พระอกแตก วัดบ้านแก่งใต้
ตงั้ อยทู่ ีห่ มู่ 3 ตำ�บลบ้านแก่ง พบหน้าทอ้ งพระประธานหลวง
พ่อเพชรเกดิ แตกหักขน้ึ หลังจากท่ชี า่ งฝีมอื จากเมืองพจิ ิตร
ทำ�การบูรณะองค์พระที่ทรุดโทรมแต่เกิดการแตกหักมากขึ้น
จนพบเห็นใบหน้าพระพักตร์พระพุทธรูปศิลาแลงทรงเคร่ือง
สมยั สุโขทยั โผล่ขึ้นกลางท้องพระประธานหลวงพ่อเพชร
Pha Oak Taek, Ban Kaeng Tai Temple
This image is located in Village no.3 of Ban Kaeng
Village. Broken parts of this image, along with a
face of laterite Buddha image from the Sukhothai
Period were found after renovating this temple.
95
สวนสาธารณะบึงทับกระดาน
ตง้ั อยทู่ ี่ตรงข้ามสถานปี ระมงนำ้ �จดื จงั หวัดอตุ รดติ ถ์ เป็นสวนสาธารณะ มีศาลา
พกั ผอ่ น ศาลากลางนำ้ � สวนสุขภาพ และสวนหย่อม ในแตล่ ะปจี ะมปี ระเพณที อดแหบึงทบั
กระดาน จะจดั ขึน้ ประมาณเดือนเมษายนของทุกปเี พอ่ื เป็นการหาเงินเขา้ มาพัฒนาหม่บู า้ น
และบึงทบั กระดาน
Bueng Thap Kradan Public Park
This park has a public rest-house, a pavilion in the water, a
health park and gardens. It’s located in front of Uttaradit Inland fisheries.
Each year the tradition of catching fish by casting a net is held in April in
order to make money to develop the village and lake.
96
บ้านหมื่นมณีมโนปการ
ตั้งอยู่ที่ตำ�บลบ้านแก่ง อำ�เภอตรอน จังหวัดอุตรดิตถ์ บ้านหลังนี้
เป็นที่รู้จักกันเป็นอย่างดีในตำ�บลบ้านแก่ง เพราะความมหึมาและใหญ่โต
ที่สุดของตำ�บล สรา้ งมาต้งั แตส่ มยั รชั กาลที่ ๕ มีอายุร้อยกว่าปี และยัง
เปน็ บ้านต้นตระกลู น้อยมณี อกี ด้วย
Muen Manee Manopakarn House
This house is in Ban Kaeng Sub-district, Tron District, Uttaradit and
is well known in Ban Kaeng Sub-district as the largest house in this
Sub-district. Built in the reign of King Rama the 5th, the house is
more than 100 years old. It was also the primogenitor house of the
Noi Manee Family.
97
สะพานสลงิ
สะพานสลิงสะพานที่สานสายใย2 ฝั่ง
น้ำ�น่าน เป็นสะพานแขวนที่เป็นเอกลัษณ์ของอำ�เภอ
ตรอน ตั้งอยู่ที่ ตำ�บลบ้านแก่ง พื้นที่นี้ถือได้ว่าเป็นจุด
ทอ่ งเท่ียวที่มีชื่อเสยี งของอำ�เภอตรอนเลยทีเดยี ว
98
Saphan Sling (Sling Bridge)
This unique suspension bridge,
located in Ban Kaeng Sub-district crosses
the Nan River and accesses the Tron District,
an area considered a famous tourist spot.
99
100
สถานีรถไฟท่าสัก
Tha Sak Train station
สถานรี ถไฟทา่ สกั ตง้ั อยตู่ ำ�บลทา่ สกั อำ�เภอ
ตรอน สถานรี ถไฟทยี่ งั คงรูปทรงสถาปนิกเก่าแก่ ไม่มี
การเปลี่ยนแปลงรูปแบบ ยังคงคลาสสิค อยู่ติดกับ
ตลาดท่าสัก และสถานนีตำ�รวจท่าสักที่มี เอกลักษณ์
เหมือนสถานีตำ�รวจในละครยอ้ นยคุ
This old station in the Tha Sub-
district, Tron District, maintains this style of
architecture of a classic station. It’s also
located next to the Tha Sak Market and the
Tha Sak Police Station, which has its own
unique style.
101
อำ�เภอฟากทา่
อุตรดติ ถ์
Fak Tha District
รอยพระพุทธบาท
ตงั้ อยู่ทตี่ ำ�บลสองคอน บริเวณท่ีพบแผ่นหนิ ดงั กลา่ วอยู่
ในลำ�หว้ ยยน่ั ในปา่ เหนอื หมบู่ า้ นประมาณ 3 กโิ ลเมตรและ
ใชเ้ วลาเดนิ เทา้ เขา้ ไปอกี ประมาณ 500 เมตร พบแผน่ หนิ
ซง่ึ ไม่ทราบชนิดเป็นลักษณะคล้ายฝ่าเท้ามนุษย์ขนาดเล็ก
ขนาดใหญ่ไม่เท่ากันและท่ีมีขนาดใหญ่กว่าเท้ามนุษย์ใน
ปัจจุบันหลายเทา่ ตวั เปน็ จำ�นวนมาก
Footprints of Buddha
Buddha’s footprint appeared in Song Kon Sub-district.The stone slabs were found
in Yun Creek, about 3 kilometers in the forest above the village...about 500 meters
on foot. The unknown slabs were of an unknown type. Other human footprint slab
abound, some of which are bigger than human’s.
103
Giant Makha Mong Tree
Found in Village no.5 of Huai Kan Lueang
Village, Fak Tha Sub-district stands a huge old tree.
This tree can be used to make posts, railroad ties,
furniture and sailboats and the young seeds are edible.
104
มะค่าโมงยักษ์
ตั้งอยู่ที่หมู่บ้านห้วยก้านเหลือง
หมู่ที่ 5 ตำ�บลฟากท่า ลักษณะต้นไม้มีความสมบูรณ์ สามารถนำ�ไป
ใช้ประโยชน์ได้ทุกส่วนทั้ง ทำ�เสา หมอนรองรางรถไฟ เครื่องเรือน
เฟอรน์ เิ จอร์ ทำ�เรอื ใบทะเล เมลด็ ออ่ นใชร้ บั ประทาน
พระธาตุโคกอุมโบง
Phrathat Khok Um Bong
(Khok Um Bong Buddha’s relic)
พระธาตุโคกอมุ้ โบงตง้ั อยทู่ ่ี ตำ�บล
บา้ นเสย้ี ว อำ�เภอฟากทา่ ทางขน้ึ อยทู่ ป่ี ากทาง
เขา้ น้ำ�ตกวังฆอ้ ง พระธาตโุ คกอมุ โบงเปน็ พระ
ธาตเุ ก่าแก่ ต้งั อยู่บนยอดเขา ไม่พบทีม่ าของ
การก่อสรา้ งพระธาตุ สร้างดว้ ยอฐิ แดงกอ้ น
ใหญ่ คาดการณ์พระธาตนุ ี้ มีอายไุ ม่ต่ำ�กวา่
300 ปี ถือได้ว่าเป็นอีกสถานที่ท่องเที่ยว
Unseen ของตำ�บลฟากท่า
Considered maybe 300 years
old and an unseen tourist attraction
on top of a hill in the Ban Siao Sub-
district, Fak Tha District, stands an
old house made of red bricks.
105
วดั มหาธาตุบ้านเส้ยี ว
Mahathat Ban Siao Temple
วดั มหาธาตุบ้านเสีย้ ว ถือได้วา่ เป็นวัดเก่าแก่
ของตำ�บลบ้านเสี้ยว อำ�เภอฟากท่า ภายในวัดมีโบสถ์
ที่มีพระเจ้าใหญ่พระพุทธรูปศิลปะล้านช้าง อีกทั้งยังมี
พระธาตุเจดียท์ ีม่ ีศลิ ปะลา้ นช้าง มีเรอ่ื งเลา่ ขานกนั วา่ ใน
วนั พระใหญ่จะมดี วงแกว้ ลอยขึ้นดวงใหญ่เท่าพระจันทร์
จะลอยจากพระธาตุโคกอุ้มโบงมายังพระธาตุในวัด
มหาธาตบุ า้ นเส้ยี วน้ี
This is the old temple of Ban Siao
Sub-district. Inside the church is a Buddha
image in the Lan Chang art style called Phra
Chao Yai along with a pagoda of the same
style. Legend has it Buddha Holy days, a
large crystal the size of the moon will float
up from Phrathat Khok Um Bong to the relic
at this temple.
106
จดุ ชมวิวโคกธาตุ
Khok That View Point
จุดชมวิวโคกธาตุหรือจุดชมวิว
พระเจ้าทันใจ ตั้งอยู่ในเขตตัวอำ�เภอฟากท่า
พื้นทีนี้สามารถมองเห็นตัวอำ�เภอฟากท่าได้
พร้อมทั้งแนวทวิ เขาทีส่ วยงาม สายนำ้ �ปาดท่ีทอด
ยาวผา่ นตวั ชุมชน
This viewpoint, also referred to
as Pha Chao Tan Jai is located in the
area of Fak Tha District. The town of Fak
Tha with fantastic mountain ranges and
Nam Pat River which flows through this
community are visible from the viewpoint.
107
วัดโพธิเ์ ตย้ี
Pho Tia Temple
วัดโพธิ์เตี้ยถือได้ว่าเป็นวัดแรกของอำ�เภอน้ำ�ปาดและอำ�เภอฟากท่า เป็นวัด
เกา่ แกท่ อ่ี ยคู่ ชู่ มุ ชนมาอยา่ งยาวนานหลายรอ้ ยปี ในพระอโุ บสถมพี ระพทุ ธรปู ศลิ ปะลา้ นชา้ ง
ชื่อ “พระเจ้าสามพี่น้อง” ซึ่งเป็นที่รวมจิตศรัทธาของคนในพื้นที่ อีกทั้งในวัดยังมีพระ
ธาตเุ จดียศ์ ลิ ปะลา้ นช้างอันเกา่ แก่
This is the oldest temple in Nam Pat and Fak Tha Districts and
has been around for many years. Inside the church is a Buddha image
in the Lan Chang style of art known as “Pha Chao Sam Pee Nong”.
Villagers pay their respects to this image. There’s also a pagoda of the
same style named Phrathat Chedi in the temple.
108
อำ�เภอบ้านโคก
อุตรดิตถ์
Ban Khok District
จดุ ผอ่ นปรนถาวร ชอ่ งภดู ู่
Phu Doo International Point of Entry
จังหวัดอุตรดติ ถ์จัดพธิ ีเปิดจดุ ผ่อนปรนภูดู่ อำ�เภอบา้ นโคก จงั หวดั อตุ รดติ ถ์ เป็นจุด
ผ่านแดนถาวร เพอ่ื อำ�นวยความสะดวกในการคมนาคมสง่ ,การพฒั นาเศรษฐกิจ
การค้าและการท่องเที่ยวรองรับการเข้าสู่ประชาคมอาเซียน
This point of entry in Ban Khok District, Uttaradit was opened as a
permanent point of entry to support transportation, economics and
tourism for the Asian Economic Community.
110
ภูทุ่งแร้ง
Phu Thung Laeng
(Thung Laeng Hill)
ตงั้ อยู่ทตี่ ำ�บลม่วงเจ็ดต้น อำ�เภอบา้ นโคก
จังหวัดอุตรดิตถ์เป็นทุ่งหญ้าธรรมชาติ
ที่กว้างขวางเป็นที่ราบอยู่บนภูเขาสูงมี
อากาศที่เย็นมีสายลมพัดผ่านตลอดใน
ชว่ งกลางวนั เวลานง่ั รถสายบา้ นโคกผา่ น
จะเห็นเป็นแนวที่ราบอยู่บนยอดเขาอย่าง
ชัดเจน
This grass covered high mountain plain
in Muang Chet Ton Sub-district, Ban Khok
District offers cool weather as the wind
blows constantly. When riding the bus
or driving yourself, this meadow can be
seen on top of the mountains.
111
ภูแลลาว
Phu Lae Lao
(Lae Lao Hill)
ภูแลลาว ตัง้ อยทู่ ี่ ตำ�บลบ่อเบี้ย อำ�เภอบา้ นโคก ภแุ ลลาวคอื สถานทท่ี อ่ งเที่ยวแห่งใหม่ของอำ�เภอ
บ้านโคกที่มีจุดกางเต๊นท์สำ�หรับผู้ต้องการแสวงหาธรรมชาติภูแลลาวในฤดูหนาวนั้นมีวิวทิวทัศน์ท่ี
สวยงาม จดุ ชมววิ ดา้ นน้ี ดนิ แดนดา้ นลา่ งคอื สาธารณรัฐประชาธิปไตยประชาชนลาว จึงมีชื่อว่า “ภแู ลลาว”
This is a new tourist attraction in Bor Bia Sub-district, Ban Khok District. Camping is now
possible for tourists who can appreciate a spectacular panorama. Looking down from a
vantage point, one can see Lao People’s Democratic Republic below.
112
จุดชมวิวบ้านโคก
จุดชมวิวบ้านโคกนั้น ตั้งอยบู่ นยอดเขา
ในตำ�บลบา้ นโคก ณ จดุ นส้ี ามารถมองเหน็ ตวั อำ�เภอ
บา้ นโคกไดอ้ ย่างสวยงาม พรอ้ มทงั้ มองเหน็ หุบเขา
ที่รายลอ้ มตำ�บลแหง่ น้ี
Ban Khok Viewpoint
The town of Ban Khok and the
surrounding area can be seen from the top
of the mountain in Ban Khok Sub-district.
113
วัดโพธ์ิชยั ศรี
“วัดโพธชิ์ ยั ศรี ถอื เป็นศูนยร์ วมจติ ใจของคนอำ�เภอบ้านโคก วัฒนธรรม
ล้านช้างในพ้ืนท่ีน้ียังเบ่งบานและสืบสานต่อกันมาไม่ว่าจะเป็นประเพณีวัฒนธรรม
การผกู เส่ียว ใหก้ ับแขกทม่ี าเยอื น ประเพณีการตักบาตรขา้ วเหนยี ว และยงั มีคติ
การยกพระพุทธรูปไม้ศิลปะล้านช้างเสี่ยงทายซึ่งถือเป็นวัดที่เป็นศูนย์กลาของ
คนในชมุ ชนชาวอำ�เภอบา้ นโคก จ.อตุ รดิตถ์”
Pho Chai Sri Temple
Ban Khok Town is the home
of this old temple. An Old Bodhi tree,
believed to be over 100 years old,
grows majestically. There’s a casting
lot Buddha image in the Lan Chang art
style to worship.
114
งานเทศกาล
ประเพณี
Festivals and Traditions
งานเทศกาลนมัสการพระแทนศิลาอาสน
Phra Thaen Si La Art Worship Festival
ประเพณีทำบุญไหวพระแทนศิลาอาสนมีมานานหลายชั่วอายุคนแลวมีผูมาสักการบูชาทั้งในเทศกาลและ
นอกเทศกาลตลอดป พทุ ธศาสนกิ ชนมคี วามเชอ่ื วา การไดม าสกั การบชู าพระแทน ศลิ าอาสนจ ะไดร บั อานสิ งส
สูงสุดพุทธศาสนิกชนผูมีความศรัทธาจะมานมัสการใหไดครั้งหนึ่งในชีวิต งานเทศกาลนมัสการพระแทน
ศิลาอาสนต รงกบั วันเพ็ญ เดือนสาม ซ่งึ เปน วันมาฆบูชาจะเริม่ ต้งั แต วันขึ้น 8 ค่ำ ถงึ วันข้นึ 15 คำ่ เดือนสาม
Making merit at Wat Phra Thaen Si La Art has long been a custom here. People
would come to make merit throughout the year. Buddhists believe that making a merit
at Phra Thaen Si La Art will bring them the greatest virtue. Those who believe so would
come here at least once in a life time. The making merit festival at Phra Thaen Si La Art
falls on the full moon day of the third lunar month, which is Magha Puja Day. It starts
from the eighth day to the fifteenth day of the third lunar month.
116
เนอ่ื งจากพระบรมธาตทุ ุง ยัง้ และวดั พระยนื พทุ ธบาทยคุ ล มอี าณาบริเวณอยูต ิดตอ
กันจึงจดั งานประจำปพรอมกนั กับวดั พระแทนศลิ าอาสน เปน เวลา 8 วัน 8 คืน ทำให
พทุ ธศาสนกิ ชนท่ีมาในงานเทศกาลนไี้ ด นมัสการพระบรมธาตุ และพระพทุ ธบาทดว ย
เปน การไดน มัสการพระพทุ ธเจดียสถาน อนั เปนท่เี คารพสกั การะ ไดครบถว นในโอกาส
เดียวกัน
Wat Phra Brommathat Thung Yang and Wat Phra Yuen Putthabat
Yukol are located nearby Wat Phra Thaen Si La At, so they organized
the festivals at the same time of the year for 8 days. This allows
Buddhists who come could make merit at all these three places.
งานเทศกาลนมัสการพระแทนศิลาอาสน
117
พปรระะเบพรณมศีถพวาพยรพะรพะุทเพธลเจงิ า (วันอัฐมี)
The Cremation Ceremony of the Buddha (Atthami Day)
จัดขึ้นในวันแรม 8 ค่ำ เดือน 6 คือประมาณเดือนพฤษภาคม
ณ วดั พระบรมธาตทุ งุ ยง้ั อำเภอลบั แล ในงานมกี ารจำลองพธิ ถี วาย
พระเพลิงพระบรมศพพระพุทธเจา การนอมจติ รำลกึ ถึงองค
พระสมั มาสมั พุทธเจา ตลอดจนพระธรรมคำส่ังสอนของพระองค
มีการตกแตง วัดอยา งสวยงาม พรอมปฏิบตั ิธรรมและเทศนาธรรม
The Cremation Ceremony of the Buddha is organized
at Wat Phra Brommathat Thung Yang, Laplae District,
on the 8th day of waning moon of the sixth lunar month,
which is about May. There is a Buddha crematorium
replica, a remembrance of the Buddha and his teachings,
temple decoration, a meditation retreat, and preaching.
118
งานพระยาพชิ ัยดาบหักและงานกาชาด
Phraya Phichai Dap Hak and the Red Cross Festival
เปนงานรำลึกถึงวีรกรรมของพระยาพิชัยดาบหัก จัดขึ้นระหวางวันที่ 7-16 เดือน
มกราคมของทุกป ณ บริเวณสนามกีฬาพระยาพิชัยดาบหัก ในงานจะมีการออกราน
ของเหลากาชาดจังหวัด การแสดงศิลปวัฒนธรรม กิจกรรมรื่นเริงตาง ๆ และพิธี
บวงสรวงพระยาพิชัยดาบหัก
Phraya Phichai Dap Hak and Red Cross Fair is organized to
commemorate the heroic deeds of Phraya Phichai during the
7th–16th of January every year. At the festival, there will be
Provincial Red Cross Centre’s booths selling products, cultural
performances, other forms of entertainment, and a ceremony to
worship Phraya Phichai Dap Hak.
119
งานเทศกาลลางสาดหวาน
Langsat Festival
จัดขึ้นประมาณปลายเดือนกนั ยายนของทุกป ณ บริเวณสนามกีฬาพระยาพชิ ยั ดาบหกั
หนาศาลากลางจังหวัดอุตรดิตถ ซึ่งเปนชวงที่ลางสาดอันเปนผลไมขึ้นชื่อของจังหวัด
และผลไมอีกหลากหลายชนิดกำลังออกผล ในงานมีการออกรานผลไม นิทรรศการทาง
วชิ าการเกย่ี วกบั ลางสาด การประกวดลางสาดการประกวดธดิ าลางสาดแมม า ยเมอื งลบั แล
ขบวนแหรถผลไม การประกวดรถผลไม และการออกรานสินคาของดีจากทุกอำเภอ
The Langsat festival is organized annually at about the end of
September at Phraya Phichai Dap Hak Sport Stadium, which is opposite
Uttaradit Provincial Hall. This is about the time when langsat, the
province’s famous fruit, and many other fruits are available. At the
festival, you will find people selling fruits, exhibitions related to
langsat, langsat competition, the Langsat Beauty Pageant contest,
widows of Laplae District, fruits parade, fruits competition, and stalls
selling quality products from all districts.
120
งานนมัสการหลวงพอโต
และมหกรรมของดีเมืองพิชัย
Luang Por Toh Worship Festival and Specialties of Pichai Festival
จัดในชวงเดือนกุมภาพันธเปนประจำทุก ๆ ป การจัดงาน ณ วัดหนาพระธาตุ ตำบลในเมือง
เพื่อเปนการสงเสริม อนุรักษ และรักษา ประเพณีวัฒนธรรมของทองถิ่น และของดีอำเภอพิชัย
ทุกตำบล ดานศาสนา ศิลปะและวัฒนธรรมภายในงานมีการจัดขบวนแหจากหนวยงานทุกภาสวน
มีการละเลนและภูมิปญญาทองถิ่นประกอบจัดแสดงและนำเอกลักษณของแตละตำบลมารวมแห
ภายในขบวนของแตล ะหนวยงาน และมสี ินคาพืน้ บาน ตลอดจนวัฒนธรรมประเพณีทองถนิ่ เพื่อให
เด็ก เยาวชน และประชาชนผูสนใจไดศึกษาเรียนรูและแลกเปลี่ยนวัฒนธรรมซึ่งกันและกัน
The Luang Por Toh Worship Festival and the Best Products of Pichai Festival
are organized in February every year. The festivals are organized at Wat
Phra Brommathat at Naimuang sub-district to promote local customs, traditions,
and specialties of each sub-district. To promote art and culture, parades
from all departments are organized. Traditional games and local knowledge
and innovations are demonstrated in the parade. Local products and local
traditions are also included for members of the public to learn and share
their views.
121
งานทุเรียน
Durian Festival
งานทเุ รยี นจดั ขน้ึ เพอ่ื เปน การสง เสรมิ เผยแพรช อ่ื เสยี งของทเุ รยี นเมอื งลบั แล และ กระตนุ ใหเ กษตรกร
ปรับปรุงคุณภาพผลผลิตทุเรียนใหดีขึ้นตรงตามความตองการของตลาด และ เปนการสงเสริมการทอง
เที่ยวของชาวลับแลและจังหวัดอุตรดิตถใหเปนที่รูจักกันอยางกวางขวาง หลง – หลินลับแล เปนสาย
พันธุทุเรียนพื้นเมืองที่มีเฉพาะพื้นที่อำเภอลับแล และ เปนทุเรียนที่สรางชื่อเสียงใหกับจังหวัดอุตรดิตถ
The Durian festival is organized not only to promote the fruit from Laplae
district, but also to motivate the farmers to improve the quality of their durians to
match the market’s demand. In addition, it aims to promote tourism in Laplae and
Uttradit. Long and Lin Laplae are local durians that are grown only in Laplae
district. Uttaradit is well-known for its fine durians.
122
ประเพณีแหน้ำขึ้นโฮง
Hae Nam Kun Hong
อนสุ าวรียเจา ฟา ฮามกมุ าร (พระเจาติโลกราช)
ตง้ั อยหู มทู ่ี ๗ ตำบลฝายหลวง อำเภอลบั แล สรา งขน้ึ
พ.ศ. ๒๕๒๕ แตเดิมเปนใจเมือง (ศูนยรวมใจของ
ชาวลบั แลง) เพื่อเปน สถานที่ในการประกอบพธิ พี ลี
กรรมสงั เวยดวงพระวญิ ญาณพระเจา ตโิ ลกราชฟา ฮา ม
เจาผูครองนครเชียงใหม ที่เคยเสด็จมาตีเอาเมือง
ซาก(ชื่อเมืองเดิมกอนเปลี่ยนเปนเมืองลับแลงไชย)
อยภู ายใตอ าณาจกั รลา นนา เมอ่ื พ.ศ. ๑๙๙๔ ทกุ วนั
ขึ้น ๑๓ ค่ำ เดือน ๖ (เดิมวันขึ้น ๑๓ ค่ำเดือน ๔)
ซึ่งเปนวันที่พระเจาติโลกราชไดตีเมืองซากไดสำเร็จ
ชาวอำเภอลับแลจะประกอบพิธีแหน้ำขึ้นโฮงไชยพลี
กรรมสงั เวยดวงพระวญิ ญาณผา นมา ทรง มดี นตรี
ประโคมอมุ เมอื ง,ขบั ซอลบั แลง,มวย คำวา เจา ฟา ฮา ม
เปนชื่อเรียกตามเหตุการณที่พระองคยกทัพมาถึง
เมอื งซากแลว ฟา แดงทง้ั เมอื ง ฟา ฮา ม แปลวา ฟา สแี ดง
Jao Pha Ham Ku Man Monument (Phra Jao
Tilokaraj) is situated at Mu 6, Phai Tong
sub-district, Laplae district. It was built in 1982
and was originally the soul of Laplae people.
It was a place where people came to make
sacrifice for the spirit of Phra Jao Tilokara-
jphaham, who used to rule Chiangmai. He once
came with an army to take over the town of
Sak (later known as Laplangchai), which was
part of Lanna in 1451. The festival is held
every thirteenth day of the sixth lunar month
(previously organized on the thirteenth day of
the forth lunar month), which was the day that
Phra Jao Tilokaraj defeated and took over the
town of Sak. People in Laplae district would
perform the ceremony for the spirit of Phra
Jao Tilokaraj by putting water in a special jar,
with music playing in the background. He was
named Jao Pha Ham because on the day he
defeated the town of Sak, the sky was red. Pha
Ham means the red sky.
123
งานประเพณีไหลแพไฟ
Lights Raft Parade Festival
เปดใหชม แสง สี ฉลองแพไฟเฉลิมพระเกียรติ The festival is opened for people to
จะปลอยขบวนไหลแพไฟเฉลิมพระเกียรติ จำนวน enjoy the lights raft parade that honor
๘ ขบวน จากทา นำ้ วดั วงั แดงมายงั ทา นำ้ วดั หาดสองแคว the king. Eight parades will be released
พรอ มกับการจัดพิธีขอบคณุ พชื พนั ธุธัญญาหารและ from Wat Wang Dang harbor to Wat Hat
สายนำ้ พธิ จี ดุ เทียนชยั ถวายพระพรพระบาทสมเดจ็ Song Khwae harbor. At the festival, there
พระเจาอยูหัว, จุดพลุ ดอกไมไฟ ปลอยโคมลอย will be a grain and water appreciation
และประทีปสาย โดยจะมีการแสดงมหรสพสมโภชน ceremony, candle lighting ceremony to
มากมาย pay tribute to the king, fireworks, floating
lanterns, prateepsai (a big lotus-shaped
boat), and many shows.
124
แปลระะตเพานณกีสว ลยาสกลภาตัก
Sa Lak Pat
and Tan Kuay Sa Lak
สลากภตั คอื การทำบญุ ดว ยการถวายอาหารแดพ ระสงฆ
โดยวิธีใหพระจับสลาก เมื่อพระจับสลากไดของผูใดก็รับอาหาร
จากผนู น้ั ภาคอสี านกน็ ยิ มทำบญุ สลากภตั เชน เดยี วกนั แตเ รยี ก
วา บุญขาวสลากสำหรับสลากภัตของภาคเหนือ จะเรียกวา
ทานขาวสลาก หรือกิ๋นกวยสลาก คำวา "กวย" แปลวา
"ตะกรา" หรือ "ชะลอม"
Sa Lak Pat is to offer food to the monks. The
monks would draw a name and receive the food
from the ones whose names are drawn. Those in
the northeastern region of Thailand follow a
similar custom, but they called it Boon Kao Sa
Lak instead of Sa Lak Pat. In the northern region,
it is called Tan Kao Sa Lak or Kin Kuay Sa Lak.
The word Kuay means a basket.
125
งานประเพณีแหผีตลก
เปนการแสดงพื้นบานของชาวบาน
อำเภอทาปลา เชื่อกันวาเปนประเพณีที่
ถือปฎิบัติกันในวันกอนออกพรรษา โดย
เชอ่ื กนั วาบรรดาญาตพิ ่นี องทเี่ สียชวี ิตไป
แลว หรือพวกผีเปรตที่อยูขุมนรกตางๆ
จะออกมารับสวนบุญ ที่บรรดาญาติพี่
นองหรือผูที่ตั้งใจทำบุญอุทิศสวนบุญ
กอนออกพรรษาหนึ่งวัน ชาวบานจะไป
รวมตัวกันที่วัด โดยนำผาจีวรเกาขาดๆ
ทพ่ี ระสงฆท ง้ิ แลว ซง่ึ ไมเ ปน การสน้ิ เปลอ้ื ง
มาทำเปนเสื้อผาใหคนสวมคลายกับวา
เปน ผเี ปรต โดยสว นหวั จะทำดว ยเขง หรอื
ชะลอมทส่ี านดว ยไมไ ผห รอื ใชห วดสำหรบั
ใสข า วเหนยี วทท่ี ง้ิ แลว มาทาดว ยเขมา ไฟ
ตกแตงเปนรูปรางหนาตาของผีเปรตใน
ลกั ษณะตา งกนั หลงั จากนน้ั กจ็ ะตง้ั ขบวน
แหผีเปรตเหลานั้น ไปรอบๆ หมูบาน
Funny Ghost Parade
This is a traditional performance by
members of the Tapla district. It is
performed before the end of the
Buddhist Lent. It is believed that their
relatives who have passed away or
the spirits from hell would come to
receive the merit that they offer.
A day just before the end of the
Buddhist Lent, people would gather
at a temple and make costumes out
of used monks’ clothes for people to
wear so they look like called “prait”
(a supernatural creature born with a
lot of sins to undergo punishment).
The head of prait is made of a big local basket made of bamboo or a sticky rice
cooker (also look like a basket), and decorated with soot. These so-called prait
were put together in parade that goes around town.
126
งานบุญกองขาว
Ngan Boon Kong Kao
งานสบื สานประเพณกี อ เจดยี บ ญุ กองขา วใหญ In January, members of Ban Kok
จดั งานชว งเดอื นมกราคม คนบา นโคกถอื กำหนด district put together a big pile of rice as
ใหม ปี ระเพณบี ญุ กองขา ว ในเดอื นสาม ขน้ึ สามคำ่ part of their Boon Kong Kao tradition.
ของทกุ ป เพอ่ื มาทำนายนำ้ ฝนวา จะมากหรอื นอ ย This is organized on the third day of the
เพื่อเตรียมตัวรับกับสถานการณน้ำในฤดูกาล third lunar month. The goal is to predict
ทำนาในปห นา บญุ กองขา วเปน ประเพณบี ญุ ทเ่ี ปด whether they will have more or less rain,
โอกาสใหช าวนาในทอ งถน่ิ นน้ั ๆ ไดท ำบญุ รว มกนั so the farmers can better prepare
หลงั จากทเ่ี สรจ็ สน้ิ ภาระในการเกบ็ เกย่ี วขา วในนา themselves for what is to come. It is also
เพอ่ื จะไดท ำบญุ ดว ยขา วในยงุ ของตนเองจะบรจิ าค an occasion for farmers to make merit
มากหรือนอยขึ้นอยูกับศรัทธาและขาวในนาของ together by donating their rice to the
แตค นละ แตเ มอ่ื คนรว มกนั บรจิ าคกจ็ ะไดก องขา ว pile. If a lot of rice has been donated,
กองใหญด งั ทบ่ี ง ไวใ นชอ่ื ประเพณกี ารทำบญุ ครง้ั น้ี there will be a big pile of rice and merit,
วา บุญกุมขาวใหญ ซึ่งก็หมายถึง บุญกองขา ว which is translated to Boon Kong Kao Yai.
ใหญน ัน่ เอง
127
งานบุญปราสาทขาว
บญุ ปราสาทขา ว อำเภอฟากทา สรา งข้ึนเพือ่ ประกอบพธิ ีท่จี ะ
มีขึ้นหลังฤดูการเก็บเกี่ยวเพื่อระลึกถึงบุญคุณของพระแมโพสพ
และเพื่อสืบสานวัฒนธรรมประเพณีทองถิ่น โดยคัดเลือกรวงขาว
ทม่ี คี วามสมบรู ณน ำมามาประดบั ตกแตง เปน ปราสาทรวงขา วขนาด
ใหญท ีป่ ระณีตงดงาม
Ngan Boon Prasart Kao
Ngan Boon Prasart Kao is organized at Fak
Tar district after the harvest season in
order to pay respect to the Goddess of
Food and also to inherit the local tradition.
A perfect ear of rice will be chosen to
decorate the exquisite rice castle.
128
งานประเพณแี ขงเรือออกพรรษา
Sailing Competition at the End of the Buddhist Lent
งานประเพณีแขงเรอื ออกพรรษาบา นกองโค ต.คอรมุ จ.อุตรดิตถ ถอื วาเปน ชมุ ชนเดียวทีย่ งั
คงอนุรักษว ัฒนธรรมการแขง เรอื หางยาวไวอยางเหนียวแนน ความสวยงาม กองเชียรส องฝง แมนำ้ ถือ
ไดว าเปน อีกงานที่นา สนใจของจังหวดั อตุ รดติ ถ
Sailing Competition at the End of the Buddhist Lent is organized at Ban Kong Ko,
Kor Room sub-district, in Uttaradit. It is the only community that continues to
preserve the long tail boat racing culture. People cheer for from both sides of the
river. It is one of the most interesting traditions in Uttaradit.
129
งานแสดงแสงสเี สียง
องิ ประวัติศาสตรเมืองลับแล
Light & Sound Laplae History Show
ซึ่งเปนการเผยแพรตำนานฉบับใหมนี้ใหคนลับแลและพื้นที่อื่นๆ ไดรับทราบ ในรูปแบบ
ของละครแสงสีเสียง โดยหวังประโยชนละครเรื่องนี้จะเปนเครื่องมือสำคัญที่ใชในการสื่อสาร
เพื่อปลุกจิตปลุกใจคนลับแลใหหันมาสนใจเรื่องราวประวัติศาสตรของตนเองมากยิ่งขึ้นภายใน
งานยังมีพิธีอัญเชิญและขบวนแหพระเจายอดคำทิพยจากวัดทองลับแลในตำบลฝายหลวง
เลียบเมืองลับแลเพื่อใหประชาชนไดสักการะ กอนจะประดิษฐาน ณ พิพิธภัณฑเมืองลับแล ทั้ง
ยังมีกิจกรรมถนนคนเดินวันวาน (ตลาดตองชม) และขันโตกดินเนอร รวมทั้งการแสดงทาง
ศิลปวัฒนธรรมทองถิ่นอื่นๆ ที่ลานหนาพิพิธภัณฑฯ
Light & Sound Laplae History Show presents the most recent version of
the history of Laplae district in a form of drama. The goal is to engage the
members of the public, particularly the locals, with their own history.
There is also a parade with Pra Jao Yod Kum Tip from Wat Tong Laplae,
Phai Luang district, to Laplae museum for members of the public to worship.
130
พพิ ิธภัณฑเมืองลับแล
Laplae Museum
พพิ ิธภัณฑเมืองลบั แล เปนศูนยกลางเผยแพรใ หค วามรูเกย่ี วกบั ประวัตศิ าสตร
วัฒนธรรม ขนมธรรมเนียมประเพณี ภูมปิ ญญาทองถิ่น และวิถีชวี ิตชุมชนของเมอื งลับแล
ต้งั แตอดตี ถึงปจ จบุ นั รวมทั้งผลงานของพระศรพี นมมาศ ทานมยี ศเปนอำมาตยต รี ดำรง
ตำแหนงเกษตรมณฑลพิษณโุ ลก ซึ่งทานไดสรา งความเจรญิ ใหแ กอำเภอลบั แลเปน อยางมาก
เชน วางผงั เมอื งลับแล สรา งฝายหลวง พัฒนาการศึกษา และสง เสริมการเกษตร จึงเปน ท่ี
เคารพนับถอื ของชาวลับแลมาจนปจ จุบนั ภายในพพิ ธิ ภัณฑประกอบดวยลานกิจกรรม
วฒั นธรรม ประเพณี อาคารพพิ ธิ ภัณฑบา นพระศรีพนมมาศ เรอื นจำลองของเมอื งลบั แลใน
อดตี อาคารจำหนายสินคา ศนู ยบ รกิ ารนักทอ งเทีย่ วเชงิ อนรุ ักษ
Laplae museum is a center for disseminating information about the history,
culture, traditions, local knowledge, and the way of life of people in Laplae.
You will also find the work of Phra Sri Pa Nom Mart, Am Mart Tri (Thai
official rank) who managed Agriculture in Phitsanulok county. He brought
prosperity to Laplae district, for example, by designing the town plan,
building a dam, developing the education system, and promoting agriculture.
This makes him one of the most respectful figures. At the museum, there
are areas for cultural activities, Ban Phra Sri Pa Nom Mart Museum, the old
Laplae town plan, products on sale, and sustainable tourism information center.
131
โรงแรม ทพ่ี ัก
อุตรดติ ถ
Hotel at Uttaradit
อำเภอเมือง ทต่ี งั้ เบอรโ ทร
Address Telephone
ชอ่ื ท่พี ัก
Hotel Name
โรงแรมสหี ราช 163 ถ.บรมอาสน ต.ทาอฐิ 055 411106 , 055 412223
โรงแรมฟรายเดย 172 ถ.บรมอาสน 055 440202-300
โรงแรมววิ ัฒน (อยใู นหางสรรพสนิ คาฟรายเดย)
โรงแรมนำชยั 159 ถ.บรมอาสน ต.ทาอิฐ 055 411778 , 055 411791
โรงแรมแกรนดว นา 213/3 ถ.บรมอาสน ต.ทา อฐิ 055 411753
ไทธนาอพารตเมน ท 208 ถ.บรมอาสน ต.ทา อิฐ 055 403333-4 , 055 444411
ณภทั รวินแมนช่นั 74/18 ถ.บรมอาสน ซ. 3 ต.ทา อิฐ 055 417770 , 055 417772
จติ รลดาแมนชัน่ 208/3-4 ถ.บรมอาสน ต.ทา อฐิ 055 417736-9
ตนกลา แฮปปโ ฮม 208/4 ม.4 ถ.บรมอาสน 055 442237
พัฒนทาวเวอร 8/8 ซ.14 ถ.บรมอาสน ต.ทา อฐิ 055 440465
โรงแรม พ. วานิช 1 182/20 ถ.บรมอาสน ต.ทาอิฐ 0555 444325
โรงแรม พ. วานชิ 2 33-5 ถ.เพลินฤดี 055 411008
โรงแรม พ. วานิช 3 1-3 ถ.ศรีอตุ รา 055 441499
ธรรมชาตแิ มนชน่ั 47-51 ถ.สำราญร่ืน 055 411559
บานริมน้ำรสี อรท 259/35 ซ.9 ถ.สำราญรื่น ต.ทาอฐิ 055 403346-7
โรงแรมธโนทยั 328/14 ถ.สำราญรน่ื ต.ทา อิฐ 055 412900
โรงแรมเรอื นตน สกั 140-153 ถ.เกษมราษฎร 055 411669
โรงแรมธนากรการเ ดน 27 ถ.อินใจมี 055 440394 , 055 411096
ดวงเกษมแมนชั่น (ในมหาวิทยาลยั ราชภัฎอตุ รดิตถ)
โรมแรมเจษฏา ถ.อินใจมี ซ. 1 ต.ทาอิฐ 055 441120
โรงแรมเดอะรมู 11/50-51 ถ.อินใจมี ต.ทา อฐิ 055 442395 , 055 442812
โรงแรมบัวทิพย 19/56 ซ. 11 ถ.เจษฎาบดินทรเ หนอื 081 2834994 , 055 417778
โรงแรมเพิ่มสุข ต.ทาอฐิ
อารยี แ มนชั่น 17/1 ถ.เจษฎาบดนิ ทรเ หนือ ต.ทาอิฐ 055 413456
อารนี า รสี อรท 19/84 ถ.เจษฎาบดนิ ทร 055 416077
โรงแรมไทธนารีสอรท 19/19 ถ.เจษฎาบดินทร 055 413781
โรงแรมโอยเู อ็ม 119/5 ถ.สุขเกษม ต.ทาอฐิ 055 414939 , 055 415902
โรงแรมตน ทอง 119/5 ถ.สุขเกษม ต.ทาอฐิ 055 414939 , 055 415902
โรงแรมริเวอรไซด 2/90 ถ.พาดวารี ต.ทาอฐิ 055 443222 , 055 417766
อารยเทอเรซรีสอรท 93/1 ถ.สมานมติ ร 055 412515 , 055 412818
โรงแรมกัลปพฤกษ 123-9 หมู 5 ต.บา นเกาะ 055 443204 , 055 443211
81/4 หมู 3 ต.ปา เซา 055 441340
274 หมู 3 ต.คุง ตะเภา 055 448771-8
250/1 ซ. ศลิ าอาสน- เขื่อนสิรกิ ิติ์ 055 44-0786-7
133
อำเภอลบั แล ทต่ี ั้ง เบอรโทร
Address Telephone
ชอ่ื ท่ีพกั
Hotel Name
โรงแรมพีรภัทร 206/2 หมู 11 ต.ชยั จมุ พล 055 440300
สวนโชติรักษา 59/5 หมู 5 ต.แมพูล 085 4074829
โฮมสเตยเ มอื งลับแล 99 หมู 4 บา นตน งัว่ ต.แมพ ูล 084 8154078
โรมแรมเนนิ ทอง 156/1 ม.11 ต.ชัยจุมพูล 055 444700
บานสวนแสงตะวันรสี อรท 12/3 ม.10 ถ.เสนแยกหนองผา- 083 1615735,
ณ ลับแลรีสอรท ประกันสังคม ต.ชัยจมุ พล 084-1795034 , 089-703-1658
โฮมสเตยหาดสองแคว 531 ถ.อินใจมี 055 431137 , 082 6610881
อบต.หาดสองแคว ต.หาดสองแคว 055 452308
อำเภอตรอน ทต่ี ้ัง เบอรโ ทร
Address Telephone
ชอ่ื ทพ่ี ัก
Hotel Name อบต.หาดสองแคว ต.หาดสองแคว 055 452308
โฮมสเตยหาดสองแคว
อำเภอทาปลา
ช่ือทพ่ี กั ที่ต้งั เบอรโทร
Hotel Name Address Telephone
บานพกั เขื่อนสิริกิตต์ิ 40 หมู 10 ต.ผาเลือด 055 461134 , 055 461403
เรอื นริมนาน 40 หมู 10 ต.ผาเลอื ด 055 461134
แพเกษณิ ี ทวั ร 80 หมู 9 ต.ทา ปลา 081 9539440 , 081 6056211
แพ ส.เฉลมิ รงุ เรอื ง 83 หมู 9 ต.ทาปลา 086 1966306
ไรกลน่ิ แกว 113 หมู 4 ต.ทา ปลา 055 499389 , 081 2799083
แพวโิ รจนฟ ชชง่ิ ทวั ร 92 หมู 9 บา นทา เรอื ต.ทา ปลา 081 9728924 , 081 9717845
แพสมบรู ณพ รอ ม (ลุงแจง ) 24 หมู 9 บา นทา เรอื ต.ทาปลา 081 7406841, 081 9712527
134
อำเภอพชิ ยั ที่ตัง้ เบอรโทร
Address Telephone
ช่ือท่พี กั
Hotel Name 361/4 หมู 3 ต.ในเมอื ง 055 421005
361/4 หมู 3 ซ. หนา สถานรี ถไฟ 055 421005
โรงแรมพชิ ัย 2 ต.ในเมือง
พิชยั 2 รสี อรท
อำเภอน้ำปาด
ชื่อที่พัก ทีต่ งั้ เบอรโทร
Hotel Name Address Telephone
บา นวิวฒั นรสี อรท 335/23 หมู 4 ต.แสนตอ 055 481278 , 087 1986060
ตากะยายรสี อรท 334/14 ต.แสนตอ 089 7574823 , 0813942854
ทพ่ี กั ในอุทยานแหง ชาติ อุทยานแหง ชาตคิ ลองตรอน 055 436752
คลองตรอน หมู 3 ต.นา้ํ ไคร
อำเภอบานโคก
ช่ือที่พัก ที่ตงั้ เบอรโ ทร
Hotel Name Address Telephone
บานเพลงรีสอรท 114/1 ม.3 อ.บานโคก 082 8874398 , 081 0366300
135
รา นอาหาร
A restaurant
อำเภอเมอื ง ทตี่ ้งั เบอรโ ทร
Address Telephone
รานอาหาร
Food Name
รา นอาหารหอมมะลิ ถ.พาดวรี ต.ทา อฐิ อ.เมือง 055403858 , 0813368218
รานอาหารไมไทย(เกาะกลาง) 19/98 ถ.เจษฎาบดนิ ทรเ หนือ ต.ทาเสา 081 8888322 , 086 1199222
อ.เมอื ง จ.อตุ รดิตถ 53000
รา นอั้มเบเกอรเ ฮาส ถ.เจษฎาบดนิ ทร ต.ทา อิฐ อ.เมือง 055 832384 , 096 8846517
ขาวมันไกศ รวี ัย 161/2 ถ. บรมอาสน ต.ทาอิฐ อ.เมือง 055 832622 , 081 5320441
รา นแพทา เหนือ 59 ม.2 บา นปากคลอง ต.ปา เซา 09 67835556 , 09 67835557
อ.เมอื ง จ.อุตรดิตถ
รานอาหารเสยี่ วเออ ถ.บรมอาสน อ.เมอื ง 0867344199
สวนอาหารบา นตักเงิน 62/2 ถ.เลยี บคลองชลประธาน 081 2833063 , 055 479755
ต.บานเกาะ อ.เมือง
ตกั เงินมายเวียดนาม สาขาศรีพงษพารค ชัน้ 1 0819731199
ขนมเทียนเสวย ถ.บรมอาสน ต.ทาอิฐ อ.เมอื ง 055 832845 , 081 9240934
(ชดิ ดวง กนกมณ)ี
รานคณุ ปู ต.นา้ํ รดิ อ.เมือง 091 0264852
(เพลงเพอ่ื ชีวติ ดนตรีสด)
รานกวยเต๋ยี วปากหมอ ต.ไผลอม อ.ลับแล 089 5495596
ครวั คุณแตน ถ.ศรอี ตุ รานอก ต.ทาอิฐ อ.เมอื ง 089 991 0656
ครวั นํ้ายาปลาเผา ต.ทาเสา อ.เมอื ง 055 415926 , 089 8603999
ถนอมศรกี วยเต๋ียวปลา ถ. เจษฎาบดินทร ต.ล ทาเสา อ.เมือง 097 923 6322
ครัวพกิ ุล ถ.พาดวารี ต.ทาอิฐ อ.เมือง 084 4915217 , 062 2787946
ราน ณ หนอ ไผ ต.ทุงยัง้ อ.ลับแล 083 6219998 , 087 7357966
รานสเต็กไทยคุณออย ถ.เจษฎาบดินทร อ.เมือง 083 6219998 , 087 7357966
รานบานสวนววิ ดอย 8/1 ม.13 ถ.อตุ รดติ ถ-เดน ชัย 087 8450514 , 082-1719815
ต.บา นดานนาขาม อ.เมอื ง
รา นอาหารสวน ถ.พษิ ณโุ ลก-เดน ชัย ต.ปาเซา อ.เมือง 0819730085
รา นจากิน ซชู ิ ถ.อนิ ใจมี ต.ทา อิฐ อ.เมือง 0824562441
หอ งอาหารเรือนขวัญ ในโรงแรมสหี ราช 055 411160 , 055 414184-5
หอ งอาหารเดอะการเดน ชนั้ 5 โรงแรมฟรายเดย 055 440292
ผดั ไทยอุตรดติ ถ ตรงขามหา งฟรายเดย ถ.บรมอาสน
หองอาหารคุณพลอย ถ.บรมอาสน ชนั้ ลา งของโรงแรมวิวัฒน 055 411778
รา นครัว 235/5-6 ถ.บรมอาสน ทางดา นสามแยกหว ยไผ 055 411644
รานเจเ รยี ม 93/1 ถ.บรมอาสน บรเิ วณตลาดคลองโพ 055 414496
รานขาวมนั ไกศ รีวชิ ยั ถ.บรมอาสน ตดิ กบั โรงแรมสหี ราช 055 414121
รา น ป.โภชนา ถ.บรมอาสน ติดกับสถานรี ถไฟอุตรดติ ถ 055 412366
รา นเลงเลอื ดหมู 137-139 ถ.บรมอาสน ตรงขา มโรงแรมฟรายเดย 055 412053
137
อำเภอเมือง ท่ตี ้ัง เบอรโทร
Address Telephone
รา นอาหาร
Food Name 055 411937
055 412256
หอ งอาหารคณุ ใหญ 181-7 ถ.สุขเกษม 055 414 644 , 081 532 0441
082 888 7357
รา นครวั ตากะยาย ถ.บรมอาสน ต.ทา อิฐ 081 201 7531
055 411791
รา นขา วมนั ไกศ รีวัย 161/2 ถ.บรมอาสน ต.ทาอฐิ
085 8780522
รา นสพุ รรณ ถ.สุขเกษม ต.ทา อฐิ 055 413364
055 411793 ,081 891452
รานสมตำเจาสัว ถ.สุขเกษมใน ต.ทาอิฐ 055 414546
055 411478
รานสมุ าลี ถ.เจษฏาบดนิ ทร ดา นหลังโรงภาพยนตร 055 411027
081 7539245 089 8606773
ธนารงุ โรจน 055 416841 ,055 414 611
รา นกว ยเตย๋ี วเรอื เปา ปากชามกะลา เเยกดอี ุดม ถ.เจษฎาบดินทร ต.ทาอิฐ 085 924 0915
055 442 397, 086 681 2489
รา นปกเปา 464 ถ.ยานศลิ าอาสน
055 448708 ,081 8889017
รา นสำราญ 414 ถ.ยานศลิ าอาสน 055 429044
055 415926
รานวมิ ล ตรงขามสถานีรถไฟศิลาอาสน 081 8883212 ,081 8881485
055 428422
รานรแี ลกซ ถ.อนิ ใจมี หนา วิทยาลัยสารพัดชา ง 055 448175 ,087 2047177
055 414416 ,081 8331788
รา นรสเดด็ ถ.แปดวา ตรงขามวิทยาลัยอาชีวศึกษา 083 0513856 ,087 5956686
089 8586191 ,086 6704389
รานอนิ เตอรห มูกระทะ ถ.พาดวารี อ.เมอื ง 081 6042713
รา นอาหารลมเยน็ 173 หมู 5 ถ.หลวงหมายเลข 11
สายพษิ ณโุ ลก – เดน ชัย ก.ม. 100 ต.ปาเซา
รานสวนอาหาร อ. กงุ เผา 89/3 ม. 1 ต. คงุ ตะเภา
รานเรือนพ่ี เรอื นนอง 134/1-2 ถ.เดนชยั -พิษณโุ ลก
ต.ปาเซา
ครวั คณุ แปด ทะเลเผา 182/4 ต.คุงตะเภา
ครัวชายนํา้ 572/7 ถ.สำราญร่ืน ต.ทา อฐิ
ครวั นํ้ายาปลาเผา 441 หมู 6 ต.ทาเสา
ครวั บางกอก 146/63 ถ.อินใจมี ต.ทาอิฐ
รา นเจนิ เจา ต.งวิ้ งาม อ.เมือง
ตำรับไทย 29/4 ต.คุงตะเภา อ.เมือง
บา นชาลี 200 หมู 3 ต.ทาเสา อ.เมือง
รา นเลฟิ อที 328/43 ถ.สำราญรื่น ต.ทา อิฐ
สวนอาหารมาหนุน ต.บานดานนาขาม อ.เมือง
รานเสธ.โอชา 141/2 ถ.ศรีอุตรานอก
138
อำเภอเมือง ที่ตง้ั เบอรโทร
Address Telephone
รา นอาหาร
Food Name 085 5416808 , 081 6800717
055 412730
รานขนมบานเทยี นหอม ถ.พษิ ณโุ ลก - เดน ชัย กม.100 086 5038788
055 444606
รา นปอ มขาวพันผัก 141/9 ถ.ศรอี ตุ รานอก ต.ทาอฐิ
รา นนโี อพิซซา ถ.แปดวา (ตรงขาม วิทยาลัยอาชีวะศกึ ษา 087 2087444
อุตรดิตถ) ต.ทาอฐิ 055 422997
รานมายคทิ เชน 1041 ต.ทา เสา อ.เมอื ง
รานกวยเตี๋ยวไกป านาคและ ถ.สำราญรื่น ซ.3 ต.ทา อฐิ 055 414928
รา นกวยเตี๋ยวหมตู นุ 055 444666
(หมูสะเตะ)
รา นอาหารกิมไล ถ.บรมอาสน ใกลก ับธนาคารกรงุ ศรีอยุธยา
THE PIZZA COMPANY 131/1 ถ.บรมอาสน 11 ต.ทาอิฐ อ.เมอื ง
(สาขาอุตรดิตถ)
139
อำเภอลับแล ทต่ี ั้ง เบอรโ ทร
Address Telephone
รานอาหาร
Food Name 98 หมู 6 ต.ฝายหลวง 055 431439
ถ.ราษฎรอุทิศ ต.ศรีพนมมาศ 086 9254558
มอ นลับแล 516 ถ.อินใจมี ต.ศรพี นมมาศ 055 450296
รา นเจณี ของทอด ถ.ราษฎรอ ทุ ิศ ต.ศรีพนมมาศ
รานจาจดู (ใกลรานเจณี ของทอด)
รา นเจศ รี
อำเภอทาปลา
รา นอาหาร ทีต่ ัง้ เบอรโทร
Food Name Address Telephone
แพลงุ แจง บา นทาเรือ เขือ่ นดิน ต.ทา ปลา 081 7406841 , 084 8152787
วิโรจนฟ ช ชงิ่ ทวั ร 92 หมู 9 บานทาเรือ เขือ่ นดิน 081 9728924 , 081 9717845
ต.ทาปลา
แพเกษณิ ี 80 หมู 9 บานทา เรอื เขื่อนดนิ 081 9539440 , 081 6056211
ต.ทา ปลา
140