The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by io, 2021-08-11 11:28:00

La Piave Madre

La Piave Madre

Keywords: italy,Piave,wild,veneto,Friuli,venice,river,photograpy

213

220

Sopra e nella pagina a fronte: autoritratti lungo le sponde della Piave
Above and on the opposite page: self-portraits along the banks of the river Piave

221

Alba invernale sul ponte di Eraclea
Dawn on a winter day over the bridge in Eraclea
222

Spiegate da una riva all’altra, come ali in dalle alberate e dai canneti di sponda. brine e mormore, mescolandosi alla dol- sterne, che sperano in un ricco gratuito
equilibrio sul vento, le reti delle bilance Aspettano i diversi pesci di acqua dolce, cezza che discende dalle montagne in- buffet. Ma anche issata e immobile la rete
si lasciano cullare dalla brezza, pronte a lagunari e marini, che trovano ospitalità sieme a carpe, cavedani e qualche tinca. cattura bellezza: un’alba prima del tempo-
gettarsi nel mio seno in cerca di pesce, al nelle mie correnti, alternativamente dolci, A seguire con interesse il lento affiora- rale, un tramonto sotto la pioggia, il respiro
comando del pescatore. Sono poco più di salate o salmastre. In questo ultimo tratto, mento della rete sono sempre la trepidante invisibile del vento, la luminanza delle nu-
una ventina, a valle di San Donà e fino a infatti, frequenti risalite di acque salate attesa del pescatore e l’inspiegabile mate- vole in cielo, le ultime luci della notte che
Cortellazzo, nascoste alternativamente conducono dal mare branzini, cefali, om- rializzazione di gabbiani, gabbianelle e l’aurora si accinge a spegnere.

Mentre piove il tramonto sulla Piave è “catturato” dalle reti di una bilancia
Sunset on the river Piave “caught” by a fishnet while it is raining

S pread from one bank to another, like and up to Cortellazzo, sometimes hidden mullet, the croaker and the murmur from and terns that hope for a rich free buffet.
wings balancing on the wind, the nets by the trees and other times by the reeds the sea, mingling with the sweetness that But even when hoisted and immobile, the
of the fishnets let themselves be lulled by on the banks. They are waiting for the descends from the mountains with the net captures beauty: the dawn before the
the breeze, ready to throw themselves into many freshwater, lagoon and marine fish carp, the chub, and the tench. The fisher- storm, the sunset in the rain, the invisible
my breast in search of fish, under the fi- that find hospitality in my currents, alterna- man always anxiously waits for and follows breath of the wind, the luminance of the
sherman’s command. There are just over tively sweet, salty or brackish. In this last the slow surfacing of the net together with clouds in the sky, the last lights of the night
twenty of them downstream of San Donà stretch, salty water leads the sea bass, the the inexplicable materialisation of seagulls that dawn is about to extinguish.

223

Veduta aerea della Laguna del Mort e della foce della Piave a Cortellazzo
Aerial view of Laguna del Mort and of the mouth of the river Piave in Cortellazzo

La quieta Laguna del Mort tra Jesolo ed Eraclea
The peaceful Laguna del Mort between Jesolo and Eraclea

226

Non ha un nome entusiasmante per es- sere contenta ero io, soprattutto di quella fi- corso, la vecchia foce si è presto fatta la- ricca fauna e flora tipiche delle zone umide.
sere un’oasi naturalistica e un’“Area di nale curva a gomito che nel 1935 ho rad- guna del ramo morto e per questo chiamata Un luogo un po’ tutto da scoprire, con un
massima tutela ambientale”, ma vi ho già drizzato verso Cortellazzo con una sagace “Laguna del Mort”. Il morto in effetti, non si piccolo porto che offre uno scorcio sugge-
raccontato che al tempo in cui disfacevo le piena. Allora, senza lasciar testamento, mi vede, ma la laguna sì, ed è il meraviglioso stivo di paesaggio marino, un lungo sentiero
valigie in Laguna ero motivo di scontento e sono scelta dove morire, anzi da dove rico- habitat di centinaia di uccelli lagunari e ma- dentro la pineta percorribile anche a ca-
di disagio. Tuttavia quando gli uomini hanno minciare ampiamente a vivere. Abbando- rini che, tra le dune costiere e la pineta ma- vallo, e una piccola spiaggia allo stato na-
daviato la mia foce ad Eraclea, a non es- nata e completamente scollegata dal mio rittima, presidiano la laguna insieme ad una turale, ufficialmente naturista.

Autore anonimo (spiaggia della Laguna del Mort) / Anonymous (beach at Laguna del Mort)

I t’s not an exciting name for a natural oasis with that final bend that I straightened dead branch and therefore called “Laguna the lagoon between the coastal dunes and
and an “Area of top environmental protec- towards Cortellazzo with a clever flood in del Mort” (Lagoon of the dead). The dead, the marine pine grove. A place to be disco-
tion", but, as I’ve already said, the time when 1935. So, without leaving a will, I chose the in fact, is nowhere to be seen; but the la- vered, with a small harbour that offers an at-
I unpacked the suitcases in the Lagoon I place of my death, or rather the place from goon is in full view and it is the magnificent tractive view of the seascape, a long path
was a source of discontent and discomfort. where to start over. Abandoned and com- habitat of hundreds of lagoon and marine through the pine grove that can also be tra-
However, when they moved my mouth to pletely disconnected from my course, the birds which, together with the rich fauna velled on horseback, and a small beach in
Eraclea, I was the unhappy one, especially old mouth soon became a lagoon of the and flora typical of the wetlands, oversee its natural state, officially a naturist beach.

227

234

Tutto sembra immobile, eppur tutto si all’intiepidirsi dell’aria. Le onde perpe- E verything seems still, yet everything warms. The waves perpetuate their
muove. Il sole sale verso il cielo. La tuano la loro danza sul litorale e il loro moves. The sun rises towards the sky. dance on the coast and their love song
brezza mattutina si allarga verso il mare. canto d’amore per una terra che non pos- The morning breeze spreads towards the for a land they cannot possess. Within
Escono le prime barche per la pesca. sono possedere. Dentro di me combat- sea. The first fishing boats leave the port. me, there is an ongoing battle between
Echeggiano gli starnazzi delle anatre e il tono il desiderio di perdermi dentro l’in- The fluttering of ducks and the chirping of the desire to lose myself in infinity and the
garrito di qualche gabbiano. Oscillano ap- finito e la passione dell’infinito a posse- some seagulls echo in the air. The tips of fervour of infinity that wants to possess
pena le punte delle lunghe canne da dermi. Cosicché le mie acque si incon- the long fishing rods barely flutter, care- me. So my water meets and collides
pesca vigilate attentamente dalla calma fi- trano e si scontrano, si mescolano e si fully watched over by the fisherman’s against, mixes with and separates from
duciosa del pescatore. Cambia il colore separano dalle acque salate del mio desi- confident calm. The colour of the sand the salty water of my desired, inescapa-
della sabbia mentre la rugiada si asciuga derato, inesorabile destino: il mare. changes while the dew dries as the air ble destiny: the sea.

Appuntamento tra l’alba e il pescatore alla foce della Piave
A fisherman and the dawn meet at the mouth of the river Piave

235

Bilancia da pesca si abbandona alla brezza marina presso la foce della Piave mentre un peschereccio rientra al porto
A fishnet rocked by the sea breeze at the mouth of the river Piave, while a fishing boat arrives at the port
Cortellazzo. Un nuovo giorno sorge sulla Piave già intrisa di Mare Adriatico
Cortellazzo. A new day is dawning on the river Piave where it is already soaked by the water of the Adriatic Sea
236 A sinistra: il vecchio faro sito a Eraclea
On the left: the old lighthouse in Eraclea

Quante volte ho udito sulle mie rive i di- morte, ogni cosa cambia gusto e il sapore me e il viaggio si è fatto lungo abbastanza mie acque oramai salmastre si riempivano
scorsi degli uomini che, vicini al tra- delle piccole cose diventa più intenso. da raggiungere il giorno in cui alla mia di nuovi pesci e molluschi e animali che
monto della vita, parevano averne final- Pensieri nuovi e nuove idee abitano la dolce corrente è venuta incontro un’acqua guizzano solo nel mare. Nel mare? Un tre-
mente compreso il senso. Avrebbero vo- mente e riempiono il tempo e lo spazio che nuova di sapore completamente diverso e mito mi ha agitato convulsamente. Alla sor-
luto ricominciare tutto di nuovo, da lì. Da pare rimanere. Io ascoltavo, non capivo e sconosciuto. Non era torrente, né lago. gente si racconta che il mare è la nostra
quel luogo. Da quel giorno. Da quella con- gorgogliando, un po’ ridevo. Sarcastica- Non era pioggia, né ghiaccio e neppure morte. Che ogni fiume va a morire nel
sapevolezza che accetta la storia perché mente mi domandavo: può mai la vita cam- neve. Cercavo di dare un nome al quel suo mare. Ma io proprio ora mi sento pronta
la riconosce propria, unica, inevitabilmente biare davvero gusto? La mia acqua mutare sapore che rallentava il mio corso e mi per vivere per sempre, per vivere in gran-
quella. Dicevano spesso che, vicini alla sapore? Poi il tempo è trascorso anche per cambiava il gusto, il profumo, il colore. E le de. Come morire adesso?

Il Mar Adriatico abbraccia la Piave a Cortellazzo
The Adriatic Sea welcomes the river Piave in Cortellazzo

H ow many times, on my shores, have said that, when death approaches, Then, time passed for me too and the scent, my colour. And my now salty wa-
I heard the talk of men who, in the everything changes flavour and small journey was long enough to reach the ters were filled with new fish and mol-
twilight of their life, seemed to have fi- things become acutely intense. New day when my sweet current came to luscs and animals that only dart in the
nally understood its meaning. They thoughts and new ideas inhabit the mind meet a new water that had a completely sea. In the sea? A tremor shook me con-
would have liked to start all over again and fill the time and space that seems to different and unknown flavour. It was vulsively. At the spring it is said that the
from there. From that place. From that remain. I listened and I didn’t understand neither a stream nor a lake. It was neither sea is our death. That every river goes to
day on. From that awareness that ac- and I laughed a little, gurgling. Sarcasti- rain nor ice nor snow. I tried to give a die in the sea. But right now I feel ready
cepts history because it recognises it as cally I wondered: can life ever change name to that flavour that slowed my to live forever, to live deeply. How could I
its own, unique, inevitable. They often flavour? Does my water change flavour? course and changed the way I tasted, my possibly die now?

237

Venezia si sveglia sotto l’acqua alta Se avete avuto la pazienza di seguirmi fin
Venice wakes up under water qui, adesso potete spalancare gli occhi
sulla sfarzosa città galleggiante, unica al
If you have had the patience to follow me mondo per storia e per fascino: Venezia. La
here, you can now open your eyes to see Regina dell’Adriatico, la Dominante, la Se-
Venice, the magnificent floating city, unique renissima. Fino al 1500 qui è era il mio tra-
in the world for its history and charm. The guardo, prima di raggiungere finalmente il
Queen of the Adriatic, the Dominant, the mare. Alla Sacca della Misericordia condu-
Serenissima. Until 1500, this was my finish cevo le zattere cariche di mercanzie, marmi
line, before finally reaching the sea. At the e legname, che servivano per costruirla
Sacca della Misericordia, I led the rafts loa- questa Venezia, e per farla così unica e
ded with merchandise, marbles and timber bella che, se non fosse una città, potrebbe
that were used to build this Venice and to essere il prezioso giocattolo di un bambino
make it so unique and beautiful that, if it da far galleggiare sulla vasca di una fonta-
were not a city, it could be the precious toy nella, mentre la fantasia lo onora delle storie
of a child to be floated in a fountain, while più incredibili mai inventate.
imagination celebrates it with the most in- Ma non serve. Non c’è storia, infatti, che
credible stories ever invented. non ne abbia riconosciuto il fascino, unico
But it is not necessary. There is no story that al mondo, e l’importanza mercantile che per
has not recognised its unique charm and secoli e da secoli congiunge il mare alla
the mercantile importance that for centuries montagna, la terra all’acqua, l’Oriente al-
has connected the sea to the mountains, l’Occidente.
the land to the water, the East to the West. La mia foce oggi è un po’ più a nord, verso
My mouth today is a little further north Jesolo, ma il mio cuore ancora galleggia tra
towards Jesolo, but my heart still floats i canali di Venezia, nelle sue gondole, e
among the canals in Venice, in its gondolas; batte ai rintocchi del campanile di San
it beats along with the tolls of the bell tower Marco, e vola in alto sulle ali dei suoi co-
of St. Mark, and flies high on the wings of lombi, per poi ridiscendere tra i goliardi car-
its pigeons, to then descend among carni- nevaleschi e il chiacchiericcio senza
val goliards and the chatter of tourists who stagioni dei turisti. Perché chi ha veduto Ve-
know no season. Because those who have nezia anche solo una volta nella vita, la
seen Venice even only once in their life, vede e la vive per sempre.
never stop seeing it and keep it alive in their
hearts forever. Raro scorcio veneziano
238 A rare glimpse of Venice

La neve accarezza Venezia, imbiancando le sue gondole e l’isola di San Giorgio
The snow caresses Venice, covering the gondolas and the island of San Giorgio

239

Grazie a tutti gli uomini e le donne dal cuore gentile che ci hanno accompagnato in questo
meraviglioso viaggio. A chi ci ha solo incontrato, a chi ci ha conosciuto e a chi ci ha
sostenuto. A chi ci ha incoraggiato, a chi ci ha guidato e a chi ci ha aiutato. Lungo o breve che sia, il
cammino fatto insieme ha affinato con amabile discrezione il nostro sguardo. Come quella decisa, im-
peritura carezza dell’acqua che modella segretamente la terra assegnandole una sempre diversa mi-
steriosa avvenenza.

Tranquillo e Chiara
«Se posso unirmi alla voce degli autori, uno spumeggiante grazie lo voglio gorgo-
gliare anch’io, a tutti quegli occhi che hanno avuto la curiosità di guardarmi e di leggermi; a quelle mani
che li hanno accompagnati con la pazienza di sfogliare un viaggio che, non solo racconta un po’ la mia
storia, ma, adesso, fa anche inevitabilmente parte di essa. Non sono tutti qui i miei segreti. Molto ho an-
cora da far conoscere e svelare. E se gli autori vorranno ripartire, io sono già pronta ad accompagnarli.»

La Piave. Madre

Thank you to all the kind men and women who were our companions during this
marvellous journey. To all those who just met us on the way, to those who
got to know us, and to those who supported us. To those who encouraged us, guided us, and helped
us. Regardless of the time we spent together, you discreetly helped us focus our gaze on what really
matters. Just like that resolved and undying touch thanks to which water secretly shapes the soil lending
it its mysterious and ever-changing beauty.

Tranquillo e Chiara
«If I may add my voice to that of the authors, I would like to thank all those
eyes who took the time and were curious enough to look at me and read my message, and the hands
that flipped through the pages of the diary of a journey that not only tells a little of my story, but is inevi-
tably part of the story itself. But I have many more secrets I would like to reveal. And if the authors want
to embark on a new journey, I am ready to accompany them.»

Piave. The Mother


Click to View FlipBook Version