การใช้ภาษาองั กฤษงานส่วนหน้าโรงแรม
(English for Hotel Front Office)
นางสาว วนั นา กูลพรม
รายงานนีเ้ ป็ นส่วนหน่ึงของการศึกษาตามหลกั สูตร
ประกาศนียบตั รวชิ าชีพช้ันสูง
สาขาวชิ าการโรงแรม ประเภทวชิ าการใช้ภาษาองั กฤษงานส่วนหน้าโรงแรม
รหัสวชิ า 3701-2105 วทิ ยาลยั อาชีวะศึกษาเชียงใหม่
ปี การศึกษา 2563
การใช้ภาษาองั กฤษงานส่วนหน้าโรงแรม
(English for Hotel Front Office)
นางสาว วนั นา กูลพรม
รายงานนีเ้ ป็ นส่วนหนึ่งของการศึกษาตามหลกั สูตร
ประกาศนียบตั รวชิ าชีพช้ันสูง
สาขาวชิ าการโรงแรม ประเภทวชิ าการใช้ภาษาองั กฤษงานส่วนหน้าโรงแรม
รหัสวชิ า 3701-2105 วทิ ยาลยั อาชีวะศึกษาเชียงใหม่
ปี การศึกษา 2563
ก
คานา
รายงานน้ีเป็ นส่วนหน่ึงของการศึกษาตามหลักสูตร ประกาศนียบัตรวิชาชีพช้ันสูง
สาขาวิชาการโรงแรม ประเภทวิชาการใช้ภาษาองั กฤษงานส่วนหนา้ โรงแรม รหสั วิชา 3701-2105
ซ่ึงในเน้ือหาของรายงานเล่มน้ี ใหค้ วามรู้เก่ียวกบั การใชภ้ าษาองั กฤษในงานส่วนหนา้ โรงแรม ไม่
วา่ จะเป็ นการ การสารองห้องพกั การลงทะเบียนเขา้ พกั การใหข้ อ้ มูลต่างๆ แก่ลูกคา้ การแกไ้ ข
ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆการคืนห้องพกั (Check out) ไปจนถึงการแนะนาบริการต่างๆ
ของโรงแรม ซ่ึงเป็นคาศพั ทแ์ ละประโยคง่ายๆ ที่จาเป็นและนิยมใชใ้ นการสนทนาในงานโรงแรม
ผูจ้ ดั ทาหวงั เป็ นอย่างยิ่งว่าเน้ือหาท้งั หมดน้ีจะทาให้ผูท้ ี่เขา้ มาศึกษาจะไดค้ วามรู้เก่ียวกบั
ภาษาองั กฤษในงานโรงแรมมากข้ึน และสามารถใช้สนทนากบั แขกไดจ้ ริง หากรายงานเล่มน้ีเกิด
ความผดิ พลาดประการใด ผจู้ ดั ทาขออภยั มา ณ ที่น้ีดว้ ย
ผจู้ ดั ทา
นาวสาว วนั นา กลู พรม ปวส.2/3
สารบัญ ข
คานา หนา้ ที่
สารบญั ก
บทท่ี 1 การสารองห้องพกั ข
โครงสร้างสนทนา 1-9
สอบถามการเดินทางเขา้ พกั 1-4
บทสนทนาการจองผา่ นโทรศพั ท์
การจองในโรงแรม 4
คาศพั ท์ 5-6
บทที่ 2 การลงทะเบียนเขา้ พกั 7-8
การลงทะเบียนในโรงแรม
การแจง้ เขา้ พกั พร้อมอาหารเชา้ 9
กรณียงั ไมไ่ ดจ้ อง 10-17
ตวั อยา่ งบทสนทนา 11-12
คาศพั ท์
บทที่ 3 การใหข้ อ้ มูลตา่ งๆแก่ลูกคา้ 12
ขอ้ มูลแหล่งทอ่ งเท่ียว 13
ขอ้ มลู แหล่งซ้ือของ 13-17
17
18-21
19
20
คาศพั ท์ ข
บทที่ 4 การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีตา่ งๆ
21
การแสดงความพอใจของแขก 23-32
ตวั อยา่ งบทสนทนา 23-28
คาศพั ท์ 28-31
บทท่ี 5 การคืนหอ้ ง
การบอกราคาหอ้ งพกั 32
การจ่ายเงิน 33-40
การกล่าวลา 34-35
ตวั อยา่ งบทสนทนา 35-36
คาศพั ท์ 36-37
บทที่ 6 การแนะนาบริการต่างๆของโรงแรม 37-40
ขอ้ มูลเก่ียวกบั โรงแรม
ขอ้ มลู เก่ียวกบั สิ่งอานวยความสะดวก 40
คาศพั ท์ 41-46
42-44
44-45
45-46
บทท่ี 1
ภาษาองั กฤษในการจองห้องพกั
การสารองหอ้ งพกั 1
บทท่ี 1
ภาษาองั กฤษในการจองห้องพกั
การจองห้องพกั เป็ นภาษาองั กฤษ
โครงสร้างสนทนา
การจองหอ้ งพกั ทางโทรศพั ทเ์ ป็นภาษาองั กฤษ (Making a Reservation by Phone)
Receptionist: Good morning,TheVelvet Orchid Hotel, Can I help you?
(กดู๊ มอร์นิ่ง เดอะเวลเวทออคิด โฮเทล แคน ไอ เฮลฟ์ ย?ู )
สวสั ดีค่ะ โรงแรมเดอะเวลเวทออคิด ยินดีรับใชค้ ่ะ
Good morning, TheVelvet Orchid Hotel, May I help you?
(ก๊ดู มอร์น่ิง เดอะเวลเวทออคิดโฮเตล็ เมยไ์ อ เฮลฟ์ ยู?)
สวสั ดีคะ่ โรงแรมเดอะเวลเวทออคิด ยินดีรับใชค้ ะ่
Good afternoon, TheVelvet Orchid Hotel, How may I help you?
(ก๊ดู อฟั เทอร์นูน เดอะเวลเวทออคิดโฮเตล็ ฮาวเมยไ์ อ เฮลฟ์ ย?ู )
สวสั ดีค่ะ โรงแรมเดอะเวลเวทออคิด ยนิ ดีรับใชค้ ่ะ
Customer: Good evening, TheVelvet Orchid Hotel, What can I do for you?
(ก๊ดู อีฟนิ่ง เดอะเวลเวทออคิดโฮเตล็ วอ็ ท เเคน ไอ ดูฟอร์ยู?)
สวสั ดีค่ะ โรงแรมเดอะเวลเวทออคิด ยนิ ดีรับใชค้ ะ่
I’d like to make a reservation for a room.
(ไอด ไลคท์ ู เมค้ อะ เร้สเซอเวช่ิน ฟอร์เออะ รูม)
ผมตอ้ งการจองหอ้ งพกั สัก 1 หอ้ งครับ
I’d like to have a room for two people for the 15th December.
(ไอด ไลคท์ ู แฮฟ อะ รูม ฟอร์ทูพิเพลิ้ ฟอร์เดอะฟิ พทท์ ีน เมย)์
ผมตอ้ งการหอ้ งพกั 1หอ้ ง สาหรับสองคนในวนั ท่ี15 ธนั วาคม
2 การสารองหอ้ งพกั
Receptionist: What kind of room would you like, sir?
(วอ็ ท ไคดอ์ อฟ รูม วดู ยู ไลค์ เซอร์?)
คุณตอ้ งการหอ้ งแบบไหนคะ่ ?
Would you like a single room or a double room?
(วดู ยไู ลคอ์ ะ ซิงเกิ้ล รูม ออร์อะ ดบั เบิล้ รูม ?)
คุณตอ้ งการหอ้ งเตียงเด่ียวหรือหอ้ งเตียงคูค่ ะ่ ?
Customer: Single or double, sir?
(ซิงเกิ้ล ออร์ดบั เบิล้ เซอร์?)
เตียงเด่ียวหรือเตียงคูค่ ่ะ?
A double room for two people, please.
(อะ ดบั เบิ้ล รูม ฟอร์ทพู เี พลิ้ พลิ้ส)
ขอหอ้ งเตียงคูส่ าหรับ 2 คนครับ
Receptionist: A single room for two people, please.
(อะ ซิงเกิ้ล รูม ฟอร์ทูพเี พลิ้ พลิ้ส)
ขอหอ้ งเตียงเด่ียวสาหรับ 2 คนครับ
For how many nights, sir?
(ฟอร์ฮาว แมนี่ ไนทเ์ ซอร์?)
พกั ก่ีคืนดีคะ่ ?
How many nights will you be staying?
(ฮาว แมนี่ไนทซ์ วลิ ยู บีสเตยย์ งิ่ ?)
ตอ้ งการพกั ก่ีคืนค่ะ?
How long will you be staying?
(ฮาว ลอง วลิ ยบู ีสเตยย์ ง่ิ ?)
คุณจะพกั นานแค่ไหนค่ะ?
การสารองหอ้ งพกั 3
Customer: For 4 days
(ฟอร์โฟร์เดยซ์ )
จะพกั 4 วนั ครับ
การตอบรับการจองหอ้ งพกั (Accepting a Reservation)
Receptionist: Would you like me to keep the room for you?
(วดู ยไู ลคม์ ีทู คีฟ เดอะ รูม ฟอร์ยู?)
ตอ้ งการใหเ้ ก็บหอ้ งน้ีไวใ้ หค้ ุณไหมคะ่ ?
Do you want me to book the room for you?
(ดูยวู อนทม์ ี ทูบุค เดอะรูม ฟอร์ยู?)
ตอ้ งการใหด้ ิฉนั จองหอ้ งน้ีให้คุณไหมค่ะ
Customer: Can I reserve this room for you now?
(เเคน ไอ รีเซิฟ ดีส รูม ฟอร์ยู นาว?)
ตอ้ งการใหผ้ มสารองหอ้ งน้ีไวใ้ หค้ ุณตอนน้ีเลยไหมคะ่ ?
Yes, please.
(เยส พลิ้ส)
ใช่ครับ
Receptionist: OK, I take it.
(โอเค ไอเทค อิต)
ผมตกลงรับหอ้ งน้ี
We will see you on the 25th July, then, Mr. John. Thank you.
(ววี ลิ ซียู ออน ดิทเวนต้ีฟิ ฟทจ์ ลู ไล เดน มิสเตอร์จอห์น)
แลว้ เจอกนั ในวนั ท่ี25 กรกฏาคมน่ะคะ่ ,ขอบคุณคะ่
Thank you for choosing our Hotel and have a nice day. Good bye.
(แธงกิ้ว ฟอร์ชูสซ่ิง เอาเวอร์โฮเตล็ แอนดแ์ ฮฟ อะไนส์เดยก์ ดู๊ บาย)
ขอบคุณท่ีเลือกใชบ้ ริการโรงแรม ขอใหม้ ีวนั อนั สดใสนะคะ่ ลาก่อนค่ะ
4 การสารองหอ้ งพกั
Customer: Enjoy your stay!
(เอนจอย ยวั ร์สเตย)์
ขอใหพ้ กั อยา่ งมีความสุขนะคะ่
I hope so. Thank you.
(ไอ โฮปโซ แธงกิ้ว)
ผมกห็ วงั เช่นน้นั ขอบคุณครับ
การสอบถามรายละเอียดการเดินทางเขา้ พกั (Getting Details of Arrival)
Receptionist: What time will you be arriving, sir?
(วอ็ ท ไทมว์ ลิ ยู บีอไลววง่ิ เซอร์?)
คุณจะมาถึงโรงแรมสกั ก่ีโมงคะ่ ?
How do you get to our hotel?
(ฮาว ดูยเู ก็ท ทูเอาเวอร์โฮเทล?)
คุณจะเดินมาโรงแรมอยา่ งไรคะ่ ?
How will you be getting to Lampang?
(ฮาว วลิ ยบู ีเกท็ ติ่ง ทูลาปาง?)
คุณจะเดินทางมาลาปางอยา่ งไรคะ่ ?
Could you give me your flight number, please, in case the plane’s late?
(คลูด ยกู ีฟ มียอร์ไฟลทน์ มั เบอร์พลิ้ส อินเคส เดอะเพลนซ เลท?)
รบกวนขอเท่ียวบิน ของคุณหน่อยค่ะ เผือ่ เครื่องบินล่าชา้
You can check in anytime after 1 pm.
(ยแู คน เช็ค อิน เอนนี่ไทม์ อาฟเตอร์วนั พีเอม็ )
คุณสามารถแจง้ เขา้ หอ้ งพกั ได้ หลงั บา่ ย 1 โมง
การสารองหอ้ งพกั 5
ตวั อยา่ งบทสนทนาการจองหอ้ งพกั ผา่ นทางโทรศพั ท์
Receptionist: Good morning, TheVelvet Orchid Hotel. May I help you?
(กดู๊ มอ้ ร์น่ิง เดอะเวลเวทออคิดโฮเทล แคน ไอ เฮลฟ์ ย?ู )
สวสั ดีคะ่ โรงแรมเดอะเวลเวทออคิด ยนิ ดีรับใชค้ ่ะ
Guest: Yes, I'd like to make a reservation for a room.
(ไอด ไลคท์ ู เมค้ เออะ เร้สเซอเวชนั่ ฟอร์เออะ รูม)
ผมตอ้ งการจองหอ้ งพกั สัก 1 หอ้ งครับ
Receptionist : When for, sir.?
(เวน ฟอร์เซอร์)
วนั ไหนคะ่ ?
Guest: July 25th.
(จูลไล ทเวนต้ีฟิ พท)์
วนั ที่ 25 เดือนกรกฎาคม ครับ
Receptionist : For how many nights, sir ?
(ฟอร์ฮาวแมน่ีไนทซ์ เซอร์?)
ตอ้ งการพกั ก่ีคืนค่ะ?
Guest: 2 nights.
(ทูไนทซ์ )
2 คืนครับ
Receptionist: What kind of room would you like, sir? We have double and single
rooms.
(วอ็ ท ไคดอ์ อฟ รูม วดู ยไู ลค์? วแี ฮฟ ดบั เบิ้ล แอนดซ์ ิงเกิ้ล รูมซ)
คุณตอ้ งการหอ้ งแบบไหนคะ่ ? เรามีหอ้ งเตียงคู่และเตียงเดี่ยว
Guest: Double, please. What's the room rate?
(ดบั เบิ้ล พลิ้ส. วอ้ ทซ เดอะ รูม เรท?)
เอาหอ้ งเตียงคูค่ รับ อตั ราค่าหอ้ งเท่าไหร่ครับ?
Receptionist : It’s 1500 baht a night plus tax and breakfast.
(อิทซ วนั เธาซนั ดไ์ ฟฟ์ ฮนั เดรด บาท พลสั แทก็ ซ แอนดเ์ บรคฟาส)
คืนละ 1500 บาท รวมภาษีและอาหารเชา้ ดว้ ยคะ่
6 การสารองหอ้ งพกั
Guest: Would you like me to book the room for you?
(วดู ยไู ลคม์ ี ทูบุค เดอะรูม ฟอร์ยู?)
Receptionist : ตอ้ งการให้ดิฉนั จองห้องน้ีให้คุณไหมค่ะ?
Yes please.
Guest: (เยส พลิ้ส)
ใช่ครับ
Receptionist : Your name, please?
(ยวั ร์เนม พลิ้ส)
Guest: ขอทราบชื่อค่ะ?
Nancy Anderson.
Receptionist : (แนนซ่ีเเอนเดอร์สัน)
ชื่อ แนนซี่เเอนเดอร์สัน
Guest: Miss Anderson, Will you pay by cash or credit card?
Receptionist : (มีส เเอนเดอร์สนั วลิ ยเู พย์ บาย แคช ออร์เครดิต คาร์ด?)
คุณแอนเดอร์สนั ไม่ทราบวา่ คุณจะชาระดว้ ยงินสดหรือบตั รเครดิตคะ่ ?
Guest: Visa Card.
Receptionist : (วซี ่า คาร์ด)
บตั รเครดิตค่ะ
Card number please.
(คาร์ดนมั เบอร์พลิ้ส)
ขอหมายเลขบตั รหน่อยคะ่
4198 2289 3388 228.
Expiration date?
(เอกซ์ฟิ เรชน่ั เดท)
วนั หมดอายบุ ตั ร ค่ะ
1/9/2012
OK, You're all set. We'll see you on the 25th.
(โอเค ยอู าร์ออล เซ็ท วเี วล ซียอู อน เดอะ ทเวนต้ีฟิ ท)์
โอเค คะ่ ทุกอยา่ งเรียบร้อยแลว้ แลว้ เจอกนั ในวนั ท่ี25 น่ะคะ่
การสารองหอ้ งพกั 7
ตวั อยา่ งบทสนทนาแขกจองหอ้ งเขา้ มาเช็คอินในโรงแรม
Receptionist: Good morning, may I help you?
(กดู๊ มอร์น่ิง เมยไ์ อ เฮลฟ ย?ู )
สวสั ดีคะ่ ยนิ ดีรับใชค้ ะ่ ?
Guest: Good morning, I want a single room for two people, please.
(ก๊ดู มอร์นิ่ง ไอ วอนทอ์ ะ ซิงเกิ้ล รูม ฟอร์ทู พเี พิล้ พล้ีส)
สวสั ดีครับ ผมตอ้ งการห้องพกั เตียงเดียวสาหรับพกั 2 คน ครับ
Receptionist: Did you book for the room?
(ดิด ยบู ุค ฟอร์ เดอะ รูม?)
คุณไดจ้ องหอ้ งหรือเปล่าค่ะ?
Guest: Yes, we did. My name is John Brown.
(เยส วดี ิด มาย เนม อิส จอห์น บราวน์)
จองครับ ผมช่ือ จอห์น บราวน์
Receptionist: Let me check. Yes, we have a room for you, Mr. Brown.
(เลท มี เช็ค. เยส วแี ฮฟ อะ รูม ฟอร์ยมู ิสเตอร์บราวน์)
ขออนุญาตเช็คก่อนนะคะ่ ใช่คะ่ เราเตรียมห้องไวใ้ หค้ ุณค่ะ คุณบราวน์
It’s air-conditioning and carpeting.
(อิธแอร์คอนดิชนั่ นิ่ง แอน คาร์เป็ทติ้ง)
เป็นห้องปรับอากาศและพ้ืนปพู รมคะ่
Guest: Does it have warm running water?
(ดาส อิท แฮฟ วอร์ม รันนิ่ง วอร์เตอร์)
ในหอ้ งมีระบบน้าร้อนไหมครับ
Receptionist: Of course it does.
(ออฟ ครอส อิท ดาส)
มีแน่นอนคะ่
Guest: What is the room rate?
(วอ็ ท อิส เดอะ รูม เรท?)
อตั ราค่าหอ้ งเทา่ ไหร่ครับ
8 การสารองหอ้ งพกั
Receptionist: Five hundred baht per day, tax included. How many days do you plan to
Guest: stay?
Receptionist: (ไฟฟ์ ฮนั เดรด บาท เปอร์เดย์ แทก็ ซ อินครูดเดด ฮาว แมน่ีเดยด์ ูยแู พลน
ทสู เตย?์ )
Guest: ค่าหอ้ งรวมภาษี 500 บาทตอ่ 1วนั คุณมีแผนจะพกั กี่วนั คะ่ ?
Three days. How can I check in to the room?
(ทรีเดยซ์ ฮาว แคน ไอ เช็ค อิน ทเู ดอะ รูม?)
3 วนั ครับ ผมจะเช็คอินเลยไดไ้ หมครับ?
Please sign this registration card.
(พล้ีส ซายน์ดีส เรจีสสเตรชนั่ คาร์ด)
กรุณา กรอกช่ือลงในบตั รลงทะเบียนคะ่
Thank you. This is the key to your room. Your room number is 416.
(แธงกิ้ว ดีส อีส เดอะ คียท์ ู ยอร์รูม ยวั ร์รูม นมั เบอร์อีส 416)
ขอบคุณครับ นี่ค่ะกุญแจหอ้ ง หมายเลขหอ้ งของคุณคือ 416
You can take the lift over there. The bellboy will take you to your
room.
(ยแู คน เทก็ เดอะ ลิฟตโ์ อเวอร์แดร์ เดอะ เบลบอย วลิ เทก็ ยทู ยู วั ร์รูม)
สามารถข้ึนลิฟตท์ างดา้ นโนน้ ไดเ้ ลยค่ะ พนกั งานยกกระเป๋ าจะนาคุณไปท่ี
หอ้ งคะ่
Hope you enjoy your stay here. Thank you.
(โฮป ยเู อนจอย ยวั ร์สเตยเ์ ฮียร์ แธงกิ้ว)
หวงั วา่ คุณจะมีความสุขในการพกั
Thank you
(แธงกิ้ว)
ขอบคุณครับ
การสารองหอ้ งพกั 9
คาศพั ทข์ องการจองหอ้ งพกั
1. Reservation การจอง
(reservation for a room)
จองหอ้ งพกั หน่ึงห้อง
2. Book จอง
( Did you book for the room? )
คุณไดจ้ องหอ้ งไวห้ รือไหม ?
3. Kind ประเภท/แบบ
(What kind of room would you like)
คุณตอ้ งการหอ้ งแบบไหน
4. Single/Double room เตียงเดี่ยว
( Would you like a single room or a double room? )
คุณตอ้ งการเตียงเด่ียวหรือเตียงคูค่ ่ะ?
5. Stay พกั
( How long will you be staying? )
คุณจะพกั นานแคไ่ หนค่ะ?
6. Keep เก็บ
( Would you like me to keep the room for you? )
ตอ้ งการเกบ็ หอ้ งน้ีใหค้ ุณไวไ้ หมค่ะ
7. Reserve สารอง
( Can I reserve this room for you now? )
ตอ้ งการใหผ้ มสารองหอ้ งน้ีไวใ้ หค้ ุณตอนน้ีเลยไหมคะ่ ?
8. Room rate ค่าหอ้ ง
( What's the room rate? )
ค่าหอ้ งเท่าไหร่คะ่ ?
บทที่ 2
การลงทะเบียนเข้าพกั
การลงทะเบียนเขา้ พกั 11
บทท่ี 2
ในการลงทะเบียนเข้าพกั
การแจ้งเข้าพกั ทโี่ รงแรมเป็ นภาษาองั กฤษ
การลงทะเบียนโรงแรม (Hotel Registration)
ความประทบั ใจของแขกโรงแรมคือ การไดร้ ับการตอ้ นรับ ต้งั แต่พนกั งานประจาประตู
(Doorman) พนกั งานยกกระเป๋ า (bellboy or porter) และพนกั งานตอ้ นรับ (receptionist) ท่ีหนา้ เคา้
เตอร์โรงแรม บ่อยคร้ังที่แขกมีเจตคติที่ดีต่อโรงแรมจากการตอ้ นรับคร้ังแรก เน่ืองจากแขกเดินทาง
มาจากบา้ นมาเป็นระยะทางไกลสิ่งที่แขกทุกคนตอ้ งการคือ การตอ้ นรับที่อบอุ่นและไดเ้ ขา้ หอ้ งพกั
เร็วท่ีสุด โรงแรมเปรียบเสมือนบา้ นหลงั ท่ี 2 ของแขก
ประโยคท่ี Receptionist ตอ้ งใชบ้ ่อย
May I see your passport, please?
(เมยไ์ อ ซี ยวั ร์ พาสปอร์ต พล้ีส?)
รบกวนขอพาสปอร์ตหน่อยค่ะ?
May I have passport or ID card, please?
เมยไ์ อ แฮฟ พาสปอร์ต ออร์ไอดีคาร์ด พล้ีส?)
รบกวนขอพาสสปอร์ต หรือ บตั รประจาตวั หน่อยคะ่ ?
Please fill in this registration form.
(พล้ีส ฟิ ล อิน ดีส เรจีสเตรชนั่ ฟอร์ม)
กรุณากรอกใบลงทะเบียนหน่อยค่ะ
Will you please write your name on this card?
(วลิ ยพู ล้ีส ไรทย์ วั ร์เนม ออน ดีส คาร์ด?)
กรุณาเขียนช่ือลงในบตั รน้ีหน่อยคะ่
12 การลงทะเบียนเขา้ พกั
Would you please sign in this registration card?
(วดู ยพู ล้ีส ซายนอ์ ิน ดีส เรจิสเตรชน่ั คาร์ด?)
รบกวนทา่ นกรุณาลงลายเซ็นในบตั รลงทะเบียนน้ีหน่อยคะ่ ?
การแจง้ ห้องพกั พร้อมอาหารเชา้ (เบอร์หอ้ ง, หอ้ งอาหาร)
Here is your key. Your room number is 609.
(เฮียร์อีส ยวั ร์คีย์ ยวั ร์รูม นมั เบอร์อีส ซิก-โอ-ไนน)์
น่ีกุญแจหอ้ งพกั ของทา่ น หมายเลขหอ้ งทา่ นคือ 609
You may take the elevator over there.
(ยเู มยเ์ ทก็ ดิเอเลเวเตอร์โอเวอ่ ร์แดร์)
คุณสามารถใชล้ ิฟทต์ รงโนน้ ไดน้ ะคะ
The bellboy will take you to your room.
(เดอะ เบลบอย วลิ เทก็ ยทู ู ยวั ร์รูม)
พนกั งานยกระเป๋ าจะนาคุณไปท่ีหอ้ งค่ะ
Breakfast is served from 6 to 10 at Lotus room on the 2nd floor.
(เบรคฟาส อีส เสิร์ฟด ฟอร์ม ซิกซ ทูเทน แอต็ โลตสั รูม ออน เดอะ เซกก้นั ฟลอร์)
อาหารเชา้ จะเสิร์ฟ ต้งั แต่หกโมงเชา้ ถึงสิบโมง ที่หอ้ งโลตสั บริเวณช้นั 2 ของโรงแรมคะ่
Hope you enjoy your stay here.
(โฮป ยเู อน็ จอย ยวั ร์สเตยเ์ ฮียร์)
หวงั วา่ ทา่ นจะไดร้ ับความสะดวกสบายในการพกั ผอ่ นที่นี่
Here is your breakfast coupon.
(เฮียร์อีส ยวั ร์เบรคฟาส คูปอง)
น่ีคูปอง อาหารเชา้ ค่ะ
การลงทะเบียนเขา้ พกั 13
การสอบถามในกรณีท่ียงั ไม่ไดม้ ีการจองหอ้ งพกั
ในกรณีท่ีแขกยงั ไมไ่ ดจ้ องหอ้ งพกั เราสามารถถามดงั น้ี
Do you have a reservation?
(ดูยแู ฮฟ อะ เรสเซอเวชน่ั ?)
ไม่ทราบไดจ้ องหอ้ งไวห้ รือเปล่าคะ่ ?
We have a vacant room for you.
(วแี ฮฟ อะ เวเคนทร์ ูม ฟอร์ยู)
เรามีหอ้ งวา่ งบริการท่านคะ่
I’m sorry our hotel is (fully) booked.
(ไอม ซอร์ร่ีเอาเวอร์โฮเทล อีส (ฟูลลี่) บุคท)์
ตอ้ งขออภยั คะ่ โรงแรมเราถูกจองเตม็ แลว้ คะ่
We can put you on a waiting list or we can find you a room in another hotel.
(วแี คน พุต ยอู อน อะ เวต็ ต่ิง ลิส ออร์วแี คน ไฟดย์ อู ะ รูม อิน อนทั เธอร์โฮเทล)
เราจะลงช่ือคุณไวใ้ นรายการรอหอ้ ง หรือ จะช่วยหาหอ้ งจากโรงแรม อื่นไดค้ ่ะ
ตวั อยา่ งบทสนทนา 1
Receptionist: Good morning, sir. Can I help you?
(ก๊ดู มอร์น่ิง เซอร์ แคน ไอ เฮลฟ์ ย)ู
สวสั ดีค่ะ มีอะไรใหร้ ับใชไ้ หมค่ะ?
Guest: Yes, I have a booking for tonight. The name’s David.
(เยส ไอ แฮฟ อะ บุคกิ้ง ฟอร์ทูไนท.์ เดอะ เนม ซ เดวดิ )
ครับ ผมจองห้องไวส้ าหรับคืนน้ีใชช้ ื่อ เดวดิ ครับ
Receptionist: Just a moment, please, Sir. That was a single room with a bath.
(จสั ทอ์ ะ โมเมน พลิ้ส เซอร์, แดท วอส อะ ซิงเกิ้ล รูม วธิ เดอะ บาธ)
สักครู่นะคะ่ เป็นหอ้ งเตียงเด่ียวพร้อมอา่ งอาบน้า
14 การลงทะเบียนเขา้ พกั
Guest: Yes, that’s right.
(เยส แดทซ ไรท)์
ใช่ครับ
Receptionist: Would you please fill in this card, sir?
(วดู ยพู ล้ีส ฟิ ลลอ์ ิน ดีส คาร์ด เซอร์?)
กรุณากรอกขอ้ มลู ลงในแบบลงทะเบียนหน่อยคะ่ ?
ตวั อยา่ งบทสนทนา 2
Receptionist: Good evening. Can I help you?
(ก๊ดู อีฟน่ิง แคน ไอ เฮลฟ์ ย?ู )
สวสั ดีคะ่ มีอะไรใหร้ ับใชไ้ หมค่ะ?
Guest: Yes, please. I'd like a room for the night.
(เยส พล้ีส ไอด ไลทอ์ ะ รูม ฟอร์เดอะไนท)์
ครับ ผมตอ้ งการห้องพกั สาหรับคืนน้ีครับ
Receptionist: Would you like a single room, or a double room?
(วดู ยไู ลทอ์ ะ ซิงเกิ้ลรูม ออร์อะ ดบั เบิ้ลรูม)
ไมท่ ราบตอ้ งการหอ้ งเตียงเดียวหรือเตียงคูค่ ่ะ?
Guest: A single room, please. How much is the room?
(เออะ ซิงเกิ้ลรูม พล้ีส, ฮาวมชั อีส เดอะ รูม?)
ขอหอ้ งเตียงเดียวครับ ราคาเทา่ ไหร่ครับ?
Receptionist: It's 2000 baht per night.
(อิทซ ทเู ธาซดั ์ บาท เฟอร์ไนท)์
ค่าหอ้ งคืนล่ะ 2000 บาทคะ่
Guest: Can I pay by credit card?
(แคน ไอ เพยบ์ าย เครดิต คาร์ด?)
รับชาระดว้ ยบตั รเครดิตไหมครับ?
Receptionist: Certainly, We take Visa and Master Card. Could you fill in this form, please?
(เซอร์เทน่ ลี่ วีเทค วซี ่า แอนด์มาสเตอร์คาร์ด คูลด์ ยฟู ิ ล อิน ดีส ฟอร์ม พล้ีส?)
รับค่ะ เรารับ วซี ่า มาสเตอร์คาร์ด กรุณากรอกแบบฟอร์ม หน่อยนะคะ่ ?
Guest: Do you need my passport number?
(ดูยนู ีด มาย พาสปอร์ต นมั เบอร์)
การลงทะเบียนเขา้ พกั 15
Receptionist: คุณตอ้ งการหมายเลขพาสปอร์ตของผมไหมครับ?
Guest: No, just an address and your signature.
Receptionist: (โน จสั เอน แอดเดรส แอนด ยวั ร์ซิกเนเจอร์)
Guest: ไม่คะ่ ขอที่อยแู่ ละลายเซ็นเทา่ น้นั ค่ะ
Receptionist: (fills out the form) Here you are.
((ฟิ ล เอา้ เดอะ ฟอร์ม) เฮียร์ยอู าร์)
(กรอกแบบฟอร์ม) เสร็จแลว้ ครับ
Here's your key. Your room number is 212.
(เฮียร์อีส ยวั ร์คีย์ ยวั ร์รูม นมั เบอร์อีส ทูวนั ทู)
นี่กุญแจหอ้ งพกั ค่ะ หอ้ งพกั คุณหมายเลข 212 ค่ะ
Thank you.
(แธงกิ้ว)
ขอบคุณครับ
Thank you. If you need anything, just dial 0 for the reception area. Have a good
stay!
(แธงกิ้ว. อีฟ ยู นีด แอนน่ีซิง จสั ไดล ซีโร่ ฟอร์ เดอะ รีเซฟชนั่ แอเรีย แฮฟ เออะ
ก๊ดู สเตย)์
ขอบคุณคะ่ ถา้ ตอ้ งการสิ่งใดเพ่มิ เติม กรุณากด 0 ไปแผนกตอ้ นรับค่ะ พกั ใหส้ บาย
นะคะ่
ตวั อยา่ งบทสนทนา 3
Receptionist: Good afternoon, sir. May I help you?
(กดู๊ อาฟเตอร์นูน เซอร์เมยไ์ อ เฮลฟ ย?ู )
สวสั ดีค่ะ มีอะไรใหร้ ับใชค้ ะ?
Guest: Yes, I am James Wilson. Do you have a room for me and my wife?
(เยส ไอ แอม เจมส์วลิ สนั ดูยแู ฮฟ อะ รูม ฟอร์มีแอนดม์ ายไวฟ)
ครับ ผม เจมส์วลิ สนั ครับ คุณมีหอ้ งพกั ใหผ้ มกบั ภรรยาไหมครับ?
Receptionist: Mr. James Wilson, one moment, sir. I’ll see the list.
(มิสเตอร์เจมส์วลิ สนั วนั โมเมน้ เซอร์ไอล ซีเดอะ ลิส)
สกั ครู่นะค่ะ ดิฉนั อนุญาตดูรายการจอง
16 การลงทะเบียนเขา้ พกั
Guest: Yes, we have your reservation. A double room, sir.
Receptionist: (เยส วแี ฮฟ ยวั ร์เรสเซอร์เวชนั่ อะ ดบั เบิล้ รูม เซอร์)
ค่ะ เรามีหอ้ งท่ีคุณไดจ้ องเอาไวเ้ ป็นห้องเตียงคู่คะ่
Guest: That’s right.
Receptionist: (แดสซ ไรท)์
Guest: ใช่ครับ
Receptionist: Will you please register? Please sign your name on this card. How are you going
to pay, sir? Cash or credit card?
(วลิ ยู พล้ีส เรจิสเตอร์? พล้ีส ซายน์ ยวั ร์ เนม ออน ดีส คาร์ด. ฮาว อาร์ ยู โกอ่ิง ทู
เพย์ เซอร์? แคส ออร์เครดิต คาร์ด)
กรุณาลงทะเบียนก่อนนะคะ่ กรุณาเซ็นชื่อตรงน้ี ไมท่ ราบคุณจะจา่ ยอยา่ งไรคะ่ ?
เงินสดหรือเครดิตการ์ดค่ะ?
Cash.
(แคสช์)
เงินสดครับ
May I see your passports, please?
(เมยไ์ อ ซียวั ร์พาสปอร์ต พล้ีส?)
รบกวนขอพาสปอร์ตหน่อยนะค่ะ?
Yes, here they are.
(เยส เฮียร์เดยอ์ าร์)
ครับ นี่ครับ
Thank you, sir.
(แธงกิ้ว เซอร์)
ขอบคุณ ค่ะ
Here’s your key card and your key. Your room number is 308.The porter will
show you.
(เฮียร์ซ ยวั ร์ คีย์ การ์ด เอน ยวั ร์ คีย์ ยวั ร์รูม นมั เบอร์ อีส ธรี-โอ-เอท เดอะ พอร์
เตอร์ วลิ โชวย์ …ู .)
น่ีคียก์ าร์ดพร้อมกุญแจห้องค่ะ หอ้ งหมายเลข 308 พนกั งานกระเป๋ าจะนาคุณไปที่
การลงทะเบียนเขา้ พกั 17
หอ้ ง
Have a nice evening, sir.
(แฮฟ อะ ไนซ์อีฟน่ิง เซอร์)
ขอใหม้ ีความสุขค่าคืนน้ีค่ะ
คาศพั ทก์ ารของการแจง้ เขา้ หอ้ งพกั คียก์ าร์ด
กุญแจ
1. key card พาสปอร์ต
2. key บตั รประจาตวั
3. passports ลงทะเบียน
4. ID card เซ็น
5. registration จอง
6. sign หอ้ งวา่ ง
7. reservation กรอก
8. vacant room จ่าย
9. fill
10. pay
บทท่ี 3
การให้ข้อมูลต่างๆ แก่ลูกค้า
การใหข้ อ้ มูลต่างๆ แก่ลูกคา้ 19
บทที่ 3
ในการให้ข้อมูลต่างๆ แก่ลูกค้า
การใหข้ อ้ มูลแหล่งท่องเที่ยวในจงั หวดั (Giving Information about Places)
คาถามท่ีนกั ท่องเที่ยวมกั จะถาม ในกรณีท่ีตอ้ งการเดินทางไปแหล่งท่องเท่ียวต่างๆ เช่น
Where is the Thapae Chiang Mai?
แวร์อิส เดอะ ท่าแพ เชียงใหม่ ?
ทา่ แพเชียงใหมอ่ ยทู่ ่ีไหนครับ?
Could you suggest interesting places in Chiang Mai?
คลูด ยซู จั เจสจอ์ ินเทอร์เรสติ้ง เพลส อิน เชียงใหม่?
คุณช่วยแนะนาสถานที่น่าสนใจในเชียงใหม่หน่อยครับ
We have 2 days in Chaing Mai, where should we visit?
วแี ฮฟ ทเู ดยซ์ อิน เชียงใหม่ แวร์ชูลด์ ววิ ส์ ิต
เรามีเวลาอยเู่ ชียงใหม่ 2 วนั เราน่าไปเท่ียวท่ีไหนดีครับ?
สถานที่ท่ีควรแนะนาใหน้ กั ทอ่ งเท่ียว
Wat Phra That Doi Suthep is very popular for tourists.
วดั พระธาตุดอยสุเทพ อีส เวอร์รี่ ป๊ อบปูล่า ฟอร์ ทวั ริสซ์
วดั พระธาตุดอยสุดเทพไดร้ ับความนิยมจากนกั ท่องเท่ียวมาก
Three King is very interesting place.
สามกษตั ริย์ อีส เวอร์รี่อินเทอร์เรสติง้ เพลน
สามกษตั ริย์ เป็นสถานท่ีที่มีน่าสนใจมาก
Wat Umong is one of the most beautiful temples in Chiang Mai.
วดั อุโมงค์ อีส วนั ออฟ เดอะ โมสทบ์ ิวต้ีฟลู เทมเพลิ้ อินเชียงใหม่
วดั อุโมงค์ เป็นวดั ที่มีความงดงามมากท่ีสุดแห่งหน่ึงในจงั หวดั เชียงใหม่
20 การใหข้ อ้ มูลต่างๆ แก่ลูกคา้
Wat ChediLuang is an important religious place.
วดั เจดียห์ ลวง อีส แอน อิมพอ้ ร์เทนตเ์ รลิเจียส เพลส
วดั เจดียห์ ลวงเป็นวดั ที่มีความสาคญั ในทางศาสนามาก
On weekends we have walking streets for shopping and streets food have so
many people Thai and Foreign .
สุดสัปดาห์เรามีถนนคนเดินเพื่อชอ้ ปปิ้ งและอาหารพ้นื บา้ นมีท้งั คนไทยและ
ต่างชาติจานวนมาก
The popular natural place is…….
สถานท่ีธรรมชาติท่ีไดร้ ับความนิยมคือ...
1. Doi Inthanon ดอยอินทนนท์
2. Doi Mon Jam ดอยมอ่ นแจ่ม
3. Doi Ang Khang ดอยอา่ งขาง
4. The Mea Ngat Dam เข่ือนแมง่ ดั เป็นตน้
การแนะนาแหล่งซ้ือของ (Giving Information about Shopping Places)
Kad Luang is a shopping for souvenirs and near the Ping River.
กาดหลวง อิส อะชอ้ ปปิ้ ง ฟอร์ ซูอแวเนีย แอนด์ เหนีย ออน เดอะ ปิ ง ริฟเวอร์
กาดหลวงเป็นแหล่งชอ้ ปปิ้ งของฝากและใกลก้ บั แม่น้าปิ งอีกดว้ ย
Nimmam Zone ,Night Bazaarand MaYa are shopping places.
นิมมานโซน แอนด์ เมยา่ อาร์ช๊อปปิ้ ง เพลส
โซนนิมมาน ไนทบ์ าซ่า และเมยา่ เป็นแหล่ง ชอ้ ปปิ้ ง
Kad Na Mor market is a local night bazaar for young people.
กาดหนา้ มอ มาร์เก็ต อีส เอะ โลคอล ไนทบ์ าซ่าร์ฟอร์ยงั พีเพลิ้
กาดหนา้ มอ เป็นตลาดกลางคืนประจาเมืองสาหรับพวกวยั หนุ่มสาว
การใหข้ อ้ มูลต่างๆ แก่ลูกคา้ 21
คาศพั ทส์ ถานท่ีอานวยความสะดวก/กิจกรรม
restaurant and bar (เรสทวั ลองทเ์ อนบาร์) ภตั ตาคาร
coffee shop (คอ็ ฟฟ้ี ชอ้ ป) ร้านกาแฟ
meeting room (มีทติง้ รูม) หอ้ งประชุม
tailor (เทล็ เลอร์) ร้านตดั เส้ือชาย
laundry (ลอนดร้ี) ร้านซกั แหง้
Tennis court (เทนนิส คอร์ท) สนามเทนนิส
fitness room (ฟิ ตเนส รูม) หอ้ งฟิ ตเนส
yoga class (โยคะ คลาส) หอ้ งเรียนโยคะ
table tennis room (เทเบิล้ เทนนิส รูม) หอ้ งปิ งปอง
Building (บิลด์ ดิ้ง) อาคาร
Basement (เบสเมน้ ท)์ ใตด้ ิน
Balcony (บลั โคน่ี) ระเบียง
Bar (บาร์) ที่สาหรับรับประทานอาหาร และเครื่องดื่ม
Fitness centre (ฟิ ตเนส เซ็นเตอร์) พ้นื ท่ีออกกาลงั กาย และสระวา่ ยน้า
Lobby (ลอ็ บบ้ี) พ้นื ท่ีบริเวณหนา้ ทางเขา้ ของโรงแรม มีที่นง่ั
รับรอง
สาหรับแขกผเู้ ขา้ พกั
Local (โลคอล) สถานท่ีใกลเ้ คียง หรือโดยรอบ
Location (โลเคชนั่ ) สถานที่
Parking (ปาร์คกิ้ง) ที่จอดรถ
Room (รูม) หอ้ งพกั
Reception (รีเซปชน่ั ) แผนกตอ้ นรับ
Restaurant (เรสเตอรองท)์ ร้านอาหาร
Smoking area (สโมคกิ้ง แอเรีย) พ้ืนที่สูบบุหรี่
บทท่ี 4
การแก้ไข ข้อร้องเรียนของลูกค้าในกรณตี ่างๆ
การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ 23
บทท่ี 4
การแก้ไข ข้อร้องเรียนของลูกค้าในกรณตี ่างๆ
การแสดงความไม่พึงพอใจการบริการ (Complaints at the Hotel) บางคร้ังการบริการของ
โรงแรมอาจมีเหตุสุดวิสัยท่ีทาให้การบริการบกพร่อง อาจเนื่องมาจากหลาย สาเหตุ เช่น ความ
ประมาท การบารุงรักษา ภยั ธรรมชาติความแตกต่างของแขกท่ีมาพกั การรับมือกบั การ แสดงความ
ไม่พึงพอใจในการบริการ จะช่วยลดความขดั แยง้ และทาให้แขกกลบั มาแสดงความพอใจ และช่ืน
ชม การแกป้ ัญหาของพนกั งานโรงแรม
การแสดงความไม่พงึ พอใจของแขก เช่น
No soap in the bathroom.
โน โซฟ อิน เดอะ บา๊ ทรูม
ไมม่ ีสบใู่ นหอ้ งอาบน้า
An exercise machine does not work well.
เอน เอก็ เซอร์ไซส์มาช์ชีน ดาส น๊อต เวริ ์ค เวล
เครื่องออกกาลงั กายตวั หน่ึงมีปัญหา
The room is not clean.
เดอะ รูม อิส น๊อต คลีน
หอ้ งพกั ไมส่ ะอาดเลย
The room air conditioner is not working.
เดอะ รูม แอร์คอนดิชนั่ เนอร์อิส น๊อต เวริ คก์ ิ่ง
เครื่องปรับอากาศในหอ้ งไม่ทางาน
The guest next to my room is very noisy.
เดอะ เกสทเ์ นก็ ทูมาย รูม อีส เวอรร่ี น๊อยซ่ี
แขกที่พกั ขา้ งหอ้ งส่งเสียงหนวกหูมาก
24 การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ
The room smells like smoke.
เดอะ รูม สเมลส์ไลทส์ โมค
หอ้ งพกั มีกลิ่นคลา้ ยอะไรไหม้
A side of bread has not arrived
อะ ไซดอ์ อฟ เบรด แฮส น๊อต เออะไรด์
ขนมปังยงั ไมม่ าเสิร์ฟเลย
There’s a bug in the salad
แดร์ซ อะ บคั อิน เดอะ
สลดั มีแมลงตวั หน่ึงอยใู่ นจานสลดั
The tub is dirty.
เดอะ ทบั อีส เดอร์ต้ี
อา่ งอาบน้าสกปรก
There´s something wrong with the toilet.
แดร์ซ ซมั ซ่ิง วรอง วทิ เดอะ ทอยเลต็
หอ้ งน้าอยใู่ นสภาพไมด่ ี
ตวั อยา่ งประโยคที่แขกใชพ้ ดู ในการแสดงความไม่พึงพอใจ
I’m calling to complain about…
ไอม คอลลิ่ง ทคู อมเพลน อะเบาว.์ ...
ผมโทรเพือ่ แจง้ สิ่งที่ผมไมพ่ อใจเก่ียวกบั ....
I’m not very happy with……..
ไอ แอม น๊อต เวอร์ร่ีแฮปป้ี วธิ .......
ผมไมค่ อ่ ยสบายใจเรื่อง...........
การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ 25
I’m sorry, but I’m not satisfied with….
ไอม ซอร์ร่ี บทั ไอม น๊อต แซสทิสไฟดว์ ธิ ....
ขอโทษครับ แต่ผมรู้สึกไม่พอใจเร่ือง....
Unfortunately, there’s a problem with….
อนั ฟอร์จูเนทลี่ แดรซ์ เออะ พร๊อบเบรม วธิ ....
แยเ่ ลยครับ มีปัญหาเก่ียวกบั ....
I am very dissatisfied with the service I received
ไอม เวอรี่ดีสแซสติสไฟดว์ ธิ เดอะ เซอร์วสิ ไอ รีซีฟด
ผมรู้สึกไมพ่ อใจในการบริการที่ไดร้ ับ
There are not enough towels in my room.
แดร์อาร์น๊อต อีนาฟ โทวเ์ วล อิน มาย รูม
มีผา้ เช็ดตวั ในหอ้ งพกั ไม่พอสาหรับทุกคนครับ
The sink is leaking in the bathroom.
เดอะ ซิงคอ์ ีส ลีกกิ้ง อิน เดอะ บาธรูม
อ่างลา้ งมือในห้องน้ารั่วครับ
This exercise machine doesn’t work.
ดีส เอก็ เซอร์ไซส์มาชีน ดาสซ่ึน เวริ ์ค
เครื่องออกกาลงั กาย ไม่ทางานครับ
I requested an ocean view, but the room I was given has a view of the pool.
ไอ รีเควสเตด เอน โอเช่ียน ววิ , บตั เดอะ รูม ไอ วอส กิฟเวน แฮส เออะ วิว ออฟ
เดอะ พลู
ผมขอห้องที่ติดววิ ทะเล แต่ห้องที่ผมพกั กลบั ติดกบั สระวา่ ยน้า
26 การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ
เม่ือแขกตอ้ งการใหแ้ กไ้ ข
It really isn’t good enough
อิต เรียลล่ีอีสซ่ึน กดู๊ อินาฟ?
บริการแบบน้ีมนั ยงั ไม่ดีพอ
I’d like to know why…..
ไอด ไลกท์ โู นวว์ าย
ผมอยากจะทราบวา่ ทาไม….
I’d like an explanation for…
ไอด ไลคเ์ อน เอก็ ซพลาเนเช่ิน ฟอร์....
ผมขอคาอธิบายเร่ือง.........
เม่ือแขกแสดงการข่มข่พู นกั งาน
If you don’t replace the product, I’ll complain to the manager.
อีฟ ยดู ๊อน รีเพซ เดอะ โปรดกั ไอ เวล คอมเพลน ทูเดอะ แมนเนเจอร์
ถา้ คุณไมเ่ ปลี่ยนสินคา้ ใหผ้ ม ผมจะยนื่ คาร้องไปที่ผจู้ ดั การ
If you can’t deliver on time, we’ll have to contact other suppliers
อีฟ ยคู า้ น ดิลเวอร ิิ ิ์ ออน ไทม,์ วเี วล แฮฟ ทูคอนแทค็ อาเธอร์ซฟั ไพยเออร์
ถา้ คุณส่งสินคา้ ไม่ตรงเวลา เราจะขอไปทาติดต่อกบั บริษทั อื่นแทน
พนกั งานแสดงความเขา้ ใจในความรู้สึกของแขก
I’m sorry to hear that.
ไอม ซอร์รี่ ทเู ฮียร์แดต
ดิฉนั เสียใจจริงๆ เม่ือทราบเร่ืองน้ี
Yes, I see what you mean.
เยส ไอ ซีวอ็ ท ยมู ีน ค่ะ
ดิฉนั เขา้ ใจ วา่ คุณหมายถึงอะไร
การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ 27
I apologise for…
ไอ อโพลโลไจยส์ฟอร์.....
ดิฉนั ตอ้ งขออภยั ในเร่ือง.......
I understand your upset about..
ไอ อนั เดอร์สแตนดย์ วั ร์อพั เซต อะเบาวต์
ดิฉนั เขา้ ใจวา่ ทาไมคุณจึงไม่สบายใจ
พนกั งานขอทราบสาเหตุความไมพ่ ึงพอใจของแขก
Could you give me some details, please?
คลูด ยกู ีฟ มีซมั ดีเทลซ พลส้ี
กรุณาใหร้ ายละเอียดเพิ่มเติมหน่อยไดไ้ หมครับ?
What happened exactly?
วอ็ ท แฮพเพนด์เอก็ แซคลี่?
เกิดอะไรข้ึนครับ
What seems to be the problem?
วอ็ ท ซีม ทบู ีเดอะ โพปเบล็ม?
ปัญหาน่าจะอยตู่ รงไหนคะ่ ?
อธิบายสาเหตุขดั ขอ้ งท่ีทาใหแ้ ขกไมพ่ งึ พอใจ
It’s not our policy to replace items.
อิธซ น๊อต เอาเวอร์โพลิซีทูรีเพซ ไอเทม็
เราไมม่ ีนโยบาย ชดเชยส่ิงของเหล่าน้ี
I’m afraid that’s not quite right.
ไอม อะเฟรด แดสซ น๊อต ไควทไ์ รท์
ดิฉนั เกรงวา่ แบบน้นั คงไมถ่ ูกตอ้ ง
28 การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ
I’m sorry, there’s nothing I can do.
ไอม ซอร์ร่ีแดร์ซ น๊อตซ่ิง ไอ แคน ดู
ดิฉนั เสียใจ ท่ีไมส่ ามารถช่วยอะไรไดม้ ากกวา่ น้ี
การรับปากที่จะจดั การปัญหาใหก้ บั แขก
Ok, I’ll look into it right away.
โอเค ไอ เวล ลคุ อินทอู ิธ ไรทอ์ เวย์
คะ่ ดิฉนั จะไปตรวจสอบเรื่องน้ีทนั ที
I’ll check the details and get back to you.
ไอ เวล เช็ค เดอะ ดีเทลซ แอนดเ์ ก็ต แบค็ ทูยู
ดิฉนั จะไปดูในรายละเอียดและจะแจง้ ใหท้ ราบค่ะ
ตวั อยา่ งบทสนทนา ที่ 1
Receptionist: Hello, may I help you?
ฮลั โล เมยไ์ อ เฮลฟ์ ย?ู
สวสั ดีค่ะ ยนิ ดีรับใชค้ ่ะ?
Costumer: Yes, the toilet is stopped up.
เยส เดอะ ทอยเล็ต อีส สตอ๊ ปด์อพั
ครับ โถห้องน้ามนั ตนั ครับ
Receptionist: What number are you in?
ตวั อยา่ งบทสนทนา ท่ี 2
Receptionist: How can I help you?
ฮาว แคน ไอ เฮลฟ ย?ู
มีอะไรใหร้ ับใชค้ ่ะ?
Costumer: Yes, I'm in room 543. The air conditioning isn't working properly.
เยส ไออืม อิน รูม ไฟวโ์ ฟร์ธรี ดิ แอร์คอนดิชน่ั นิ่ง อิสซ่ึน เวริ ์คกิ้ง พร๊อฟ
เพอร์รี่
ครับ ผมพกั อยทู่ ี่ห้อง 543 ระบบเครื่องปรับอากาศในหอ้ งมนั ไม่
การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ 29
Receptionist: ทางานครับ
Costumer:
Receptionist: What the matter with it?
Costumer: วอ็ ท เดอะ แมตเตอร์วธิ อิต?
Receptionist: มนั เป็นอยา่ งไรหรอคะ่
It only blows hot air.
Costumer: อิธ ออนล่ี โบลวส์ฮอ๊ ต
แอร์ มนั มีแต่ลมร้อน ออกมาครับ
I'll send someone to check it
ไอ เวล เซนด ซมั วนั ทเู ช็ค อิธ
ดิฉนั จะส่งพนกั งานไปตรวจเช็คน่ะคะ่
Couldn't we have another room.
คลูด นึน วแี ฮฟ อนทั เธอร์รูม?
เราขอยา้ ยไปอยอู่ ีกหอ้ งหน่ึงไมไ่ ดห้ รอครับ
I am very sorry but all our rooms are occupied. If the problem persists
tomorrow.
ไอม เวอร์รี่ซอร์รี่ บทั ออล เอาเวอร์รูม อาร์ออ๊ คคูไพด์, อีฟ เดอะ พร็
อบเบรม เพอร์ซ้ีด ทูมอร์โร
ดิฉนั เสียใจจริงๆค่ะ แต่ห้องของเราเตม็ หมดเลย ถา้ พรุ่งน้ียงั มีปัญหาอยู่
and we have a vacancy we can change you then or help you find more
comfortable accommodations.
แอน วีแฮฟ อะ เวเคนซ่ี วเี เคน เชงจย์ เู ดน ออร์เฮลฟ ยทู ไู ฟดม์ อร์ คอม
ฟอซเธเบิ้ล แอก็ โคมโมเดเช่ิน
และถา้ มีหอ้ งวา่ ง เรายนิ ดีใหย้ า้ ยคุณไปหอ้ งใหม่ หรือจะช่วยหา ที่พกั อื่น
สะดวกสบายกวา่ น้ีใหค้ ะ่
OK, thank you.
โอ เค แธงกิ้ว
ไดค้ รับ ขอบคุณ
30 การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ
Hotel Problems There are not enough towels in my room.
Complaint: แดร์อาร์น๊อต อีนาฟ ทาวเวลซ อิน มาย รมู
Response: มีผา้ เช็ดตวั ไม่พอในห้องพกั ของผม
Complaint: I’ll send the housekeeping to your room right away sir.
Response: ไอ เวล เซ๊นด เดอะ เฮา้ ซคีพป่ิ ง ทูยวั ร์รูม ไรทอ์ เวยเ์ ซอร์
ดิฉนั จะส่งฝ่ ายแมบ่ า้ น นาไปใหท้ ่ีหอ้ งพกั เด๋ียวน้ีค่ะ
Complaint: The sink is leaking in the bathroom.
เดอะ ซิงคอ์ ีส ลีคกิ้ง อิน เดอะ บาทรูม
มีน้ารั่วออกมาจากอ่างลา้ งหนา้ ในหอ้ งน้า
Sorry for the inconvenience, hotel staff will go to fix the problem.
ซอร์รี่ ฟอร์ยวั ร์อินคอนวเี นียน โฮเทล สตาฟ๊ วลิ โก ทูฟิ กซ์เดอะ พร๊อฟ
เบลม็
ขออภยั ในความไมส่ ะดวกคะ่ เราจะส่งเจา้ หนา้ ท่ี ไปแกไ้ ขนะค่ะ
This exercise machine doesn’t work properly.
ดีส เอก็ เซอร์ไซส์มาชีน ดาสซ่ึน เวริ ์ค พร๊อบเพอรร่ี มิเดียจลี่
ฉนั ขอโทษสาหรับเร่ืองคุณผหู้ ญิง ฉนั จะใหพ้ อ่ ครัวอุ่นให้ใหม่
ตวั อยา่ งบทสนทนา ที่ 3 คาร้องเรียนเกี่ยวกบั เสียงรบกวนจากผพู้ กั หอ้ งขา้ งกนั
Staff: Room Service, how may I help you?
รูม เซอร์วซิ ฮาว เมยไ์ อ เฮลฟ ยู
แผนกบริการหอ้ งพกั คะ่ ยนิ ดีรับใชค้ ่ะ?
Guest1: Sorry, the next-door guest(s) is (are) very noisy.
ซอร์ร่ี เดอะ เน็กดอร์เกสตอ์ ีส/อาร์เวอร์รี่ น๊อยซ่ี
ขอโทษนะครับ แขกที่พกั หอ้ งติดกบั เราส่งเสียงรบกวนมาก
Staff: We are sorry; a staff member will go check immediately.
วอี าร์ซอร์ร่ีอะ สตา๊ ฟ เมมเบอร์วลิ โกว เช็ค อิมมิเด้ียตล่ี
เราตอ้ งขอโทษ เดี๋ยวจะส่งพนกั งานไปตรวจสอบทนั ทีค่ะ
Guest1: Sorry to cause you trouble.
ซอร์รี่ ทูคอสซ์ยทู รอบเบิล้
การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ 31
Staff: ตอ้ งขอโทษท่ีทาใหพ้ วกคุณลาบาก เจา้ หนา้ ที่โรงแรมกาลงั คุยกบแขกท่ี
พกั หอ้ งถดั ไป
Guest 2: I’m sorry; some guests are complaining that it is too noisy over here.
Staff 2: ไออืม ซอร์รี่ซมั เกสทอ์ าร์คอมเพลนนิ่ง แดธ อิธ อีส ทนู ๊อยซี่ โอเวอร์ แดร์
ขอโทษครับ มีแขกมาร้องเรียนวา่ เสียงท่ีหอ้ งไปรบกวนห้องดา้ นโนน้
Guest2: Could you please keep it down?
Staff 2: คูด ยพู ล้ีส คฟี อิท ดาวน์
Guest2: กรุณาลดเสียงลงหน่อยไดไ้ หมครับ
Oh, sorry.
โอว้ ซอร์รี่ โอว้
ตอ้ งขอโทษดว้ ยครับ
I’m sorry, some guests are complaining that it is too noisy over here;
can you keep the volume down?
ไออืม ซอร์รี่ซมั เกสทอ์ าร์คอมเพลนนิ่ง แดธ อิธ อีส ทูน๊อยซ่ี โอเวอร์ แดร์
; เเคน ยคู ีฟ เดอะ วอลลุ่ม ดาวน์
ขอโทษครับ มีแขกมาร้องเรียนวา่ เสียงท่ีหอ้ งไปรบกวนหอ้ งดา้ นโนน้
ครับ คุณช่วยลดระดบั เสียงลงหน่อยไดไ้ หมครับ?
Sure, no problem.
ชวั ร์โน พร๊อปเบรม
ไดค้ รับ ไมม่ ีปัญหา
Sorry, would you please close the door?
ซอร์รี่ วดู ยพู ล้ีส โคลส เดอะ ดอร์?
ขอโทษครับ คุณช่วยปิ ดประตูหน่อยไดไ้ หมครับ?
Sure, no problem
ชวั ร์โน พร้อปเบร็ม
ไดค้ รับ ไม่มีปัญหา
32 การแกไ้ ข ขอ้ ร้องเรียนของลูกคา้ ในกรณีต่างๆ
คาศพั ท์ Vocabulary
1. breakfast เบรคฟาสต์ อาหารเชา้
2. lunch ลนั๊ ช อาหารกลางวนั
3. dinner ดินเนอ้ ร์ อาหารเยน็
4. complain คอมเพลน ร้องเรียน,ร้องทุกข,์ บ่น,วา่
5. exercise machine เอก็ เซอร์ไชส์มาชีน เคร่ืองออกกาลงั กาย
6. next door เน็ก ดอร์ ติดกนั ถดั ไป
7. noisy น๊อยซ่ี หนวกหูเสียงดงั
8. satisfied แซทติสไฟด์ พอใจ
9. dissatisfied ดิสแซทติสไฟด์ ไม่พอใจ
10. unfortunately อนั ฟอร์จูเน็ทล่ี โชคร้าย,เสียดาย
11. problem พร้อปเบล็ม ปัญหา
12. service เซอร์วซิ บริการ
13. towels โทวเวลซ์ ผา้ เช็ดตวั
14. requested รีเควสด์ แจง้ ความประสงค์
15. explanation เอก็ ซ์เพลเนเชิ่น คาอธิบาย
16. apologise อโพลโลจยั ส์ ขออภยั
17. details ดีเทลซ รายละเอียด
18. fault ฟ้ อลต์ ความผดิ
19. properly พร็อบเพอร์ล่ี เหมาะสม ปกติ
20. maintenance เมนเทินเนน้ ซ ฝ่ ายซ่อมบารุง
21. inconvenience อินคนั ว้เี น่ียน ไมส่ ะดวกสบาย
บทท่ี 5
การคนื ห้องพกั (Check out)
34 การคืนหอ้ งพกั (Check out)
บทที่ 5
การคืนห้องพกั (Check out)
การแจง้ ออกจากโรงแรม (Checking Out)
การแจง้ ออกจากโรงแรมเป็ นโอกาสสาคญั ที่จะสร้างความประทบั ใจใหก้ บแขกพร้อมท้งั
เป็นโอกาสที่จะ ประเมินความพงึ พอใจที่แขกมีต่อสถานท่ี พนกั งานและสิ่งอานวยความสะดวก
ตา่ งๆ ซ่ึงเป็นประโยชน์อยา่ งยงิ่ ที่ โรงแรมจะสามารถนาความคิดเห็นของแขกที่มาพกั เพอ่ื นาไป
ปรับปรุงการทาธุรกิจโรงแรมใหพ้ ฒั นาข้ึน
ใบเสร็จรับเงิน (The Bill)
การบอกราคาหอ้ งพกั
Customer: How much is the rate?
ฮาว มชั อีส เดอะ เรท?
อยากทราบอตั ราคา่ ท่ีพกั ครับ?
What is the room rate?
วอ้ ท อีส เดอะรูม เรท?
อตั ราคา่ หอ้ งพกั น้ีเทา่ ไหร่ครับ ?
How much do you charge for a room?
ฮาว มชั ดูยชู าร์ท ฟอร์อะ รูม?
คุณคิดค่าบริการต่อหอ้ งเท่าไหร่ครับ?
Can I use credit card here?
แคน ไอ ยสู เครดิต คาร์ด เฮียร์?
ผมใชบ้ ตั รเครดิต ชาระที่นี่ไดไ้ หมครับ?
Receptionist: Do you accept credit cards here?
ดูยเู อก็ เซ็พตเ์ ครดิต คาร์ด เฮียร์?
ที่น่ีรับชาระดว้ ยบตั รเครดิตไหมครับ?
It’s 850 baht per night including tax/VAT.
อิธซ เอท็ ฮนั เดรด ฟิ พต้ีบาท เปอร์ไนทอ์ นครูดด่ิง แทก็ /แวท
850 บาทต่อคืน รวมภาษีแลว้ ค่ะ
การคืนหอ้ งพกั (Check out) 35
It’s 990 baht per night including breakfast.
อิธซ ไนน์ฮนั เดรด ไนน์ต้ีบาท เปอร์ไนทอ์ ินครูดดิ่ง เบรกฟาสท
990 บาท ตอ่ คืน รวมอาหารเชา้ ดว้ ยคะ่
วธิ ีการจา่ ยเงิน (Methods of Paying)
Can I use credit card here?
แคน ไอ ยสู เครดิต คาร์ด เฮียร์?
ผมใชบ้ ตั รเครดิต ชาระท่ีน่ีไดไ้ หมครับ?
Do you accept credit cards here?
ดูยเู อก็ เซ็พทเ์ ครดิต คาร์ด เฮียร์?
ที่น่ีรับชาระดว้ ยบตั รเครดิตไหมครับ?
How would you like to pay, cash or credit card?
ฮาว วดู ยไู ลค ทูเพย,์ แคส ออร์คาร์ด?
ไม่ทราบจะจา่ ยอยา่ งไรคะ่ ? เงินสด หรือ บตั รเครดิตค่ะ?
Cash or card?
แคส ออร์คารด์
จะใชเ้ งินสดหรือบตั รคะ่ ?
I’m sorry, we don’t accept bank check here.
ไอม ซอร์รี่ วดี ๊อน เอก็ เซ็ฟ แบงคเ์ ช็ค เฮียร์
ตอ้ งขอโทษดว้ ยค่ะ ท่ีน่ีเราไม่รับเช็คธนาคารคะ่
คา่ ใชจ้ า่ ยเพิม่ เติม (Extra Charge)
It’s 500 baht for extra bed.
อิธซ ไฟฮนั เดรด บาท ฟอร์เอก็ ตร้า เบด
เตียงเสริมตอ้ งเพ่มิ อีก 500 บาทค่ะ
You have 100 baht for WIFI service.
ยแู ฮฟ วนั ฮนั เดรด บาท ฟอร์ไว-ไฟ เซอร์วซิ
คุณมีค่าบริการ วาย-ไฟ ท่ีตอ้ งชาระ อีก 100 บาทค่ะ
36 การคืนหอ้ งพกั (Check out)
You have 155 baht for hotel drinks and snacks.
ยแู ฮฟ วนั ฮนั เดรด ฟิ พต้ีไฟฟ์ บาท ฟอร์โฮเทล ดริ้ง แอนดส์ แน็ค
คุณมีค่าเคร่ืองด่ืมและขนมทานเล่นของโรงแรมอีก 155 บาทค่ะ
การกล่าวลา (Leave Taking)
หลงั การชาระคา่ บริการตอน Check-out พนกั งานอาจจะกล่าวขอบคุณวา่
Thank you for choosing our hotel. Hope you come back again.
แธงกิ้ว ฟอร์ชูสซ่ิง เอาเวอร์โฮเทล. โฮป ยคู มั แบค็ อะเกน.
ขอบคุณท่ีเลือกใชบ้ ริการโรงแรมของเรา หวงั วา่ จะไดร้ ับใชท้ า่ นอีก
Thank you for staying at Asia Hotel. Please come back again.
แธงกิ้ว ฟอร์สเตยง่ิ แอท็ เอเชีย โฮเทล พล้ีส คมั แบค็ อะเกน
ขอบคุณที่มาพกั กบั เราท่ี โรงแรม เอเชีย กรุณากลบั มาใหเ้ รารับใชอ้ ีกนะคะ่
การกล่าวคาอวยพรขอใหเ้ ดินทางปลอดภยั โชคดี มีสานวนในการพดู เช่น
Have a nice day.
แฮฟ อะ ไนซ์เดย์
ขอใหเ้ ป็นวนั ที่ดี
Have a nice trip.
แฮฟ อะ ไนซ์ทริป
ขอใหส้ นุกกบั ทริปนะ
I wish you luck.
ไอ วสิ ช์ยลู คั
ฉนั ขอใหค้ ุณโชคดี
Have a good time.
แฮฟ เออะ ก๊ดู ไทม์
ขอใหเ้ ป็นช่วงเวลาที่ดี
Have a nice weekend.
แฮฟ เออะ ไนซ์วคี เอน
ขอใหเ้ ป็นสุดสปั ดาห์ท่ีสนุก
การคืนหอ้ งพกั (Check out) 37
Have a safe journey back home.
แฮฟ เออะ เซฟ เจอร์น่ีแบค็ โฮม
กลบั บา้ นปลอดภยั
ตวั อยา่ งประโยคสนทนา
Miss Anna: Take care and have a nice day, Bill.
เทก็ แคร์แอนดแ์ ฮฟ เออะ ไนซ์เดยบ์ ิล
ดูแลตวั เองนะและขอใหม้ ีความสุขท้งั วนั นะค่ะ คุณบิล
Mr. Bill: Thank you, you too.
แธงกิ้ว ยทู ู
ขอบคุณครับ คุณก็เช่นกนั นะ
Miss Aliz : I wish you luck.
ไอ วสิ ช์ยลู คั
ขอใหโ้ ชคดีนะค่ะ
Mr.Bob: You too, Good bye.
ยทู ู กดู๊ บาย
คุณกเ็ ช่นกนั บาย
Miss Sue: Have a nice trip.
แฮฟ เออะ ไนซ์ทริป
ขอใหเ้ ดินทางอยา่ งมีความสุขนะค่ะ
Mr. Jack: Thank you, Bye.
แธงกิ้ว บาย
ขอบคุณครับ ลาก่อนนะ
Miss Sue: Bye.
บาย
ลาก่อนค่ะ
Miss Lauca: Have a good time, Mr. Joe.
แฮฟ อะ ก๊ดู ไทมม์ ิสเตอร์โจ
ขอใหส้ นุกนะค่ะ คุณโจ
Mr. Joe: Thank you. Good bye.
38 การคืนหอ้ งพกั (Check out)
Miss Lauca: แธงกิ้ว กดู๊ บาย
Miss Suda: ขอบคุณครับ ลาก่อนนะ
Mr.Tom: Good bye.
กดู๊ บาย
ลาก่อนคะ่
Have a safe journey back home.
แฮฟ เออะ เซฟ เจอร์นี่แบค็ โฮม
ขอใหเ้ ดินทางโดยสวสั ดิภาพนะค่ะ
Thank you.
แธงกิ้ว
ขอบคุณครับ
ตวั อยา่ งการสนทนา 1
Are you ready to check out?
อาร์ยเู รดด้ีทูเช็ค เอา้ ท์
คุณพร้อมท่ีจะเช็คเอา้ ท์ หรือยงั คะ่ ?
What room were you in?
วอ้ ท รูม เวอร์ยอู ิน?
คุณพกั อยหู่ อ้ งไหนคะ่ ?
How was your stay?
ฮาว วอ้ ส ยวั ร์สเตย?์
เป็นอยา่ งไรบา้ งค่ะท่ีนี่?
Was everything Okay?
วอ้ ส เอเวอรี่ธิง โอเค?
ทุกอยา่ งเรียบร้อยดีไหมค่ะ?
Enjoy the rest of your holiday.
เอนจอย เดอะ เรสทอ์ อฟ ยวั ร์ฮอลิเดย์
ขอใหส้ นุกกบั วนั หยดุ ท่ีเหลือนะค่ะ
การคืนหอ้ งพกั (Check out) 39
Have a safe trip home.
แฮฟ อะ เซฟ ทริป โฮม
เดินทางกลบั โดยสวสั ดิภาพนะค่ะ
ตวั อยา่ งประโยคสนทนา 2
Guest: I’d like to check out now.
ไอ ด ไลค ทเู ช็ค เอา้ นาว
ผมขอเช็คเอา้ ตอนน้ีเลยครับ
Cashier: What is your room number, please?
วอ้ ท อีส ยวั ร์รูม นมั เบอร์พล้ีส?
หอ้ งพกั หมายเลขอะไรค่ะ?
Guest: 215
Cashier:Just a moment please. Are you Mr. Brown?
จสั อะ โมเม็น พล้ีส . อาร์ยมู ิสเตอร์บราวน์
สกั ครู่นะค่ะ. คุณบราวน์ใช่ไหมค่ะ?
Guest: Yes.
เยส
ใช่ครับ
Cashier: Did you have breakfast this morning?
ด้ีด ยแู ฮฟ เบรกฟาสตด์ ีส มอร์น่ิง?
คุณใชบ้ ริการอาหารเชา้ ท่ีน่ีหรือเปล่าคะ่ ?
Guest: Yes, but I paid cash for it.
เยส บตั ไอ เพด็ ดแ์ คส ฟอร์อิต
ครับ แต่ผม ชาระเงินสดไปแลว้
Cashier: That’ll be 3,850 baht then.
แดธ เวล บีธรีเธา้ ซนั เอจ็ ฮนั เดรด ฟิ พต้ีบาท เดน
ถา้ เช่นน้นั ท้งั หมดเป็นเงิน 3850 บาทค่ะ
Guest: Here you are.
เฮียร์ยอู าร์
น่ีครับ
40 การคืนหอ้ งพกั (Check out)
Cashier: Here’s your receipt, sir. I’ll send the porter to get your luggage.
เฮียร์ซ ยวั ร์รซีทตเ์ ซอร์. ไอ เวล เซนดเ์ ดอะ พอร์เตอร์ทูเก็ต ยวั ร์ลกั เกจจ์
น่ีใบเสร็จของคุณค่ะดิฉนั จะเรียกพนกั งานมารับกระเป๋ าคุณนะค่ะ
คาศพั ท์ Useful Vocabulary อตั ราหอ้ งพกั
1. room rate รูม เรท คิดราคา
2. charge ชาร์จ บตั รเครดิต
3. credit card เครดิต คาร์ด ยอมรับ
4. accept เอก็ เซ็ฟท์ เงินสด
5. cash แคสท เตียงเสริม
6. extra bed เอก็ ตร้า เบด เดินทางท่ีปลอดภยั
7. safe Journey เซ็ฟ เจอร์น่ี การเดินทาง
8. trip ทริป สนุกสนาน( สานวณ )
9. good time ก๊ดู ไทม์ นอนหลบั เพลิน
10. oversleep โอเวอ่ ร์สลีฟ ตื่นสาย
11. sleep in สลีฟ อิน ร้องเรียน ตาหนิ บ่น
12. complaint คอมเพลน็ ท์ วนั หยดุ พกั ผอ่ น
13. holiday ฮอลิเดย์ ใบเสร็จรับเงิน
14. receipt เรซีทต์
บทท่ี 6
การแนะนาบริการต่างๆ ของโรงแรม
42 การแนะนาบริการต่างๆ ของโรงแรม
บทที่ 6
การแนะนาบริการต่างๆ ของโรงแรม
การใหข้ อ้ มลู เก่ียวกบั โรงแรม (Giving Information about the Hotel)
ตวั อยา่ งประโยค
If you want something else you can tell front office here.
อิฟ ยู วอน ซมั ติ๊ง แอลล์ ยวู ์ แคน เทล ฟรอน ออพฟิ ศ เฮียย์
หากคุณตอ้ งการอะไรเพมิ่ เติมคุณสามารถแจง้ พนกั งานส่วนหนา้ ไดท้ ี่น่ี
The hotel phone number is 032-538-999.
(เดอะ โฮเทล โฟน นมั เบอร์อีส โอ ธรีทู ไฟฟ์ ธรีเอท ไนนไ์ นน์ไนน์)
หมายเลขโทรศพั ทข์ องโรงแรมเราคือ ศูนย์ สาม สอง หา้ สาม แปด เกา้ เกา้ เกา้
In case of emergency, you can contact our call center 1559.
(อิน เคส ออฟ อีเมอร์เจนซ่ียู แคน คอนแทคทเ์ อาเวอร์คอลลเ์ ซ็นเตอร์วนั ไฟวไ์ ฟวไ์ นน์)
ในกรณีฉุกเฉิน คุณสามารถติดตอ่ คอลเซ็นเตอร์ของเรา 1559 ค่ะ
For room service just dials 0 from your room phone.
(ฟอร์รูมเซอร์วชิ จสั ไดเอลส์ โอ ฟรอม ยวั ร์รูม โฟน)
สาหรับ บริการหอ้ งพกั ก็แค่กด 0 จากโทรศพั ทใ์ นหอ้ งของคุณเองคะ่
This is the map of our hotel.
(ดีส อีส เดอะ แมพ ออฟ เอาเวอร์โฮเทล)
น่ีเป็ นแผนที่ของโรงแรมเราค่ะ