บวั เหลอื งปักไทย
โดย ปิโยรส บวั เหลอื ง
งานปักสะดึงกรึงไหมเป็นงานปักผ้าไทยท่ีมีมาแต่ เคร่ืองประดับที่ทุกคนสวมใส่ได้ง่ายในทุกโอกาส Details
โบราณ โดยใช้เส้นไหม ด้ิน เลื่อม และปีกแมงทับ เพ่ือขยายฐานลูกค้าและเผยแพร่งานปักไทยให้เป็น
ปักไปตามลวดลายท่ีออกแบบไว้เพื่อให้เกิดความ แฟช่ันทม่ี ีเอกลกั ษณ์ การใชง้ าน
สวยงาม เป็นท่ีรู้จักอย่างกว้างขวางจากการปักชุด เครื่องประดับ
แสดงโขนพระราชทาน และใช้เทคนิคการปักสะดึง นกั ษตั ร
กรึงไหมมาพัฒนาต่อยอดเป็นเครื่องประดับ เช่น วัสดุ
ตา่ งหู สรอ้ ย เข็มกลัด ส�ำ หรบั ใชใ้ นชวี ิตประจำ�วนั คอลเลก็ ชน่ั ผา้ ไหมศิลปาชีพ
ด้นิ เงนิ ดนิ้ ทอง
แนวทางการพัฒนาผลิตภัณฑ์ การปัก นอกจากจะเป็นเทคนิคเพ่ือการตกแต่ง
เคร่ืองแต่งกายแล้ว ยังเป็นการบ่งบอกสถานะและ การติดต่อ
เอกลักษณ์ของงานปักสะดึงกรึงไหมเป็นลวดลาย ตัวตนของผู้สวมใส่อีกด้วย การแสดงตัวตนจึงเป็น Tel : 08-1501-7347
ไทยท่ีสวยงามของบัวเหลืองปักไทย นำ�มาต่อยอด ที่มาของคอลเล็กช่ันเข็มกลัดสูท (Lapel Pin) ชุดนี้ FB : บวั เหลืองปกั ไทย
สู่การปักให้เป็นลวดลายท่ีร่วมสมัยและพัฒนาเป็น เพื่อให้ผู้สวมใส่ได้เลือกตามปีนักษัตรของตน และ
ยังใชเ้ ปน็ ของทร่ี ะลึกประจำ�ปนี ัน้ ๆ ได้อกี ด้วย นกั ออกแบบที่ปรกึ ษา
Ease Studio
Bualueng Pugthai
by Piyorose Buelueng
Silk frame embroidery on Thai fabrics has same practical techniques are now adapted Details
been with us since ancient times. Beautiful to contemporary designs and worked into
needlework is achieved by using materials easy-to-wear accessories for all occasions. Uses
such as silk thread, tinsel, sequins, and This helps to expand the customer base and Personal ornaments
jewel beetle wings and following prescribed promote the distinctive style of Thai embroidery.
patterns. Silk hoop embroidery is widely Materials
known for use in royal command Khon “Zodiac” Silk from The SUPPORT
performances. Now silk embroidery hoop Foundation, Silver tinsel,
techniques are applied to personal ornaments Collection Gold tinsel
including earrings, bracelets, and brooches Among other things, embroidered ornamen-
for daily use. tation on clothing strongly implies status and Contact
individuality. This has inspired a newcollection Tel : 08-1501-7347
Development approach of lapel pins designed to show a person’s FB : บัวเหลืองปักไทย
character, so the wearer can choose the
The essence of Thai embroidery design zodiac sign he/she was born under. Designer/Consultant
speaks volumes for fine needlework for Ease Studio
which Bualueng Pugthai is famous. The
HATSAYA
โดย หสั ยา ปรีชารัตน์
คุณหัสยา ปรีชารัตน์ ทายาทช่างศิลปหัตถกรรม ในงานหัตถศิลป์แขนงนี้เช่นกัน จึงลองพัฒนา Details
ประจำ�ปี พ.ศ. 2560 เป็นทายาทรุ่นท่ี 3 ผู้สืบสาน ผลิตภัณฑ์ให้ตอบโจทย์กลุ่มลูกค้าท่ีหลากหลายและ
ง า น เ บ ญ จ ร ง ค์ แ บ ร น ด์ “ ไ ท ย เ บ ญ จ ร ง ค์ ” ข อ ง มรี ปู แบบการใชง้ านท่ปี รับเปล่ียนได้ การใช้งาน
ครอบครัวเนื่องจากคุณหัสยาจบการศึกษาด้านการ เครือ่ งประดบั
ออกแบบผลิตภัณฑ์อุตสาหกรรม และสนใจด้าน เชิงช่าง
การออกแบบเครื่องประดับเป็นพิเศษ จึงนำ�งาน วัสดุ
เบญจรงค์มาพัฒนาเป็นผลิตภัณฑ์เคร่ืองประดับ คอลเล็กชั่น เซรามกิ เขียนลายเบญจรงค ์
ภายใตแ้ บรนด์ “HATSAYA” ตวั เรอื นเงนิ 925
คอลเล็กชั่นเข็มกลัดที่ออกแบบให้สะท้อนความ
แนวทางการพัฒนาผลติ ภณั ฑ์ ขั ด แ ย้ ง ร ะ ห ว่ า ง ค ว า ม อ่ อ น ห ว า น ข อ ง ล ว ด ล า ย การตดิ ต่อ
เบญจรงค์กับความเรียบง่ายทว่ากร้าวแกร่งของ Tel : 08-1383-3343
งานเบญจรงค์เกิดจากทักษะอันประณีตละเอียดอ่อน รูปทรงเรขาคณิต ช้ินส่วนเบญจรงค์ทรงกลมใช้ LINE : @hatsaya
และมีขั้นตอนซับซ้อน จึงทำ�ให้งานเบญจรงค์ทรง ลวดลาย “ดาวล้อมเดือน” ซ่งึ เป็นลวดลายเอกลักษณ์ FB : Hatsayaofficial
คุณค่า และเปี่ยมเสน่ห์ แต่ลวดลายของเบญจรงค์ ของแบรนด์ เมื่อประกอบกับช้ินส่วนเลียนแบบรูป IG : Hatsayaofficial
มกั มคี วามออ่ นชอ้ ย ท�ำ ใหย้ ากทจ่ี ะเปน็ ทน่ี ยิ มส�ำ หรบั ทรงของนอต สื่อถึงความเป็นช่างในหลากหลาย
กลุ่มสุภาพบุรุษ ท้ังที่เป็นกลุ่มลูกค้าท่ีให้ความสนใจ รูปแบบ ทำ�ให้เกิดรูปลักษณ์ท่ีตอบโจทย์ได้ทุกเพศ นกั ออกแบบทป่ี รึกษา
และใช้งานไดห้ ลายโอกาส PHTAA Living Design
HATSAYA
by Hatsaya Preecharat
Hatsaya Preecharat is the 2017 Craftmen brand to develop products to answer their Details
Descendants and the third-generation
descendent of her family’s “Thai Benjarong” needs and come up with styles that can be Uses
brand. Thanks to her education in industrial Persanal Ornament
product design and particular interest in adjusted to a variety of uses.
jewelry, she has brought Benjarong into the Materials
realm of jewelry under the HATSAYA brand “The Craftsman” Benjarong-inscribed
name. Ceramics, Silver 925
Collection
Development approach This is a collection of brooches designed to Contact
reflect the clash between the sweet gentility Tel : 08-1383-3343
Creating Benjarong ware requires refined of Benjarong patterns and the rigidity of a LINE : @hatsaya
skills, attention to detail, and a knowledge of simple geometric shape. The Benjarong FB : Hatsayaofficial
complex procedures. All of this gives the piece that’s spherical is made attractive by IG : Hatsayaofficial
work its value and fills it with charm. The “the moon in the interstellar” pattern unique
intricate workmanship that goes into making to this brand. When put together with the Designer/Consultan
a Benjarong article somehow makes it hard nut-shaped piece, it represents the eclectic PHTAA Living Design
for men to get excited about it. But there are craftsmanship of Benjarong design. The
other customer groups interested in this outcome is a look that responds to the taste
branch of craft, and this has motivated the regardless of gender and can be used on
many occasions.
โสคถรางบกันารวเิจซัยรจาุฬมกิาภรณ ์
สมเดจ็ พระเจา้ นอ้ งนางเธอ เจา้ ฟา้ จฬุ าภรณวลยั ลกั ษณ์ แนวทางการพัฒนาผลติ ภณั ฑ์ Details
อัครราชกุมารี กรมพระศรีสวางควัฒน วรขัตติย-
ราชนารี องค์ประธานสถาบันวิจัยจุฬาภรณ์ได้มี ทางโครงการเซรามกิ สถาบนั วจิ ยั จฬุ าภรณ ์ ตอ้ งการ การใช้งาน
พระดำ�ริให้จัดต้งั โครงการเซรามิกข้นึ ในพ้นื ท่หี ม่บู ้าน สร้างงานให้ชุมชน โดยการให้ชาวบ้านผลิตสินค้า เครอ่ื งประดบั
จุฬาภรณ์พัฒนา 2 ตำ�บลเขาพระ อำ�เภอพิปูน ขนาดเล็กที่ทุกคนสามารถทำ�ได้และเป็นท่ีต้องการ
จังหวัดนครศรีธรรมราช เม่ือปี พ.ศ. 2536 โดยมี ของตลาด จึงต่อยอดการทำ�ลูกปัดเซรามิกท่ีผลิต วัสดุ
วัตถุประสงค์เพ่ือเป็นการสร้างงานและฟื้นฟูความ จากวัตถุดิบในท้องถิ่น โดยออกแบบรูปทรงและ เซรามิก เงนิ
เป็นอยู่ของราษฎรที่ประสบเหตุจากอุทกภัยใน สีใหม่ให้เป็นเคร่ืองประดับท่ีเข้ากับการแต่งตัวของ
ภาคใต้ให้มีรายได้ รวมท้ังปัจจุบันได้เปิดให้เป็น คนรนุ่ ใหมม่ ากขน้ึ อกี ทง้ั การพฒั นาเปน็ เครอ่ื งประดบั การตดิ ตอ่
แหลง่ เรียนรู้เซรามกิ ในเขตภาคใต้ ที่มีขนาดเล็ก ยังช่วยให้จัดส่งง่ายและไม่เกิดความ คณุ การณุ รงุ่ ประภศั ร์
เสยี หายในระหวา่ งขนสง่ Tel : 08-4846-5397
นะโม นักออกแบบทปี่ รกึ ษา
Ease Studio
คอลเล็กชนั่
ชดุ เครอ่ื งประดบั “นะโม” ใชด้ นิ ในทอ้ งถน่ิ มาปน้ั ขน้ึ รปู
จึงเกิดสีอันเป็นเอกลักษณ์ พร้อมท้ังการเขียนลาย
“หวั นะโม” อนั เปน็ สญั ลกั ษณม์ งคลและเปน็ เอกลกั ษณ์
ของชาวนครศรีธรรมราช โดยผู้สวมใส่สามารถ
ออกแบบเคร่ืองประดับของตนเองได้ ท้ังยังเหมาะ
สำ�หรับเป็นของฝาก ของทรี่ ะลึกดว้ ย
RCCheerusaelamabrichch oP rnIrnojsetcittu,te
HRH Princess Chulabhorn Krom Phra Development approach Details
Srisavangavadhana, president of Chulabhorn
Research Institute, set up this ceramic The Chulabhorn Research Institute ceramic Uses
project at Chulabhorn Pattana 2 Village in project is set up to create jobs for the Personal ornaments/
1993. The collaborative enterprise is located community. In so doing, locals are taught to Jewelry
in Tambon Khao Phra, Phipun District, make small products that are in demand,
Nakhon Si Thammarat. It’s aimed at creating including the manufacture of strings of Materials
jobs and supplemental income, whilst ceramic beads using raw materials available Ceramics, Silver
restoring the well-being of people affected locally. With the help of experts, they are
by flooding in the South. The institute also able to come up with new designs and Contact
operates a ceramic learning center in the colors, resulting in products that answer the Karun Roongphapus
region. lifestyle needs of the new generation. Plus, Tel : 08-4846-5397
small personal ornaments are easy to ship and
less likely to be damaged during transport. Designer/Consultant
Ease Studio
The “Namo”
Collection
The “Namo” jewelry set is handcrafted using
the kind of clay unique to the locality. It’s
made by applying color and molding fine-
grained earth into shape before a small
sculpture in relief known as “Hua Namo” is
attached to it. The object is worshiped by
the people of Nakhon Si Thammarat for its
supposed magical powers. The wearer can
design his/her own jewelry from it, plus it
makes a good gift and souvenir
Stories of Silver and Silk
โดย ฐติ าภา ตนั สกุล
เคร่อื งเงินทำ�มือจากฝีมือช่างชาวกะเหร่ยี งในจังหวัด อาหารอยู่แล้ว โดยยังคงเทคนิคดั้งเดิมในการทำ� Details
ลำ�พูน ใช้เทคนิคด้ังเดิมของชาวชาวกะเหร่ียง เคร่ืองเงินของชาวเขาที่เคยทำ�เครื่องประดับ ให้
ซึ่งมีวัฒนธรรมการทำ�เคร่ืองเงินอันเรียบง่ายแต่มี กลายมาเป็นสินคา้ ในหมวดหมู่ใหมข่ องแบรนด์ การใช้งาน
เอกลกั ษณ ์ เน้นการท�ำ พ้นื ผวิ จากเครอ่ื งมอื ทห่ี าไดใ้ น ท่กี รองใบชา ชดุ ตะเกยี บ
หม่บู ้าน เช่น การสับ การรีดกับเปลือกไม้ การม้วน A Walk in the Forrest
ปัจจุบัน คุณฐิตาภา ตันสกุล ได้พัฒนารูปแบบการ วัสดุ
ท�ำ เครอ่ื งประดบั ดงั กลา่ วใหเ้ ปน็ ทย่ี อมรบั และทนั สมยั คอลเลก็ ช่ัน เงนิ แท ้ 95 - 98 เปอรเ์ ซน็ ต์
มากขึน้ ช่วยสร้างรายไดใ้ ห้ชุมชนชาวกะเหรีย่ ง
ความงามของรูปทรงธรรมชาติอันอ่อนโยนนุ่มนวล การตดิ ต่อ
แนวทางการพัฒนาผลติ ภณั ฑ์ สร้างความรู้สึกเหมือนการเดินเข้าไปในป่า หยิบ Tel : 08-9893-8491
ก่ิงไม้มาใช้เป็นตะเกียบ มือกอบเอาใบไม้แห้ง FB : Storiesofsilversilk
ปัจจุบันวัฒนธรรมตะวันออกกำ�ลังได้รับความสนใจ มาเป็นท่ีกรองชา ซึ่งเป็นแนวคิดการออกแบบชุด www.storiesofsilversilk.com
มากข้ึน ประกอบกับ Stories of Silver and Silk ตะเกยี บและที่กรองชาในคอลเลก็ ช่นั น้ี
เองก็มีความสนใจสินค้าในหมวดของใช้บนโต๊ะ นักออกแบบท่ปี รกึ ษา
Salt and Pepper Studio
Stories of Silver and Silk
by Titapa Tanskul
These silver articles are handmade in Lamphun making, is now interested in moving into Details
by Karen craftsmen skilled in traditional tableware merchandise, which is a new
methods. The Karen have a culture of category for the brand. Uses
creating simple but distinctive silverware, Tea strainer, Chopsticks
working surfaces with tools available in “A Walk in the Forest”
their locality. The tools include implements Materials
for chopping, smoothing with tree bark, and Collection 95-98% Genuine silver
rolling. Now Titapa Tanskul has developed
ways of making silver ornaments more The beauty and gentility of natural shapes Contact
modern than before, thereby helping to create feelings comparable to a walk in the Tel : 08-9893-8491
generate income for the Karen community. forest. Pick up twigs to use as chopsticks, FB : Storiesofsilversilk
collect some dry leaves to strain tea: this is www.storiesofsilversilk.com
Development approach the design concept behind the chopstick /
tea strainer set here. Consult Designer
Oriental culture is currently receiving more Salt and Pepper Studio
attention. Stories of Silver and Silk, already
versed in ancient hill tribe silver jewelry-
เตาหลวงสตูดิโอ
โดย อญั ชล ี แกว้ ดวงทิพย์
เตาหลวงสตูดิโอ ต้ังอยู่ในอำ�เภอดอยสะเก็ด ที่เกิดจากเทคนิคเฉพาะตัวของผู้ผลิตมามุ่งพัฒนา Details
จังหวัดเชียงใหม่ เป็นทั้งสตูดิโอทำ�งาน ร้านค้า ให้เหน็ ถงึ สัจจะของเทคนคิ ได้ชดั เจนข้นึ
และสถานที่เวิร์กชอปงานเซรามิกให้แก่ผู้สนใจทั่วไป การใช้งาน
โดยผลงานส่วนใหญ่เป็นของใช้บนโต๊ะอาหาร อย่าง Textures of Clay ใสอ่ าหาร ของตกแต่ง
แก้วน้ำ� จาน ชาม ซึ่งมีความโดดเด่นด้วยเทคนิค ของสะสม
เฉพาะของผู้ผลิต มีการใช้ลวดลายจากของใกล้ตัว คอลเล็กช่นั
รวมถึงการใช้ดินสีแดงที่มีเฉพาะบริเวณดอยสะเก็ด วัสดุ
สร้างผลงานท่มี เี อกลักษณ์ ใช้การขึ้นรูปจากดินแผ่นด้วยมือผสมเทคนิคการ เซรามิก
สรา้ งพน้ื ผวิ ทห่ี ลากหลาย เชน่ พน้ื ผวิ จากการประทบั
แนวทางการพฒั นาผลิตภัณฑ์ ลายด้วยวัสดุธรรมชาติ ดินที่ผสมกากกาแฟ หรือ การตดิ ต่อ
ผสมวัสดุธรรมชาติอ่ืนๆ สู่การออกแบบเป็นจานและ Tel : 08-4041-9770
ผู้ผลิตต้องการขยายตลาดจากเดิมที่มีผลิตภัณฑ์ ถาดที่สามารถใส่ของได้หลากหลาย ไปจนถึงการ FB : Taoluang studio
เฉพาะถว้ ยและชามเซรามิก จึงพฒั นาไปส่ผู ลติ ภณั ฑ์ เป็นชิ้นงานศิลปะที่เป็นของฝากหรือของประดับ
ของสะสมและของแตง่ บา้ นชน้ิ เลก็ ๆ โดยน�ำ เอกลกั ษณ์ ตกแตง่ บา้ นได้ดว้ ย นักออกแบบทีป่ รึกษา
Atelier2+
Taoluang Studio
by Unchalee Kaeoduangthip
Located at Doi Saket District, Chiang Mai. décor items. Already she has the knowledge Details
Taoluang Studio is home to a workplace, and signature techniques ready to take it
store and ceramic workshop for people forward and make her work more visible. Uses
interested in arts and crafts. Most of the Food carrier/Container,
products made here are in the tableware The “Textures of Clay” Decorative items,
category, including glasses,plates, bowls, etc. Collectibles
What makes them stand out is the specific Collection
technique relating to the manufacture of Materials
ceramic articles. They are inspired by materials To create items of handicraft, clay is hand Ceramic
close at hand, particularly red earth that’s molded into a shape. Then creative
unique to the Doi Saket area. techniques are employed to achieve the Contact
desired effect and textures. These include Tel : 08-4041-9770
Development Approach mixing clay with coffee grounds, imprinting FB : Taoluang studio
marks on the surface using materials from
The producer wants to improve her existing nature, and so on. Many ceramic articles, Designer/Consultant
product lines beyond simple ceramic articles, trays, plates, and whatnot can be made Atelier2+
such as cups, bowls and other utensils, and using this technique, which open doors to
expand into collectibles and small home further development into artistic crafts, home
decorating items and souvenirs.
บ้านเบญจรงค์
บางชา้ ง โดย ธนวรรธน์ ชยทุ วาณชิ กุล
ชุมชนบางช้างมีการทำ�เบญจรงค์มาแต่ด้ังเดิม คุณ Kiri by Silaplant Details
ธนวรรธน์ ชยุทวาณิชกุล ได้สืบทอดและก่อตั้งบ้าน
เบญจรงค์บางช้างเม่ือปี พ.ศ. 2545 และด้วยความ คอลเล็กชั่น การใช้งาน
ช่ืนชอบในเครื่องเคลือบศิลาดลซึ่งเป็นเอกลักษณ์ กระถางต้นไม ้
เคร่ืองเคลือบทางภาคเหนือ จึงได้เรียนรู้การเคลือบ ชดุ กระถางตน้ ไมท้ ไ่ี ดแ้ รงบนั ดาลใจจากชน้ั สขี องภเู ขา
ศิลาดลและนำ�มาผสมผสานกับงานเบญจรงค์เป็น โดยต่อยอดเทคนิคด้ังเดิมของศิลาดลกับการเคลือบ วสั ดุ
“เบญจศิลาดล” บ้านเบญจรงค์บางช้างเป็นร้านค้า ลายแบบใหม ่ ทใ่ี ชก้ ารชบุ แบบไมเ่ ตม็ ใบ 3 ครง้ั ท�ำ ให้ เซรามกิ เคลอื บศิลาดล,
และโรงงานขนาดเล็กในครัวเรือนท่ีสามารถผลิตได้ กระถางแต่ละใบมีเอกลักษณ์ต่างกัน เหมาะสำ�หรับ ฐานเหลก็
แบบครบวงจร โดยเป็นศูนย์กลางท่ีกระจายงาน การตกแต่งบ้านสมัยใหม่ และมอบเป็นของขวัญ
ไปสู่ช่างในชุมชน พร้อมท้ังสอนเด็กๆ ในชุมชนและ ของที่ระลกึ การตดิ ต่อ
จดั เวริ ก์ ชอปแกผ่ ู้ทส่ี นใจ Tel : 0-3475-1951,
แนวทางการพัฒนาผลิตภณั ฑ์ 08-9746-2433
[email protected]
เลอื กใชเ้ ฉพาะเทคนคิ การท�ำ เครอ่ื งเคลอื บศิลาดลท่ีมี FB : บา้ นเบญจรงค ์
สีและพื้นผิวเป็นเอกลักษณ์ เพ่ือให้เข้าถึงคนรุ่นใหม่
ได้ง่าย โดยออกแบบการเคลือบแบบไม่เต็มใบ โชว์ บางชา้ ง เคร่ืองปั้นดนิ เผา
พื้นผิวที่มีความเงางามและความด้าน และนำ�มา ศลิ าดลอัมพวา
ประกอบร่วมกับวัสดุอื่นให้เกิดฟังก์ชันใหม่ และ
มีมลู ค่าเพิ่มข้ึน www.baanbenjarong.com
นกั ออกแบบทีป่ รึกษา
Mobella Design Team
BBaanang BCehnajnagr ong by Tanawat Chayutwanitchakul
The Bang Chang community has made a combination of glossy and matte finishes Details
Benjarong items since ancient times. in one, and the use of different materials in
Tanawat Chayutwanitchakul inherited the mix. Uses
the tradition and in 2002 founded Baan Plant containers
Benjarong Bang Chang. Thanks to his The “Kiri by Silaplant”
affinity for celadon glaze characteristic of Materials
ceramics from the Northern Region, he Collection Celadon-coated ceramic,
learned how to use it in combination with The design of this set of plant containers Metal base
Benjarong work, naming the result “Benja- was inspired by layer after layer of mountains
celadon.” Baan Benjarong Bang Chang is on the horizon. Old celadon techniques Contact
the store that sells it, and also functions as were adapted to create a variety of new Tel : 0-3475-1951,
a small but full-production cottage industry designs, among them incompletely glazed
and a center for distributing work to surfaces, which had to be done three times 08-9746-2433
community artisans. Here he also teaches to give each pot a unique character. Suitable [email protected]
community children and gives workshops for modern house FB : บ้านเบญจรงค ์
for those interested.
บางชา้ ง เครอ่ื งป้ันดินเผาศลิ า
Development Approach ดลอมั พวา
The celadon glazing technique is unique in www.baanbenjarong.com
that it produces distinctive color and
textures. To make them easily accessible to Designer/Consultant
the new generation, appropriate adaptations Mobella Design Team
are made to achieve exciting new looks,
including partially glazed ceramic surfaces,
ศิลาทพิ ย ์
โดย ธารา ธาราศักดิ์
Details
คุณธารา ธาราศักดิ์ เป็นทายาทรุ่นท่ี 3 ของกิจการ Layer
ครอบครัวท่ีผลิตและจำ�หน่ายครกหินท่ีอ่างศิลา การใชง้ าน
จังหวัดชลบุรี มาหลายสิบปี และย้ายการผลิตไป คอลเลก็ ชัน่ ใส่เคร่อื งเขียน ใสอ่ ปุ กรณ ์
ท่ีจังหวัดตาก โดยพัฒนาผลิตภัณฑ์จากหินให้มี สำ�หรับใชใ้ นครัว แจกนั
ความหลากหลายและทันสมัยมากขึ้น มีการเพ้นต์ อุปกรณ์ใส่ของบนโต๊ะทำ�งานและอุปกรณ์ในห้องครัว
ลาย การเคลือบเงาเป็นลวดลาย การแกะสลักเพื่อ ชุดน้ ี ได้แรงบันดาลใจมาจากภูมปิ ระเทศของจังหวัด วสั ดุ
เพิ่มมูลค่า และปรับรูปแบบครกให้ใช้งานสะดวก ตากซ่งึ มีนำ�้ ตกและช้นั หินซ้อนกัน โดยทดลองนำ�หิน หนิ แกรนติ ฐานเหลก็ พ่นสี
ข้ึน เช่น มีสายหิ้วสำ�หรับเป็นของฝาก ออกแบบ ท่ีเหลือจากการผลิตครกมาพัฒนาเทคนิคการตอ่ หนิ
ให้มีท่ีวางพักสากในตัว นอกจากน้ียังมีผลิตภัณฑ์ แบบใหม่วางต่อกันเป็นช้นั ๆ เหล่อื มกัน ผสมผสาน การติดตอ่
อ่ืนจากหิน เช่น ใบเสมาหิน ลูกนิมิต กระถาง วัสดุสมัยใหม่อย่างเหล็กพ่นสี เหมาะสำ�หรับเป็น Tel : 08-1441-4099,
ต้นไม้ ของใช้และของตกแต่งในบ้านสมัยใหม่
08-9159-6602
www.silathip.com
นักออกแบบทีป่ รกึ ษา
Mobella Design Team
แนวทางการพัฒนาผลติ ภณั ฑ์
ในการผลติ ครกและผลติ ภณั ฑห์ นิ จะมเี ศษหนิ เหลอื ใช้
จำ�นวนมาก จึงเร่ิมจากการศึกษารูปทรงเศษหินท่ี
เกิดข้ึน แล้วนำ�มาพัฒนาเป็นสินค้าในหมวดของใช้
ของตกแต่งบ้าน เพ่ือสร้างฐานลูกค้าใหม่ และสร้าง
มูลค่าให้วัสดุเหลือใช้ด้วยเทคนิคการเจาะการตัด
แบบด้ังเดมิ
Silathip The “Layer” Details
by Thara Tharasak Collection Uses
Thara Tharasak is the third-generation heir The work desk accessory holder and kitchen Stationery holders,
of a family business in Ang Sila, Chonburi that utensil holder here were inspired by the Kitchen utensil holders,
produced and distributed stone mortars for terrain features of Tak, a norther province Vases
several decades before moving production famed for its beautiful waterfalls and layered
to Tak Province. The business has now rock formations. Through experimenting with Materials
developed a great many more contemporary stones left after mortar production, new Granite, Spray-painted
stone products painted with designs, techniques were developed to make surplus Metal base
varnished, or carved for added value. And materials suitable for decorative use in
the mortar form has been modified for contemporary homes. Contact
convenience, adding carrying straps, for Tel : 08-1441-4099,
instance, for gifts, and a built-in pestle-rest.
There are other stone products as well 08-9159-6602
Among them, temple boundary stones called www.silathip.com
Sema, temple foundation stones known as
Nimit balls, and plant containers. Designer/Consultant
Mobella Design Team
Development Approach
In producing mortars and other stone
products there will be a lot of leftover
pieces, so these scraps were examined and
developed into home decorating items, there
by creating a new customer base and
adding a good value to scrap materials with
traditional cutting and drilling techniques.
ดลมณ ี
โดย อนภุ า มณีจนั ทร์
จากวัฒนธรรมการทอผ้าจกไทยวน จังหวัดราชบุรี Personal Spa Details
ที่ผู้หญิงทุกคนในชุมชนจะสืบทอดการทอผ้ามา
เพ่ือสร้างรายได้พิเศษให้ครอบครัว คุณอนุภา คอลเลก็ ช่นั การใชง้ าน
มณีจันทร์ ได้เห็นว่าวัฒนธรรมนี้กำ�ลังสูญหายไป หมอนปิดตา
จึงได้สร้างแบรนด์ “ดลมณี” เพ่ือขายผ้าซ่ึงเป็นผ้าทอ ผ้าทอจากใยกล้วยและใยผักตบชวาเป็นเส้นใย พรอ้ มนำ�้ มันหอมระเหย
จากผู้พิการทางสายตา โดยนำ�มาดัดแปลงเป็น ธรรมชาต ิ จงึ น�ำ “ความเปน็ ธรรมชาต”ิ มาเปน็ จดุ เดน่
ผลิตภัณฑ์ต่างๆ จนปัจจุบันได้พัฒนาต่อยอดไปใน ในการออกแบบชุดสปาส่วนตัว โดยนำ�มาทำ�เป็นถุง วสั ดุ
หลายรูปแบบ เพ่ือไม่ให้เกิดของเหลือทิ้งในกระบวน และเซ็ตหมอนปิดตา หมอนประคบ ท่ีสามารถพก ผา้ ทอธรรมชาตจิ าก
การผลติ เช่น ผา้ จากใยกลว้ ย ผา้ จากใยผักตบชวา ตดิ ตวั ใชใ้ นบา้ น หรอื เปน็ ของขวญั ทม่ี คี ณุ คา่ มากขน้ึ ใยกล้วยและผักตบชวา
นำ้�มันหอมระเหยจากกลว้ ย
แนวทางการพฒั นาผลิตภณั ฑ์ ผสมสารสกดั ธรรมชาติ
ดลมณีมีผลิตภัณฑ์ผ้าทอจากเส้นใยธรรมชาติอย่าง การตดิ ต่อ
ผ้าใยกล้วยเป็นหลัก พร้อมทั้งสกัดนำ้�มันสมุนไพร Tel : 09-4564-1962
จากกล้วยซึ่งเป็นผลพลอยได้จากกระบวนการผลิต FB : Don Manee
จึงได้นำ�งานผ้าทอมาทำ�เป็นชุดดูแลสุขภาพเพ่ือการ
พักผ่อน ซ่ึงเหมาะกับคนยุคน้ีที่ใส่ใจเร่ืองสุขภาพกัน กระเปา๋ ผ้าทอและผา้ ทอมือ
มากขน้ึ
นักออกแบบท่ีปรกึ ษา
Salt and Pepper Studio
Don Manee products for health and relaxation, which Details
meets the needs of consumers who have
by Anupal Maneejun become more health conscious. Uses
Pha Jok textiles made by the people of Tai Eye pillow and
Yuan descent in Ratchaburi speak volumes The “Personal Spa” Fragrance oils
for their cultural heritage. Here, practically
every woman plays a crucial role in passing collection Materials
down traditional weaving handicraft to the Natural fabrics derived
next generation, at the sametime creating Natural fibers from the banana plant and from banana and water
supplemental family income. Seeing this water hyacinth add a touch of naturalness hyacinth fibers, Essential
age-old culture disappearing, Anupal that gives this personal spa set its distinctive banana oil mixed with
Maneejun created the brand Don Manee to mark. The collection includes a carry-bag natural extracts
sell woven fabrics made by people with with eye pillow and compress set for home
visual impaiment. To avoid waste in the use or a valuable gift. Contact
production process, the company has now Tel : 09-4564-1962
developed a wide variety of additional FB : Don Manee
products, using cloth made from natural
materials such as banana fiber and water กระเป๋าผ้าทอและผ้าทอมอื
hyacinth fiber.
Designer/Consultant
Development approach Salt and Pepper Studio
Don Manee offers fabric products made
primarily from natural materials, among them
fibers from the banana plant. Its commercial
spins-off include banana herbal oil extract,
a by product of the production process. This
enables incorporation of woven fabrics into
กป่าลนุ่มศอรานชาพี รสายตณรจี ์กั สาน
โดย ณฐั ระว ี เด่ือมขนั ธม์ ณ ี
อำ�เภอหัวหินถือเป็นที่แรกในประเทศไทยที่เริ่มปลูก ใช้งานได้ง่าย สามารถปรับเปลี่ยนรูปแบบเล็กน้อย Details
ป่านศรนารายณ์จากการนำ�เข้ามาจากต่างประเทศ ก็กลายเป็นการใช้งานแบบใหม่ๆ เหมาะกับวิถีชีวิต
ตอ่ มาในป ีพ.ศ. 2516 เมื่อนำ้�มันมีราคาสูงข้ึน ทำ�ให้ ที่หลากหลาย การใชง้ าน
ต้นทุนของเชือกจากเส้นใยสังเคราะห์อันเป็นวัสดุ ใสข่ อง ตกแต่งบ้าน
ท่ีได้มาจากการทำ�ปิโตรเคมีมีราคาสูงขึ้น จึงมีการ Weekend Bag
ตั้งโรงงานเชือกป่านศรนารายณ์ข้ึนเพื่อรับซื้อเส้นใย วัสดุ
จากชาวบา้ นในละแวกนน้ั และพฒั นาตอ่ มาจนกลาย คอลเลก็ ชัน่ ป่านศรนารายณ ์
เป็นผลิตภัณฑ์ต่างๆ จากป่านศรนารายณ์โดยกลุ่ม ผา้ ศิลปาชีพ
สตรใี นจงั หวดั เพชรบรุ มี าจนถงึ ปจั จบุ นั และมแี บรนด์ ออกแบบชุดกระเป๋าอเนกประสงค์ผสมผสานงาน
สนิ ค้าชอื่ “Araya” ผ้าทอธรรมชาติ โดยมีแนวคิดของความอิสระและ การติดตอ่
ไอเดียท่ียืดหยุ่นรูปแบบการใช้งานที่ปรับเปล่ียนได้ Tel : 08-6844-8929,
แนวทางการพัฒนาผลติ ภณั ฑ์ ตามแต่ความชอบท่ีหลากหลาย จึงไม่จำ�กัดการ
ใช้งาน ทำ�เป็นชุดถุงกระเป๋าสะพาย กระเป๋าถือ 09-4536-3566
จากรูปแบบเดิมของกระเป๋าท่ีมีความคล้ายกันมาก อเนกประสงค์ กระเป๋าใส่ขวดไวน์ และถาด เลือก FB: Araya By Nut
ในตลาด ทำ�ให้เน้นแข่งขันด้านราคาเป็นหลัก การ ใช้สีเอิธ์รโทนท่ีเข้ากับการแต่งตัวหรือการตกแต่ง www.sornnari.com
พัฒนาจึงมุ่งเน้นไปท่ีการออกแบบรูปแบบใหม่ๆ ที่ บ้านได้อยา่ งกลมกลนื
นกั ออกแบบทีป่ รกึ ษา
Salt and Pepper Studio
VWHoeocmmaptei onWn’sai clSk iGesrarowl uoprk
by Nutrawee Duamkhanmanee
Hua Hin District was the first place in Thailand manufacturers had no choice but to develop Details
to grow imported sisal plants (Agave sisalana) exciting new design, easy-to-use formats,
for commercial purposes. The 1973 oil crisis and the ability to adapt for new uses suitable Uses
priced investment in synthetic fiber rope- for a variety of lifestyles. To hold belongings,
a petrochemical product-out of reach. Home décor
Responding to the challenge, a factory was The “Weekend Handbag”
constructed to purchase natural fiber from Materials
local villagers. This grew into a home industry: Collection Sisal hemp,
merchandise from sisal hemp were produced Fabric from The SUPPORT
and sold by a Petchaburi women’s group This multipurpose handbag set combines Foundation
under the brand name “Araya.” natural fabrics with concepts of indepen-
dence and flexibility. It offers the shape, size Contact
Development approach and presentation adaptable to a variety of Tel : 08-6844-8929,
needs, thereby reducing limitations. The
The handbag market was traditionally awash merchandise include handbags, shoulder 09-4536-3566
with similar products, which resulted in bags, multipurpose carry bags, wine bottle FB: Araya By Nut
emphasis being placed solely on price bags and trays. The selections are inearth www.sornnari.com
competition. To deal with the problem, tones that go well with dress styles or
home décor. Designer/Consultant
Salt and Pepper Studio
ผทรลาติ ยภทณั องฑ ์ใยกญั ชง
โดย นวลศร ี พรอ้ มใจ
ครูนวลศรี พร้อมใจ ครูช่างศิลปหัตถกรรม ปี พ.ศ. ด้วยวิธีการถักโครเชต์จะมีความพิเศษในการสร้าง Details
2557 ประธานกลุ่มแม่บ้านเกษตรกรห้วยทราย เป็นรูปทรงสามมิติ ซึ่งมีความเป็นไปได้ที่จะนำ�ไป
อำ�เภอแม่ริม จังหวัดเชียงใหม่ เป็นผู้นำ�การแปรรูป สรา้ งผลิตภัณฑ์ของแตง่ บ้านไดห้ ลายประเภท การใช้งาน
เส้นใยกัญชงสู่เคร่ืองแต่งกายและเครื่องประดับ โคมไฟแขวนแพดาน
สร้างรายได้ให้ชุมชน โดยทั้งหมดเป็นผลงานถักมือ A Thread of Hemp ตะกรา้ ใสข่ อง กระเปา๋
ร้อยเปอร์เซ็นต์ ซึ่งเส้นใยกัญชงมีข้อดีคือ ให้ความ และเครอื่ งแตง่ กาย
อบอนุ่ แตร่ ะบายอากาศไดด้ ี อกี ทง้ั ยงั ทนทาน ใสไ่ ด้ คอลเล็กชน่ั
หลากหลายโอกาส วัสดุ
พ้ืนผิวท่ีน่าสนใจของใยกัญชง และลวดลายการถัก เส้นใยกญั ชง, ผ้าชาวเขา
แนวทางการพฒั นาผลติ ภณั ฑ์ โครเชต์มีความโปร่งที่แสงส่องผ่านได้ จึงพัฒนาสู่ ศิลปาชพี
การออกแบบโคมไฟแขวนเพดาน และทดลองขึ้น
ชาวชุมชนเชี่ยวชาญงานเส้นใยกัญชงแปรรูปเป็น รปู ทรงใหม่ให้เปน็ ตะกรา้ ใสข่ อง รวมถงึ การปรบั ปรงุ การติดต่อ
เสื้อผ้า หมวก กระเป๋า และเคร่ืองแต่งกายเป็น กระเป๋าที่เป็นผลิตภัณฑ์เดิมให้มีฟังก์ชันใหม่ ซ่ึง Tel : 08-1289-4744
ส่วนใหญ่ จุดเด่นของผลิตภัณฑ์คือ เม่ือถูกขึ้นรูป ทำ�ให้ชาวชุมชนเห็นความเป็นไปได้ในการต่อยอด FB: วสิ าหกิจชมุ ชน
เปน็ ผลิตภณั ฑอ์ ื่นมากขึ้น
ใยกญั ชงทรายทอง-
Hemp Saithong
นกั ออกแบบที่ปรึกษา
Atelier2+
SHaeimthpo nPgr oducts
by Nuansri Promjai
Nuansri Promjai, the 2014 Master Craftmen, is special in many respects. It makes knitting Details
is president of the Huay Sai Farmer House- yarn into three-dimensional shapes a joy,
wives Group in Mae Rim District, Chiang Mai. plus the technique can be applied to create Uses
She’s a leader in hemp fiber processing for plenty of home decorating products. Pendant lamps, Baskets,
the production of clothes and accessories backpacks, Clothing and
as a way to add extra income for people in “A Thread of Hemp” Accessories
the community. All Saithong hempproducts
are hand woven. Hemp fiber has an advantage Collection Materials
over other fibers in that it stays warm while Hemp fiber, Ethnic fabric
providing good ventilation, plus it’s long- Hemp has interesting textures, which makes from The SUPPORT
lasting and right for all occasions. it suitable for crocheting. A versatile natural Foundation
material, hemp fiber can be worked into a
Development Approach garment or piece of fabric using crochet. Contact
Loosely knit, it allows light but not detailed Tel : 08-1289-4744
The members of this handicraft group are images to pass through, an ideal material for FB: วิสาหกจิ ชมุ ชน
skilled in processing hemp fiber, the key making pendant lamps, baskets, backpacks
ingredient in the production of clothing, and a plethora of product improvement ใยกญั ชงทรายทอง-
hats, bags and crocheted items. Crocheting ideas. Hemp Saithong
Designer/Consultant
Atelier2+
กระจดู มลิวลั
โดย มลวิ ลั ย์ คงเกื้อ
กระจูดมลิวัล เป็นผลิตภัณฑ์กระจูดจากอำ�เภอ ทม่ี คี วามโดดเดน่ ขน้ึ ทกุ คนตอ้ งจ�ำ ได ้ เปน็ เอกลกั ษณ์ Details
ชะอวด จังหวัดนครศรีธรรมราช เป็นการกระจาย เฉพาะท่ีเกิดข้ึนจากความชอบในตัวตนของผู้ผลิต
งานไปยังกลุ่มชุมชนเพื่อข้ึนรูปเป็นกระเป๋า ตะกร้า ชน้ิ งานจรงิ ๆ การใช้งาน
ส่งขายตามที่ต่างๆ เน้นไปท่ีการย้อมสีธรรมชาติ กระเปา๋ เคร่อื งประดบั กระเปา๋
และมีการตกแต่งกระเป๋าด้วยงานประดิษฐ์ต่างๆ มลิวลั ย์ พวงกุณแจ และของที่ระลึก
เช่น พู่ห้อย พวงดอกไม้จักสาน เพ่ือให้ดูน่าใช้งาน
มากย่ิงขึ้น โดยช่างฝีมือทำ�พู่ห้อยตกแต่งเหล่านี้ คอลเลก็ ช่ัน วัสดุ
จนเปน็ เอกลกั ษณท์ ล่ี กู คา้ มกั ถามหาเสมอ กลายเปน็ กระจดู และเสน้ ใยธรรมชาต ิ
ความสนกุ ของทง้ั ผูข้ ายและผูซ้ ้ือเวลาได้พบเจอกนั จากคาแร็กเตอร์ของผู้ผลิตเองที่ชอบทำ�พู่ จนกลาย ย้อมสี
มาเป็นเสน่ห์เล็กๆ น้อยๆ ที่เป็นปกติธรรมดา
แนวทางการพัฒนาผลิตภณั ฑ์ เรียบง่าย แต่เต็มไปด้วยความสุข จึงได้พัฒนา การตดิ ต่อ
ความเป็น “พู่” ให้กลายเป็นของตกแต่งหลักของ Tel : 08-1077-0368
พัฒนาพู่ห้อยตกแต่งกระเป๋าท่ีเดิมเป็นเสน่ห์เสริมให้ กระเปา๋ ทก่ี ลายเปน็ เอกลักษณ์ได้อยา่ งโดดเดน่ Line : 03587382
กระเป๋ากระจูดมลิวัล ก็ทำ�ให้กลายเป็นสินค้าหลัก
นกั ออกแบบทีป่ รึกษา
Salt and Pepper Studio
Krajood Maliwan
by Maliwan Kongkua
Krajood Maliwan is a handicraft product Development approach Details
made from Lepironia grass (Lepironia
articalata) native to Cha-uat District, Nakhon Originally attached for decoration to Krajood Uses
Si Thammarat. Here, the work is distributed Maliwan handbags, the tassel has reached Handbags, Decorative
among community groups expert at making idespread acceptance as a main product handbag accessories,
handbags and baskets for sale locally and thanks to its unique feature. The tuft of Keychains and Souvenirs
elsewhere. The focus is on natural dyeing Lepironia grass was developed from the
and decoration of handbags, while ornaments affinities of its creative inventor into a primary Materials
such as tassels and wicker flower garlands product with unforgettable uniqueness. Lepironia grass and
add enhanced appearance to usefulness. Natural dyed fibers
The joy expressed by the artisans makes The Maliwan
these ornamental tassels so distinctive that Contact
customers are constantly on the lookout for Collection Tel : 08-1077-0368
them When they’re found, it’s fun for both Line : 03587382
seller and buyer. The love of making tassels was imbedded
in her character. This tiny bit of charman Designer/Consultant
ordinary and simple expression of joy-grew Salt and Pepper Studio
into the primary decoration of Maliwan’s
distinctive handbags.
CHhaonmd Craft
โดย อิสรัตน์ แซล่ ม้ิ
Details
ครอบครัวของสามี คุณอิสรัตน์ แซ่ลิ้ม ทำ�งาน แนวทางการพฒั นาผลติ ภัณฑ์ การใชง้ าน
ศิลปหัตถกรรมจกั สานผักตบชวามาหลายสบิ ปี และ กระเป๋าถือส�ำ หรับผู้หญิง
คุณอิสรัตน์ได้เริ่มมาเรียนรู้กระบวนการผลิตและ การย้อมสีผักตบชวาให้เกิดการไล่เฉดสีท่ีแปลกใหม่
สานต่อธุรกิจ โดยพัฒนารูปแบบผลิตภัณฑ์ให้มี คือจุดเด่นหลักท่ีสามารถนำ�มาใช้ในการพัฒนา วสั ดุ
ความแปลกใหม่ทันสมัย ไม่ว่าจะเป็นรูปทรงหรือ ผลิตภัณฑ์ให้เกิดความโดดเด่น และแตกต่างจาก ผกั ตบชวายอ้ มสี
กระบวนการย้อมสี เพื่อให้เข้ากับการใช้งานในชีวิต สินค้าจักสานผักตบชวาทั่วไปในท้องตลาด โดย
ประจำ�วันของคนยุคใหมม่ ากยิ่งขน้ึ ออกแบบให้ตอบโจทย์การใช้งานของลูกค้ากลุ่ม การตดิ ต่อ
เปา้ หมายใหม ่ และเพิ่มมูลค่าใหว้ ตั ถุดบิ Tel : 09-8306-1279
FB : Chom Hand Craft
UPULA Series IG : chom_hand_craft
คอลเล็กช่ัน นักออกแบบท่ีปรึกษา
PHTAA Living Design
กระเป๋าถือใบเล็กสำ�หรับผู้หญิงท่ีเป็นเสมือนเคร่ือง
ประดับท่ีใส่ของได้ซ่ึงต้องการออกนอกกรอบกระเป๋า
สานท่ีมักมีรูปทรงเรขาคณิต มีแรงบันดาลใจจาก
ลักษณะของโอปอล ราชินีแห่งอัญมณี โดยนำ�สี
เหลือบรงุ้ และรูปทรงอิสระของโอปอลดบิ ทยี่ ังไมผ่ ่าน
การเจียระไน มาสร้างสรรค์เป็นรูปแบบของกระเป๋า
ทม่ี ลี กั ษณะคลา้ ยประตมิ ากรรม โดยยอ้ มสผี กั ตบชวา
ให้มีการไล่เฉดสีหลากหลาย แล้วนำ�มาสานเป็นเส้น
ขดเป็นลวดลายเพ่ือสร้างรูปทรงสามมติ ิ
CHhaonmd Craft
by Idsarat Saelim
The family of Idsarat Saelim’s husband has Development approach Details
done water hyacinth craftwork for several
decades. Only recently has Issarat begun Dyeing water hyacinth fiber to create exotic Uses
learning the production process and carrying color shades is a primary method used in Women’s handbags
on the business herself. She continued developing these distinctive products. It’s the
development of contemporary products that hallmark of craftsmanship that distinguishes Materials
are unique both in shapes and sizes, and her brand from other goods in the same Water hyacinth dye
the dyeing process. Precisely the idea is to category. It defines the brand’s identity,
make products capable of answering modern enabling it to appeal to a new target audience Contact
lifestyle needs. whilst adding a good value to raw materials. Tel : 09-8306-1279
FB : Chom Hand Craft
The “UPULA Series” IG : chom_hand_craft
Collection Designer/Consultant
PHTAA Living Design
Here’s a collection of small handbags that
look like accessories capable carrying things.
It’s a product of thinking outside the box
that has confined handmade woven wicker
purses to mundane geometric shapes. The
new product got its inspiration from theopal,
queen of jewels, with the iridescent colors
and free shape of the uncut opal. It’s made
by first dyeing water hyacinth fiber in
different shades of color, making long thin
strings, and then winding them into a three-
dimensional shape.
247 Studio
โดย เบญญาภา ทักษ์ปรัชญากุล
247 Studio เป็นแบรนด์เครื่องประดับที่ให้ความ ต่อยอดจากผลิตภัณฑ์เดิมให้เป็นผลิตภัณฑ์ใหม่ๆ Details
สำ � คั ญ กั บ ง า น ศิ ล ป หั ต ถ ก ร ร ม ใ น แ ง่ ก า ร ส ร้ า ง เพ่ือสร้างความชัดเจนให้แบรนด์ โดยยังมุ่งเน้นการ
ผลิตภัณฑ์ร่วมสมัยและเพ่ิมคุณค่าให้วัสดุ โดย ใช้งานศิลปหตั ถกรรมจากชมุ ชนเปน็ หลัก การใชง้ าน
แต่ละผลงานน้ันโดดเด่นที่การใช้แรงบันดาลใจจาก เกบ็ เครือ่ งประดบั
ลวดลายพื้นบ้าน การใช้คู่สีและวัสดุท่ีเช่ือมโยง A Finesse of Bamboo ชัน้ โชวส์ นิ ค้า
ไปสู่วัฒนธรรมท้องถิ่น เพื่อเพิ่มมูลค่าและเผยแพร่
เร่อื งราวของทอ้ งถิน่ ผา่ นงานออกแบบทีเ่ ป็นสากล คอลเลก็ ช่ัน วสั ดุ
ไมไ้ ผ่จักสาน,
แนวทางการพฒั นาผลิตภณั ฑ์ นำ�หัตถกรรมจักสานลายดาวล้อมเดือนท่ีโดดเด่น โครงทองเหลอื ง,
ของแบรนด์มาต่อยอดโดยผสมผสานกับงานโลหะ เตยปาหนนั สานศิลปาชพี
ผลิตภัณฑ์เด่นของแบรนด์คือ กระเป๋าถือจากไม้ไผ่ และออกแบบเป็นกล่องเก็บเคร่ืองประดับท่ีสามารถ
จักสานลาย “ดาวล้อมเดือน” ซ่ึงทำ�โดยชาวบ้าน ใช้ได้ทั้งการจัดเก็บเครื่องประดับในบ้าน และการ การตดิ ต่อ
ในอำ�เภอพนัสนิคม จังหวัดชลบุรี จึงต้องการ ต้ังโชว์สินค้า ท้ังยังเข้ากับภาพลักษณ์ของแบรนด์ Tel : 06-3343-3649
เคร่ืองประดับอีกดว้ ย FB: 247 Studio
นักออกแบบที่ปรกึ ษา
Atelier2+
247 Studio
by Benyapa Takprachyakul
247 Studio is a brand of personal ornaments Traditional production is being expanded Details
that uses handicraft skills to create contem- into new products that will make the brand
porary products and adds a good value to more distinctive. The focus here is primarily Uses
their materials. Each piece is distinctive for on handicrafts from the community. Jewelry/Ornament
being inspired by local folk motifs and the storage, Product
use of colors and materials linked to local “A Finesse of Bamboo” display shelf
culture to tell stories through designs that
are universal. Collection Materials
Bamboo wickerwork,
Development Approach The brand’s signature design featuring the Brass frame, Screwpine
moon in the interstellar is combined with fine weave craft (Pandanus
The brand produces outstanding bamboo metal-work designed as a jewelry/ornament tectorius) from The SUPPORT
wicker handbags woven with “the moon in box. It can be used for storing things at Foundation
the interstellar” pattern designed by the home or for merchandise display. The idea
people of Phanat Nikhom District, Chonburi. is to never stray from the brand’s identity. The Contact
same applies to other types of ornaments. Tel : 06-3343-3649
FB: 247 Studio
Designer/Consultant
Atelier2+
Kiree Details
โดย ฉตั รกนก ขนุ ทน
เริ่มต้นจากการรวมกลุ่มกันของชุมชนในหมู่บ้าน Backyard Story การใชง้ าน
คีรีวง จังหวัดนครศรีธรรมราช ซึ่งประสบปัญหา ผา้ ผืนเพอ่ื นำ�ไปตดั เยบ็
ภัยแล้งและอุทกภัยเป็นประจำ� ได้ร่วมกันทำ�งาน คอลเล็กช่ัน เปน็ เครื่องนุ่งห่ม กระเป๋า
ผ้าบาติก ผ้ามัดย้อม และผ้าฝ้ายย้อมสีธรรมชาติ ของตกแต่งบา้ น เชน่
เพื่อหารายได้เสริม โดยอาศัยส่ิงต่างๆ รอบตัว สร้างลายผ้าที่เป็นเอกลักษณ์โดยใช้เทคนิคการ ปลอกหมอน และผา้ ห่ม
ในชุมชน และทดลองทำ�เป็นผลิตภัณฑ์ข้ึนมา เช่น ย้อมผ้าจากสีธรรมชาติท่ีหาได้จากต้นไม้รอบๆ ตัว
การย้อมผ้าสีจากเปลือกมังคุด ฝักสะตอ แก่นขนุน ในหมบู่ า้ น ผสมกับเส้นสายทีแปรงของคญุ ฉตั รกนก วัสดุ
ที่เก็บได้ในหมู่บ้าน ปัจจุบัน คุณฉัตรกนก ขุนทน ขุนทน จากนั้นผืนผ้าน้ีจะถูกนำ�ไปต่อยอดไปเป็น ผา้ เส้นใยธรรมชาติเพน้ ต์
ลูกสาวของหัวหน้ากลุ่มได้กลับมาพัฒนาและสานต่อ ผลิตภัณฑ์ซ่ึงใช้งานได้ง่าย เหมาะกับชีวิตประจำ�วัน และยอ้ มสธี รรมชาติ
สิ่งที่ชุมชนทำ�ให้มีความทันสมัยข้ึน โดยรักษา ในรปู แบบต่างๆ รอ้ ยเปอร์เซ็นต์
เทคนิคด้งั เดมิ ไว ้
การตดิ ตอ่
Tel : 08-6946-7786
FB : KiRee
นกั ออกแบบทีป่ รกึ ษา
Salt and Pepper Studio
แนวทางการพัฒนาผลิตภัณฑ์
สร้างสรรค์ลายผ้าเพ้นต์และผ้าบาติกแบบใหม่ โดย
ทายาทช่างฝีมือซ่ึงมีแนวคิดและลายเส้นเป็น
เอกลักษณ์ของตัวเอง ผสมผสานกับความรู้ในการ
ใชส้ ยี อ้ มธรรมชาตจิ ากตน้ ไมช้ นดิ ตา่ งๆ ทม่ี ใี นหมบู่ า้ น
อันเป็นองค์ความรู้ที่คุณแม่ได้เริ่มต้นไว้กับชุมชน
เป็นเร่ืองราวและมุมมองความรักในท้องถิ่นบ้านเกิด
ของคนอีกรุ่น เป็นลวดลายลงบนผืนผ้าท่ีสามารถ
ปรับเปล่ียนได้ในหลายรูปแบบ หรือใช้งานร่วมกับ
ผ้าชนิดอน่ื ๆ ไดด้ ว้ ย
Kiree Details
by Chatkanok Khunton
It began with a community gathering in textiles can be adapted into many formats Uses
Khiriwong Village, Nakhon Si Thammarat, an as well as used with other types of fabric. Fabrics for making
area known for regularly facing droughts items of clothing,
alternating with floods. The groups came The “Backyard Story” Handbags, Home décor
together to create supplemental income by items, Pillowcases
making batik, tie-dyed fabrics and natural- Collection and Blankets
dyed cotton using things found in their
community. They experimented with dyes Distinctive fabrics are dyed with natural Materials
made from mangosteen rinds, bitter bean colors made from local plants. Combine that Natural fiber fabrics
pods, and jackfruit stalks harvested in the with Chatkanok Khunton’s brush strokes, painted and dyed with
village. Now Chatkanok Khunton, daughter and the result is outstanding. These fabrics 100% natural colors
of a group leader, has returned to her birth can be adapted to suit different uses, or
place. Her mission: develop and sustain added to a number of products for everyday Contact
community efforts to become more con- use. Tel : 08-6946-7786
temporary through the preservation of old FB : KiRee
techniques.
Designer/Consultant
Salt and Pepper Studio
Development approach
The heirs of craftsmen have created new
forms of painted fabric and batik with their
own concepts and designs. They use a
knowledge of natural dyes made from
various plants available in the village, a
cultural heritage their mothers bequeathed
to the community. It’s a story and perspec-
tive born of love for the birthplace of
another generation. The patterns set on
ดาหลาบาตกิ
โดย ธนนิ ทรธ์ ร รักษาวงศ์
ครูธนินทร์ธร รักษาวงศ์ ครูช่างศิลปหัตถกรรม แนวทางการพฒั นาผลิตภณั ฑ์ Details
ปี พ.ศ. 2556 ผู้สืบทอดวิธีการทำ�ผ้าบาติกแบบ
โบราณ รุ่นท่ี 3 ของครอบครัว โดยเรียนรู้งาน ออกแบบการวางลายผ้าใหม่จากแบบพิมพ์โลหะ การใชง้ าน
มาจากคุณยายต้ังแต่สมัยยังเป็นเด็ก ด้วยใจรัก ซึ่งเป็นเอกลักษณ์ของดาหลาบาติกท่ีสืบทอดต่อ ผ้าผืนเพื่อตัดเย็บ
จึงนำ�มาพัฒนาต่อยอดกลายเป็นงานบาติกพิมพ์ กันมา 3 รุ่น ผสมผสานลายโดยอาศัยความชำ�นาญ เป็นเคร่อื งนุ่งห่ม
โลหะ ซ่ึงให้รายละเอียดลวดลายท่ีประณีตสวยงาม ในการพิมพ์ผ้าบาติกและการผสมสีของครูช่าง โดย ผ้าคลมุ ผา้ พนั คอ
บล็อกพิมพ์โลหะบางช้ินเป็นของเก่าแก่ที่ตกทอด ลดทอนลายบางส่วนลงแต่ยังคงไว้ซ่ึงเทคนิคการ และผา้ อเนกประสงค ์
กันมาตั้งแต่รุ่นคุณยาย ซ่ึงเดิมครอบครัวมีถ่ินฐาน “ปิดช้ันสี” ของงานบาตกิ แบบดั้งเดมิ ใชใ้ นการหอ่ ของหรอื กระเป๋า
อยู่ท่ีจังหวัดนราธิวาสและย้ายมาที่จังหวัดกระบี่
จนถึงปัจจุบัน แสดงให้เห็นถึงวัฒนธรรมที่ผสม- วสั ดุ
ผสานท้ังมลาย ู จีน และไทย ผา้ ไหมและผา้ ฝ้าย
ย้อมสีธรรมชาติ
Batik Legacy
การตดิ ตอ่
คอลเลก็ ชน่ั Tel : 08-6682-8998
FB : ดาหลาบาติก
คุณค่าของแม่พิมพ์ด้ังเดิมที่ส่งต่อกันมาได้บอกเล่า
ถึงค่านิยมท่ีเปลี่ยนไปในแต่ละยุคสมัย ทว่ายังคง ครูช่างธนินทร์ธร
คุณค่าไม่จางหาย ผสมผสานวันเวลาของอดีตสู่
ปัจจุบัน และส่งต่อเร่ืองราวต่างๆ ไปยังอนาคต นกั ออกแบบที่ปรกึ ษา
ผ่านการออกแบบเป็นผ้าผืนและผ้าอเนกประสงค์ Salt and Pepper Studio
ทีใ่ ช้งานได้หลากหลายรปู แบบ
Dahla Batik Development approach Details
by Thaninthon Ruksawong Fabric patterns from metal print blocks are Uses
2 0 1 3 M a s t e r C r a f t s m e n T h a n i n t h o n a signature typical of Dahla Batik. Here, the Fabrics for clothing,
Ruksawong is a handicraft teacher and the technique has been handed down across covers and scarves,
third generation in her family to carry the three generations. Its design mix relies on Plus multiple purposes
torch of the art of batik making. She learned the printmaking and color combination skills e.g. packaging or
the trade from her grandmother at a young perfected by master craftsmen. In the as handbags
age and grew to love everything about it. development process, some patterns are
She applied her knowledge to develop and toned down but the old color layering method Materials
expand into metal prints, a technique for is zealously preserved. Dyed fabrics derived
creating intricate patterns and exquisite from natural fibers
style batik. Some antique metal print blocks “Batik Legacy” (silk, cotton)
were handed down from her grandmother’s
generation. They date back to the time the Collection Contact
family moved from Narathiwat to Krabi and Tel : 08-6682-8998
show a mixture of Malay, Chinese, and Thai The traditional print blocks inherited from FB : ดาหลาบาตกิ
traditions. previous generations tell stories of a value
that’s changing through time. In spite of ครชู า่ งธนินทร์ธร
that, the value gained in life will never fade
away. The days of old will continue to merge Designer/Consultant
into the present and on to the future, giving Salt and Pepper Studio
rise to many fabric designs fit for multiple
purposes.
ศศินา หัตถศลิ ป์ชุมชน
โดย วนิ ยั บญุ ศรีสวสั ด ิ์
ศศินา หัตถศิลป์ชุมชน เป็นกลุ่มคนในชุมชน แนวทางการพฒั นาผลติ ภัณฑ์ Details
สหกรณ์ครู จังหวัดสุราษฎร์ธานีท่ีนำ�ผ้า “ปาเต๊ะ”
ผ้าพื้นเมืองมาเพ้นต์ลายและปักเลื่อม เพื่อความ นำ�เอกลักษณ์ของผ้าปาเต๊ะเพ้นต์ลายและปักเล่ือม การใช้งาน
สวยงามและเพ่ิมมูลค่า สร้างเป็นเอกลักษณ์ที่ ที่มีสีสันลวดลายสดใสซ่ึงเดิมจำ�หน่ายเฉพาะผ้าผืน กระเป๋า
แตกต่างจากผ้าปาเต๊ะทั่วไป โดยจำ�หน่ายใน โดยนำ�มาต่อยอดเป็นผลิตภัณฑ์สำ�เร็จรูปท่ีสามารถ
รูปแบบผ้าผืนสำ�หรับตัดเย็บ และผ้านุ่ง เป็นงาน ใช้ได้ในชีวิตประจำ�วันอย่างกระเป๋าผ้า ซึ่งผลิต วัสดุ
หตั ถศลิ ปท์ ี่ชว่ ยเสริมสร้างรายได้ให้แกค่ นในชุมชน ได้ง่ายด้วยฝีมือของคนในชุมชน และสามารถปรับ ผา้ ปาเต๊ะเพน้ ตล์ าย
เปลย่ี นรูปแบบได้หลากหลาย ปกั ลกู ปัด และผ้าศลิ ปาชีพ
ปาเตะ๊ -ปาเตะ๊ การติดต่อ
Tel : 08-1728-8979
คอลเล็กชัน่ FB : ศศนิ า หตั ถศลิ ป์ชุมชน
นำ�ผ้าปาเต๊ะอันเป็นเอกลักษณ์พื้นถิ่นของชุมชนทาง นกั ออกแบบทปี่ รึกษา
ภาคใต้ มาต่อยอดเป็นคอลเล็กช่ันกระเป๋าหลาย Ease Studio
รูปทรงท่มี ีรูปแบบร่วมสมัย ใช้งานสะดวก ออกแบบ
จัดวางลวดลายให้น่าสนใจ เพ้นต์ลายและปกั ลกู ปดั
ตกแต่งเพ่ิมความสวยงาม ทำ�ให้กระเป๋าแต่ละใบ
มเี อกลกั ษณเ์ ฉพาะตัว
Sasina Handicraft
by Winai Boonsrisawat
Sasina Community Handicraft is a Surat Development approach Details
Thani teacher cooperative engaged in
adding value to local batik by painting on The art of fabric painting and decorating Use
fabric and sewing sequins on to it. The two with multi-color sequins has opened doors Handbags
techniques combine to make their product to future possibilities. Traditionally batik is
unique. Hand painted batik with sequin sold as apparel fabric. Thanks to new Materials
embroidery is available as fabric for dress methods and ideas, it is now adapted to Painted batik,
making and richly decorative brocade. This suit many different purposes including the Fabric and beads,
handicraft work helps generate income for cloth handbag for daily use. Plus, the Fabric from The SUPPORT
people in the community. product is made in the community and Foundation
materials can be converted into a wide
variety of forms. Contact
Tel : 08-1728-8979
The “Batik-Batik” FB : ศศนิ า หัตถศลิ ป์ชุมชน
Collection Designer/Consultant
Ease Studio
Batik is a way of expressing the identity of
southern Thai communities. The fabric dyed
using the batik method can be used to
create a large collection of contemporary
handbags with fascinating designs. Combine
that with hand-painted designs and decora-
tive beads, and you get a product that’s the
only one of its kind.
พญาบาติก
โดย ไสว เรืองดกุ
คุณไสว เรืองดุก เร่ิมทำ�ธุรกิจผ้าบาติกในปี พ.ศ. แนวทางการพฒั นาผลติ ภณั ฑ์ Details
2535 ก่อนท่ีจะย้ายกลับภูมิลำ�เนาและก่อต้ังกลุ่ม
“พญาบาติก” ในปี พ.ศ. 2544 ต้ังอยู่ที่ตำ�บล ความเช่ียวชาญในการวาดลายของพญาบาติกเป็น การใชง้ าน
ท่าพญาอำ�เภอปะเหลียน จังหวัดตรัง พัฒนา จุดเด่นท่ีทำ�ให้ผ้าแต่ละผืนสวยงามมีเอกลักษณ์ ส�ำ หรบั สวมใส่
ลวดลายกล้วยไม้บนผ้าบาติก โดยใช้เทคนิคการ เฉพาะตัว นอกจากการทำ�เครื่องแต่งกายแบบ
เพ้นต์อันมีเอกลักษณ์ด้วยการใช้ปลายน้วิ เกล่ยี สีแทน ลำ�ลองท่ีทำ�อยู่แล้ว ได้พัฒนาให้เป็นเครื่องแต่งกาย วสั ดุ
พู่กัน ทำ�ให้ได้ลวดลายพลิ้วไหวอ่อนช้อยสวยงาม ท่ีดูเป็นทางการมากย่ิงข้ึน มีการปรับรูปแบบและ ผ้าไหม ผา้ ฝ้าย
มีมิติดูสมจริง และนำ�มาต่อยอดเป็นผลิตภัณฑ์ โทนสีให้เหมาะสม โดยมุ่งหวังจะขยายสู่กลุ่มลูกค้า
เครอื่ งแตง่ กายเพื่อจดั จ�ำ หน่าย ใหมๆ่ ตอ่ ไป การติดต่อ
Tel : 08-4195-4447
ไสว FB : Phaya batik
คอลเลก็ ชั่น นักออกแบบที่ปรกึ ษา
Ease Studio
ผู้ออกแบบนำ�ภาพวาดลายดอกกล้วยไม้ อันเป็น
เอกลักษณ์ของพญาบาติกมาลดทอนรายละเอียด
พร้อมปรับสีสันให้ร่วมสมัยมากขึ้น และนำ�มา
ตัดเย็บเป็นเสื้อผ้าผู้ชายท่ีมีดีไซน์ทันสมัย สามารถ
สวมใส่ไดใ้ นชีวติ ประจำ�วนั
Phaya Batik
by Sawai Rueangduk
Sawai Rueangduk began his batik business swaying in realistic dimensions. The hand Details
in 1992. He later returned to his birthplace painted fabric is designed for the fashion
at Tambon Tha Phaya, Palian District in and apparel industry. Uses
Trang. In 2001 he founded a group called Wearing apparel
“Phaya Batik”. There he developed orchid Development approach
designs for batik ornamentation using a Materials
unique method: heapplied paint to the batik Painting expertise is what makes every piece Silk, Cotton
surface using his fingertips instead of of Phaya Batik cloth distinctive. By design,
brushes. This produces the image of it’s a beauty unlike any other. Besides Contact
multiple layers of overlapping petals gently making casual attire, Phaya Batik has Tel : 08-4195-4447
expanded into more formal wear, adjusting FB : Phaya batik
style and color schemes accordingly with
the aim of appealing to a wider audience. Designer/Consultant
Ease Studio
The “Sawai” (Resplendent)
Collection
The orchid design image that’s the hallmark
of Phaya Batik has been adapted to achieve
a more contemporary look. The is done by
reducing some decorative features and
adjusting colors to coincide with menswear
fashion that can be worn in everyday life.
Details
KEdHi t(ioKnras m-Hug) การใชง้ าน
ชดุ เส้อื ผา้ และเคร่ืองแตง่ กาย
โดย ปาณสิ รา มณรี ตั น ์ และนภัต ตนั สุวรรณ
วสั ดุ
แบรนด์แฟชั่นสัญชาติไทยท่ีนำ�เสนอแนวคิด “ผสาน แนวทางการพัฒนาผลติ ภณั ฑ์ ผ้าฝา้ ยทอมอื จาก
เก่าเล่าใหม่” ผ่านคอลเล็กช่ันเสื้อผ้าและเคร่ือง เสน้ ใยธรรมชาติผสมเสน้ ใย
แต่งกายสไตล์ไทยก่ึงสตรีทแฟช่ัน ที่สอดแทรก สร้างความน่าสนใจให้ผ้าทอมือจากชุมชนในจังหวัด รไี ซเคลิ เส้นใยเหลือท้ิงจาก
ความสนุกสนานและความสดใหม่ท่ีมีพลังงาน เชียงใหม่ และจังหวัดน่าน ด้วยการทอผ้าแบบ อุตสาหกรรม ผ้าศิลปาชีพ
เต็มเปี่ยม โดยทุกแนวคิดเกิดจากการหลอมรวม สอดแทรกวสั ดุสมยั ใหม่ ตั้งแต่กระบวนการทอ การ
ต้นทุนทางวัตถุดิบและวัฒนธรรมของชุมชน มา ย้อม เพื่อสร้างนวัตกรรมไปพร้อมๆ กับตอบโจทย์ การติดตอ่
ผสมผสานนวัตกรรมและเทคโนโลยีให้เกิดความ ด้านการช่วยลดผลกระทบต่อส่ิงแวดล้อมและวัสดุ Tel : 08-0104-7150,
แตกตา่ งและความแปลกใหม่ เหลือใช้จากกระบวนอุตสาหกรรม รวมถึงการ
แปรรูปเป็นผลิตภัณฑ์ที่ตอบโจทย์วิถีชีวิตประจำ�วัน 08-5717-7494
Re-appropriate แตย่ งั คงสะทอ้ นถงึ รากเหงา้ วฒั นธรรมไดด้ ว้ ยเชน่ กนั FB : khproject.bangkok
IG : khproject.bangkok
คอลเลก็ ชั่น khproject.bangkok@
คอลเล็กช่ันเส้ือผ้าและเคร่ืองแต่งกายที่โดดเด่น gmail.com
ด้วยกล่ินอายสตรีทแฟช่ัน นำ�เสนอการปะทะกัน
ของเส้นใยธรรมชาติและเส้นใยสังเคราะห์ ผิวสัมผัส นกั ออกแบบทีป่ รกึ ษา
ที่หลากหลาย สีสันจัดจ้านสุดขั้ว มีความดั้งเดิม PHTAA Living Design
และความแปลกใหม่ ความเป็นหัตถกรรมและ
อุตสาหกรรม และโครงสร้างการออกแบบที่ไร้กฎ
ไร้กรอบ โดยผสานอัตลักษณ์ทางวัฒนธรรมของ
ชุมชนและตัวตนของแบรนด์ในรูปแบบเดียว แต่
สามารถปรับให้เหมาะสมกับผู้สวมใส่ได้ ด้วยการ
ผูกชุดให้รัดเข้าหรือคลายให้ขยายออกจนมีขนาด
พอดีตวั ไมว่ า่ คนไซสไ์ หนก็สามารถใส่ชดุ นไ้ี ด้
Details
EKdHi t(ioKnras m-Hug) Uses
Clothing and apparel
by Panisara Maneerat and Naphat Tansuwan accessories
This homegrown fashion brand illustrates Development approach Materials
the concept “combining the old with the Handwoven textiles
new” with a collection of Thai-style clothing To raise interest in handwoven cloth made from natural fibers
that’s to a moderate extent “street fashion”. by communities in Chiang Mai and Nan mixed with recycled
It’s about adding fun and a powerfully Province, the designers creates a new fabric fibers, Industrial waste
energetic freshness to the mix. All its ideas infused with contemporary textile fibers fibers, Fabric from The
are derived from a fusion of investment in every step of theway from weaving to dyeing. SUPPORT Foundation
raw materials and community culture, whilst The result is an innovation that responds to
innovation and technology are merged to the need to reduce industrial waste and Contact
make products that are new and different. negative impact on the environment. It’s the Tel : 08-0104-7150,
material that suits the ways of everyday life
The “Re-appropriate” while also reflecting cultural roots. 08-5717-7494
FB : khproject.bangkok
Collection IG : khproject.bangkok
This clothing and accessories set stands out khproject.bangkok@
for its somewhat “street fashion” appearance.
It presents a clash between natural and gmail.com
synthetic fibers, a wide variety of textures,
and wildly bright colors. Inventive and Designer/Consultan
unusual, the collection has pride of place PHTAA Living Design
both as handicrafts and quality industrial
goods. It speaks volumes for a sense of
unregulated and unlimited design, plus
charm, good looks that blend community
culture with the brand’s own identity. It can
be adjusted to suit the wearer. Outfits can
be tightened or loosened to fit the body:
people of any size can wear them.
ครามมงิ่ มกุ
โดย อนงค ์ บุระวงศ ์
ครูอนงค์ บุระวงศ์ ครูช่างศิลปหัตถกรรม ปี พ.ศ. มัดย้อมครามให้เป็นลวดลายที่สื่อถึงเอกลักษณ์
2554 อยู่ในชุมชนบ้านนายาง จังหวัดมุกดาหาร ท้องถิ่นซึ่งติดแม่น้ำ�โขง เช่น ลายรอยพญานาค
แต่เดิมนิยมทอ “ผ้าสั้น ซ่ินเหี้ยน” ผ้าสำ�หรับทำ� ลายคลื่นแม่นำ้�โขง ลายดอกฝ้ายบาน และลาย
เครื่องแต่งกายใช้ในครัวเรือนของเผ่าภูไท และ มัดหมี่ท่ีมีทั้งลายโบราณและลายประยุกต์ให้ทันสมัย
นิยมย้อมสีครามเข้มจนเกือบดำ� ต่อมาได้พัฒนา มากข้ึน และเป็นวิทยากรเผยแพร่การทอผ้าและ
การทอผ้าให้ผืนยาวขึ้น เพื่อนำ�ไปตัดเย็บเส้ือผ้าได้ มัดยอ้ มใหแ้ กช่ ุมชนและองค์กรตา่ งๆ
โดยไม่ต้องต่อผ้า และย้อมสีผ้าให้มีความหลาก-
หลาย ท้ังการย้อมสีธรรมชาติจากเปลือกไม้ การ แนวทางการพัฒนาผลติ ภัณฑ์
ทดลองการย้อมสีและลายใหม่ เพ่ือให้ได้ผ้าลาย Details
ครามประยุกต์ที่ผสมสีอื่นจากธรรมชาติ สร้างความ
แตกต่างจากท้องตลาด นำ�มาผลิตสินค้าสำ�หรับ การใชง้ าน
ใช้ในครัว เพื่อขยายฐานลูกค้าและอนุรักษ์เทคนิค ชดุ อุปกรณส์ �ำ หรบั ใชใ้ นครวั
ดงั้ เดมิ ให้คนสมยั ใหม่เขา้ ถงึ การใชง้ านมากข้นึ (ผา้ กนั เปอ้ื น, ถงุ มือจับ
ของร้อน, ท่จี บั ของร้อน)
Sky
วัสดุ
คอลเลก็ ชั่น ผ้าฝา้ ยยอ้ มคราม
และสธี รรมชาติ
ปัจจุบันหลายคนเริ่มให้ความสำ�คัญในการทำ�
อาหารและเข้าครัวมากขึ้น โดยนำ�จุดเด่นของ การตดิ ต่อ
กระบวนการผลิตผ้าย้อมครามมาผสมสีจากเปลือก Tel : 08-3144-4198
ไม้และสมุนไพร ซ่ึงเป็นมิตรกับส่ิงแวดล้อมและ FB : ครามม่ิงมกุ
ปลอดภัยในการใช้งาน ให้เกิดการไล่เฉดสีคล้าย
ท้องฟา้ ทส่ี ่อื ถึงความเปน็ ธรรมชาต ิ นกั ออกแบบท่ีปรกึ ษา
Mobella Design Team
Kharm Ming Muk
by Anong Burawong
Anong Burawong, the 2011 Master Crafts speak volumes for local cultures along the Details
men, lives at Ban Na Yang, Mukdahan Mekong River. Notable among them are
Province. At first, she started out weaving Phraya Naga, Mekong River, Cotton Uses
short wrap around dresses, known as Pha blossom, and Mudmee designs. In her spare Kitchen equipment set
san sin hian, traditional clothes worn by time, Anong gives talks on weaving and (apron, pot and hot
Phuthai ethnic women. These are traditionally t i e - d y e t e c h n i q u e s a n d s h a r e s h e r handle holders)
dyed dark indigo until almost black. Later, experience with locals.
she switched to weaving larger pieces to Materials
avoid having to stitch them together when Development Approach Indigo-dyed cotton
making garments. At the same time, she and natural colors
added new colors to the mix using natural The weaver continues to experiment with
dyes from tree bark. Indigo tie-dyed fabrics new dyes and innovative designs with a view Contact
to break away from existing woven fabrics Tel : 08-3144-4198
available in the marketplace. She also FB : ครามมิง่ มกุ
expands into products for kitchen use, whilst
preserving the knowledge that’s the Designer/Consultant
signature of the region. Mobella Design Team
The “Sky”
Collection
Nowadays more and more people look
forward to getting into the kitchen and
cooking their own meals. So it makes
perfect sense to use natural materials
where safety has the highest priority. Made
from tree bark mixed with herbs, indigo-
dyed fabrics made the old-fashioned way
have a role to play in creating a friendly
atmosphere in the kitchen.
กลมุ่ ผา้ ทอไตลอ้ื แมด่ อกแกว้
โดย อญั ชลี ธีระโคตร
กลุ่มผ้าทอไตล้ือ แม่ดอกแก้ว ริเริ่มสืบทอดและ เช่น ลายน้ิวมือ ลายลูกศร โดยใช้เป็นเคร่ืองนุ่งห่ม Details
อนุรักษ์ “ผ้าทอไตล้ือ” ในอำ�เภอเชียงของ จังหวัด ของคนในท้องถิ่นมาเป็นระยะเวลานาน จนช่วงหลัง
เชียงราย โดยครูดอกแก้ว ธีระโคตร ครูช่างศิลป ได้พัฒนาให้เป็นสินค้าในชีวิตประจำ�วันมากขึ้น การใชง้ าน
หัตถกรรมี ปี พ.ศ. 2557 และสืบต่อมายังลูกสาว อย่างเสื้อผ้าและย่าม โดยทางผู้ผลิตต้องการ หุ้มบเุ ฟอร์นิเจอร ์
คุณอัญชลี ธีระโคตร ซ่ึงมีความโดดเด่นที่การทอ ตอ่ ยอดไปสูส่ นิ คา้ ในกลุม่ ตลาดใหมๆ่ เพ่ิมขนึ้ ปลอกหมอน ผ้าหม่
และลวดลายแบบ “ลายน้ำ�ไหล” เป็นลวดลาย
เรขาคณิตและมีสีสันจากวัสดุธรรมชาติที่เป็น A Touch of Motif วัสดุ
เอกลักษณ์เฉพาะชุมชน ซ่ึงได้รับความนิยมและ ผ้าทอไตลอื้
เป็นที่ต้องการของตลาด ไม่ว่าจะเป็นรูปแบบของ คอลเล็กชน่ั
ผ้าซิ่นผ้าสไบ หรอื ผ้าห่ม การติดตอ่
ออกแบบลวดลายโดยใช้เอกลักษณ์ของลวดลายเดิม Tel : 08-6195-5331
แนวทางการพัฒนาผลิตภณั ฑ์ แต่ปรับเปล่ียนวิธีการจัดวาง ขนาด และความหนา
ของเส้นทอ เพื่อให้เหมาะสมกับขนาดผลิตภัณฑ์ นักออกแบบทปี่ รกึ ษา
ผ้าทอไตลื้อถูกทอขึ้นจากการสังเกตรูปทรงรอบตัว ของตกแต่งบ้านท่ีอาจเป็นไปได้มากมายในอนาคต Atelier2+
ไมว่ า่ จะเป็นหมอนหรอื ผ้าบุเฟอร์นเิ จอร์
KTariu LDuoekWkaoevwen Fabric Group
by Anchalee Theerakhot
Tai Lue Woven Fabric Group Kru Dokkaew For a long time, it has been the staple Details
is dedicated to keeping a handcrafted textile material for making clothes worn by locals.
tradition alive for the next generation. Started In recent years, further improvements were Users
by 2014 Master Craftsmen Dokkaew made to offer a wide range of daily use Furniture covers,
Theerakhot, the social enterprise at Ban products, such as contemporary items of Pillowcases, Blankets
Si Don Chai, Chiang Khong District, Chiang clothing and satchels. The group is looking
Rai was famed for using natural materials in forward to expanding into new markets. Materials
fabric weaving and design. The project was Tai Lue woven fabric
later passed on to her daughter Anchalee “A Touch of Motif”
Theerakhot. Its colorful geometric design, Contact
known as Lai Nam Lai or water-flow, has Collection Tel : 08-6195-5331
become the brand’s identity. Women’s
sarongs, shawls, or blankets are among the Here’s a collection that marries traditional Designer/Consultant
most popular. characteristics with exciting new ideas. It’s Atelier2+
made possible by altering weaving patterns,
Development Approach product dimensions, and the thickness of
handspun yarn-a welcome change as the
Tai Lue woven fabric got its inspiration from group expands into products for home and
observing things close at hand, including decoration, among them pillows and furniture
fingerprints, even the shape of an arrow. upholstery.
JUTATIP
โดย จุฑาทิพ ไชยสุระ
คุณจุฑาทิพ ไชยสุระ เร่ิมสนใจการผลิตผ้าฝ้าย Phu-Kao Details
ต้ังแต่ปี พ.ศ. 2554 โดยไปเรียนรู้เรื่องการทำ� “ฝ้าย
เข็นมือ” (การทำ�เส้นฝ้ายด้วยมือ) และการย้อม คอลเลก็ ช่นั การใชง้ าน
ครามและย้อมสีธรรมชาติจากชุมชนต่างๆ ซ่ึงมัก หมอนองิ ตกแตง่
ไม่มีสูตรตายตัว ทำ�ให้ย้อมแล้วสีไม่เหมือนเดิม จึง ชุดหมอนตกแต่งท่ีได้แรงบันดาลใจมาจากภูมิทัศน์
จดบันทึกเป็นสูตรการย้อมสี และมีการผสมสี ของเทือกเขาในจังหวัดขอนแก่น โดยออกแบบให้ วสั ดุ
ธรรมชาติให้เป็นสีใหม่หลายเฉดสี โดยใช้วัตถุดิบ มีการใช้งานเสริมควบคู่ไปกับการพิงพักผ่อน คือ ผา้ ฝา้ ยยอ้ มสธี รรมชาต ิ
ในท้องถ่ินอย่างยูคาลิปตัส จึงลดปัญหาเร่ืองการ ช่องเสียบของ เช่น หนังสือ โทรศัพท์มือถือ รีโมต ผ้าชาวเขาศลิ ปาชพี
หาวัตถุดิบ ผลิตภัณฑ์หลักคือ เส้นฝ้ายเข็นมือย้อม ทีวี เหมาะสำ�หรับใช้งานในบ้านพักอาศัย หรือมอบ ไส้เบาะใยสังเคราะห์
สีธรรมชาติ และผลิตผ้าฝ้ายย้อมสีธรรมชาติด้วย เปน็ ของขวัญ ของทร่ี ะลึก
เทคนิคการทอแบบ “เกาะล้วง” ซึ่งเป็นการสร้าง การตดิ ตอ่
ลวดลายในการทอผ้าให้ลายมีพ้ืนผิวนูนข้ึนมา ดู Tel : 09-9056-4199
คล้ายการปักแต่มีความทนทานมากกวา่ โดยท�ำ งาน FB : Jutatip
รว่ มกบั ชมุ ชน และสามารถผลิตผ้าได้ตามดีไซน์ของ www.jutatip.com
นักออกแบบ [email protected]
แนวทางการพัฒนาผลิตภัณฑ์ นกั ออกแบบท่ปี รึกษา
Mobella Design Team
ผ้าฝ้ายทอมือและเฉดสีธรรมชาติมีเสน่ห์เฉพาะตัวท่ี
แสดงถงึ ความตง้ั ใจและความเปน็ มติ รตอ่ สง่ิ แวดลอ้ ม
จึงนำ�มาต่อยอดเป็นผลิตภัณฑ์สำ�หรับตกแต่งบ้าน
ท่ีมีฟังก์ชันหลากหลาย ซ่ึงคุณจุฑาทิพยังไม่เคยทำ�
เพื่อขยายฐานลกู คา้ ใหม ่ รว่ มกบั การใชเ้ ทคนคิ การทอ
“เกาะลว้ ง” อันเปน็ เอกลักษณ์ของแบรนด์
JUTATIP
by Jutatip Chaisura
Jutatip Chaisura first became interested with prior to this. This opens doors to new Details
in cotton production in 2011. She learned to opportunities for advancing into a new
hand spin cotton yarn and dye fabric using market, whilst promoting the Kor Luang Uses
indigo and natural coloring techniques from weaving tradition that has given the brand its Decorative throw cushions
various communities. Because there was no identity.
fixed blueprint for this, dyeing usually failed Materials
to reproduce the exact same color. So she The “Phu-Kao” Natural-dye cotton,
journaled extensively during that time noting Ethnic fabric from
down the formulas needed to produce Collection The SUPPORT Foundation,
varying shades from local materials, such as A decorative throw cushion set inspired by Synthetic fiber cushions
eucalyptus, which solved the problem of raw the mountain ranges of Khon Kaen Province
material sourcing. Now her main products and designed to be used while reclining with Contact
include natural-dye handspun cotton yarn and a book, mobile phone, remote control, etc. Tel : 09-9056-4199
cotton fabric woven according to the Kor These are suitable for home use or as FB : Jutatip
Luang tradition. The technique is widely known souvenirs. www.jutatip.com
for producing embossed patterns reminiscent [email protected]
of embroidery but are more durable. By
collaborating with the community, she is Designer/Consultant
able to produce in a manner conforming to Mobella Design Team
designer requirements.
Development Approach
Handwoven cotton and natural color shades
have unique charms and display a good
environment-friendly attitude. This is
extended to a rich array of home decorating
products that Jutatip had little experience
บา้ นเฮาเสาไห ้
โดย สุพัตรา ชชู ม
ชาวไทยวนในอำ�เภอเสาไห้น้ันได้ตั้งถ่ินฐานอยู่ที่ Stitch Details
จังหวัดสระบุรีมานานนับ 200 ปี และมีการสืบทอด
วัฒนธรรมอย่างเข้มแข็ง แต่ในปัจจุบันภูมิปัญญา คอลเลก็ ชนั่ การใช้งาน
ทางศิลปหัตถกรรมบางส่วนเร่ิมเลือนหายไปตาม ตง่ั นัง่ และหมอนอิง
กาลเวลา โดยเฉพาะการทอผ้าฝ้ายด้วยกี่ทอมือเป็น ชุดตั่งและหมอนท่ีสะท้อนถึงรูปแบบการใช้งาน
ลวดลายตามแบบฉบับโบราณ ครูสุพัตรา ชูชม ครู เคร่ืองเรือนแบบโบราณ โดยปรับรูปทรงให้มีความ วัสดุ
ช่างศิลปหัตถกรรม ประจำ�ปี พ.ศ.2562 จึงได้ร้ือฟื้น โมเดิร์นขึ้น อย่างหมอนสามเหล่ียมก็ปรับมุมแหลม หมอนผ้าฝา้ ยทอมือเย็บตะเขบ็
องค์ความรู้การทอผ้าโบราณน้ีข้ึนมาอีกครั้งเพ่ือ ให้มนเท่ากันทุกด้าน และอีกชุดทำ�เป็นหมอนทรง เป็นลวดลาย ต่งั ไม้
อนรุ กั ษใ์ ห้คงอยู่ในอ�ำ เภอเสาไห้ตอ่ ไป กลมท่ีเข้ากับตั่งไม้สีขาวเส้นสายเรียบง่าย ส่วน
เอกลักษณ์เด่นของไท-ยวนนั้นสะท้อนผ่านลวดลาย การตดิ ต่อ
แนวทางการพัฒนาผลติ ภณั ฑ์ ตะเข็บการต่อช้ินผ้า ซึ่งปรากฏในถุงย่ามโบราณ Tel : 09-0972-0520
เช่น ลายจ่องแอ่วเขียด ลายปีกผีเสื้อ ท้ังยังแฝง FB: บา้ นเฮาเสาไห้
นอกเหนือจากผ้าซ่ินตีนจกท่ีมีการทอลวดลายอย่าง ไอเดียการใช้ลายเย็บตะเข็บด้วยด้ายสีขาวบน
วิจิตรแล้ว ถุงย่ามรูปแบบโบราณก็สะท้อนถึง ผ้าสีขาว เพ่ือพรางความวิจิตรประณีตน้ีไว้ในความ นักออกแบบท่ีปรึกษา
เอกลักษณ์ของชาวไท-ยวนเช่นกัน ซึ่งสามารถนำ� เรียบง่าย แต่จะพบรายละเอียดเม่ือเข้ามาสัมผัส PHTAA Living Design
มาใช้เป็นแรงบันดาลใจในการออกแบบผลิตภัณฑ์ ใกล้ชดิ
ใหม่ และในการสร้างสรรค์ผลิตภัณฑ์ใหม่ก็ต้อง
เน้นให้เห็นถึงทักษะฝีมือและวัฒนธรรมแบบด้ังเดิม
ขณะเดียวกันก็ตอบโจทย์การใช้งานที่หลากหลาย
มคี วามเปน็ สากล เพ่อื ขยายตลาดใหก้ วา้ งขึน้
Banhow Sao Hai
by Supattra Choochom
The Tai Yuan settled in Sao Hai District, The “Stitch” Details
Saraburi some 200 years back. They are
highly regarded for their strong cultural Collection Uses
heritage. Over time some elements of their Bench and Throw pillows
folk handicrafts are fading away, in particular Here’s a daybed and pillow set that provides
the tradition of cotton-weaving using hand a glimpse into ancient household furnishing. Materials
looms. Supattra Choochom, the 2019 There’s plenty of room for improvement to Cotton pillows,
Master Craftsmen, has revived knowledge give it a more modern look. Three-cornered Stitched hand-sewn
of this ancient method for preservation in pillows with sharp angles are evenly rounded patterns, Wooden bench
Sao Hai. off, while a round pillow matches the white
wooden couch with simple lines. The Contact
Development approach distinctive Tai Yuan character is manifested Tel : 09-0972-0520
in stitched patterns connecting fabric pieces, FB: บ้านเฮาเสาไห้
Besides the phaa sin tiin jok (a type of the likes of which are most commonly seen
women’s sarong) that’s renowned its fine in the ancient-style satchel. The patterns Designer/Consultant
weaving pattern, the ancient-style thung yam include the jong aew khiat and the “butterfly PHTAA Living Design
(a satchel) also reflects the identity of the Tai wing”, which hides delicate stitch marks by
Yuan. And it can be used as inspiration for using white threads on white fabric: intricate
designing new products. But for a new but simple, visible only with a close-up look.
product tosucceed, it must be made with
skill and a sense of traditional culture, at the
same time responding to needs for many uses,
having a universal quality, and expanding
into a wider market.
Primpraewa
โดย จิตนภา โพนะทา
คุณจิตนภา โพนะทา ทายาทช่างศิลปหัตถกรรม Thoong Cushion Details
ปี พ.ศ. 2558 ได้สืบต่อภูมิปัญญาผ้าไหมแพรวา
แห่งกาฬสินธ์ุ และลวดลายแบบชนเผ่าภูไท นำ�มา คอลเล็กชั่น การใช้งาน
ออกแบบให้เหมาะกับไลฟ์สไตล์คนเมือง โดยเลือก “เบาะธุง” เป็นการผสมผสานการใช้งานกับลวดลาย รองนงั่ /พงิ
ใช้ไหมเส้นใหญ่ซ่ึงมีผิวด้านท่ีเรียกว่า “ไหมบ้าน” 2 วัฒนธรรมเข้าด้วยกัน คือ ผ้าไหมแพรวาและธุง
น�ำ มายอ้ มสธี รรมชาตใิ หม้ โี ทนสพี าสเทลทม่ี เี อกลกั ษณ์ ซ่ึงเป็นเอกลักษณ์ของจังหวัดกาฬสินธุ์ ตัวเบาะ วสั ดุ
ต่างจากผ้าไหมแพรวาปกติ นอกจากการตัดเย็บ สามารถนำ�มาเรียงต่อกันสำ�หรับนั่งใช้ในกิจกรรม ผ้าหมุ้ -ผา้ ไหมแพรวา
เป็นเสื้อผ้าแล้ว ยังออกแบบเป็นเคร่ืองประดับและ ต่างๆ ได้ หรือใช้สำ�หรับตกแต่งบ้านและโรงแรม ไสเ้ บาะ-ใยสงั เคราะห ์
กระเปา๋ ทน่ี �ำ มาผสมผสานการแตง่ ตวั ในชวี ติ ประจ�ำ วนั สมยั ใหม่ เสน้ ไหมบา้ นยอ้ มสีธรรมชาติ
ได้อย่างมีเอกลกั ษณ์
การตดิ ตอ่
แนวทางการพฒั นาผลติ ภัณฑ์ Tel : 08-9303-3866
FB: Primpraewa
วิธีการทอและลวดลายด้ังเดิมคือหัวใจสำ�คัญที่ต้อง [email protected]
อนุรักษ์ไว้ จึงพัฒนาวิธีการนำ�ผ้าผืนไปแปรรูปเป็น
ผลิตภัณฑ์อื่น นอกเหนือจากเครื่องแต่งกายท่ีทำ�อยู่ นักออกแบบที่ปรึกษา
แล้ว ทั้งเพื่อขยายฐานลูกค้าและเผยแพร่เอกลักษณ์ Mobella Design Team
ของผ้าไหมแพรวาในมมุ มองใหมท่ ี่เป็นสากล
Primpraewa
by Jitnapa Ponata
Jitnapa Ponata, heir of the 2015 Crafts The “Thoong Cushion” Details
man, has restored interest in Praewa silk
fabric unique to Kalasin Province and the Collection Uses
Phu Thai ethnic group in Thailand’s Northeast The “Thoong Cushion” set combines Sitting / Support in
by adapting it to answer urban lifestyle functionality with design unique to two a relaxed position
needs. Her new edition of Praewa silk fabric cultures. Together, Praewa silk and Thoong
differs from traditional silks in that it’s made pillow or pad express the identity of Kalasin Materials
using thick silk yarn known as Maibaan. Province. These cushions can be arranged to Upholstery made of
The term refers to silk material made by the suit different activities or used as materials Praewa silk, Padding
vernacular tradition of the Thai countryside. for home furnishing and hotel decoration. made of synthetic fiber,
It’s dyed using natural colors to achieve Natural dyes
color shades characteristic pastel. Besides
being used for items of clothing, Praewa silk Contact
finds a new purpose as accessories and Tel : 08-9303-3866
handbags. FB: Primpraewa
[email protected]
Development Approach
Designer/Consultant
The preservation of traditional method and Mobella Design Team
design is central to her work. To take
Praewa fabric to the next step, the silk
weaver spares no effort to expand into new
products that offer a new feel and functionality
beyond the all too familiar items of clothing,
putting herself in a position to increase the
customer base even further.
Thitipawin
โดย ธติ ปิ วนิ ท ์ ทศั นช์ ยั คมน ์
โรงเรียนโสตศึกษาอนุสารสุนทร จังหวัดเชียงใหม่ แบกะดนิ Details
เป็นโรงเรียนของนักเรียนผู้บกพร่องทางการได้ยิน
และพิการซำ้�ซ้อน ใช้การทอผ้า “ซาโอริ” เป็นศิลปะ คอลเล็กชัน่ การใชง้ าน
บ�ำ บดั และเปน็ สว่ นหนง่ึ ของการฝกึ กลา้ มเนอ้ื มดั เลก็ ผ้ า ท อ ซ า โ อ ริ มี ค ว า ม ห น า นุ่ ม แ ล ะ ผิ ว สั ม ผั ส ท่ี ชดุ เบาะรองน่งั
ของเด็กๆ โดยนักเรียนที่สนใจกิจกรรมน้ีจะสร้าง- หลากหลาย จึงสามารถนำ�มาใช้เป็นผ้าหุ้มเบาะ
สรรค์ผลงานผ้าทอมือออกมาเป็นผ้าผืนยาวใน สำ � ห รั บ ใ ช้ ง า น ห รื อ ต ก แ ต่ ง เ ฟ อ ร์ นิ เ จ อ ร์ ชิ้ น อ่ื น วัสดุ
ลวดลายและสสี ันที่แตกต่างกันไปตามจนิ ตนาการ ลดทอนข้อจำ�กัดขนาดหน้ากว้างของผ้า ด้วยการ ผ้าทอมือซาโอริ
ทำ�เป็นยูนิตของกระเปาะผ้าขนาดเล็กยัดไส้ด้วยนุ่น
แนวทางการพัฒนาผลิตภัณฑ์ แล้วนำ�มาผูกหรือเย็บต่อกันเป็นผืนใหญ่ ทำ�ให้เกิด การติดตอ่
เฟอรน์ ิเจอรร์ ูปแบบใหม่ด้วยแนวคิดแบบโมดลู าร ์ Tel : 08-8854-2265
เน่ืองจากผ้าทอซาโอริเกิดจากการใช้ก่ีทอผ้าแบบ FB : Thitipawin
เฉพาะ ซ่ึงออกแบบมาให้เอ้ือต่อการใช้งานของเด็ก IG : thitipawin_brand
ตลอดจนถึงผู้พิการ จึงผลิตผ้าทอได้ขนาดหน้า
กว้างจำ�กัด อีกท้ังเด็กๆ ก็ไม่สามารถผลิตซำ้�ให้เกิด
ลวดลายเดิมได้ เป็นความท้าทายของผู้ออกแบบ
ที่จะนำ�ผลงานที่เด็กๆ สร้างสรรค์มาต่อยอด จึง
ออกแบบวิธีการแปรรูปผ้าทอให้กลายเป็นของใช้
ในบ้านท่ีช่วยสร้างมูลค่าเพิ่ม และสร้างรายได้ให้
เด็กๆ ดว้ ย
นกั ออกแบบทปี่ รึกษา
PHTAA Living Design
Thitipawin
by Thitipawin Thadchaikhom
Anusarnsunthorn School for the Deaf in The “Bea-ka-din” Details
Chiang Mai Province serves students with
hearing impairments and multiple disabilities. Collection Uses
Here Saori weaving is used as art therapy Handwoven Saori fabrics are thick and soft Seat cushion sets
and is an element of the children’s small- with a variety of textures, so they can be
muscle training. Students interested in this used for upholstery or as materials to Materials
activity will create long sheets of hand- decorate different kinds of furniture. Handwoven Saori fabric
woven fabric with a variety of patterns and Limitations on fabric width can be overcome
colors that come from their own imagination. bymaking them into small pocket-size units, Contact
stuffing them with kapok, and tying or Tel : 08-8854-2265
Development Approach sewing them together into large pieces. The FB : Thitipawin
result is a new type of furniture with a IG : thitipawin_brand
Since Saori weaving uses special looms modular concept.
designed to aid children and the disabled, Designer/Consultan
it can only produce fabric of limited width. PHTAA Living Design
Besides, children are not able to repeat the
patterns they made previously. This presents
both a challenge and opportunity for the
designer to use child ren’s work in more
creative ways, thereby advancing in a
purposeful way. In so doing, appropriate
adaptations are made to the weaving
method, which transforms children’s work
into products for household use, plus it adds
valueand creates income as they go along.
โโฉทนมสุกดุารา
ครูโฉมสุดา โทนุการ ครูช่างศิลปหัตถกรรม ปี Catdo (Cat + Condo)
พ.ศ. 2554 อยู่ในชุมชนลาวครั่ง จังหวัดอำ�นาจ-
เจริญ มีความชำ�นาญในการทำ�ผ้าย้อมสีธรรมชาติ คอลเลก็ ชั่น
โดยการย้อมเส้นฝ้ายและเส้นไหมเพ่ือนำ�มาทอ ตอบรับกลุ่มลูกค้าท่ีเล้ียงแมวซึ่งนิยมหาของใช้และ
เป็นผ้าถุง ผ้าตัดชุด ผ้าพันคอและผ้าขาวม้า มี เฟอร์นิเจอร์สำ�หรับสัตว์เลี้ยง ให้กลายเป็นของ
การผลิตตั้งแต่การปลูกฝ้ายเอง และทดลองย้อม ตกแต่งบ้านไปในตัว จึงพัฒนาเป็นเฟอร์นิเจอร์
ให้มีหลากหลายสี โดยผสมกับโคลน ขี้เถ้า ใบ ผ้าย้อมสีจากธรรมชาติที่ปลอดภัยสำ�หรับแมว และ
ยูคาลิปตัสเพ่ือให้ได้สีเฉดต่างๆ ปัจจุบันเน้นการ ใช้การ “ผกู ” สอ่ื ถงึ ลกั ษณะการใชง้ านของผ้าขาวม้า
ทอผ้าขาวม้าโดยพัฒนาการย้อมสีธรรมชาติโทน
สีเหลืองซ่ึงเป็นที่นิยม และกลายเป็นสีเอกลักษณ์ Details
ของผลิตภัณฑ์ ทั้งยังเป็นวิทยากรสอนการย้อม
และการทอผ้าขาวม้าให้แก่ชุมชนและองค์กรต่างๆ การใช้งาน
เพื่อปลูกฝังให้ชาวบ้านลดการใช้สารเคมีและกลับ เฟอร์นิเจอร์สำ�หรบั แมว
มาสู่ภมู ปิ ญั ญาไทย อยู่อาศยั
แนวทางการพฒั นาผลิตภณั ฑ์ วสั ดุ
ผา้ ขาวมา้ ผ้าฝา้ ยยอ้ มสี
ตอ่ ยอดผลติ ภณั ฑผ์ า้ ขาวมา้ ใหม้ มี ลู คา่ เพม่ิ โดยยอ้ มสี ธรรมชาติ ไส้เบาะ-ใยสงั เคราะห์
และทอลายใหม่เป็นลายผ้าขาวมา้ ประยุกต์ท่ีมีความ ผา้ ชาวเขาศลิ ปาชพี
เป็นสากล และทดลองตลาดใหม่โดยนำ�ไปผลิต
สนิ คา้ ประเภทเฟอรน์ เิ จอรส์ �ำ หรบั สตั วเ์ ลย้ี ง พรอ้ มท�ำ การติดตอ่
เป็นเซ็ตคู่กับเครื่องแต่งกายของเจ้าของสัตว์เล้ียง Tel : 09-8317-3382
เช่น ผา้ พนั คอ ผา้ ผกู ผม [email protected]
นักออกแบบทป่ี รึกษา
Mobella Design Team
TCohnoumksaurdna
Chomsuda Tonukarn, the 2011 Master from pet furniture to clothing for pet ownrs Details
Craftsmen, lives at Lao Krang, a community to scarves and hair ties.
in Amnat Charoen Province. She is skilled Uses
in dying cotton and silk yarns for weaving. The “Catdo” (Cat + Condo) Home furniture for cats
The materials are used to make women’s
sarong, also known as Pha thung, dresses, Collection Materials
scarves, and men’s sarong, aka Pha khao Pha khao ma of naturally
ma. The vertical integration process starts This cat condo collection is tailored to the dyed cotton, Synthetic
with growing her own cotton plants. Dyeing specific needs of cat owners. It’s a set of fiber cushion, Ethnic fabric
is done on site using clay mixed with ashes pet furniture that doubles as interior décor from The SUPPORT
and eucalyptus leaves to achieve different ideas. For the safety and good health of Foundation
shades of color. Up to now, the Pha khao the feline friend, naturaldye fabric is the
ma naturally dyed in yellow has been so material of choice, another easy hack to use การติดตอ่
popular that it becomes the brand’s identity. the Pha khao ma. Tel : 09-8317-3382
Chomsuda also takes time off of her busy [email protected]
schedule to give talks on dyeing and weaving
the Pha khao ma and share her experience Designer/Consultant
with others in the community about the need Mobella Design Team
to reduce chemical use and preserve the
Thai folk tradition.
Development Approach
The fabric weaver adds a good value to the
Pha khao by coming up with exciting new
colors and weaving patterns, there by giving
her product a universal appeal. She also
does test marketing for a variety of products