Tranquillo Cortiana tografo, si sono ritrovate tutte invitate a nozze. Qui c’è da
scrivere con la luce qualcosa di straordinario. L’imbarazzo
Santo Stefano di Cadore. La Piave scorre sotto i miei di fronte al progetto fotografico è presto divenuto un tram-
occhi, in mezzo alla neve. Rapida, piccola, vivace, ru- polino di lancio da cui provare un nuovo salto. Il coraggio
moreggia tra i sassi l’invito a risalire quella limpida corrente, me lo ha dato la Piave che dentro al cambiamento impo-
a rincorrere quell’onda audace, a scoprire dove nasce, stole dagli uomini non smette di essere se stessa: acqua
dove muore e dove vive il “Fiume Sacro alla Patria”. Una lu- che dà vita ovunque, sempre. E poi gli uomini stessi e la
singa che mi conquista senza possibilità di replica. Il viag- loro storia di laboriosità e di ingegno che li ha rapportati a
gio è deciso. Parto nella trepidante attesa, non tanto di questo grande fiume un po’ da figli e un po’ da padri, un
arrivare, quanto di gustare, tra le pieghe di un tempo im- po’ da mariti e un po’ da amanti. Il viaggio è stato lungo e
precisato, quei momenti e quei dettagli che rendono le cose forse non sarebbe ancora finito, ma la tappa raggiunta è
semplici, semplicemente speciali. Qualche mese più tardi una sorprendente pinacoteca di luci e di colori, ritratti della
a riempire l’obiettivo della mia macchina è una piccola ri- grandiosa opera della natura e della presenza dell’Homo
bollente polla d’acqua alle pendici del Monte Peralba che sapiens. Il valore aggiunto è senza dubbio che ho potuto
fugge tra i sassi e l’erba in un gorgogliante rigagnolo. In- condividere l’immagine di ogni scatto con la scrittrice. Io,
torno a me il palcoscenico più spettacolare che esista: la in silenzio, con l’occhio dentro l’obiettivo a cercare la luce
natura. Un teatro senza né biglietteria né sipario. Una tour- con cui scrivere sensazioni ed emozioni, e lei, in silenzio,
neé senza mai né una replica né una sosta. La passione e con l’orecchio dentro il mondo attorno a cercare la voce di
la curiosità, la voglia di sperimentarmi e di migliorare, la li- quella stessa luce. È stato un viaggio fantastico!
bertà di scattare senza commissioni e scadenze, che da
sempre alimentano il piacere per la mia professione di fo-
... scritto con la luce
... written with light
Tranquillo Cortiana before my eyes is something that needs to be written, using
light, rather than words. The awkwardness for the new pho-
S anto Stefano di Cadore. The river Piave flows before my tographic project soon became a springboard from which
eyes, in the snow. It is a small, rapid and lively stream to take a new leap. The courage to tackle this new chal-
that roars amid the stones its invitation to go upstream and lenge came from the river Piave which, in spite of changes
chase after that bold wave, to discover the spring, the imposed by man, does not cease to be itself: water that
deathbed and the places where the “River Sacred to the gives life everywhere, always. And then the men themselves
Homeland” lives. An enticement that conquers me and lea- and their history of industriousness and ingenuity that rela-
ves me speechless. The journey has been decided. I set ted them to this great river, sometimes like children and
off among the folds of an undefined time, anxiously antici- other times like fathers, sometimes like husbands and other
pating to savour the moments and the details that make times like lovers.
things easy and simply special rather than to reach a desti- The journey was long and perhaps has not yet been com-
nation. A few months later, a small bubbling water spring pleted; but the landmark that has been reached is a surpri-
fills the lens of my camera: it comes from the slopes of sing picture gallery of lights and colours, portraits of the
Mount Peralba and runs among the rocks and the grass in magnificent work of nature and of the presence of the Homo
a gurgling stream. Around me is the most spectacular stage sapiens. The added value is undoubtedly that I was able to
one can imagine: nature. A theatre that requires no ticket share the image of each shot with the writer. I, in silence,
office and has no curtain. with my eyes glued to the lens to look for the light with which
A tour without encore performances or stops. Passion and to write sensations and emotions, and she, in silence too,
curiosity, the desire to experiment and improve, and the listening with her ears to the world around, looking for the
freedom to shoot without commissions or deadlines, which voice of that same light. It was a marvellous journey.
have always fed the pleasure of my profession as a photo-
grapher, have all been invited to the feast. What stands
4
Chiara Rampazzo senza il timore di affrontarla e il coraggio di domarla. Ci
sono paesaggi, storie e volti che si sono impressi in me per
Condividere il progetto fotografico di Tranquillo sulla la bellezza e la semplicità con cui esprimono una relazione
Piave è stato una di quelle imprevedibili occasioni che – quella tra uomo e natura – dove le forze in gioco sono
la vita organizza a sorpresa, grazie alla quale ho potuto potenti e al contempo effimere e delicate, semplici eppur
esprimere il mio segreto piacere di scrivere quanto la natura mai banali, intraprendenti ma non sempre sagge. Da
continua intimamente a confidarci. Esperienza arricchita sempre l’uomo e la natura hanno combattuto come nemici
dall’inestimabile intraprendenza del genio umano verso il per gli stessi spazi, hanno vissuto come complici per gli
quale nutro una debolezza congenita che mi seduce stessi bisogni, si sono amati e si sono traditi, si sono
inesorabile in tutte le sue espressioni. riconciliati e si sono feriti. Di questa coinvolgente storia
Discendere la Piave dalla sorgente alla foce, e poi risalirla d’amore la Piave ne è tutt’oggi museo e teatro insieme.
dalla foce alla sorgente, è stato un viaggio intenso e così Museo di una storia capace non di ricordi, ma di sapienza.
ricco che davvero solo uno scatto fotografico può rac- Teatro di una scena che sempre di più esige il rispetto
contare e solo l’ascolto appassionato può condividere. Mi dell’essere dei suoi protagonisti, condizione imprescindibile
sono incantata di fronte all’ordine preciso e instancabile con della vita per la vita.
cui la natura appare e scompare, lasciandosi andare al Consapevole che le parole sono sempre troppo piccole e
mutamento con una fiducia umanamente quasi impos- in qualche modo inadeguate per raccontare la bellezza, ho
sibile e mantenendo una discrezione quasi imbarazzante provato e ho osato divenire cassa di risonanza delle forme
rispetto al protagonismo umano. e dei colori, dei suoni e degli odori, delle atmosfere e degli
Non di meno sono rimasta soggiogata dai racconti degli umori che la Piave regala a chiunque la voglia conoscere.
uomini che con questa natura hanno provato a conviverci
pur consapevoli dei suoi imprevedibili umori, e tuttavia
ascoltato con il cuore ...
listening with the heart ...
Chiara Rampazzo by the beauty and simplicity with which landscapes, stories
and faces express the relationship between man and
S haring Tranquillo’s photographic project on the river nature, where the forces at play are powerful and at the
Piave was one of those unexpected opportunities that same time ephemeral and delicate, simple yet never
life surprises you with, and thanks to which I was able to ordinary, dynamic but not always wise. Man and nature
give a voice to the secret pleasure that is for me writing have always fought as enemies to claim the same spaces;
what nature relentlessly and intimately shares with us. My they have lived as accomplices for the same needs, they
experience was enriched by the invaluable resourcefulness have loved and betrayed each other; they have reconciled
of human ingenuity, which I am congenitally drawn to, and got hurt. The river Piave is still both a museum and a
regardless of how it expresses itself. Going down the river theatre for this enthralling love story.
Piave from the spring to the mouth, and then going up from A museum for a history that does not delivery memories,
the mouth to the spring, was a journey so intense and rich but wisdom. The theatre of a scene that increasingly
that only a photographic shot can tell, and only passionate demands respect for the nature of its protagonists, an
listening can share. I was enchanted by the precise and essential condition of life, for life. I was acutely aware that
tireless order with which nature appears and disappears, words are always too small and somehow inadequate to
surrendering to change with unbelievable trust while narrate beauty; I tried and I dared to become a sound box
maintaining an almost embarrassing discretion when for the shapes and colours, the sounds and the smells, the
compared to human protagonism. I was seduced by the atmospheres and moods that the river Piave gives to
stories of the men who tried to live with nature despite being anyone who wants to get to know it.
aware of its unpredictable moods, who showed no fear of
facing it and had the courage to tame it. I was impressed
5
La Piave:
un universo di naturalità e di umanità
di Michele Zanetti
La Piave è un universo; ogni fiume lo è, ma nella Piave ritroviamo questa de- voro dei due Autori. Essi, infatti, ad avviso di chi scrive e che conosce la Piave
finizione espressa al massimo del suo significato e dunque in sintesi mira- dal suo sgorgare alle falde della gigantesca piramide calcarea del Peralba, al
bile e, forse, irripetibile. suo confondersi con i flutti adriatici di Cortellazzo, hanno saputo costruire un
Universo in cui gli aspetti geologici, geomorfologici e idraulici si coniugano con ritratto attuale ed esaustivo del fiume. Un ritratto che è intriso delle intime e se-
aspetti naturalistici ed ecologici e, necessariamente, con altri non meno impor- grete atmosfere e delle suggestioni, che parole ispirate e immagini grandiose
tanti di tipo antropico e dunque culturale, storico ed economico. evocano in ogni pagina. In altre parole e più ancora che un libro, un canto; o,
Abbiamo usato il femminile per riferirci a questo fiume perché così vuole la tra- se si vuole, un concerto a due voci, delicato e potente, dell’anima della Piave.
dizione linguistica veneta e la Piave, si sa, è il più veneto dei fiumi alpini che Perché, in questo volume, la Piave c’è tutta, essendo che nulla è stato trala-
scorrono nel territorio regionale. Un fiume, che per essere “Fiume sacro alla Pa- sciato, ignorato, dimenticato.
tria”, è, al tempo stesso, uno dei più conosciuti dagli Italiani dopo il grande Po. Una presentazione importante comincia comunque dal titolo. In questo caso
Perché ciascuno, nel tinello di famiglia o nell’album di ricordi ereditato dai ge- da quel “La Piave. Madre”, che già nella prima di copertina conquista il lettore,
nitori o dai nonni, conserva la foto di un giovane in uniforme militare, che sulle osservatore e fruitore del volume, con una forza e un coinvolgimento emotivi
sponde della Piave ebbe a combattere, se non a morire, appunto, per la Patria. che sottende gli straordinari contenuti del volume. Madre, come la vollero i Ve-
In questa sede, tuttavia, intendiamo prescindere dalla tragica epopea plavense neti antichi e i loro discendenti e come ancora la considerano, attribuendole
della Grande Guerra per dedicarci alla presentazione di un
lavoro che, essendone il ritratto, come lo stesso fiume è com- contestualmente il ruolo di “matrigna”, i Veneti di oggi. Madre
posito, ricco, interdisciplinare e, soprattutto, assolutamente dispensatrice di risorse, di bellezza e di identità. Al tempo
mirabile. Un lavoro, quello che ci accingiamo a proporre al stesso, matrigna che può repentinamente rinnegare il rapporto
Lettore, che appare assolutamente speciale nella sua com- affettivo e confidenziale del quotidiano, per rivendicare la pro-
pletezza e che, come tale, non ha analogie nella pur vasta pria natura primordiale, la propria forza travolgente e mortale
bibliografia dedicata alla sacra Piave. e la propria capacità di edificare e demolire, ridisegnando la
Il nostro sarà dunque un elogio ammirato e commosso al la- fisionomia stessa dei luoghi che il suo alveo accarezza.
In questo titolo, dunque, sta la chiave interpretativa dell’intero
Michele Zanetti
Saggista Scrittore Naturalista
Essayist Writer Naturalist
The river Piave:
where nature and mankind create a unique universe
by Michele Zanetti
T he river Piave is a universe; every river is, but this definition finds its maximum where it meets the Adriatic waves in Cortellazzo, they have been able to create
expression in the river Piave, which means that it is wondrous and, quite a current and exhaustive portrait of the river. A portrait that is imbued with inti-
possibly, unique. It is a universe in which the geological, geomorphological mate and secret atmospheres and fascination, which are evoked in every page
and hydraulic aspects combine with naturalistic and ecological aspects and, thanks to inspired words and magnificent images. In other words, more than a
necessarily, with others no less important of an anthropic and therefore cultural, book, it is a song; or, if you will, a delicate and powerful two-voice concert that
historical and economic type. plays the soul of the river Piave.
We used the feminine to refer to this river because the Venetian linguistic tra- Because, in this volume, the river Piave is all there, since nothing has been left
dition demands this and the river Piave, as we know, is the most Venetian of out, ignored, forgotten.
the Alpine rivers that flow in the regional territory. A river, which in addition to However, an important presentation begins with the title. In this case from “La
being a "River sacred to the Homeland", is also one of the best known among Piave. Madre” (La Piave. The mother), which captivates the reader, observer,
Italians after the great river Po. Because everyone has on their kitchen wall or and user of the volume right from the cover page, thanks to an emotional power
in an album, the photo of a young man in a military uniform who fought, or and involvement that is at the base of the extraordinary contents of the volume.
maybe even died for the Homeland, on the banks of the Piave. A mother, as the ancient Venetians and their descendants, wanted it to be, and
However, we intend to leave aside the tragic epic of the Great War fought along as Venetians still consider it today, attributing to the river also the role of "step-
the river to focus on the presentation of a work which, being the portrait of the mother". A mother that provides resources and is a source of beauty and iden-
river, is composite, rich, interdisciplinary and, above all, absolutely admirable tity, but at the same time, a stepmother, that may suddenly deny the emotional
just like the river itself. The work we are presenting appears to be absolutely and friendly relationship typical of everyday life, to claim her primordial nature,
special in its entirety and, as such, cannot be compared to any other work that her overwhelming and mortal strength, and her ability to build and demolish,
has been dedicated to the sacred river Piave. redesigning the very features of the places that her bed caresses .
We cannot but admire and feel moved by the work of the two Authors. In fact, In the title lies the interpretative key of the entire volume, and it appears to sum-
in the opinion of the writer, who knows the river Piave from its gushing place at marise, with unique efficacy, the will and the ability of the two Authors to realise
the foot of the gigantic limestone pyramid that is mount Peralba, to the place the portrait of the river.
6
volume ed appare racchiuso, in sintesi di irripetibile efficacia, la “distanza ecologica” che separa, appunto, queste due frontiere
volontà e la capacità dei due Autori di realizzare il ritratto del fiume. estreme del Continente Europa.
In altre sedi e in altre e molteplici occasioni, abbiamo avuto modo Ed ecco dimostrata l’attendibilità della precedente affermazione.
di affermare che la Piave è il fiume più importante del Pianeta, su- Se tuttavia, superata l’emozione del titolo, si affronta l’avventura co-
scitando lo stupore incredulo di quanti ci ascoltavano. In questa gnitiva del fiume, osservando le immagini di Tranquillo e leggendo
circostanza riteniamo più che mai di dover ribadire questo con- le parole di Chiara, nelle pagine del volume, l’esperienza diviene
cetto, magari ridimensionando appena la scala del primato, al li- coinvolgente. Coinvolgente e commovente, come può esserlo un’a-
vello continentale europeo. Piave: fiume d’Europa, dunque; inteso utentica avventura culturale e come può esserlo, soprattutto, la sco-
nel senso di “Fiume che esprime la complessità e la diversità dei perta della propria matrice d’ambiente, delle proprie radici e della
paesaggi e delle biocenosi europee”. Che diviene il più importante storia passata e futura del fiume. Perché nelle immagini e nelle pa-
in termini assoluti nel momento stesso in cui esso viene conside- role che le accompagnano e da cui emerge tutta la capacità di
rato nella sua funzione di cordone ombelicale che unisce le Dolo- esprimere l’intensità emozionale che il rapporto diretto con la Piave
miti Orientali, patrimonio UNESCO dell’Umanità e Montagne più determina, è magistralmente racchiusa la leggenda della Piave. Una
belle del Pianeta, alla Laguna di Venezia. leggenda che appare espressa, al tempo stesso, dal mormorio som-
Alla Laguna che ha dato i natali e che abbraccia e protegge con il messo delle correnti, da grandiosi orizzonti dolomitici, dalle musiche
suo fluido essere, Venezia, la città più bella del Mondo. Con la stessa fruscianti dei canneti di sponda, dal riverbero di liquide luci delle
Laguna che, ancora una volta, costituisce il giacimento di paesag- ore estreme del giorno, da tenaci testimonianze d’umanità e di vita
gio, di natura, di storia d’arte e di cultura più importante del Pianeta. e dai segreti guizzi di minuscoli testimoni di naturalità.
Ecco allora che tra le vallecole nivali delle vette Dolomitiche, che Queste sono dunque le ragioni per cui questo volume unico, questo
nel bacino plavense esprimono la naturalità del Circolo Polare Ar- diario di viaggio, vissuto e da rivivere, potrà accompagnare cia-
tico, e le dorsali di dune sabbiose dei litorali jesolani, in cui si con- scuno alla scoperta di una realtà fluviale che è sintesi e sinonimo
servano le tracce viventi della mediterraneità, intercorre la stessa dell’intera Terra Veneta.
In other places and on many occasions, we affirmed that the river reliability of the previous statement is here demonstrated.
Piave is the most important river on the planet, arousing the incre- If, however, having overcome the excitement of the title, one faces
dulous astonishment of those who listened to us. the cognitive adventure of the river, Tranquillo’s photos and
In this circumstance, we believe more than ever that we must reaf- Chiara’s words make the experience become engaging. Captiva-
firm this concept, perhaps slightly resizing the scale of the record, ting and moving, as only an authentic cultural adventure can be;
to the European continental level. Piave: river of Europe; to be un- but above all, as enthralling and emotional as the discovery of
derstood as the "River that expresses the complexity and diversity one’s own environment matrix, of its roots and of the past and fu-
of European landscapes and biocoenoses", which becomes the ture history of the river.
most significant one in absolute terms when it is considered as Because the legend of the river Piave is masterfully enclosed in
the umbilical cord that unites the Eastern Dolomites, a UNESCO the images and words that accompany such adventure which
World Heritage Site, and the most beautiful Mountains in the world, convey the ability to express the emotional intensity that the direct
to the Venice Lagoon. relationship with the Piave demands.
To the Lagoon that gave birth, embraces and protects with its fluid A legend that appears to be expressed by the low murmur of the
being, Venice, the most beautiful city in the World. To the same currents, by the magnificent views of the Dolomites, by the rustling
Lagoon which, once again, constitutes the most important site on music of the reeds on the banks, by the reverberation of liquid li-
the Planet for landscapes, nature, history of art and culture. ghts at the extreme hours of the day, by the tenacious testimonies
Here, between the snowy valleys of the Dolomite peaks, which in of humanity and life and from the darting secrets of tiny witnesses
the Piave basin express the natural beauty of the Arctic Circle, of naturalness.
and the ridges of the sand dunes along the Jesolo coasts, where These are therefore the reasons why this unique volume, this travel
the living traces of the Mediterranean character are preserved, diary, that has been experienced and is to be experienced over
there is the same "ecological distance" that separates these two and over again, can accompany everyone in the discovery of a
extreme borders of the European Continent. And that is how the river that is a synthesis and synonym of the entire Veneto region.
7
Val Visdende (Comelico - BL) p. 26 Sappada (UD) p. 16
Auronzo di Cadore (BL) p. 57
Danta di Cadore (BL) p. 50
Sospirolo (BL) p. 125
Celarda (Feltre - BL) p. 141
Trichiana (Borgo Valbelluna - BL) p. 131
Pederobba (TV) p. 150 Monte Grappa (TV) p. 147
Nervesa della Battaglia (TV) p. 173
Crocetta del Montello (TV) p. 162 Spresiano (TV) p. 184
8 San Donà di Piave (VE) p. 199 Caposile (Musile di Piave - VE) p. 203 Cortellazzo (Jesolo - VE) p. 233
Sappada (UD) p. 21 Sappada (UD) p. 13
Monte Peralba (BL) p. 15
Forni Avoltri (UD) p. 29
Cima Sappada (UD) p. 34
Auronzo di Cadore (BL) p. 59 Santo Stefano di Cadore (BL) p. 46 Lagole (Calalzo di Cadore - BL) p. 72
Erto e Casso (PN) p. 96 Castellavazzo (Longarone - BL) p. 94
Belluno (BL) p. 115
Refrontolo (TV) p. 167
Falzé di Piave (TV) p. 171 Ponte della Priula (Susegana - TV) p. 175
Salettuol (Maserada
di Piave - TV) p. 186
Eraclea (VE) p. 222 Spresiano (TV) p.181
Fagaré della Battaglia (San Biagio di Callalta - TV) p. 192
Eraclea (VE) p. 225
Venezia (VE) p. 239 Cortellazzo (Jesolo - VE) p. 235 Cortellazzo (Jesolo - VE) p. 237 9
Particolare della stele recante l’iscrizione della sorgente
Detail of the stone with the inscription
Stele indicante la sorgente convenzionale del “Fiume sacro alla Patria” a Sappada La luna tramonta sulla cappellina dedicata
Stone indicating the conventional location of the spring of the “River sacred to the Homeland” in Sappada a Leonardo Fontana
12 The moon is setting over the small chapel dedicated
to Leonardo Fontana
Mi chiamano Piae per dirmi che sono per tutti. Per molte generazioni uomini e grande che sia. Ma solo dopo aver visto le spesso infiammato di rapide piene, tumul-
loro figlia e per avermi in patria potestà donne hanno dissetato la loro sete e sa- mie acque intrise del sangue dei loro figli tuose e assassine, inarrestabili e deva-
mi hanno fatto nascere due volte. Una di ziato la loro fame al mio seno. Lungo le mie uccisi nella Grande Guerra, gli uomini stanti, causa di pianto e di dolore per chi in
qui della montagna dalla “pietra bianca” rive ho visto nascere e crescere e morire – hanno riconosciuto a me la loro patria ed esse ha perso casa, lavoro e famiglia.
(Monte Peralba), dove sorge il sole, e una ahimé! – pescatori, boscaioli, zattieri, cava- anche la loro potestà. “Il Piave” mi han Quando accade, in aiuto alla loro memoria
di lì della stessa montagna, nella valle dove tori, molinari, pastori, cacciatori, falegnami, chiamata e “Fiume sacro alla Patria” mi han e quasi a fermare il tempo, gli uomini co-
un tempo si avvicendavano i custodi del fabbri, lanieri, cartieri, barcaioli, agricoltori, dichiarata, per onorarmi del valore militare, struiscono monumenti, ma a me non è dato
bestiame (Val Visdende), e dove da sem- allevatori, massaie. Do acqua a boschi, a quei tempi prettamente maschile. Ma di fermarmi neppure un poco, neppure di
pre il sole tramonta. Ed io invece, creatura prati e valli, colline, campagne e lagune, sacra è solo la vita che assoggetta alle sue fronte alla morte, mentre le lacrime del mio
tra le creature, appaio alla terra non per es- fiori, frutti ed erba, pesci, uccelli, mammi- misteriose leggi l’esistenza di tutte le crea- dolore si dissolvono, invisibili agli occhi
sere figlia di qualcuno, ma madre provvida feri, insetti e ogni altra creatura piccola o ture. È così che il mio procedere si è umani, nel letto del mio tormento.
L’alba si riflette sullo specchio d’acqua della sorgente (sullo sfondo il Monte Lastroni illuminato dai primi raggi del sole)
Dawn is reflected on the pond at the spring (in the background, Monte Lastroni illuminated by the first rays of sunshine)
T hey named me Piae: I was given life vident mother to everyone. grass, fish, birds, mammals and insects laws is sacred. Hence my progress has
twice, to tell me that I am their daugh- For many generations, men and women and every other creature, be it small or often been inflamed with full, tumultuous
ter and for having me in their own right. have quenched their thirst and satisfied large. But only after seeing my water and murderous floods, unstoppable and
Once on this side of the mountain, from their hunger from my bosom. Along my soaked with the blood of their sons who devastating, which have caused tears and
the “white stone” (Monte Peralba), where banks, I have seen fishermen, woodsmen, perished during the Great War, did men re- sorrow to those who lost lost their homes,
the sun rises; and the second time on the raftsmen, quarrymen, millers, shepherds, cognise that I am their homeland and that jobs and families because of them. When
other side of the same mountain, in the hunters, carpenters, blacksmiths, wool I hold a power over them. They called me it happens, men build monuments to help
valley (Val Visdende) where the cattle workers, paper mill workers, boatmen, far- “Il Piave” and declared that I am the “River their memory and almost to stop time; but
keepers once alternated and where the mers, breeders, housewives be born and sacred to the Homeland” to honour me I am not allowed to stop even for a while,
sun sets. Nevertheless, I am a creature grow and - alas! - die. I provide water to with military value, which in those days not even in the face of death, while the
among creatures: I appear to the earth woods, meadows and valleys, hills, coun- was purely male. But only the life that tears of my pain dissolve, invisible to
not to be someone’s daughter, but a pro- tryside and lagoons, flowers, fruit and subjects all creatures to its mysterious human eyes, in the bed of my torment.
13
Autunno inoltrato in Val Visdende
Late autumn in Val Visdende
Raggi di sole sulla brina di Visdende
The sun is shining on the frost in Visdende
24
Estate inoltrata in Val Visdende
Late summer in Val Visdende
Garofanino maggiore a foglie strette Canapetta screziata
Fireweed Edmonton hempnettle
(Chamaenerion angustifolium) (Galeopsis speciosa))
Felce delle querce
Northern oak ferm
(Gymnocarpium dryopteris)
Genziana asclepiade Aconito pannocchiuto
Willow gentian Panicolate aconite
(Gentiana asclepiadea) (Aconitum degenii subsp. paniculatum)
25
Atmosfere di tardo autunno in Val Visdende (Comelico)
Late autumn in Val Visdende (Comelico)
26
27
Cappella di Santa Maria di Luggau lungo il sentiero naturalistico della Piave (Val Sesis)
The chapel of Santa Maria di Luggau, along the Piave naturalistic trail (Val Sesis)
Sopra e nella pagina a fronte: la Piave scende torrentizia in Val Sesis Colori dal greto
Above and on the opposite page: the torrential flow of the river Piave in Val Sesis Colours from the riverbed
32
Apochi passi dalla sorgente, abbandonata la
dolcezza dei prati, guizzo come un’acrobata
tra gli imponenti massi rocciosi delle impervie e
ripide discese montuose. Mi diverte giocare con
la pietra: la salto, la scanso, la liscio, la incontro
e la scontro, la sposto, la lascio. Ne ravvivo i co-
lori e ne accendo i riflessi, mentre svelta e tor-
rentizia, zigzagando tra gli ostacoli, corro ra-
pidamente verso valle. E dove la montagna fini-
sce, giù, a picco, eccitata e vigorosa, tra fiotti e
zampilli, scroscio e schizzo sonora inventan-
domi in risonanti cascatelle. Senza ripetermi
neppure una volta, da sempre ho incantato
occhi di grandi e piccini e spalancato le bocche
anche dei più distratti e frettolosi.
Afew steps from the spring, after leaving
behind the sweetness of the meadows, I
flicker like an acrobat among the imposing rocky
boulders of the arduous and steep mountain slo-
pes. I enjoy playing with stone: I jump over it, I
avoid it, I smooth it, I meet and bump into it, I
move it aside and I leave it behind. I revive the
colours and light up the reflections, while rapid
and torrential, meandering among the obsta-
cles, I run quickly towards the valley. And where
the mountain ends, all the way down, steeply,
excited and vigorous, among streams and jets,
I roar and spurt loudly, finding a new me in re-
verberating waterfalls. Without repeating myself
once, I have always enchanted the eyes of
adults and children and made even of the most
distracted and hasty wanderer gape in wonder.
33
40
Le cascatelle del Rio del Mulino (Mühlbach),
affluente della Piave, lungo il sentiero
“Cascatelle” a Sappada.
L’acqua crea inverosimili acrobazie accese
dai brillanti riflessi delle rocce sottostanti
The waterfalls of Rio del Mulino (Mühlbach),
a tributary of the river Piave,
along the “Cascatelle” trail, in Sappada.
The water creates incredible stunts illuminated
by the bright reflections of the underlying stones
41
Tramonto della luna sul Lago di Misurina Al centro: il sole sveglia Misurina
Sunset over Lake Misurina At the centre: the sun wakes up Lake Misurina
56
Riflessi dell’alba sul Lago di Misurina
Reflections of dawn on Lake Misurina
57
Ingranaggio interno ricostruito della ruota del mulino dei Pinza a Lozzo di Cadore lungo il Rio Rin
Reconstruction of the inner gear of the Pinza mill wheel in Lozzo di Cadore, along the Rio Rin stream
Dove la natura non ha ancora pensato di andare, l’in-
gegno umano la fa arrivare. Così l’importante rog-
gia di Lozzo di Cadore distribuiva le acque del Rio Rin
alle ruote idrauliche dei mulini che sorgevano lungo il
torrente, fornendo energia ai numerosi opifici in essi
stabiliti. Lanifici, segherie, mulini da grani, fucine da
fabbro, fino alla prima metà del Novecento, erano il
cardine della ricca e vivace attività artigianale, mani-
fatturiera e commerciale di Lozzo, alimentata dall’ener-
gia idraulica della corrente. Un movimento di acqua,
di ruote, di ingranaggi e di turbine. Di telai, di martelli,
di macine, di seghe, di braccia e di mani, di carri, di
uomini e di donne. Fertile culla e instancabile alimento
di legami personali e di relazioni sociali largamente di-
spersi nei frenetici tempi e negli anonimi luoghi dello
sviluppo industriale.
Sopra: macina (parzialmente ricostruita) del mulino dei Pinza. In centro: particolare di una doccia della roggia
dei Mulini di Lozzo mentre alimenta la ruota del mulino dei Pinza
Above: partially reconstructed millstone from the Pinza mill. In the centre: the detail of a “shower” in the Mulini
irrigation channel in Lozzo, feeding the wheel of the Pinza mill
70
H uman ingenuity makes nature go where it hasn’t
contemplated going, yet. That’s how the important
canal of Lozzo di Cadore distributed the water of the
Rio Rin stream to the numerous mills built along the
stream itself, thus providing energy to the various fac-
tories in the area. Up to the first half of the twentieth
century, wool mills, sawmills, grain mills, blacksmith for-
ges were the cornerstone of the rich and lively artisan,
manufacturing and commercial activity of Lozzo, and
they were all powered by hydraulic energy. A flurry of
water, wheels, gears and turbines; of frames and ham-
mers, of millstones and saws, of arms and hands, of
carts, of men and women. Fertile cradle and tireless
nourishment of personal ties and social relations that
went lost in the frenetic times and in the anonymous
places that characterise the industrial development.
Facciata laterale del mulino Calligaro con particolare della roggia lignea che porta l’acqua del Rio Rin alla ruota
Side façade of the Calligaro mill with the detail of the wood-carved irrigation channel that carries the water
of the Rio Rin stream to the wheel
71
Esercitazioni di arrampicata alla Climbing
Arena nella diga di Pieve di Cadore
in località Sottocastello
Climbing activities in the Climbing Arena
at the Pieve di Cadore dam,
in the hamlet of Sottocastello
La diga di Pieve di Cadore tiene a freno milioni
di metri cubi d’acqua, ma non può fermare
gli appassionati del climbing. Sulle vie d’arram-
picata tracciate lungo il cemento armato che si
eleva massiccio dall’orrido di Sottocastello, fi-
gurine colorate si inerpicano intrepide verso la
sommità della diga. Sono uomini, donne e bam-
bini, vestiti di fluo e imbragati in sicurezza, che
sfidano la gravità e l’altitudine, e, benevolmente,
anche il compagno o l’amico.
T he dam in Pieve di Cadore keeps in check
millions of cubic metres of water, but it can-
not stop climbing enthusiasts. Along the clim-
bing trails marked on the reinforced concrete
that rises from the gorge in Sottocastello, colou-
red figurines climb fearlessly towards the top of
the dam. They are men, women, and children,
safely harnessed and dressed in fluorescent
garments, who challenge gravity and altitude
and, for fun, even a companion or friend.
74
Veduta aerea da monte della diga di Pieve di Cadore (nella forra si distingue l’area attrezzata del Climbing Arena)
e del Lago di Centro Cadore su cui si affacciano i comuni cadorini di Calalzo, Domegge, Lorenzago, Lozzo e Pieve
Aerial view downstream of the Pieve di Cadore dam (the climbing facilities in the ravine are visible) and of the Lake
Centro di Cadore overlooked by the municipalities of Calalzo, Domegge, Lorenzago, Lozzo and Pieve
Gli isolotti formatisi al centro del bacino creano curiose matriosche con le forme montuose alle loro spalle
The islets in the middle of the basin and the mountains in the background create a peculiar Russian doll effect
75
Il ponte di Santa Caterina si specchia nell’acqua della Piave intrappolata nella roccia (Ponte nelle Alpi)
The Santa Caterina bridge in Ponte delle Alpi is reflected in the water of the river Piave, trapped in the rocks
Adirsi belli senza specchiarsi sono capaci tutti. Riflet- A nyone can say they are attractive without having ever
tersi alle limpide acque della Piave, gelosamente in- looked at themselves in the mirror. Only a few can look
trappolate nelle marmitte della forra, e non peccare di at themselves in the water of the river Piave, jealously trap-
narcisismo è solo per pochi. ped in the potholes of the ravine, without being a narcissist.
Ma ognuno può imparare a stupirsi e a godere con gra- But everyone can learn to be amazed and to enjoy with
titudine quel cielo che prezioso guarda la terra e si ri- gratitude that precious sky that looks at the earth and is re-
flette nell’acqua quasi a provar come ci si sente flected in the water, almost as if to feel how one feels down
quaggiù o forse a far provare come ci si sente lassù. here, or perhaps to make one feel what it feels like up there.
106
Lo spettacolare greto della Piave nella forra di Ponte nelle Alpi in località Rione Santa Caterina
The spectacular river bed of the river Piave in the ravine located in the hamlet of Rione Santa Caterina, in Ponte nelle Alpi
107
Veduta aerea della Piave nel tratto che lambisce la città di Belluno
Aerial view of the river Piave where it laps the city of Belluno
114
Belluno si specchia luminosa nella Piave
Belluno’s bright reflection on the river Piave
115
La spettacolare sequenza dei Cadini del Brenton a Sospirolo
The magnificent sequence of Cadini del Brenton, in Sospirolo
128
Non appena gli occhi hanno la certezza che i As soon as the eyes are assured that the Cadini
Cadini del torrente Brenton esistono, il cuore ini- of the Brenton stream exist, the heart begins to
zia a vagare nostalgicamente in cerca di quelle wander nostalgically in search of those muses that,
muse che fino a poco prima si sono di certo dilet- until not long ago, certainly delighted themselves
tate nelle loro fresche acque, là dove la dura e in their fresh water. The place where the hard and
fredda roccia si è lasciata incavare e arrotondare cold rock has allowed the imperishable current to
dall’imperitura corrente, trasformandosi in un sus- carve and round it, turning into a succession of na-
seguirsi di piscine naturali che echeggiano nella tural pools that echo their call in the Mis valley to
valle del Mis il loro richiamo alla fantasia più colorita the most colourful imagination and the most belo-
e alla leggenda più amata. Qualora poi non vi fosse ved legend. Should you be unable to see fairies,
dato di vedere fate o gnomi o folletti, di certo non gnomes or goblins, you certainly won't leave
ve ne andrete senza essere stati stregati dall’incan- without having been bewitched by the enchanting
tevole meraviglia del luogo e senza portare in cuore wonder of the place and without cherishing in your
il desiderio di ritornarvi. heart the desire to return.
Incanto alle marmitte dei Cadini del Brenton
The spelling beauty of the pits at Cadini del Brenton
129
Sant’Antonio Tortal è una piccola frazione di La scenografica sequenza di forre del torrente Ardo (Brent de l’Art) a Trichiana di Borgo Valbelluna
Borgo Valbelluna. All’incrocio delle sue strade, The spectacular sequence of the ravines of the Ardo stream (Brent de l’Art) in Trichiana di Borgo Valbelluna
tra qualche casa, qualche stalla e qualche fienile,
passando davanti a corti e giardini senza recin-
zione, ci si incammina lungo il sentiero che presto
scende ripido dentro i prati, il bosco e finalmente
alla forra del torrente Ardo. Qui pare di essere nel
ventre della terra, in una delle sue spettacolari ar-
terie. Nella stretta gola, alte pareti verticali danno
mostra del millenario lavoro dell’erosione dell’acqua
che siamo e del pietrisco che trasportiamo. Gli
occhi si abbandonano all’incantesimo variopinto
della Marna della Vena d’Oro e Scaglia Cinerea:
rosso, grigio, verde, viola, bianco, si alternano in
massicci fogli di pietra che paiono leggeri come
carta, adagiati uno sull’altro con la maestria di un
artista. Ma qui, a firmarti l’autografo è solo la fredda,
limpida, torrentizia acqua dell’Ardo, prima di ina-
bissarsi tutta in me.
S ant'Antonio Tortal is a small hamlet in the muni-
cipality of Borgo Valbelluna. Where its streets
meet, among a few houses, a few stables and a few
barns, passing courtyards and fence-less gardens,
one sets off along the trail that soon descends stee-
ply into the meadows and the forest to finally reach
the ravine of the Ardo stream. Here, it feels like we
are inside the belly of the earth, in one of its spec-
tacular arteries. In the narrow gorge, high vertical
walls show the millennial work of water erosion and
of the rubble we carry. The eyes lose themselves in
the colourful spell of the Marna della Vena d'Oro
and Scaglia Cinerea: red, grey, green, purple,
white, alternating in massive sheets of stone that
appear as light as paper, arranged one on top of
the other as if they were the masterpiece of an ar-
tist. But here, only the cold, limpid, torrential water
of the Ardo stream leaves its signature, before
sinking into me.
130
Nella pagina: particolare degli spettacolari fenomeni erosivi della Valle dell’Art incisa nelle rocce di Scaglia Rossa e dei Flysch
On the page: details of the spectacular erosion phenomena in the Valle dell’Art, engraved on the Scaglia Rossa rocks and on the Flysch
131
Combattimento tra daini (Dama dama), ospiti della Riserva Vincheto di Celarda, nel periodo degli amori
Fallow deer (Dama dama) fighting during the mating season in the Reserve of Vincheto di Celarda
Branco di cervi (Cervus elaphus) ospiti della Riserva
Herd of red deer (Cervus elaphus) in the Reserve
140
Daini
Fallow deer
(Dama dama)
Una femmina di cervo allatta il suo cucciolo
A doe feeding her fawn
Maschio di daino cerca una carezza Daino selvatico in visita alla Riserva
A fallow deer wants to be petted A wild fallow deer is visiting the Reserve
141
Cima Grappa: si distinguono i gironi dell’ossario e il sacello della “Madonnina del Grappa”
Cima Grappa: the circles of the ossuray and the “Madonnina del Grappa” shrine
146
La Via Eroica
The Via Eroica trail
Veduta verso ovest da Cima Grappa
Looking west from Cima Grappa
147
148
La Piave a Pederobba va incontro all’aurora 149
The river Piave in Pederobba waiting for dawn
A sinistra: La luna tramonta sulla Piave a Pederobba
On the left: The moon is setting over the river Piave in Pederobba
Riflessi d’oro sulle pregiate uve bianche Felice vendemmia a Conegliano
Golden reflections on white grapes Harvesting grapes is a cheerful event in Conegliano
In alto centrale: veduta aerea dei preziosi vigneti di Conegliano
Above, in the centre: aerial view of the prestigious vineyards in Conegliano
156
Anche quest’anno l’uva raccolta riempie carri e cuori Raccolta a mano dell’uva a Conegliano, nei vigneti dell’Azienda Agricola
Also this year, the harvested grapes fill the carts and the heart Da Lozzo Silvano di San Pietro di Feletto. L’uva sarà vinificata nella stessa azienda
Grapes harvesting carried out by hand in Conegliano, in the vineyards
of Azienda Agricola Da Lozzo Silvano in San Pietro di Feletto.
Grapes will be turned into wine on site 157
Il Molinetto della Croda lungo il torrente Lierza a Refrontolo Donna mescola la polenta sul fuoco a legna durante l’annuale rievocazione
Molinetto della Croda along the Lierza stream in Refrontolo storica. 14 ottobre 2018
A woman preparing polenta over a wood fire during the yearly historical
C’è chi fila e chi sgrana, chi mescola polenta e chi batte i chiodi di una re-enactment held on 14th October 2018
suola. E poi c’è chi ride e chi balla, chi lavora ai ferri e chi all’uncinetto e
chi si diverte a comporre sul tombolo il suo merletto. Al Molinetto della Croda, S ome people spin, and some people shuck; some mix the polenta and some
in una soleggiata domenica di metà autunno, si rievoca la semplice vita ru- hammer nails into a sole. And then there are those who laugh and those who
rale di un tempo di cui è rimasto, insieme ai ricordi, il vecchio molino con la dance; those who knit and those who crochet; those who enjoy creating lace on
sua vecchia ruota a farsi muovere dall’eterno giovinetto torrente Lierza, ca- a bobbin. At Molinetto della Croda, on a sunny mid autumn Sunday, a historical
priccioso e inaffidabile, ma sempre attraente grandi e piccini, giovani e vec- reenactment of the simple rural life of the past brings back the memories that re-
chi, uomini e donne. main together with the old mill and its wheel, still moved by Lierza stream, the
166 eternal child, which remains unpredictable and unreliable, yet very attractive for
children and adults alike.
Donne e uomini rievocano costumi, tradizioni e vita agreste Il Molinetto e l’adiacente laghetto formato dal torrente Lierza
Men and women dressed in traditional clothes bring back Molinetto and the nearby lake created by the Lierza stream
to life rural traditions and activities
167
Costruito, distrutto e ricostruito in legno che battaglie durante la Prima e la Se- B uilt, destroyed and rebuilt -using wood- tles fought during the First and the Second
numerose volte nel corso della storia, conda Guerra Mondiale. several times throughout history, the World Wars. I pass underneath it in the
il ponte che collega Susegana a Nervesa Io ci passo sotto divisa in tanti piccoli rami bridge that connects Susegana to Nervesa shape of many small branches that flow
della Battaglia fu fatto in cemento armato che scorrono pacifici tra gli isolotti di sassi della Battaglia was built using reinforced peacefully between the islets made of peb-
e muratura solo nei primi anni del 1900. È e di ghiaie dolomitiche. Talvolta ancora im- concrete and brickwork only in the early 20th bles and dolomite gravels. Sometimes, I still
il Ponte della Priula, punto nevralgico delle provviso fiumane di acque scure e voraci century. Ponte della Priula was the focal surprise with sudden floods of dark and vo-
storiche vie di collegamento, su una terra che rapiscono in fretta ambienti e pae- point of the ancient connecting routes, built racious water that hastily takes away ground
ricca di boschi, colli e rigogliose campa- saggi, il lavoro e la vita degli uomini. Ma on a land rich in forests, hills, and lush coun- and landscapes, the work and lives of men.
gne e per questo da sempre appetibile e da qui inizia anche la singolare Grave di tryside and therefore always attractive and But this is also where the peculiar Grave of
quindi contesa. Di qui sono passati nume- Papadopoli, una vasta isola circoscritta consequently fought over. Many historical fi- Papadopoli begins, a vast island embraced
rosi personaggi storici annoverati, pur- dai miei due bracci e coltivata principal- gures have passed through here, along with by my two arms and cultivated mainly with
troppo, anche tra i barbari invasori. In mente a vigneto, tra le espressioni più some invading barbarians, unfortunately. vines, one of the most beautiful and varied
queste terre si sono combattute strategi- belle e più varie della natura selvaggia. These lands were the scene of strategic bat- expressions of wilderness.
174
Il ponte ferroviario sulla Piave a Ponte della Priula
The railway bridge over the river Piave in Ponte della Priula
La Piave in piena a Ponte della Priula
The flood of the river Piave in Ponte della Priula
Sullo sfondo: Ponte della Priula sulla Piave. Viabilità alternativa al Ponte della Priula - chiuso per ristrutturazione
Esso collega Nervesa della Battaglia con Susegana - sommersa dalle acque della Piave durante la piena di fine ottobre 2018
In the background: the Priula bridge over the river Piave. The Priula Bridge is closed for renovation work and the alternative road
The bridge connects Nervesa della Battaglia to Susegana was flooded by the river Piave during the storm at the end of October 2018
175
La via della Piave intreccia le strade degli uomini (Lovadina di Spresiano)
The course of the river Piave crosses the man-made roads (Lovadina di Spresiano)
182
Alba sulla Piave a Spresiano
Dawn over the river Piave in Spresiano
183
Si può rimpiangere il passato o sorridere Y ou can regret the past or smile at the
al futuro. Il signor Mosole ha scelto la future. Mr Mosole chose the second of
seconda possibilità e ha sorriso guar- the two and smiled while looking at Spre-
dando alla cava in disuso “Le Bandie” di siano’s disused quarry “Le Bandie", giving
Spresiano conferendole il rispettoso e am- it the respectful and admirable appea-
mirabile aspetto di un lago attorniato dalla rance of a lake surrounded by the oppor-
possibilità di esaudire molti desideri. Per tunity to fulfil many desires. For those who
chi ama uno sport del tutto originale c’è il love an original sport, there is the largest
wakepark più grande d’Europa, ma i più wakepark in Europe; but those who love
tradizionalisti possono scegliere di nuotare tradition can choose to swim in the indoor
nelle piscine coperte o scoperte dell’im- or outdoor pools of the adjacent sports fa-
pianto sportivo adiacente, dove è possi- cility, where you can also find the gym. For
bile trovare anche la palestra. Per chi those who move around with prams and
invece si muove armato di carrozzine e push-chairs, the tree-lined avenues
passeggini, i viali alberati attorno al lago around the lake offer peace and relaxation
offrono pace e relax a qualsiasi ora del at any time of day. And if all this were not
giorno. E se tutto ciò non bastasse ad ab- enough to ease the tension, you can go to
bassare la tensione, potete entrare nel the wellness centre that overlooks the lake
centro benessere che si affaccia sul lago and where the treatments are inspired by
e che, per i suoi trattamenti, si ispira nien- none other than the Thai culture. At this
temeno che alla cultura tailandese. A que- point, if you have decided to extend the
sto punto se avete deciso di prolungare il pleasure, you may go for the strictly Thai
piacere potrete scegliere il ristorante rigo- restaurant inside the spa or choose from
rosamente tailandese della SPA oppure the menus of the seventeenth-century Bar-
scegliere tra i menù delle seicentesche chesse Ca’ Ballarin. Apparently, not just
Barchesse Ca’ Ballarin. A quanto pare, da stones are quarried from a quarry.
una cava non si estraggono solo pietre.
184
Il lago artificiale Le Bandie a Lovadina di Spresiano 185
The man-made Lake Bandie in Lovadina di Spresiano
Nella pagina a fronte: wakeboard sul lago Le Bandie (il wakepark più grande d’Europa)
On the opposite page: wakeboarding on Lake Le Bandie (the largest wakepark in Europe)
Ti aspetti che prima o dopo, is- O ne expects that sooner or later,
sate le vele, salpino e pren- they will hoist the sails, set sail
dano la via del mare. Al massimo and move out into the sea. At most,
invece, si spostano lentamente di instead, they slowly move by ninety
novanta gradi, incardinate sulla degrees, hinged on the right bank
riva destra del Taglio del Sile, fino of Taglio del Sile, until they moor on
ad ormeggiare sulla sponda, the bank, perfectly aligned. Five
perfettamente allineate. Cinque boats positioned side by side on
barche affiancate sulle quali which a long walkway runs uninter-
scorre ininterrotta una lunga pas- rupted. It is the pontoon bridge of
serella. È il ponte di barche di Caposile, the second of three, after
Caposile, il secondo di tre, dopo Fossalta and before Cortellazzo. It
Fossalta e prima di Cortellazzo. keeps a close watch on the con-
Vigila la confluenza tra il Taglio fluence between Taglio del Sile and
del Sile e la Piave Vecchia, sor- Piave Vecchia, monitoring closely
vegliando a vista l’antico Ponte a the old bridge which, since 1927
bilanciere che dal 1927 concilia has combined the crossing of the
l’attraversamento della Vecchia Vecchia Piave with the river traffic
Piave con il traffico fluviale ora- that nowadays consists of ama-
mai frequentato solo da amatori, teurs, tourists and some fishermen.
turisti e qualche pescatore. Qui Here any time is the right time to
infatti ogni tempo è perfetto per enjoy the landscapes that alternate
godere i paesaggi che vanno via Confluenza tra il Taglio del Sile (a sinistra) e la Piave Vecchia (a destra) presso Caposile in synch with the seasons: the bri-
via alternandosi al ritmo delle sta- Confluence between the rivers Taglio del Sile (on the left) and Piave Vecchia (on the right) near Caposile ght summer reflections light up the
gioni: gli accesi riflessi estivi tra il thick green vegetation and the air
verde intenso della folta vegeta- is full of the salty scent that the heat
zione e l’odore già salmastro che il calore del sole rapisce al bacio tra i due fiumi. L’effetto of the sun carries off from the place where the two rivers meet. The monochromatic effect
monocromatico della nebbia autunnale che crea ombre e sagome degne delle più ardite of the autumn mist that creates shadows and shapes worthy of the most daring legends.
leggende. La variopinta tavolozza del cielo su cui alba e tramonto, soprattutto d’inverno, The colourful palette of the sky where, especially in the autumn, sunrise and sunset indulge
sbizzarriscono le loro invenzioni cromatiche, uniche e irripetibili. L’insospettabile tonalità in their unique and unrepeatable chromatic inventions. The unexpected hue of the night
della notte che sceglie luci e riflessi altrimenti invisibili. Ognuno poi aggiunga ciò che ha that chooses lights and reflections that would otherwise be invisible. Anyone then may add
veduto, perché qui ogni spettacolo è unico ed esclusivo. to what they’ve seen, because here, every show is unique and exclusive.
202
Il ponte di barche “Ponte dei Salsi” a Caposile di Musile di Piave durante la fase di apertura
The “Ponte dei Salsi” pontoon bridge in Caposile di Musile di Piave as it opening
Il “Ponte dei Salsi” aperto consente il passaggio di una barca 203
“Ponte dei Salsi” letting a boat through
Nella pagina a fronte: autunno mattutino sul ponte di barche di Caposile
On the opposite page: autumn morning at the pontoon bridge in Caposile
I fenicotteri rosa (Phoenicopterus roseus) oramai da diversi anni popolano le valli e i cieli dell’oasi naturalistica di Lio Piccolo
The greater flamingoes (Phoenicopterus roseus) have taken up residency in the valleys and sky of the nature conservation park of Lio Piccolo
212