 1.4401 12
KONG CHAIN GRIPPER® 13
Multipurpose device for a quick connection to chains from 5 to 8 mm or 8 to 12 mm. Stainless steel 14
AISI 316
329
Art.-Nr. Øi Ø1 Ø2 Ø3 B1 B2 S Li La Kette
mm mm mm mm mm mm mm mm mm chain
NB4608
NB4612 19 17 9 8 17 9,5 8 25,5 75 5-8

28 25 14 12 25 14 12 38 113 8 - 12 Ø3

Øi

La
Li

B2 Ø2
S Ø1

B1

Kettenhaken - Chain Grip

WICHARD® Kettenhaken
Der Kettenhaken wird einfach zwischen zwei Kettengliedern eingehängt und verhindert, dass die
Kette an der Scheuerleiste oder der Bugrolle schamfilt. Ein spezieller Sicherungsstift soll sicherstellen,
dass die Kette auch unter härteren Bedingungen im Haken bleibt. Edelstahl 1.4401
WICHARD® Chain Grip
The chain grip has been designed for fine adjustments of a chain. It can be secured on the chain
between two links. The locking set-pin keeps it in position in any conditions. Stainless steel AISI 316

Art.-Nr. Länge max. Tauwerk-Ø Ketten-Ø BRL
length max. rope Ø chain-Ø
SR2984 1600 kg
SR2985 82 mm 16 mm 8 mm 2400 kg
SR2986 103 mm 20 mm 10 mm 3000 kg
122 mm 23 mm 12 mm

Kettensicherung - chainlock

Edelstahlguss 1.4401
cast stainless steel AISI 316

Art.-Nr. Maße für Ketten-Ø
measures for chain Ø

EK16934M 60 x 67 mm Basis 5 - 6 mm
EK16935M 80 x 85 mm Basis 8 - 10 mm

Ankerwirbel - Ankerverbinder
Anchor swivels - anchor connector

WzWwierisrecehmceopnmfeAmhnleeknnedrzstcuohrauVfseterumsnhedaidcAkunlnekgsebrvveoetnrwbSeicnehdneersrkh.raäfftteannddAeconnnEknineecsratvotezr rteboinipnersdeSvecehrnät-ksCehlhes earifnorCceos.nnectors

1 Edelstahl 1.4401
stainless steel AISI316

Art.-Nr. L B B2 D Li B1 Kette SWL BRL
mm mm mm mm mm mm chain kg kg

2 NB4308 80 28 16 10 19 9 6-8 850 2500
NB4310
100 37 22 13 23,5 13 8-12 2000 5000

Stahl verzinkt
galvanized steel

3L Art.-Nr. L B B2 D Li B1 Kette SWL BRL
D mm mm mm mm mm mm chain kg kg

B1 B2 NB4408 80 28 16 10 19 9 6-8 850 2500
NB4410
4B NB4413 118 37 21 13 22 13 8-12 2000 5000

Li 144 54 31 16 26 16 12-14 2000 9500

Ankerwirbel - Chain Swivels

5 Edelstahl 1.4401
6 stainless steel AISI316

L Art.-Nr. L B B2 D Li B1 Kette SWL BRL Gew.
D mm mm mm mm mm mm chain kg kg weight
B2
NB4508 93 28 16 10 19 9 6 - 8 850 2500 240 g
7 B1 B Li NB4510
8 NB4513 117 36 22 13 23 13 8 -12 2000 5000 550 g
9D NB4516
10 155 66 35 18 30 17 12-14 3000 9500 2350 g
11 Li
12 190 86 43 22 42 20 16-20 5000 20000 5000 g
13
14 Ankerwirbel - Chain Swivels

330 Stahl, verzinkt
galvanized steel

Art.-Nr. L B B1 D Li
mm mm mm mm mm
18
B1 FA106 75 33 12 28 18
L2 B FA108 90 35 13 31 25
L 105 44 15 40 28
FA110 130 55 17 48
B2 FA113 Packmenge
package
Bi Schäkel - Shackles VP à 10 Stück
VP à 10 Stück
normale Handelsausführung, Eisen verzinkt VP à 10 Stück
galvanized iron, straight type VP à 10 Stück
VP à 10 Stück
Art.-Nr. Ø Bi Li B2
mm mm mm mm Packmenge
package
VS9106-10 6 12 28 13 VP à 10 Stück
VP à 10 Stück
VS9108-10 8 16 36 16 VP à 10 Stück
VP à 10 Stück
VS9110-10 10 19 44 19 VP à 10 Stück

VS9112-10 12 24 58 24

VS9114-10 14 28 62 28

VS9116 16 28 76 28

VS9120 20 37 84 38

geschweifte Form
bow type

Art.-Nr. Ø Bi Li B2
mm mm mm mm

VS9206-10 6 12 28 20

VS9208-10 8 16 36 23

VS9210-10 10 20 46 30

VS9212-10 12 24 56 34

VS9214-10 14 26 66 42

VS9216 16 34 75 52

VS9220 20 37 94 65

All technical information without obligation, errors reserved

Ketten
Chains

Ketten, langgliedrig - Chains Long Linked

langgliedrig, nach DIN5685 C, ungeprüft, feuerverzinkt, gerommelt 1
long linked acc. DIN 5685 C, hot galvanized, rattled 2
3
Art.-Nr. Ketten-Ø Bi Li Beanspru- Gewicht Bund-Länge 4
Chain-Ø mm mm chungsgrenze kg / 100 m bunch length 5
BSC04 6
BSC05 4 mm 7,2 32 82 kg 27 50 m Bi 7
BSC06 5 mm 9,0 35 127 kg 43 50 m Li 8
BSC08 6 mm 10,8 42 163 kg 63 50 m 9
BSC10 8 mm 14,4 52 326 kg 110 50 m 10
10 mm 18,0 65 510 kg 175 50 m 11
12
Edelstahl 1.4401, gebeitzt, ganze Längen ohne Endglieder 13
stainless steel AISI 316, whole length without end links 14

BSZ02-50 2 mm 4,0 22 46 kg 6 50 m 331
BSZ03-50 3 mm 5,4 26 82 kg 15 50 m
BSZ04-50 4 mm 7,2 32 127 kg 27 50 m
BSZ05-50 5 mm 9,0 35 163 kg 43 50 m
BSZ06-50 6 mm 10,8 42 326 kg 63 50 m
BSZ08-50 8 mm 14,4 52 510 kg 110 50 m
BSZ10-50 10 mm 18,0 65 175 50 m

Edelstahl 1.4401, gebeitzt, "Meterware"
stainless steel AISI 316, "yard goods"

BSZ02 2 mm 4,0 22 46 kg 6 50 m Die Ketten nach dieser Norm
BSZ03 3 mm 5,4 26 82 kg 15 50 m sind nicht auf Festigkeit geprüft.
BSZ04 4 mm 7,2 32 127 kg 27 50 m Die angegebenen Beanspru-
BSZ05 5 mm 9,0 35 163 kg 43 50 m chungsgrenzen sind nur errech-
BSZ06 6 mm 10,8 42 326 kg 63 50 m nete Werte.
BSZ08 8 mm 14,4 52 510 kg 110 50 m
BSZ10 10 mm 18,0 65 175 50 m

Anker Vorläuferketten, kurzgliedrig, kalibriert - Chain Short Link

Feuerverzinkte Vorläuferketten kurzgliedrig, kalibriert
Hot galvanized forerun chain, short link, calibrated

Art.-Nr. Ketten-Ø Länge
Chain-Ø length

BSK06-03 6 mm 3m

BSK06-04 6 mm 4m

BSK06-05 6 mm 5m

BSK06-06 *) 6 mm 6m

BSK08-03 8 mm 3m

BSK08-04 8 mm 4m

BSK08-05 8 mm 5m

BSK08-06 *) 8 mm 6m

BSK08-10 8 mm 10 m

BSK10-05 10 mm 5m

BSK10-10 10 mm 10 m

*) von der Kreuzerabteilung empfohlene Länge für den jeweiligen Durchmesser

Ketten aus Edelstahl benötigten eine regelmäßige Pflege.
Die Häufigkeit der Pflege ist abhängig von der Höhe der Salzkonzentration, der Wassertemperatur und der industriellen
Luftverunreinigung (Industrie an der Küste). Salzwasser ist besonders aggressiv, wenn es auf der Oberfläche des Edel-
stahles verdunstet und hohe Salzkonzentrationen entstehen. Meistens genügt es schon die Edelstahlkette mit Süßwasser
abzuspülen. Besonders in warmen Gewässern mit hoher Salzkonzentration, wie z.B. das Mittelmeer, ist eine regelmäßi-
ge Pflege der Edelstahlkette unbedingt erforderlich. Ist bereits ein Korrosionsansatz (Flugrost etc.) festzustellen, dann
sollte dieser fort poliert werden, eventuell auch mit Hilfe einer Politur wie z.B. „Greenox” von Wichard oder ähnlichen
Produkten.
Edelstahl nach AISI 316 ist korrosionsbeständig. Beim Einsatz als Ankerkette treten aber besondere Faktoren auf die Ketten aus
AISI 316 trotzdem rosten lassen. Typische Auslösemechanismen sind: Stauen im Ankerkasten unter Luftabschluß, evtl. mit nassem
Tauwerk zusammen. Der Salzgehalt im feuchten Tauwerk steigert sich durch teilweises Verdunsten. Berührung mit anderen Stählen
oder Metallen (in der Klüse, Kettenrolle oder Kettennuß). Scheuern am Grund und durch Schrammen in der Oberfläche der Kette.
Die Vorteile von Ankerketten aus Edelstahl AISI 316 sind die besondere Lehrenhaltigkeit, die grössere Beweglichkeit im Ankerkasten,
das leichtere Laufen der Kette. Außerdem rosten Edelstahlketten nur an der Oberfläche, d.h. die Festigkeit der Kette bleibt erhalten.

Die Bundlänge ist die maximale Abschnittslänge. Bei größeren Längen können
diese nur als Sonderbestellung individuell angeboten werden.

The bunch lenght is the maximum cutting length. Longer segments only available on special
request.

Ketten
Chains

Ketten, kurzgliedrig, kalibriert - Chains Short Linked

1 WARNHINWEIS feuerverzinkt, gerommelt, ganze Längen mit 2 großen Endgliedern, kalibiert
hot galvanized, rattled, whole length with 2 big end links, calibrated

Diese Ketten sind nicht auf Festigkeit Art.-Nr. Ketten-Ø Bi Li BRL Gewicht Bund-Länge
Chain-Ø mm mm kg kg/100m bunch length
2 geprüft. Die Angaben entsprechen der
BSK06-30 6 mm 7,2 18,5 1800 kg 80 30 m
DIN 766. BSK06-50 6 mm 7,2 18,5 1800 kg 80 50 m
7,2 18,5 1800 kg 80 100 m
BSK06-100 6 mm 9,6 24,0 3200 kg 140 30 m
9,6 24,0 3200 kg 140 40 m
BSK08-30 8 mm 9,6 24,0 3200 kg 140 50 m
9,6 24,0 3200 kg 140 60 m
BSK08-40 8 mm 9,6 24,0 3200 kg 140 100 m
12,0 28,0 5000 kg 230 30 m
3 BSK08-50 8 mm 12,0 28,0 5000 kg 230 50 m
BSK08-60 8 mm 12,0 28,0 5000 kg 230 60 m
12,0 28,0 5000 kg 230 100 m
BSK08-100 8 mm 15,6 36,0 8480 kg 390 30 m
15,6 36,0 8480 kg 390 60 m
BSK10-30 10 mm 15,6 36,0 8480 kg 390 100 m

BSK10-50 10 mm

BSK10-60 10 mm
4 BSK10-100 10 mm
BSK13-30 13 mm

BSK13-60 13 mm

BSK13-100 13 mm

5

6 feuerverzinkt, gerommelt, "Meterware", kalibiert
7 hot galvanized, rattled, calibrated
8
9 BSK06 6 mm 7,2 18,5 1800 kg 80 100 m
10 BSK08 8 mm 9,6 24,0 3200 kg 140 60 m
11 BSK10 10 mm 12,0 28,0 5000 kg 230 60 m
12
13 Edelstahl 1.4401 gebeitzt, ganze Längen ohne Endglieder, kalibiert 50 m
14 stainless steel AISI 316, whole length without 2end links, calibrated 50 m
50 m
332 BSX03-50 3 mm 4,5 16,0 800 kg 16,5 50 m
BSX04-50 4 mm 4,8 16,0 1250 kg 32 100 m
BSX05-50 5 mm 6,0 18,5 1600 kg 50 50 m
BSX06-50 6 mm 7,2 18,5 1600 kg 80 100 m
BSX06-100 6 mm 7,2 18,5 3200 kg 80 50 m
BSX08-50 8 mm 9,6 24,0 3200 kg 140 100 m
BSX08-100 8 mm 9,6 24,0 5000 kg 140 50 m
BSX10-50 10 mm 12,0 28,0 5000 kg 230
BSX10-100 10 mm 12,0 28,0 8000 kg 230 50 m
BSX13-50 13 mm 15,6 36,0 390 50 m
50 m
Edelstahl 1.4401 gebeitzt, "Meterware", kalibiert 100 m
stainless steel AISI 316, "yard goods", calibrated 100 m
100 m
Bi BSX03 3 mm 4,5 16,0 - 16,5
Li BSX04 4 mm 4,8 16,0 800 kg 32
BSX05 5 mm 6,0 18,5 1250 kg 50
BSX06 6 mm 7,2 18,5 1600 kg 80
BSX08 8 mm 9,6 24,0 3200 kg 140
BSX10 10 mm 12,0 28,0 5000 kg 230

Ketten aus Edelstahl benötigten eine regelmäßige Pflege.
Die Häufigkeit der Pflege ist abhängig von der Höhe der Salzkonzentration, der Wassertemperatur und der industriellen
Luftverunreinigung (Industrie an der Küste). Salzwasser ist besonders aggressiv, wenn es auf der Oberfläche des Edel-
stahles verdunstet und hohe Salzkonzentrationen entstehen. Meistens genügt es schon die Edelstahlkette mit Süßwasser
abzuspülen. Besonders in warmen Gewässern mit hoher Salzkonzentration, wie z.B. das Mittelmeer, ist eine regelmäßi-
ge Pflege der Edelstahlkette unbedingt erforderlich. Ist bereits ein Korrosionsansatz (Flugrost etc.) festzustellen, dann
sollte dieser fort poliert werden, eventuell auch mit Hilfe einer Politur wie z.B. „Greenox” von Wichard oder ähnlichen
Produkten.
Edelstahl nach AISI 316 ist korrosionsbeständig. Beim Einsatz als Ankerkette treten aber besondere Faktoren auf die Ketten aus
AISI 316 trotzdem rosten lassen. Typische Auslösemechanismen sind: Stauen im Ankerkasten unter Luftabschluß, evtl. mit nassem
Tauwerk zusammen. Der Salzgehalt im feuchten Tauwerk steigert sich durch teilweises Verdunsten. Berührung mit anderen Stählen
oder Metallen (in der Klüse, Kettenrolle oder Kettennuß). Scheuern am Grund und durch Schrammen in der Oberfläche der Kette.
Die Vorteile von Ankerketten aus Edelstahl AISI 316 sind die besondere Lehrenhaltigkeit, die grössere Beweglichkeit im Ankerkasten,
das leichtere Laufen der Kette. Außerdem rosten Edelstahlketten nur an der Oberfläche, d.h. die Festigkeit der Kette bleibt erhalten.

Die Bundlänge ist die maximale Abschnittslänge. Bei größeren Längen können
diesAellntuerchalnsicSaolnidneforbrmesatteiollunnwgiitnhdoiuvitdoubelilgaantgioenb,oetrernorws ererdseernv.ed

The bunch lenght is the maximum cutting length. Longer parts only available on special request.

Ketten und Notglieder
Chains and Emergency links

Ketten, kurzgliedrig, kalibriert, nach EN24565 - Chains Short Linked

Ankerketten kurzgliedrig nach EN818-3 / EN24565 / ISO4565, kalibriert, feuerverzinkt, gerommelt, 1
ganze Längen mit 2 großen Endgliedern 2
Anchor chain, short linked acc. EN818-3 / EN24565 / ISO4565, calibrated, hot galvanized, rattled, 3
whole length only with 2 big end links 4
5
Art.-Nr. Ketten-Ø Bi Li Bruchlasten Gewicht Bund-Länge 6
Chain-Ø mm mm in kg kg/100m bunch length 7
8
BSEN08-50 8 mm 10,8 24,0 3200 kg 140 50 m 9
BSEN10-50 10 mm 13,5 30,0 5000 kg 230 50 m 10
BSEN12-50 12 mm 16,2 36,0 7100 kg 330 50 m 11
12
Ankerketten kurzgliedrig nach EN818-3 / EN24565 / ISO4565, kalibriert, feuerverzinkt, gerommelt, 13
ganze Längen mit 2 großen Endgliedern, Meterware 14
Anchor chain, short linked acc. EN818-3 / EN24565 / ISO4565, calibrated, hot galvanized, rattled,
whole length with 2 big end links, by the meter. 333

BSEN08 8 mm 10,8 24,0 3200 kg 140 50 m
BSEN10 10 mm 13,5 30,0 5000 kg 230 50 m

Ketten aus Edelstahl benötigten eine regelmäßige Pflege.
Die Häufigkeit der Pflege ist abhängig von der Höhe der Salzkonzentration, der Wassertemperatur und der industriellen
Luftverunreinigung (Industrie an der Küste). Salzwasser ist besonders aggressiv, wenn es auf der Oberfläche des Edel-
stahles verdunstet und hohe Salzkonzentrationen entstehen. Meistens genügt es schon die Edelstahlkette mit Süßwasser
abzuspülen. Besonders in warmen Gewässern mit hoher Salzkonzentration, wie z.B. das Mittelmeer, ist eine regelmäßi-
ge Pflege der Edelstahlkette unbedingt erforderlich. Ist bereits ein Korrosionsansatz (Flugrost etc.) festzustellen, dann
sollte dieser fort poliert werden, eventuell auch mit Hilfe einer Politur wie z.B. „Greenox” von Wichard oder ähnlichen
Produkten.
Edelstahl nach AISI 316 ist korrosionsbeständig. Beim Einsatz als Ankerkette treten aber besondere Faktoren auf die Ketten aus
AISI 316 trotzdem rosten lassen. Typische Auslösemechanismen sind: Stauen im Ankerkasten unter Luftabschluß, evtl. mit nassem
Tauwerk zusammen. Der Salzgehalt im feuchten Tauwerk steigert sich durch teilweises Verdunsten. Berührung mit anderen Stählen
oder Metallen (in der Klüse, Kettenrolle oder Kettennuß). Scheuern am Grund und durch Schrammen in der Oberfläche der Kette.
Die Vorteile von Ankerketten aus Edelstahl AISI 316 sind die besondere Lehrenhaltigkeit, die grössere Beweglichkeit im Ankerkasten,
das leichtere Laufen der Kette. Außerdem rosten Edelstahlketten nur an der Oberfläche, d.h. die Festigkeit der Kette bleibt erhalten.

Ketten-Notglied - Chain Emergency Link

Edelstahl 1.4301
stainless steel AISI 305

Art.-Nr. Länge innen Breite innen Material-Ø
VP à 10 length inside width inside material-Ø

ED4040-10 20 mm 10 mm 4 mm
ED4060-10 29 mm 14 mm 6 mm

Kettenklüse - Chain pipes

Kettenklüse aus Edelstahl für 25 mm Ø
Chain deck pipes in stainless steel, up to 25 mm Ø

Art.-Nr. L LL B Ømax. H Ketten-Ø
mm mm mm mm mm chain-Ø
6 - 12 mm
EK86800 145 130 x 82 104 25 38

Die Bundlänge ist die maximale Abschnittslänge. Bei größeren Längen können
diese nur als Sonderbestellung individuell angeboten werden.

The bunch lenght is the maximum cutting length. Longer parts only available on special request.

Anlegefedern
mooring compensators

FORSHEDA Ruckdämpfer - FORSHEDA Mooring Compensators

1 Das Original!
2
3 FORSHEDA Ruckdämpfer werden aus EPDM-Gummi gefertigt, ein Material mit besten Widerstands-
4 eigenschaften gegen Sonnenlicht, Salzwasser und Ozon. EPDM-Gummi bleicht nicht aus. Die Leine
5 wird einfach durch die patentierten Nylonklemmen an jedem Ende geführt, weitere Knoten sind
6 nicht mehr nötig. Eine simple, aber sichere Methode, denn je mehr Zug auf die Leine kommt, desto
7 besser halten die Klemmen.
8
9 Die Dehnungslänge der FORSHEDA Gummi Ruckdämpfer kann den örtlichen Gegebenheiten ange-
10 passt werden:
11
12 1 Törn der Leine um den Ruckdämpfer
13 an ruhigen Gewässern ohne Schwall oder Wellengang.
14 wenig Bewegungsfreiheit für das Boot, geringe Dämpfung

334 2 Törns der Leine um den Ruckdämpfer
bei leichtem Schwall und in Tidengewässern.

3 Törns der Leine um den Ruckdämpfer
bei offenen und ungeschützten Liegeplätzen.
viel Bewegungsfreiheit für das Boot, starke Dämpfung

Idealerweise sollte jede Festmacherleine mit einem FORSHEDA Ruckdämpfer ausgestattet werden. Bei
einem Liegeplatz am festen Steg wirken alle 4 Ruckdämpfer zusammen und gleichen praktisch jede
Schiffsbewegung aus. Bei einem Liegeplatz am Schwimmsteg sollte auf gar keinen Fall auf FORSHE-
DA Ruckdämpfer verzichtet werden. Nur so lassen sich auch die Schwingbewegungen des Steges
ausgleichen. Um ein optimales Abstimmen auf Ihr Boot und die verwendeten Festmacherleinen zu
gewährleisten, wird der FORSHEDA Ruckdämpfer in 4 verschiedenen Größen geliefert:

Die Bequemlichkeit und Qualität der FORSHEDA Ruckdämpfer entbinden Sie natürlich nicht von
Ihrer Sorgfaltspflicht. Es kann immer zu Wettersituationen kommen, die selbst FORSHEDA Ruck-
dämpfer nicht mehr ausgleichen können. Eine regelmäßige Kontrolle der Festmacherleinen ist immer
zu empfehlen. Auch zu kurze oder zu lange Festmacherleinen sollten vermieden werden. Zu kurze
Festmacherleinen lassen das Gummi schneller altern und verursachen Verschleiß durch Abrieb auf
den Ruckdämpfer. Zu lange Festmacherleinen lassen bei entsprechenden Wetterbedingungen ein
seitwärts Schwingen in der Box mit Berührungsgefahr der Dalben bzw. der Nachbarboote zu.

Selbstverständlich altern auch FORSHEDA Ruckdämpfer. Um dem Eigner die Kontrolle zu erleichtern,
ist auf jedem Ruckdämpfer ein EXPIRY DATE gedruckt. Zu diesem Datum sollten sowohl Ruckdämp-
fer als auch Festmacherleine ausgetauscht werden.

Art.-Nr. Länge Dämpfer Tauwerk Ø optimal für 18 mm Tauwerk Ø
length compensator rope Ø
FS1
FS2 420 mm 10 - 12 mm
FS3 490 mm 14 - 16 mm
FS4 560 mm 18 - 20 mm
620 mm 20 - 24 mm

Ruckdämpfer - Mooring Compensators

Ruckdämpfer aus Gummi speziell für kleine Boote als SB-Pack à 2 Stück
Rubber mooring compensators for small boats as self service pack with 2 pcs.

Art.-Nr. Tauwerk Ø
Rope Ø

FSA1-2SB 10 - 12 mm
FSA2-2SB 12 - 14 mm

All technical information without obligation, errors reserved

Anlegefedern
mooring compensators

U-Cleat Ruckdämpfer - U-Cleat Mooring Compensators

U-Cleat Anlegefeder 1
2
besitzen einen neuartigen Klemmmechanissmus der es erlaubt, auch ohne freie Tauwerkenden ein- 3
gesetzt zu werden. Dies bietet gegenüber den klassischen Ruckdämpfern Vorteile. 4
Der U-Cleat Ruckdämpfer kann jederzeit auf der Leine umpositioniert werden, komplett auf eine 5
andere Leine oder auch auf Leinen mit beidseitigem Spleiß oder Kauschen gesetzt werden. Wenn 6
Sie den Festmacher waschen wollen, so kann U-Cleat einfach entfernt und später wieder eingesetzt 7
werden. 8
9
Die innovative U-Cleat Klemme wurde speziell entworfen um eine optimale Klemmwirkung zu errei- 10
chen und um zu Verhindern dass der Ruckdämpfer auf der Leine verrutscht. Die Stärke und Haltbar- 11
keit der Leine wird nicht beeinträchtigt. 12
13
Der U-Cleat Ruckdämpfer wird in Schweden aus hochwertigen EPDM Gummi, verstärkt mit glasfaser- 14
verstärkten Polyamiden, hergestellt. Die Klemmen bestehen aus glasfaserverstärktem Polypropylen.

Art.-Nr. Länge Dämpfer Tauwerk Ø
length compensator rope Ø
UN01
UN02 329 mm 10 - 12 mm
UN03 412 mm 12 - 16 mm
516 mm 16 - 20 mm

U-Cleat Austauschklemmen

Austauschklemmen für U-Cleat Anlegefedern.
VP à 2 Stück

Klemmen passend für
UN0110 UN01
UN0210 UN02
UN0310 UN03

335

Bojenfänger
Buoy catcher

1 Bojen-Karabinerhaken - Mooring Hooks
2
3 Bojen-Karabinerhaken aus Edelstahl 1.4401 der komplett ohne Befestigungen am Bootshaken
4 auskommt. Durch seine enorme Öffnungsgröße und die einfache Handhabung wird das An- und
5 Ablegen an einer Boje erheblich vereinfacht. Nach CE EN 795/B. Eine Sperrvorrichtung verhindert ein
6 Öffnen durch Bewegungen und verdrehen.
7 Mooring hook made of stainless steel AISI316 that does not require any fixing to the boat hook. It
8 allows an easy and safe docking manoeuvre to the buoy because of it's huge opening and the easy
9 NB6615 handling. According to CE EN 795/B. A locking mechanism prevents opening during movement or
10 twisting.
11
12 Art.-Nr. La D1 Ø1 Ø2 BRL
13 NB650201 mm mm mm mm kg
14 200 13 30 55 2400

336 55 mm

200 mm

135 mm

Bojen-Karabinerhaken - Mooring Hooks

Edelstahl
stainless steel

Art.-Nr. La D1 Ø1 Ø2 BRL
mm mm mm mm kg
NB6615 160 13 22,5 30 2400
NB6620 200 13 25,5 56 2400

D1

Ø1

NB6620 Ø2
La

JACK-THE-REEFER® Bojenfänger - Buoy catcher

Dieser patentierte Bojenfänger aus Schweden besteht komplett aus GFK-verstärktem Kunststoff. Er
kommt komplett montiert auf einem Bootshaken von 150 cm Länge oder mit einem Adapter für
Aluminium-Bootshaken von 25 mm Ø, denn JACK-THE-REEFER besitzt auch eine äußerst wider-
standsfähige Bootshakenspitze.
This patented buoy catcher from Sweden is made completely in glassfibre filled plastic material. You
can get this buoy catcher either fitted onto a 150 cm long boathook in Aluminium or, brand new,
with an adaptor for boathooks of 25 mm Ø. JACK-THE- REEFER includes a tough boat hook top ,
too.

Art.-Nr.

LTJ700 mit 150 cm Bootshaken in Aluminium with 150 cm boat hook in Aluminium
LTJ701 mit Aluminium Adapter für 25 mm Ø with adoptor for 25 mm Ø

All technical information without obligation, errors reserved

Bojenhaken - Dock Ring - Bootshakenhalter
mooring hooks - Dock Ring - Boat Hook Holder

Bojenhaken Edelstahl - Mooring Hooks in stainless steel

1

Bojenhaken aus Edelstahl, ca. 110 cm lang und mit einer Materialstärke von 10 mm 2
Buoy hook made of stainless steel, length approx. 110 cm, material strength 10 mm

Art.-Nr. La D L-Auge 3
SM652 mm mm L-eye
1125 10 140 mm

4

Bojenhaken aus Edelstahl, verriegelbar mit Fernauslösung und großer Öffnung. Länge ca. 90 cm
Mooring hook made of stainless steel with remote trigger lock and large opening. Length ca. 90 cm

Art.-Nr. La D D1 B-Auge
SM659 mm mm mm B-Eye
5
905 17 12 40 mm

DOCK RING™ 6

Sollte einmal keine Klampe oder kein Landungsring verfügbar sein, dann stellt der Dock-Ring eine 7
leicht zu montierende und sichere Alternative dar. Aus 8 mm verzinktem Stahl.
No cleat or ring in place? Rings in the wrong place? Then use Portable Dock Rings as a conveni- 8
ent way to tie up your boat. Made of 5/16" (8 mm) heavy duty steel. Tested to hold even in wave
action. Zinc plated to resist rust for years. Patented.

Art.-Nr.

DA387

9

Mr MOORING Festmacherhalter - Mr MOORING Mooring line holder 10

Mr. Mooring vereinfacht das Anlegen. Perfekt um Festmacher sicher am Liegeplatz abzulegen. Keine 11
Leinen mehr in der Schraube und keine Algen am Festmacher wenn die Leine mal wieder in das
Wasser rutscht. Mit Mr. Mooring wird das Anlegen nicht nur leichter sondern auch sicherer. Kein WT1781 12
weites raus lehnen über die Rehling mehr um die Festmacher zu greifen. Durch zwei getrennte WT1782 13
Ablegebügel mit dem Boxen-Nachbarn teilbar. Optional erhältlich sind spezielle Halter für Ausleger 14
mit zwei Kabelschellen oder Haltebügel zum seitlichen Anschrauben am Dalben.
Mr. Mooring simplifies docking. Perfect for hanging the mooring line on - no ropes in the water. No
risk to get the line in the propeller and no more algae on the rope. Mooring will be easy and safe
without leaning over the railing. Room for at least two lines, easy to share with your neighbours
boat. Additional mounting options for mooring fingers with two cable ties or holding brackets for
side mount on dock poles.

Art.-Nr. für Mr. Mooring Höhe
for Socket for mooring fingers height
WT1780 Side mount for dock poles
WT1781 Mr. Mooring 950 mm
WT1782 Befestigung für Ausleger -
Seitenbefestigung für Dalben -

337

Bootshaken
Boat hooks

Bootshaken - Boat Hooks

1 Aluminium, eloxiert mit schwarzer KS-Spitze, vernietet
2 Aluminium anodized, black hook tip, riveted
3
4 Art.-Nr. Länge Rohr-Ø
5 length tubeØ
6
7 MB5121 1250 mm 25 x 1,4 mm
8 MB5151 1500 mm 25 x 1,4 mm
9 MB5171 1750 mm 25 x 1,4 mm
10 MB5201 2000 mm 25 x 1,4 mm
11 MB5301 3000 mm 25 x 1,4 mm
12
13 Aluminium, eloxiert mit Aluminiumspitze, vernietet
14 Aluminium anodized, aluminium-top, riveted

338 Art.-Nr. Länge Rohr-Ø
length tubeØ

MB5152 1500 mm 28 mm
MB5172 1750 mm 28 mm
MB5202 2000 mm 28 mm
MB5225 2500 mm 28 mm
MB5325 3000 mm 28 mm

Oregonpinie, Mahagoniknopf, lackiert, MS-Spitze, schwimmend
Oregonpine, mahagony-knob, varnished, brass top, floating

Art.-Nr. Länge
length

MB5150 1500 mm
MB5200 2000 mm
MB5250 2500 mm

Ersatzspitzen für Bootshaken - Spare tops for boat hooks

Art.-Nr. passend für
MB5002 suitable for
MB5122-MB5325 oder alle Bootshaken aus Aluminium mit 28 mm Ø (25 mm innen-Ø)

Art.-Nr. passend für
MB5004 suitable for
MB5121-MB5301 oder alle Bootshaken aus Aluminium mit 25 mm Ø (23 mm innen-Ø)

All technical information without obligation, errors reserved

Bootshaken
Boat hooks

Bootshaken - Boat Hooks

aus Aluminiumrohr und mit Kunststoffspitze 1
Aluminium tube with plastic top 2
3
Art.-Nr. Länge Rohr-Ø 4
length tubeØ 5
6
EKR5000 980 - 1690 mm 25 mm 7
8
aus Aluminiumrohr und mit Kunststoffspitze 9
Aluminium tube with plastic top 10
11
Art.-Nr. Länge Rohr-Ø 12
length tubeØ 13
14
EZ9240 1200 - 2130 mm 30 mm
339
TEAM

DA4052

DA4042

DA41...

Leichte, widerstandsfähige Konstruktion. Kompakt zu verstauen. Kräftiger Feststellmechanismus.
Feststellen und Lösen mit einfacher 10º -Drehung. Rohre aus silber eloxiertem Marine-Aluminium.
Korrosionsbeständiges Design ohne Metall-auf-Metall-Teile. Schwimmfähig. Bootshakenspitze aus
unzerbrechlichem LEXAN®.
Light, durable and compact construction. Strong fixing mechanism. Fixing and disengaging only
with a 10° turn. Tube made of silver anodised aluminium. Corrosion resistant design without metal-
on-metal parts. Floatable. Top made of unbreakable LEXAN®

Art.-Nr. Länge Rohr-Ø
length tubeØ
DA4122
DA4132 1400 - 2400 mm 25 / 29 mm
DA4152
DA4042 970 - 2400 mm 25 mm / 29 mm / 32 mm
DA4052
DA5141 1400 - 3700 mm 25 mm / 29 mm / 32 mm DA5141

1200 mm 25 mm Øi

1800 mm 25 mm

Bootshakenspitze aus Lexan® - Top made of Lexan®

Bootshakenhalter - Boat Hook Holder

Edelstahl 1.4401 zum Befestigen am Want
stainless steel AISI 316 to fit on shroud

Art.-Nr. Øi
NA342 mm
50

Stegfender
Dock Ring - Fender Profiles

Stegfender - Pontoon fenders

1 Art.-Nr. Länge Höhe
length height
2 ESBUMP1
ESBUMP2 885 mm 270 mm
885 mm 270 mm

3 105 145
40
ESBUMP1 180
180WF14P1
4 ESBUMP2

Stegfenderprofil - Pontoon fender profiles

5 Angewinkeltes Stegfenderprofil aus PVC. Höhe 117 mm in weiß
und in 4 m Längen
WF14P1 117 mm base, Flexible PVC Profile for Pontoons

6 WF14P1 weiß - white 400 cm

7 Flaches Stegfenderprofil aus PVC in B-Form. Höhe 135 mm in
weiß und in 4 m Längen
135 mm base , Flexible 'B' PVC Profile for pontoons. White and WF15P1
in 4 m length only

8 WF15P1 WF15P1 weiß - white 400 cm

9

POLYGUARD Stegfender - POLYGUARD fender profiles

10 ®

11 Polyguard Stegfender werden, wie alle Polyform-Fender, aus see-
wasserfestem Vinyl hergestellt. Mit drei Größen kann jeder Steg
nachgerüstet werden.

12 Art.-Nr. Beschreibung Typ Länge Breite Höhe
weiß mm mm mm
Eckenschutz PG-1
PFPG-1 kurzer Stegfender PG-2 254 89 68
PFPG-2 langer Stegfender PG-3 457 89 91
PFPG-3 3048 48 76

13

14 PFPG1 PFPG2 PFPG3
All technical information without obligation, errors reserved
340

Fender
Fenders

Bugfender - Bow fenders

Art.-Nr. Li La Ø Farbe 1
mm mm 2
ESNDP1 105 weiß - white 3
ESNDP2 290 380 140 weiß - white 4
450 610 5
6
Kissenfender - Cushion fenders 7
8
Art.-Nr. Länge Breite Stärke 9
length width thickness 10
ESDP1 11
ESDP2 500 mm 300 mm 50 mm 12
ESDP3 650 mm 300 mm 70 mm 13
950 mm 300 mm 70 mm 14

Aufblasbare Fender - Inflatable Fenders 341

Kein Platzproblem mit Stow Away Fendern. In wenigen Sekunden
können Sie den Fender aufpumpen. Wenn der Fender nicht mehr
benötigt wird, können Sie die Luft auf Grund des großen Ventiles
schnell ablassen/herausdrücken und ihn gut verstauen. Die Fender
bestehen aus PVC beschichteten Gewebe mit einen Schutzbezug aus
Polyester-Gewebe. Für die Befestigung gibt es Gurtschlaufen, 2 bis 3
je nach Größe oben und eine Gurtschlaufe unten, falls der Fender als
Längsfender benutzt werden soll. Bitte darauf achten dass die „Top”-
Gurtschlaufen gleichmäßig durch die Fenderleine belastet werden.

Art.-Nr. Größe Farbe colour
size
EF154020 dunkelblau dark blue
EF154091 15 x 40 cm grau grey
15 x 40 cm

EF255020 25 x 50 cm dunkelblau dark blue
EF255091 25 x 50 cm grau grey

EF257020 25 x 70 cm dunkelblau dark blue

EF1070 Bajonet Adapter Fender / Luftschlauch
Bayonet adapter Fender / air hose

POLYFORM Zubehör - POLYFORM ACCESSORIES

Pressluftadapter

PF 41 Pressluftadapter für Polyform-Fender (nicht Polyform Wasserski-Bojen)

Fender Handpumpe

wenn der Luftdruck des Fenders wider erwarten doch mal abfallen sollte, so kann mit die-
ser Handpumpe auch unterwegs der Fender wieder aufgepumpt werden. Nicht geeignet
für Polyform Wasserski-Bojen.

PF 30 POLYFORM Fenderpumpe, 0,4 Liter Hub

Polyform-Fender und Bojen
Polyform fenders

1 ®
2
3 POLYFORM ist einer der weltweit führenden Hersteller von
4 Kunststoff-Fendern und Bojen. POLYFORM fertigt diese in
5 einem patentierten Verfahren, das es erlaubt, diese aus
6 einem Stück herzustellen.
7 Das Fehlen von Nähten macht POLYFORM-Fender besonders
8 belastbar. Die durchgehende Wärmekontrolle während der
9 Fertigung garantiert gleichmäßige Wandstärken.Jeder Fen-
10 der und jede Boje wird vor Verlassen des Werkes Stück für
11 Stück kontrolliert, Ihre Garantie für gleichbleibende Qualität.
12
13 FENDER TYP - F -
14
Der klassische, europäische Doppelaugenfender wird in 12 verschie-
342 denen Größen angeboten und bietet damit eine einmalige Auswahl.
Die F- Fender wurden für den harten Einsatz in der Berufsschiffahrt
entwickelt und bestehen aus seewasserbeständigem Vinyl.
Empfohlener Luftdruck 0,15 Bar

Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Typ Länge Ø Aug-Ø Auf- Passender
blau weiß schwarz mm mm mm trieb Fenderschutz

PFF-1B PFF-1W PFF-1S F-1 610 152 18 7,1 l PEXF-1...
PFF-2B PFF-2W PFF-2S F-2 635 208 22 16,3 l PEXF-2...
PFF-02B PFF-02W PFF-02S F-02 660 191 18 11,8 l PEXF-02...
PFF-3B PFF-3W PFF-3S F-3 762 208 22 20,4 l PEXF-3...
PFF-4B PFF-4W PFF-4S F-4 1029 216 22 29,3 l PEXF-4...
PFF-5B PFF-5W PFF-5S F-5 762 279 24 27,7 l PEXF-5...
PFF-6B PFF-6W PFF-6S F-6 1067 279 24 57,0 l PEXF-6...
PFF-7B PFF-7W PFF-7S F-7 1041 381 24 71,0 l PEXF-7...
PFF-8B PFF-8W F-8 1473 381 24 149,9 l
PFF-10B PFF-10W F-10 1270 457 24 128,0 l
PFF-11B PFF-11W F-11 1461 538 27 241,1 l
PFF-13B PFF-13W F-13 1943 737 30 600,4 l

Die Größe F13 ist mit dem Dual-Valve System ausgestattet.
Die Augenden der schwarzen F-Fender sind ebenfalls in schwarz.

FENDER TYP - G -

Extrem robuste Doppelaugen-Langfender mit Verstärkungsrippen. Die G-Fender werden
aufgeblasen ausgeliefert. Die Größen G-3, G-4, G-5 und G-6 sind aufblasbar und haben
das spezielle POLYFORM-Ventil. Empfohlener Luftdruck 0,15 Bar

Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Typ Länge Ø Aug-Ø Passender
blau weiß schwarz Navy mm mm mm Fenderschutz

PFG-1B PFG-1W PFG-1S PFG-1N G-1 325 89 9,5
PFG-2B PFG-2W PFG-2S PFG-2N G-2 394 114 12,7 PEX1240...
PFG-3B PFG-3W PFG-3S PFG-3N G-3 483 140 12,7 PEXF-0...
PFG-4B PFG-4W PFG-4S PFG-4N G-4 556 165 19,1 PEXF-1...
PFG-5B PFG-5W PFG-5S PFG-5N G-5 681 224 19,1 PEXF-2...
PFG-6B PFG-6W PFG-6S PFG-6N G-6 762 279 22,2 PEXF-5...

All technical information without obligation, errors reserved

Polyform-Fender und Bojen ®
Polyform fenders

KUGELFENDER TYP - A -

Bojen mit verstärkten blauen Fenderaugen für starke Belastung. Wie alle POLYFORM-Fender 1
wird auch diese Boje aus einem Stück gefertigt, ein Fertigungsverfahren, das nur POLYFORM 2
anwendet. Die starke Belastbarkeit dieser Bojen macht sie unentbehrlich in der Hochseefi- 3
scherei und im Offshore-Bereich. Empfohlener Luftdruck 0,15 Bar 4

Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Typ Länge Ø Aug-Ø Auf- Passender
blau weiß schwarz rot mm mm mm trieb Fenderschutz

PFA-0B PFA-0W PFA-0S PFA-0R A-0 292 203 16 5,9 l PEXA-0...
PFA-1B PFA-1W PFA-1S PFA-1R A-1 381 279 25 11,4 l PEXA-1...
PFA-2B PFA-2W PFA-2S PFA-2R A-2 495 366 28 25,3 l PEXA-2...
PFA-3B PFA-3W PFA-3S PFA-3R A-3 584 432 28 44,0 l PEXA-3...
PFA-4B PFA-4W PFA-4S PFA-4R A-4 686 521 28 77,0 l PEXA-4...
PFA-5W PFA-5S PFA-5R A-5 914 686 30 179,6 l PEXA-5...
PFA-6W PFA-6S PFA-6R A-6 1118 864 38 360,0 l
PFA-7W PFA-7S PFA-7R A-7 1372 991 50 611,7 l

Die Größen A5, A6 und A7 sind mit dem Dual-Valve System ausgestattet.

FENDER TYP - HTM - 5
6
Extrem robuster Langfender mit Verstärkungsrippen. Die Fenderleine wird 7
durch ein Loch längs durch den Fender geführt (HTM = "Hole Through the 8
Middle"). So kann beim Ausbringen des Fenders entschieden werden, ob
dieser quer oder lang ausgebracht werden soll. Der Fender kann optimal
auf unterschiedliche Gegebenheiten angepasst werden. Empfohlener
Luftdruck 0,15 Bar

Art.-Nr. Typ Länge Ø Aug-Ø Auf- Passender
schwarz mm mm mm trieb Fenderschutz
HTM-2
PFHTM-2S HTM-3 521 216 16 17,9 l
PFHTM-3S HTM-4 686 267 16 35,0 l PEXF-5...
PFHTM-4S 884 343 16 59,0 l PEXF-7...

durchgehend Kompressionstest 9
gleichmäßige 10
Wandstärken Der Polyform-Fender 11
vom Typ F-13 widersteht
mehrfach gerillte und einem Druck von 30 Ton-
verstärkte Tauwerksaugen nen ohne zu platzen

Einzigartiges Vinylventil für eine 3. Dual-Valve System 12
sichere Abdichtung 13
Große Yachten brauchen große Fender, aber 14
  auch große Yachten haben wenig Platz für
Die POLYFORM - Besonderheiten große Fender. Dehalb stattet POLYFORM
die Fender A5, A6, A7 und F13 mit dem
1. die spezielle Ventiltechnik 2. Die Fenderaugen der Typen Dual-Valve System aus. Dual-Valve bedeutet:
A und F 2Ventile; eins zum Aufpumpen und eins
Das besondere POLYFORM-Ventil erlei- zum Entlüften. Mit dem Ventil zum Entlüften
chert das schnelle Aufpumpen, aber auch Die Fenderaugen sind durch robuste kann der voluminöse Fender einfach und
Entleeren der Fender. Die extrem wider- Stege verstärkt. Das Auge ist daher sehr schnell zu einem relativ kleinen Paket ver-
standsfähige Kunststoffschraube mit stark belastbar, und der Zug wird auf den wandelt werden, das leicht verstaubar ist.
einem sehr scharf profilierten Gewinde ganzen Fenderkörper verteilt.
verriegelt das Ventil schnell und zuverläs-
sig.

343

Polyform-Fender und Bojen
® Polyform fenders

WASSERSKIBOJE - WS -

1 Diese neuen Markierungsbojen Typ -WS- sind eine excellente Wahl,

wenn Sichtbarkeit und Haltbarkeit verlangt werden. Hergestellt aus
hochqualitativem PVC mit kräftigen Augen. Die Fender erfüllen die

2 Anforderungen des amerikanischen Wasserskiverbandes. Aufblasbar
mit herkömmlicher Ventil / Hohlnadel (Ballventil)

3 Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Typ Ø Aug-Ø Auf-
Achtung, nicht für dauerhafte Außenmarkierung geeignet grün rot gelb WS-1 mm mm trieb
PFWS-1G PFWS-1R PFWS-1Y 203 9,5 6,1 l

FESTMACHERBOJE
4 Die „CMB“ Bojen sind in 3 Farben lieferbar und werden ohne Bojenstange

geliefert. Empfohlener Luftdruck 0,15 Bar

Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Typ LØ Auf-
weiß rot gelb mm mm trieb

5 PFCMB-2W PFCMB-2R PFCMB-2G CMB-2 457 343 24,8 l
PFCMB-3W PFCMB-3R PFCMB-3G CMB-3 559 432 44,8 l
L2
L1 ! BojenstangenSET
L
6 Die Bojenstange ist aus feuerverzinktem 12 mm Rundstahl hergestellt und
wird komplett mit Mutter, Unterlegscheibe und Wirbel geliefert. Im Topbe-

WICHTIG! reich ist die Bojenstange kunststoffummantelt.

Die Gewindemutter Art.-Nr. Typ L1 L2 Aug-Ø passend
mm mm mm für
7 am Bojenstangenset PFCMS-2L
unbedingt gut PFCMS-2S lang 540 1130 100 PFCMB-2
kurz 540 720 100 PFCMB-2
sichern!
PFCMS-3L lang 630 1220 100 PFCMB-3

PFCMS-3S kurz 630 810 100 PFCMB-3

8

Fenderbezüge - Fender Covers

9 Unsere Fenderbezüge sind "flauschig" weich, pflegeleicht, abriebbeständig und haben eine gute UV-
10 Beständigkeit. Hergestellt werden sie zu 100 % aus Acryl.
11 Our fender covers are "fluffy" and soft, easy to care, abrasion resistant and provide a good UV resist-
ance. Manufactured of 100 % Acrylic.

Typ A passend für Polyform A
Type A suitable for Polyform A

Art.-Nr. Art.-Nr. Größe passend für passend für
blau schwarz cm Polyform Majoni

PEXA-0B PEXA-1S 20 x 29 A-0 MB2 45x62
PEXA-1B PEXA-2S 29 x 37 A-1 MB3 55x73
PEXA-2B PEXA-3S 39 x 49 A-2 MB4 65x88
PEXA-3B PEXA-4S 47 x 59 A-3
PEXA-4B PEXA-5S 55 x 71 A-4
70 x 92 A-5

12 Typ F passend für Polyform F, G und HTM
13 Type F suitable for Polyform F, G and HTM
14
Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Art.-Nr. Größe passend für passend für passend für
blau rot hellgrau dunkelgrau schwarz cm Polyform Majoni Dan-Fender
PEX1240R
PEX1240B PEX1240H PEX1240G PEX1240S 12 x 40 G2 Star 2 623
PEXF-0B PEXF-1R PEXF-0S 15 x 40 G3 Star 2A 822
PEXF-1B PEXF-02R PEXF-1H PEXF-1G PEXF-1S 15 x 56 F1, G4 Star 3
PEXF-02B PEXF-2R PEXF-02H PEXF-02G PEXF-02S 20 x 60 F02 Star 4 10x25
PEXF-2B PEXF-3R PEXF-2H PEXF-2G PEXF-2S 23 x 56 F2, G5 839, 1035
PEXF-3B PEXF-4R PEXF-3H PEXF-3G PEXF-3S 23 x 76 F3 Star 5 1232
PEXF-4B PEXF-4H PEXF-4G PEXF-4S 23 x 104 F4 35x110
PEXF-5B PEX3090R PEXF-5S 30 x 76 F5, G6, HTM3 1242
PEX3090B PEX3090H PEX3090G PEX3090S 30 x 90
PEXF-6B PEXF-6S 30 x 107 F6
PEXF-7B PEXF-7S 38 x 102 F7, HTM4

344 All technical information without obligation, errors reserved

Fenderkörbe - Fenderhaken
Fender baskets - Fender hooks

Fenderkörbe - Fender Baskets

Doppelte Fenderkörbe aus Edelstahl AISI 316, passend für 22 bis 25 mm Reling. 1
Double fender baskets made of stainless steel AISI 316. suits to 22 - 25 mm rails. 2
3
Fenderkörbe doppelt, gerade 4
Double fender baskets, straight 5
6
Art.-Nr. Breite Höhe Ø Material 7
width height mm material 8
NW08175 175 mm Ø 8 mm 9
NW08225 410 mm 280 mm 225 mm Ø 8 mm 10
NW08315 530 mm 330 mm 315 mm Ø 8 mm 11
655 mm 600 mm 12
Ø Material 13
Fenderkörbe doppelt, Backbord mm material 14
Double fender baskets, port 175 mm Ø 8 mm
225 mm Ø 8 mm 345
Art.-Nr. Breite Höhe 315 mm Ø 8 mm
width height
NW08175B
NW08225B 410 mm 280 mm
NW08315B 530 mm 330 mm
655 mm 600 mm

Fenderkörbe doppelt, Steuerbord
Double fender baskets, starboard

Art.-Nr. Breite Höhe Ø Material
width height mm material
NW08175S
NW08225S 410 mm 280 mm 175 mm Ø 8 mm
NW08315S 530 mm 330 mm 225 mm Ø 8 mm
655 mm 600 mm 315 mm Ø 8 mm

MEGAFEND Fenderhaken - MEGAFEND Fender hooks

Fender und Zubehör für große Yachten
Form und Funktion in perfektem Einklang!
• M EGAFEND Fenderhalter, maßgeschneidert in

Handwerksqualität
• MEGAFEND-EDW-Fender und MEGAFEND Solid Core

Fender
• Scheuerschutz Chafe Gear für Festmacherleinen

Fragen Sie für Ihr Projekt gezielt an!

Fenderhaken Typ FH für lackierte Handrelinge mit Innenseite aus
Schaffell

Art.-Nr. Breite Tau-Ø Farbe
MGFH4B width rope-Ø colour
100 mm 16 mm schwarz / black

Fenderhaken Typ PR für Edelstahl- Rundhandläufe mit Innenseite aus
Leder

Art.-Nr. für Rohr-Ø Tau-Ø Farbe
for tube-Ø rope-Ø colour
MGPR100N
MGPR125B 25 mm / 1" 16 mm natur / natural
32 mm / 1 1/4" 16 mm schwarz / black

Fenderclips
Fender clips

Fenderhaken

1 Messingschnapphaken, verchromt, für Wandmontage
Wall mount brass chromed snaphook
2 EK32500
3 Art.-Nr. Art.-Nr. Länge Beschreibung
lose SB-Pack length description
EK32530
EK32510 EK32500 EK32500-SB 25 mm ohne Schnappsicherung - without snaplock
4 EK32520 EK32510 EK32510-SB 35 mm Fenderöse - fender eyelet
EK32520 EK32520-SB 43 mm
5 EK32500B EK32530 EK32530-SB 30 mm

6 Messingschnapphaken für Wandmontage
Brass wall mount snaphook
7
EK32500B 25 mm ohne Schnappsicherung - without snaplock
8
Fender TENDER II
9
DER Fender-Clip! Hält sicher auf Handrelingen, Relingsdrähten, Seitenfenstern und Klampen.
CL223 Vereinfacht das Handling der Fender: Einfach aufzustecken, einfach abzunehmen, die Fenderleine
ist einfach zu verstellen. Ohne Knoten! Hergestellt aus strapazierfähigem UV-beständigen
10 Kunststoffmaterial.
für Reling 22 - 25 mm Ø für Relingsdraht 6 - 9 mm Ø
11 Fender Tender II to clip your fenders to rails, lifelines, side wing windows or cleats. Simplifies the
handling and relocation of boat fenders Made of tough, sun-resistant plastic. Helps tidy up your
CL234 boat.
for Tube Ø 7/8" - 1" for wire ropes Ø 1/4" - 3/8"
12
Art.-Nr. Beschreibung
13 DA393 description
1 Paar FENDER TENDER II
14
Klemmen zur Takelung des Seiles

Art.-Nr. Art.-Nr. Typ Material mm
VP à 10 SB-Pack type material
CL253-10
mm A B C mm mm g

CL223W CL223-SB Loop Klemme, schwarz Nylon 3 - 6 52 18 18
CL223W-SB Loop Klemme, weiß Nylon
CL234-SB Big Loop Klemme, schwarz Nylon 3 - 6 52 18 18
CL234W-SB Big Loop Klemme, weiß Nylon
CL253-SB Alu 6-12 78 24 45
CL806 Jiffy Tie, VP à 6 Nylon
6-12 78 24 45

4 - 8 89 70 18 46

5 42 21 4

CL234W
CL253

CL806

346 All technical information without obligation, errors reserved

BRAVO Luftpumpen
BRAVO Air pumps

1

2

Art.-Nr. LP2010 3
4
Art.-Nr. LP2004 Fußpumpe BRAVO 9 / 6,5L mit Doppelluftkammer 5
6
Volumen Kammer 1 - 6,5 Liter 7
Kammer 2 - 1,5 Liter 8
Fußpumpe BRAVO 7 / 5L Art.-Nr. LP4005

Volumen 5,0 Liter Luftdruck max. Kammer 1 - 0,3 bar
Kammer 2 - 1,0 bar
Luftdruck max. 0,4 bar Doppelhub-Handpumpe BRAVO 4

Abmessungen ca. 28 x 21 x 6 cm Abmessungen ca. 32 x 23 x 7 cm Volumen 2x 2,0 Liter

Lieferumfang • Schlauch • Hose Lieferumfang • Schlauch • Hose Luftdruck max. 0,5 bar
• Adapter • Adapter • Adapter • Adapter
Abmessungen ca. 11 x 22 x 45 cm
Anwendung Schlauchboote (mit aufblasbaren
Anwendung Schlauchboote (ohne aufblasbaren Boden) bis ca. 4-5 m, Kayaks, Tubes, Lieferumfang • Schlauch • Hose
Boden) bis ca. 4-5 m, Kayaks, Tubes, Fender • Adapter • Adapter
Fender Boats (tubulars and HP inflatable
Boats (only tubulars, no HP inflatab- floor) up to 4-5 m, Kayaks, tubes, Anwendung Schlauchboote (ohne aufblasbaren
le floor) up to 4-5 m, Kayaks, tubes, fenders Boden) bis ca. 4-5 m, Kayaks, Tubes,
fenders Fender, aufblasbares Strandspiel-
Durch eine Steckfunktion wird das Volumen auf 1,5 zeug
Liter reduziert und der maximal mögliche Luftdruck auf Boats (without inflatable floor) up
1 bar erhöht. Kann auch zum Luftablassen verwendet to 4-5 m, Kayaks, tubes, fenders,
werden. beach inflatables and toys

optionales Zubehör

LP2901 Manometer
für Bravo 9 / 6,5L

9

Art.-Nr. LP4008 10

Doppelhub-Handpumpe BRAVO 4 ALU R.E.D.

Volumen 2x 2,0 Liter 11
12
Luftdruck max. 0,8 bar Art.-Nr. LP4006 13
14
Abmessungen ca. 11 x 22 x 47 cm

Lieferumfang • Schlauch • Hose Doppelhub-Handpumpe BRAVO 6
• Adapter • Adapter
Art.-Nr. LP4010 Volumen 2x 2,5 Liter

Anwendung Schlauchboote (auch mit auf- Hundpumpe BRAVO SUP Luftdruck max. 0,6 bar
blasbaren Boden) bis ca. 4-5 m,
Kayaks, Tubes, Fender, aufblasbares Volumen 2,5 Liter Abmessungen ca. 21 x 12 x 47 cm
Strandspielzeug
Boats (also with inflatable floor) up Luftdruck max. 1,0 bar Lieferumfang • Schlauch • Hose
to 4-5 m, Kayaks, tubes, fenders, • Adapter • Adapter
beach inflatables and toys Abmessungen ca. 11 x 22 x 50 cm
Anwendung Schlauchboote (ohne aufblasbaren
Lieferumfang • Schlauch • Hose Boden) bis ca. 4-5 m, Kayaks, Tubes,
• Adapter • Adapter Fender, aufblasbares Strandspiel-
Ab ca. 0,4 bar wird das Volumen automatisch auf eine • Tasche • storage bag zeug
Luftkammer mit 2,0 Liter reduziert und es wird nur Boats (without inflatable floor) up
beim „Drücken“ gepumpt. Dies erleichtert das Pumpen Anwendung SUP-Boards to 4-5 m, Kayaks, tubes, fenders,
bei hohem Luftdruck. Kann auch zum Luftablassen beach inflatables and toys
verwendet werden. Einfach-Hub Handpumpe speziell entwickelt für SUP-
Boards. Durch eine Steckfunktion wird das Volumen auf eine
Luftkammer mit 2,5 Liter reduziert und es wird nur
optionales Zubehör optionales Zubehör beim „Drücken“ gepumpt. Dies erleichtert das Pumpen
bei hohem Luftdruck.
LP4902 Manometer LP4901 Manometer
für Bravo 4 ALU R.E.D. für Bravo SUP

347

BRAVO Luftpumpen
BRAVO Air pumps

1 12V 230V
12V

2

3

Art.-Nr. LP7010 Art.-Nr. LP7012 Turbine Art.-Nr. LP8002

4 Elektro-Luftpumpe 12 V Typ BP12 Elektro-Luftpumpe TURBO 12 V Typ BTP12 Elektro-Luftpumpe 230 V Typ BRAVO 230 / 500

Kapazität 160 Liter / Minute Volumen 160 Liter / Minute (Kompressor) oder Kapazität 800 Liter / Minute

Luftdruck max. 1,0 bar 450 Liter / Minute (Turbine) Luftdruck max. 0,19 bar

Stromverbrauch max. 20 A Luftdruck max. 1,0 bar Strom 750 W

5 Abmessungen ca. 21 x 11 x 13 cm Stromverbrauch max. 20 A Abmessungen ca. 24 x 18 x 21 cm
Lieferumfang Abmessungen ca. 29 x 10 x 15 cm Lieferumfang
•Schlauch •Hose •Schlauch •Hose

•Adapter •Adapter Lieferumfang •Schlauch •Hose •Adapter •Adapter

•Anschlusskabel •Terminal Cables •Adapter •Adapter •Anschlusskabel •Terminal Cables

•Transporttasche •storage bag •Anschlusskabel •Terminal Cables Anwendung Schlauchboote (ohne aufblasbaren

6 Anwendung Schlauchboote (auch mit aufblas- Anwendung •Transporttasche •storage bag Boden) bis ca. 6 m, Kayaks, aufblas-
baren Boden) bis ca. 3 m, Kayaks, Schlauchboote (auch mit aufblas- bares Strandspielzeug
Tubes, SUP-Boards baren Boden) bis ca. 6 m, Kayaks, Inflatable Boats (without inflatable
Inflatable Boats (also with inflatable Tubes, SUP-Boards floor) up to 6 m, Kayaks, beach
floor) up to 3 m, Kayaks, tubes, SUP- Inflatable Boats (also with inflatable inflatables and toys

7 Boards floor) up to 6 m, Kayaks, tubes, SUP- Leistungsstarke Luftpumpe für mittelgroße aufblasbare
Pumpe stoppt automatisch bei Erreichen des eingestell- Boards Objekte. Kann auch zum Luftablassen verwendet
werden.
ten Luftdruckes. Pumpe ist mit einem Manometer ausgestattet und

stoppt automatisch bei Erreichen des eingestellten
Luftdruckes. Kann auch zum Luftablassen verwendet
8 werden. Wechselt je nach erreichten Luftdruck automa-
tisch von Turbinen- auf Kompressorbetrieb.

9

230V
10

LP0119A10 LP2901 LP4901
Manometer, 1 Manometer für Manometer für
BAR mit Bajonett- BRAVO 9 / 6,5 Liter BRAVO SUP-Pumpe
LP0138SP
11 Anschluss Bajonett Adapter
LP4902 für BRAVO Ventile
Art.-Nr. LP8502 Manometer SP90B 2001/04/05-05A/HR
Bajonett.-Anschluss
Elektro-Luftpumpe 230 V Typ BRAVO 230 / 1000 für LP4008

12 Kapazität 1500 Liter / Minute

Luftdruck max. 0,23 bar

Strom 1100 W

Abmessungen ca. 17 x 17 x 27 cm

13 Lieferumfang •Schlauch •Hose

•Adapter •Adapter

•Anschlusskabel •Terminal Cables

Anwendung Schlauchboote (ohne aufblasbaren LP0118SP
Boden) aller Größen, Kayaks, Tubes, Bajonett Adapter
14 aufblasbare Zelte für BRAVO Hand /
Inflatable Boats (without inflatable Fußpumpen Ventile
floor) every size, Kayaks, tents and
big inflateable structures

Leistungsstarke Luftpumpe für große aufblasbare Ob-
jekte. Kann auch zum Luftablassen verwendet werden.

348 All technical information without obligation, errors reserved

Für die Beleuchtung & Elektronik 6 1
2

12 Volt Stecker und Kupplungen ab 398 3
AQUASIGNAL Handscheinwerfer ab 374 4
AQUASIGNAL Navigationslaternen ab 352 5
AQUASIGNAL NAV-SWITCH ab 411 6
Arbeitsleuchten ab 383 7
Batteriekästen ab 398 8
BEP Batterieschalter ab 396 9
BERKER Integro Flow ab 420 10
Bugstrahler ab 375 11
CARLING Schalter ab 404 12
CEE-Stecker ab 417 13
CLARION ab 388 14
Decksdurchführungen ab 402
Deckstrahler ab 371
Dimmer für LED ab 383
Einbauleuchten ab 370
Ersatzleuchtmittel ab 386
Innenbeleuchtung ab 375
Kabel ab 415
Kartentischleuchten ab 378
Koaxialverbinder ab 412
Ladegeräte ab 395
Ladestromverteiler ab 394
Lautsprecher ab 390
LED-Beleuchtung ab 371
Leuchtmittel ab 386
Lichtmasten ab 370
QuickStop Schalter ab 414
Radios ab 388
Relaisboxen ab 413
Schalter ab 404
Schaltpaneele ab 409
Sicherheitskontakte ab 414
Sicherungen und Halter ab 407
Steckverbindungen ab 400
Strahler ab 371
Suchscheinwerfer ab 374
Taschenlampen ab 385
Unterwasserleuchten ab 371
USB Steckdosen und Ladegeräte ab 422
VARTA Gerätebatterien ab 416
Verstärker ab 390
Zündschlösser ab 412

349

Lichtführung
Navigation lights user guide

1

Die Darstellungen auf diesen Seiten zur vorschriftsmäßigen Lichterführung basieren auf den

2 Internationalen Kollisionsverhütungsregeln von 1972 (IMO).
(Darstellungen und Angaben ohne Gewähr).

The information shown is based on the

3 International Regulation for Preventing Collisions at Sea 1972 (IMO).
(No responsibility is accepted for any errors or omissions in information given.)

4 Powercraft underway, less than 7 m Powercraft underway, less than 20 m L.O.A.
L.O.A. max. speed 7 knots including Maschinenfahrzeuge bis 20 m Länge

yacht under power Bateau à moteur naviguant, moins de 20 m L.O.A
Kleinfahrzeuge bis 7 m Länge mit einer

Höchstgeschwindigkeit v. max. 7 Knoten

Bateau à moteur naviguant, moins de

5 7m L.O.A., vitesse max. 7 noeuds incl.
voilier à moteur

6

7 Powercraft underway, less than 12 m L.O.A. when Masthead and Stern Motor driven vessels 12 m up to 20 m L.O.A. Motor driven vessels up to 50 m L.O.A.
can´t be mounted Motorfahrzeuge von 12 m bis 20 m Länge Motorfahrzeuge bis 50 m Länge
Maschinenfahrzeuge bis 12 m Länge, wenn von der Bauart Topp- und
Hecklaterne nicht geführt werden können Bateau à moteur naviguant, de 12 m à 20 m L.O.A. Bateau à moteur naviguant, jusqu’
Bateau à moteur naviguant, moins de 12 m L.O.A., quand la tête de mât et poupe à 50 m L.O.A.
ne peuvent être montés

8

9 Sailing vessels less than 20 m L.O.A. Sailing vessels more than 20 m
10 Segelfahrzeuge bis 20 m Länge unter Segel L.O.A.Segelfahrzeuge über 20 m Länge
11
Voilier moins de 20 m L.O.A. (à voile) unter Segel
Voilier plus de 20 m L.O.A. (à voile)

12 Vessel at anchor, aground or at pier (jetty) Restricted in manoeuvrability sailing Not under command sailing and power
13 Motor- und Segelfahrzeuge vor Anker, auf Grund und an der Pier and power boats more than 12 m L.O.A. boats more than 12 m L.O.A.
14 manövrierunfähige Segel- oder
Navire au mouillage, échoué ou au quai manövrierbehinderte Segel- oder
Maschinenfahrzeuge über 12 m Länge Maschinenfahrzeuge über 12 m Länge
less than 50 m at anchor from 12 m aground less than 50 m at pier Maniabilité réduite. Voilier et bateau à Voilier et bateau à moteur sans
unter 50 m Länge vor Anker ab 12 m Länge auf Grund unter 50 m Länge an der Pier commande. Plus de 12 m L.O.A.
Moins de 50 m au mouillage moteur plus de 12 m L.O.A.
Echoué à 12 m Moins de 50 m au quai

350 All technical information without obligation, errors reserved

Lichtführung
Navigation lights user guide

Kabelquerschnitte - Cable section

Kabel-Ø mm² max. Distanz zur Stromquelle (Meter) max. distance to power source (meter) 1
Cable Ø mm² 2
q Leistung q 2 m 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m 14 m 16 m 18 m 20 m 25 m 30 m 35 m 40 m 45 m 50 m 3
0,75 0,75 1,50 1,50 2,50 2,50 2,50 4,00 4,00 4,00 6,00 6,00 6,00 6,00 4
6 V, 10 W 1,50 2,50 4,00 4,00 6,00 6,00 6,00 5
6 V, 25 W 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 2,50 2,50 2,50 2,50 6
12 V, 10 W 0,75 0,75 0,75 1,50 1,50 1,50 2,50 2,50 2,50 2,50 4,00 4,00 6,00 6,00 6,00 6,00
12 V, 25 W 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75
24 V, 10 W 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 0,75 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50 1,50
24 V, 25 W

Vessels of more than 50 m in length (vessels less than 50 m in length only need 1 masthead and 1 anchor light)
Fahrzeuge über 50 m Länge (Fahrzeuge unter 50 m Länge benötigen nur 1 Topp- und 1 Ankerlaterne)
Navire de plus de 50 m (navire moins de 50 m 1feu de tête de mât et 1 feu de poupe requis)

under way in Fahrt en route not under command manövrierunfähig restricted in manoeuvrability manö- at anchor vor Anker au mouillage aground auf Grund Échoué
sans commande vrierbehindert maniabilité restreinte

Pilot vessels on duty Police vessels on duty Motor driven up to 12 m in length Fishing vessels on duty 7
Lotsenfahrzeug im Einsatz Polizeifahrzeug im Einsatz Motorfahrzeug bis 12 m Länge Fischereifahrzeug im Einsatz 8
Bateau de police en service Bateau à moteur jusqu’à 12 m Bateau de pêche en service
Bateau pilote en service

under way Fahrt durchs Wasser under way, no speed ohne Fahrt
en route durchs Wasser sans vitesse

Dredging and underwater works Towing and pushing vessels under way Floating accessories 9
Bagger- und Unterwasserarbeiten Schlepp- und Schubverbände in Fahrt schwimmendes Zubehör 10
Traveaux de dragage ou sous - marins Remorquage d’une barge ou poussage
Objet flottant

11

< 50 m 12
13
Vessels restricted by their draught Mine - sweeping vessels ATTENTION ACHTUNG ATTENTION 14
tiefgangbehinderte Fahrzeuge Fahrzeuge beim Minensuchen Bulbs for Navigation Lights Glühlampen für Navigations- Lampes spéciales pour Feux de
Navire restreint par leur charge Navire de déminage décrivant des The bulbs used in Navigation laternen Navigation
Lights are part of the approval/ Die in Navigationslaternen verwen- Les lampes spécialement
courbes certification. deten Glühlampen sind Teil der élaborées pour les feux de
Bulbs which are non-approved Zulassung. navigation font partie d’ approbat-
null-invoid your insurance cover as Reserveglühlampen müssen eben- ion. En cas de sinistre d’autres
your lights will not be in line with falls zugelassen sein. Im Versiche- lampes ayant pas de certificat
the regulations/certification. rungsfall riskieren Sie den Verlust risquent la perte de la couverture
We recommend to use approved Ihrer Versicherungsdeckung wenn d’assurance, résultant du fait que
material only since this is in the sich herausstellt, daß Ihre Ausrü- l´équipement ne correspond pas
interest of your safety. stung nicht den Vorschriften ent- aux prescriptions.
sprach. Nous vous recommandons dans
Wir empfehlen im Interesse Ihrer votre propre intérêt d’utiliser
Sicherheit nur zugelassenes Ma- seulement du matériel
terial zu verwenden. homologué.

351


Click to View FlipBook Version