6.
Pretres
Poaro je u danima uoči pretresa bio neprestano zauzet. Dvaput se nasamo sastao s gospodinom
Velsom, a odlazio je i u duge šetnje po okolini. Bilo mi je pomalo krivo što mi se ne poverava, tim
pre što nik ak o nis am mog ao da dok uč im šta smera.
Palo mi je na pamet da možda istražuje nešto na Rejksovom imanju, pa sam, ne našavši ga u sredu
uveče u Listvejz kot idžu, krenuo na tu stranu nadajući se da ću ga sresti. Međutim, nije ga bilo nigde
na vidiku, a nisam hteo da idem baš do samog imanja. U povratku naiđoh na jednog postarijeg
seljaka, koji mi se podrug ljivo smej uljio.
– Vi ste iz Stajl za, a? – upit ao me je.
– Jesam. Tražim jednog prijat elja koji je mož da prošao ovud a.
– Jed an mal iš a? Mlatar a ruk ama dok prič a? Jed an od onih Belgijanaca iz sel a?
– Da – odušev ljen o pot vrd ih. – Dakle, bio je ovd e?
– O da, jeste, bio je ovde, nego šta. I to nekoliko puta. Neki vaš prijatelj, a? Eh, vi gospoda iz
Stajlza... Lep a ste mi vi družina! – Tu me pogled ao još podrug ljiv ije neg o pre.
– O, zar gospod a iz Stajl za često dolaze ovam o? – upitao sam ga što sam bezb riž nije mog ao.
On mi znač ajn o namignu.
– Jedan i te kako dolazi, gospodine. Naravno, neću da pominjem imena. Jedan gospodin vrlo
široke ruk e! O, fala, gos pod in e, fala lep o!
Brzo sam se udaljio. Dakle, Ivlin Hauard je bila u pravu. Obuzelo me je gađenje kad sam pomislio
na bahato ponašanje Alfreda Ingltorpa s tuđim novcem. Da li je ono lepuškasto cigansko lice bilo
uzrok zloč ina, ili je to bio nov ac? Verov atn o pam etna kombinac ija jednog i drug og.
Stekao sam utisak da je Poaro neobično opsednut jednom pojedinošću. Jednom ili dvaput
napomenuo mi je kako je uveren da je Dorkas sigurno pogrešila u vezi s vremenom svađe. Nekoliko
puta joj je ponovio da je glasove sigurno čula u pola pet, a ne u četiri, ali ona je bila nepokolebljiva.
Bar sat vrem en a proteklo je od trenutka kad je čul a svađ u do pet, kad je odnela gos pođ i čaj.
Pretres je održan u petak u seoskoj gostionici. Kako nismo morali da svedočimo, Poaro i ja smo
sedel i jed an do drugog.
Obavljen e su prip remne radnje. Porot a je videla telo, a Džon Kevend iš je identifikovao žrt vu.
U nastavku ispit ivanja ispričao je kako se prob ud io u zoru i opisao okoln os ti smrt i svoje majk e.
Zatim su sledila svedočenja lekara. Zavladao je tajac i svi pogledi se prikovaše za čuvenog
londonskog specijalistu, poznatog kao jednog od najvećih svetskih autoriteta na području
toksikol ogije.
U kratk im crtama opisao je nal az obdukcij e. Kad se izbace med ic ins ki izraz i i tehničk e pojed inos ti,
svelo se na to da je kod gospođe Ingltorp smrt nastupila usled trovanja strihninom. Na osnovu
količine otrova koju su pronašli, zaključili su da je unela najmanje pedeset miligrama strihnina, a
najv erov atnije šezdes et, ili čak mal o više.
– Da li je mog uć e da je sluč ajn o progut al a otrov? – upit ao je istraž ni sudij a.
– Smatram da je to gotovo nemoguće. Za razliku od nekih drugih otrova, strihnin se ne koristi u
domać instvu i njegov a prod aja je strogo ogran ičen a.
– Da li vas je išta tokom obd ukc ije nav el o na zak ljuč ak o načinu na koji je unela otrov?
– Nij e.
– Ako se ne varam, stig li ste u Stajlz pre doktora Vilk ins a.
– Tako je. Mimoišao sam se s automobilom na samoj kapiji imanja i otišao sam tamo što sam brže
mog ao.
– Mož et e li da nam tačn o opiš et e šta se zat im dog odil o?
– Ušao sam u sobu gospođe Ingltorp. Baš tad je imala grčeve tipične za tetanus. Osvrnula se ka
meni i prodahtal a: „Alfred... Alfred...“
– Da li je gospođa Ingltorp mogla da unese strihnin s kafom, koju joj je posle večere odneo
suprug?
– Moguće je, ali strihnin deluje prilično brzo. Simptomi se pojavljuju već sat-dva nakon unošenja
u organizam. Pod određenim uslovima može da deluje i sporije, ali u ovom slučaju nijedan od njih
nije bio ispunjen. Pretpostavljam da je gospođa Ingltorp popila kafu posle večere, dakle oko osam, a
prvi simptomi pojavili su se tek u zoru, što bar na prvi pogled ukazuje na to da je otrov uzela mnogo
kas nij e.
– Gospođa Ingltorp je imala naviku da tokom noći popije šolju kakaoa. Da li je strihnin mogao da
bude u njem u?
– Nije, lično sam uzeo uzorak preostalog kakaoa iz šerpice i poslao ga na analizu. U njemu nije
bilo strihnina.
Zač uh kak o se Poa ro tiho kik oć e.
– Kako ste znal i? – upit ah šap atom.
– Sam o sluš ajte.
– Mogu reć i – dodao je lek ar – da bi me svak i drugi rez ult at veoma iznenad io.
– Zašto?
– Jednostavno zato što je strihnin neobično gorak. Oseti se čak i u rastvoru jedan prema
sedamdeset hiljada, a može se prikriti jedino nekom materijom izrazito jakog ukusa. Kakaom to
uopšte ne bi mog lo da se pos tigne.
Jednog porotnika je zan im alo da li to važ i i za kafu.
– Ne. Kaf a je sama po sebi gork a i verov atn o bi mog la da prikrije ukus strihnina.
– Dakle, vi smatrate da je otrov najverovatnije unela s kafom, ali da je njegovo dejstvo bilo
uspor en o iz nep oznatih razloga?
– Da, ali poš to je šoljica za kafu potp un o smrskan a, bilo je nemog uće analizir ati njen sad ržaj.
Time se završilo svedočenje doktora Bauerstajna. Doktor Vilkins ga je podržao po svim stavkama.
Na pitanje šta misli o mogućnosti samoubistva, potpuno ju je odbacio. Izjavio je da je pokojnica
imala slabo srce, ali da je inače bila potpuno zdrava, dobro raspoložena i uravnotežena osoba. Nikad
od nje ne bi oček iv ao da izv rši samou bistvo.
Zatim su na mesto za svedoke pozvali Lorensa Kevendiša. Njegova izjava je bila potpuno nevažna,
pošto se svodila na ponavljanje onog što je rekao njegov brat. Kad se već spremio da odstupi, zastao
je i bojaž ljiv o upitao:
– Mogu li neš to da dod am?
Moleć ivo je pog ledao ist ražnog sud ij u, koj i mu bod ro reč e:
– Svakako, gospodine Kevendiš. Ovde smo da saznamo istinu i rado ćemo saslušati sve što bi
mog lo da pomogne u rasvetljav an ju ovog slučaja.
– To je samo jedna moja pretpostavka – objasnio je Lorens. – Naravno, možda uopšte nisam u
prav u, ali i dalje mi se čini da bi smrt moje majke mogla da se obj as ni prirodnim uzrocima.
– Kako ste to zak ljuč il i, gos pod ine Kevend iš?
– Moj a majk a je već izv esno vreme pila sredstvo za jač anje u kome ima strihnina.
– Oho! – na to će ist ražni sud ija.
Porotn ici ga znatiž eljno pog ledaš e.
– Verujem – nastavio je Lorens – da postoje slučajevi u kojima se kumulativno dejstvo neke
supstance, nakon dugotrajnog uzimanja, završavalo smrću. Osim toga, zar nije moguće da je greškom
uzela prevel ik u doz a lek a?
– Sad prvi put čujem da je pokojnica u vreme smrti uzimala strihnin. Veoma smo vam zahvalni,
gospodin e Kevendiš.
Ponovo su izveli doktor a Vilk insa, koji je ismejao čit avu ideju.
– Ovo što kaže gospodin Kevendiš potpuno je nemoguće. Svaki lekar će vam to potvrditi. U
izvesnom smislu, strihnin jeste otrov s kumulativnim dejstvom, ali onda sigurno ne bi mogao da
izazove trenutnu smrt, kao što je ovde slučaj. Duže vreme bi se javljali simptomi hroničnog trovanja,
koji bi nam odmah priv ukli paž nju. Cela ta priča je besmis lena.
– A druga pretpostavka? Da li je gos pođ a Ingltorp mog la da greškom uzme prevel ik u doz u?
– Tri, pa čak i četiri doze, ne bi mogle da je usmrte. Gospođa Ingltorp je uvek kupovala veliku
količinu tog sredstva, pošto ga je naručivala iz Kutove veleprodaje u Tadminsteru, ali morala bi da
popije gotovo celu bocu da bi se u organizmu našla ona količina strihnina koju smo otkrili
obdukc ijom.
– Dak le, smatrat e da možemo potp un o isk ljučit i sredstvo za jač anje kao moguć i uzrok smrt i?
– Svakak o. Ta pretpos tavka je smeš na.
Isti onaj porotnik od malopre upitao je da li je moguće da je pogrešio apotekar koji joj je spremao
lek.
– Naravn o, ta mog ućnost uvek pos toj i – odgov orio je dokt or.
Međutim, Dorkas, koja je sledeća svedočila, pobila je i tu pretpostavku. Lek nije bio pripremljen
nedavno. Štav iš e, gos pođ a Ing ltorp je pos lednju dozu popila na dan smrti.
Kad je pitanje sredstva za jačanje konačno skinuto s dnevnog reda, istražni sudija je nastavio s
radom. Nakon što je Dorkas ispričala kako ju je probudilo gazdaričino zvonce i kako je potom digla
na noge cel u kuć u, usled il o je pit an je o svađ i preth odn og poslepodneva.
Kako se njen odgovor manje-više svodio na ono što smo Poaro i ja već znali, neću ga ovde
navodit i.
Sledeća je svedočila Meri Kevendiš. Držala se veoma uspravno i govorila tihim, jasnim i
savršeno staloženim glasom. Odgovarajući na sudijino pitanje, ispričala je kako se, nakon što ju je
budilnik probudio u pola pet, kao i obično, upravo oblačila kad ju je prepao zvuk pada nekog teškog
predmeta na pod.
– To je mog ao da bud e noćni stočić pored krev eta – napom enuo je sud ija.
– Otvorila sam vrata i oslušnula – nastavila je Meri. – Uskoro se prolomila zvonjava i Dorkas je
dotrč al a da probud i mog suprug a. Svi smo otišli do sob e moje svek rve, ali vrat a su bila zaključana...
Sudij a je tu prek id e.
– Stvarno mislim da nema potrebe da vas time zamaramo. Znamo sve što ima da se zna o
događajima koji su usledili. Međutim, bio bih vam zahvalan ako biste nam ispričali sve što ste čuli
od te svađe preth odn og dana.
– Ja?
U glasu joj se čuo prizvuk prkosa. Podigla je ruku i popravila nabor čipke na okovratniku,
okrenuvši pritom glavu malo u stranu. Iznenada mi je sinula jedna misao: „Ona pokušava da dobije na
vremenu!“
– Da – smireno je nastavio istražni sudija. – Ako sam dobro razumeo, vi ste tad sedeli i čitali na
klupi tačno ispred vel ikog prozor a bud oa ra. Da li je to tačno?
Za mene je to bila novost, a kratak pogled na Poaroa bio mi je dovoljan da shvatim da i on ovo
prvi put čuj e.
Posle kratk og, got ovo neprim etnog oklevan ja, odg ov or ila je:
– Da, tak o je.
– A proz or budoar a bio je otvoren, zar ne?
Preb led ela je i odg ov orila:
– Da.
– Onda niste mogli da ne čujete glasove odande, pogotovu ako su bili povišeni zbog ljutnje.
Štaviš e, treb al o bi da ste ih čul i bol je neg o da ste bili u pred vorj u.
– Moguće.
– Hoć ete li da nam ponov it e onaj deo svađe koj i ste čuli?
– Zai sta se ne seć am da sam išta čula.
– Hoć et e da kažete da niste čuli nik akve glas ov e?
– O da, čula sam ih, ali nisam slušala šta govore. – Obrazi joj se blago zarumeneše. – Nemam
nav iku da pris luš kujem tuđe razg ov ore.
Ist raž ni sud ija nij e odustaj ao.
– I baš ničeg se ne sećate? Ničeg, gospođo Kevendiš? Nijedne zalutale reči ili fraze po kojoj ste
zak ljučili da je to stvarno priv atan razg ov or?
Zas tala je kao da razm išlja, i dalje se drž eć i smir eno kao i uvek.
– Da, sećam se da je gospođa Ingltorp rekla nešto... ne sećam se tačno šta... o skandalu između
muža i žene.
– Aha! – reče istražni sudija i zadovoljno se zavali. – To odgovara onom što je Dorkas čula.
Izvinite, gospođo Kevendiš, ali iako ste shvatili da je to privatan razgovor, vi se niste udaljili, zar
ne? Ostali ste tu gde ste bili?
Kad je podigla pogled, nakratko sam video sjaj u njenim tamnim očima. Bio sam potpuno siguran
da bi u tom trenutku najradije rastrgnula i malog advokata i njegove insinuacije, ali sasvim staloženo
je odg ov orila:
– Ne, nisam. Tu mi je bil o veom a prij atno. Usredsred il a sam se na knjigu.
– I to je sve što možet e da nam kažete?
– To je sve.
Time se njeno svedočenje završilo, mada uopšte nisam bio siguran da je istražni sudija zadovoljan
iskazom. Mis lim da je čvrs to ver ov ao kako je Mer i Kevend iš mog la da kaž e mnog o više, da je htela.
Onda su pozvali Ejmi Hil, prodavačicu, koja je izjavila da je sedamnaestog poslepodne prodala
obraz ac za tes tam ent Vilij amu Erlu, pom oćnik u baš tov ana u Stajlzu.
Zatim su Vilijam Erl i Mening potvrdili da su kao svedoci potpisali neki dokument. Mening je bio
sig ur an da je to bilo oko pol a pet, dok je Vilijam tvrd io da je bilo mnogo ranije.
Sledeća je svedočila Sintija Merdok. Međutim, nije mogla mnogo da kaže. Nije znala ništa o
traged iji sve do tren utka kad ju je probudila gospođa Kevendiš.
– Nis te čul i kad je stočić pao?
– Nis am. Čvrs to sam spav ala.
Sud ij a se nas meš io.
– Očig ledno imat e čis tu sav est – prim etio je. – Hval a vam, gos pođice Merd ok, to je sve.
– Gos pođ ica Haua rd.
Ivi je pokazala pismo koje joj je sedamnaestog uveče poslala gospođa Ingltorp. Naravno, Poaro i
ja smo ga već bil i vid el i. Nije nam otkril o niš ta nov o. Evo njeg ov e kopij e:
Predali su ga porotnicim a, koj i su ga pomn o proučili.
– Bojim se da nije od velike pomoći – s uzdahom reče istražni sudija. – Uopšte se ne pominju
dog ađaji tog poslep odnev a.
– Meni je sve jasno kô dan – otresito reče gospođica Ingltorp. – Iz pisma se lepo vidi da je moja
jadna stara prijateljica uprav o otkrila da od nje prav e budal u!
– U pismu se ne pom inje ništa slično – primet io je sud ij a.
– Naravno, zato što Emili nikad ne bi priznala da je pogrešila. Ali ja je poznajem. Želela je da se
vratim. Ali nije htela da prizna da sam bila u pravu. Zato je pokušala izokola. Većina ljudi je takva.
Ja to nikad ne rad im.
Gospodin Vels se smejuljio, kao i, primetio sam, nekoliko porotnika. Očigledno su gospođicu
Haua rd mnog i poz navali vrlo dobro.
– Bilo kako bilo, cela ova lakrdija je najobičnije gubljenje vremena – nastavila je, prezrivo redom
gledaj ući por otn ik e. – Pričat e, pričate i samo pričate! A sve vrem e i te kako dobro znat e...
Sves tan šta sledi, sudij a je usp lahir eno prek ide:
– Hvala, gospođice Hau ard, to je sve.
Učinil o mi se da je odahnuo kad je otiš la.
A ond a je došlo vreme za događaj dan a. Sud ij a je pozvao Alberta Mejs a, pomoćn ik a u apot ec i.
Bio je to naš uzbuđeni mladić bledog lica. Odgovarajući na sudijina pitanja, objasnio je da je
kvalifikovani apotekar, ali da tek odnedavno radi u lokalnoj apoteci, pošto su njegovog prethodnika
poz vali u vojsku.
Zav ršivši s uvodn im pit anjim a, sudij a pređ e pravo na stvar.
– Gos podine Mejs, da li ste ned avno prodal i strihn in nekom neovlaš ćen om lic u?
– Jes am, gos pod in e.
– Kad je to bil o?
– U ponedel jak uveče.
– U ponedeljak, a ne u utor ak?
– Da, gos podin e. U pon edel jak šes nae s tog.
– Možete li nam reći kom e ste ga prod ali?
Da je tad igla pal a, čulo bi se.
– Da, gospod in e. Prod ao sam ga gos podinu Ingltorp u.
Svi se kao po komandi okrenusmo ka mestu na kom je sedeo Alfred Ingltorp, nepokretan i
bezizraznog lica. Malo se trgao kad su te optužujuće reči kliznule s mladićevih usana. Na trenutak mi
se učinilo da će ustati, ali ostao je na stolici, mada mu se na licu pojavio dobro odglumljen izraz
zap rep aš ćenja.
– Jes te li sig urn i u to što kaž et e? – strogo upit a sudija.
– Potp un o sam sig ur an, gos podin e.
– Da li i inač e prodajet e strihnin svak om ko nai đe?
Jadni mlad ić se slomio pod sud ijin im ljutit im pogledom.
– O ne, gospodine, naravno da ne. Ali pošto je u pitanju bio gospodin Ingltorp iz Stajl za, pomislio
sam da je to u redu. Rekao je da hoć e da otruje psa.
Potpuno sam ga razumeo. Sasvim je prirodno što je hteo da udovolji nekom iz Stajl za, pogotovu
ako bi to mog lo da navede muš teriju da iz Kutove velikop rod aj e pređ e u lok alnu apot eku.
– Zar nij e uobičajeno da se svaka prodaj a otrova potpiš e u regis tarskoj knjizi?
– Jeste, gospod ine. Gospodin Ing ltorp je to i učinio.
– Jes te li pon el i knjigu?
– Jesam, gos pod in e.
Kad su porotnici pogledali registarsku knjigu, istražni sudija je uz nekoliko strogih opomena pustio
jadn og gos pod in a Mejsa da ode.
Vladala je savršena tišina kad su pozvali Alfreda Ingltorpa. Zapitao sam se da li je on uopšte
sves tan da mu se omča stež e oko vrata.
Istražni sud ija nije gubio vreme.
– Da li ste u pon ed eljak uveče kupil i strihnin kako bis te otrov ali psa?
– Nisam. U Stajl zu nema pasa, osim jednog ovčarskog, koj i spava napol ju i odličn og je zdravlja.
– Potpuno por ič et e da ste u pon ed el jak kup ili strihnin od gos pod ina Mejs a?
– Da.
– Porič ete i ovo?
Sudij a mu pruži registarsku knjigu u koj oj je bio njeg ov potpis.
– Nar avno da poričem. Ovo uopš te nij e moj rukop is. Odm ah ću vam pokazat i.
Izvadio je iz džepa nekakav stari koverat i potpisao se na njemu, a potom ga dao poroti. Rukopisi
su zai sta bili potp un o razl ič iti.
– Kak o ond a objašnjav ate iskaz gos podina Mejsa?
– Gospodin Mejs se sigurn o prev ar io.
Nak on krać eg oklevanja, sudij a reče:
– Gospodine Ingltorp, možete li, samo forme radi, da nam ispričate gde ste bili u ponedeljak
šes nae stog uveč e.
– Zai s ta ne mog u da se setim.
– Gos podin e Ingltorp, to je besmislen o – oštro će sudij a. – Razmis lite mal o.
Ing ltorp odm ahnu glav om.
– Ne mogu da vam kaž em. Čini mi se da sam bio u šetnji.
– U kom ste pravcu šet al i?
– Zai sta se ne sećam.
Sud ij a se nam rg od i.
– Da li je nek o bio s vam a?
– Nij e.
– Jeste li usput nek og sreli?
– Ne.
– Baš šteta – jetko primeti sudija. – U tom slučaju, smatraću da odbijate da kažete gde ste bili u
vreme u koje gos podin Mejs sa sig urn ošću tvrdi da ste kupovali strihn in u apot eci.
– Dobro, ako tako hoćete.
– Prip az it e mal o, gospod ine Ing ltorp.
Poar o se nerv oz no uzv rp oljio.
– Sac ré! – prom rmljao je. – Zar taj kret en od čov eka stvarno želi da ga uhapse?
Ingltorp je ostavio zaista loš utisak. Njegovo neuverljivo poricanje ne bi zavaralo ni dete.
Međ utim, sud ija tad odl učno pređ e na sled eć e pitan je, na šta Poaro odahnu.
– Da li ste se u utorak pos lep odn e svađali sa sup rug om?
– Izv init e – prekide ga Alfred Ingltorp – ali pogrešno ste obavešteni. Uopšte se nisam svađao sa
svojom drag om žen om. Cela ta priča potpuno je nei s tinita. Čitav og pos lep odnev a nis am bio kod kuć e.
– Mož e li to nek o da potvrd i?
– Imate moj u reč – oholo odvrat i Ingltorp.
Sudij a nij e naš ao za shodno da kaž e bilo šta.
– Dvoj e sved oka će se zak let i da su vas čuli kak o se svađ at e s gos pođom Ing ltorp.
– Ti svedoc i greš e.
Zbunio sam se. Govorio je toliko smireno i samouvereno da sam ostao potpuno zatečen. Pogledao
sam Poaroa. Na licu mu se videlo ushićenje koje nikako nisam mogao da objasnim. Da li je konačno
poverov ao da je Alf red Ing ltorp ubica?
– Gospod in e Ingltorp – nastavio je sudija – ovde ste čuli koje su bile poslednje reči vaše supruge.
Mož et e li nekako da ih objasnit e?
– Naravn o da mogu.
– Mož et e?
– Veoma je jednostavno. Soba je bila u polumraku. Doktor Bauerstajn je otprilike moje visine i
građe i takođe ima bradu. Pri slabom osvetljenju i izmučena od bolova, moja jadna supruga je od
njeg a pomis lila da sam ja.
– Ha! – prom rmlja Poar o. – Nije loša idej a!
– Mis lit e li da je to istina?
– To nis am rekao. Ali svakak o je gen ij aln a pretpos tavka.
– Tumačite poslednje reči moje supruge kao optužbu – nastavio je Ingltorp – iako su one zapravo
bile poziv u pom oć, upućen meni.
Istražni sudij a se nak ratko zamis li, pa reč e:
– Ako se ne var am, gos pod in e Ingltorp, vi ste te večeri lično sipal i kaf u i odn el i je svoj oj supruzi.
– Da, ja je jesam sipao, ali nisam joj je i odneo. Hteo sam, ali rekli su mi da me na vratima čeka
neki prijatelj, pa sam spustio šoljicu na sto u predvorju. Kad sam se posle nekoliko minuta vratio,
viš e nij e bil a tu.
Ova izjava je možda bila istinita, a možda i nije, ali nisam stekao utisak da je bitno popravila
Ingltorp ove izgled e. I dal je je imao dovoljn o vrem en a da sipa otrov u kafu.
Poaro me u tom trenutku blago ćušnu laktom i pokaza ka dvojici muškaraca koji su sedeli kraj
vrata. Jed an je bio sitan, žustar, crn, s licem kao u lasice, a drugi visok i plav okos.
Upitno ga pogledah, na šta on približ i usne mom uvet u.
– Znat e li ko je onaj niži?
Odmahn uh glav om.
– To je inspektor Džejms Džap iz Skotland jarda. Džimi Džap. I onaj drugi je iz Skotland jarda.
Stvar se zak uv av a, prij at el ju.
Zagledao sam se u onu dvojicu. Uopšte mi nisu izgledali kao policajci. Nikad ne bih ni posumnjao
da su služ bena lica.
Još uvek sam zurio u njih, pa se zato trg oh kad čuh da čit aj u presud u:
– Ubistvo s predu m išljajem, nep oz nat izv ršilac ili izv ršio c i.
7.
Poa ro vraća dugove
Kad smo izašli iz gostionice, Poaro me nežno uhvati za lakat i povede u stranu. Shvatio sam šta želi.
Hteo je da sačekam o ljud e iz Skotland jard a.
Uskoro su se pojavili i Poaro smes ta istupi i obrati se nižem.
– Ins pekt or e Džap, ver ovatno me se ne sećat e.
– Ma zar to nije gospodin Poaro? – uzviknu inspektor, pa se krete ka kolegi. – Sećaš li se da sam ti
pričao o Poarou? Još hiljadu devetsto četvrte zajedno smo radili na slučaju falsifikatora iz
Aberkrombija, sećaš li se?, uhvatili smo ga u Briselu. Eh, to su bili dani, mus je! A sećate li se
„barona“ Altare? Kakav je to bio hohštapler! Vukao je za nos pola evropskih policija. Ali dolijao
nam je u Ant verp en u, i to zahval jajuć i uprav o gospodinu Poarou.
Tokom tih prijateljskih prisećanja, Poaro me privuče bliže i predstavi me inspektoru Džapu, na šta
nas ovaj upoz na sa svojim kolegom, viš im inspektorom Samerhaj em.
– Verovatno ne treb a da vas pit am otkud vi ovd e, gospod o – prim et i Poar o.
Džap mu znač ajno namignu.
– Tačno tako. Priličn o jasan slučaj, rekao bih.
Ali Poa r o na to vrlo ozbiljn o reč e:
– U tom e se ne slažem s vam a.
– Ma hajte, molim vas! – reče Samerhaj, tek tad progovorivši prvi put. – Pa sve je jasno kô dan.
Čov ek a su tak oreći uhvat ili na delu. Ne shvatam kak o je mogao da bude tol iko glup!
Međut im, Džap je netrem ice gled ao Poar oa.
– Obu s tav it e paljb u, Samerh aj – reč e šal jivo.
– Ja i ovaj musje ovde znamo se odavno, i nema čoveka čije bih mišljenje radije prihvatio od
njeg ovog. Ako se grdno ne varam, on krije nekog kec a u rukavu. Jes am li u pravu, musje?
Poa ro se osmehn u.
– Da, došao sam do određ enih zaključak a.
Samerhaj je i dalje izgled ao prilično sumn jič av o, ali Džap nastav i da razg ov ar a s Poa r oom.
– Evo kako stoje stvari – reč e. – Dosad smo slučaj posmatrali jedino spolja. Zato je u ovakvim
situacijama, kad ubistvo izađe na videlo, ako mogu tako da kažem, tek u istrazi, Skotland jard u
nepovoljnijem položaju. Štošta je drugačije kad se odmah nađete na licu mesta, i upravo u tome je
prednost gospodina Poaroa. Ni sad ne bismo došli da tu nije bio jedan pametan lekar, koji nam je
poslao mig preko istražnog sudije. Ali vi ste ovde od početka i možda ste otkrili još ponešto. Sudeći
po malopređašnjim iskazima svedoka, to da je gospodin Ingltorp ubio svoju suprugu sigurno je kao
što sam siguran da sad stojim ovde, i kad bi bilo ko osim vas pokušao da mi kaže nešto drugo,
nasmejao bih mu se u lice. Moram priznati da me čudi to što ga porota nije odmah optužila za ubistvo
s predumišljajem. Mislim da bi tako i uradili da nije bilo sudije. On kao da ih je naveo da to ne
odl uče.
– A mož da vi u džepu već imat e nal og za njegov o hapšen je – nagađ ao je Poa ro.
Tog tren utk a, preko Džap ov og izražajn og lica kao da se spustil a teška drv en a roletna.
– Možda imam, a možda i nem am – odv ratio je jetk o.
Poaro se zagleda u njeg a.
– Veom a mi je stalo, mess ieu rs, da on ne bud e uhapšen.
– Nij e nego – pod rug ljiv o dobac i Sam erhaj.
Džap tob ože zbun jeno pogleda Poa r oa.
– Zar ne možete da nam kažete makar još nešto, gospodine Poaro? I najmanji mig je dovoljan ako
je od vas. Bil i ste na lic u mesta, a znate da Skot land jard ne vol i da pravi greš ke.
Poar o ozbiljn o klimnu glavom.
– Upravo to sam i ja mislio. Pa, evo šta ću vam reći. Upotrebite taj nalog i uhapsite gospodina
Ingltorpa. Ali proći ćete neslavno, zato što će optužnica protiv njega odmah biti odbačena! Comme
ça! – Dem ons trativno je pucnuo prstima.
Džap se na to uozbilji, a Sam erh aj sumnjič av o šmrkn u.
Što se mene tiče, doslovno sam zanemeo od zaprepašćenja. Mogao sam jedino da zaključim da je
Poar o skren uo.
Džap izv adi mar amicu i brižljiv o obrisa čelo.
– Ne bih se odvažio na to, gospodine Poaro. Dovoljna mi je vaša reč, ali oni iznad mene pitaće me
šta kog đavol a rad im. Zar ne možete da mi kaž ete makar još neš to?
Poa ro mal o razmisli.
– Može i tako – reče na kraju. – Priznajem da mi se to ne mili. Moraću da otkrijem karte. Draže bi
mi bilo da zasad radim u mraku, ali potpuno ste u pravu, reč jednog belgijskog policajca čije je
vreme odavno prošlo ipak nije dovoljna! A Alfred Ingltorp ne sme da bude uhapšen. Moj prijatelj
Hejstings zna da sam se to zarek ao. Da vid im o, dobri moj Džape, idete li odmah u Stajlz?
– Pa, za jedn o pol a sat a. Prvo treba da se vid imo s istraž nim sud ij om i lek ar om.
– Dobro. Javite mi se kad budete prolazili, ja sam u poslednjoj kući u selu. Pridružiću vam se. U
Stajlzu će vam gospodin Ingltorp – ili ću ja, ako on odbije, što je sasvim moguće – dati neoborive
dokaze da je opt užnic a protiv njeg a neod rž iva. Jes mo li se dogov orili?
– Dogovorili smo se – srdačno reče Džap. – Mogu samo da vam zahvalim u ime Skotland jarda,
mada priznajem da trenutno ne vidim ni najmanju rupu u dokazima, ali vi ste oduvek bili pravo čudo!
Vid im o se kasnij e, musje.
Dok su se detektiv i udal javali, Sam erhaj nije mog ao da izb riše s lica smešak never ice.
– Pa, prijatelju moj – uzviknu Poaro pre nego što sam stigao da progovorim – šta mislite? Mon
die u! Nekoliko puta sam se preznojio u sudnici. Nisam mogao ni da pretpostavim da će taj čovek biti
toliko glup da ćut i kao mul a. To je zais ta imbecilno pon aš an je.
– Hm. Ima i drugih objašnjenja osim imbecilnosti – prim et ih. – Naime, ako je zaista kriv, kako
drug ačije da se brani nego ćutanjem?
– Na hiljadu genijalnih načina – povika Poaro. – Evo, da sam ja počinio ubistvo, odmah bih
smislio bar sedam uverljivih priča! Daleko uverljivijih od tvrdoglavog poricanja gospodina
Ingltorpa!
Nisam mog ao da se ne nas mejem.
– Dragi moj Poaro, siguran sam da biste ih vi smislili sedamdeset! Ali, šalu na stranu, bez obzira
na ono što sam čuo da ste rekli detektivima, ne verujete valjda stvarno da postoji mogućnost da je
Alfred Ingltorp neduž an?
– Zaš to ne bih ver ovao u to sada isto kol ik o i pre? Niš ta se nije promenilo.
– Ali dok azi su veo ma ubedljivi.
– Da, prev iše ubed ljiv i.
Proš li smo kroz kapij u Lis tvejz kotidža i popel i se sad već poz nat im stepeništem.
– Da, da, previše su ubedljivi – nastavio je Poaro, gotovo sebi u bradu. – Pravi dokazi su obično
neodređeni i neuverljivi. Moraju da se ispitaju, da se dobro pročešljaju. A ovde je sve crno na belo.
Ne, prijatelju moj, ovi dokazi su vrlo lukavo smišljeni, toliko lukavo da će na kraju sami sebe da
pon iš te.
– Kak o ste to zaključ il i?
– Evo kako. Sve dok su dokazi protiv njega bili neodređeni i neuhvatljivi, bilo ih je veoma teško
oboriti. Ali ubica je u strahu toliko zategao mrežu da je dovoljan samo jedan rez pa da se Ingltorp
oslobod i.
Ćut ao sam. Nakon nek ol iko sek undi, Poa r o nas tavi:
– Posmatrajmo slučaj ovako. Recimo da imamo čoveka koji je odlučio da otruje svoju suprugu.
Završio je životnu školu, što se kaže, pa se može pretpostaviti da ponešto i zna. Uopšte nije glup.
Kako će on to da izvede? Hrabro odlazi pravo kod seoskog apotekara i kupuje strihnin na svoje ime,
ispričavši izmišljenu priču o psu, za koju će se odmah pokazati da je besmislena. Ne upotrebljava
otrov iste noć i, nego čeka da se prv o odi gra žes toka svađa, za koj u čuj e cela kuća i koja, naravn o, sve
sumnje usmerava ka njemu. Ne priprema nikakvu odbranu, čak ni nagoveštaj alibija, iako zna da će se
apotekarov pomoćnik sigurno pojaviti kao svedok. Pih! Ne pitajte me smatram li da iko može da bude
toliki idiot! Tako nešto bi učinio jedino ludak koji želi da se ubije tako što će navesti druge da ga
obes e!
– Ipak... ne shvatam... – počeh.
– Ne shvatam ni ja. Kažem vam, mon ami, zbunjen sam. Ja, Herkul Poaro.
– Ali ako već veruj ete da je nedužan, kak o obj ašnjav ate to što je kupio strihnin?
– Veo m a jednos tavn o. Nije ga kupio.
– Ali Mejs ga je prep oznao!
– Izvinite, ali on je video čoveka s crnom bradom kao što je Ingltorpova, s cvikerom kao što je
Ingltorpov i u prilič no upadljivoj odeći kakvu nosi Ingltorp. Nije on mogao da prepozna čoveka kog
je dotle verovatno video jedino izdaleka, pošto je, setićete se, tek odnedavno u selu, a gospođa
Ingltorp se snabdeval a isk ljuč iv o kod Kuta u Tadm insteru.
– Dak le, mis lite...
– Mon ami, sećate li se onih dveju pojedinosti na koje sam vam ukazao? Ostavimo prvu zasad po
stran i, koj a je bil a drug a?
– To što Alfred Ing ltorp nos i prepoz natljivu odeć u, ima crn u brad u i cviker – izr ecitov ao sam.
– Tačno. Zamislite da neko poželi da se predstavi kao Džon ili Lorens Ingltorp? Da li bi to bilo
lako?
– Ne – odgovor ih zam išljeno. – Naravno, glum ac bi...
Ali Poa r o me nem ilosrdn o prek ide.
– A zašto ne bi bilo lako? Reći ću vam, prijatelju: obojica su glatko izbrijani. Kad bi neko hteo da
se u pô bela dana predstavi kao jedan od njih dvojice, morao bi da bude glumački genije, a nužno bi
bilo i da postoji makar nekakva sličnost. Ali u slučaju Alfreda Ingltorpa sve je potpuno drugačije.
Njegova odeća, njegova brada i naočare koje mu skrivaju oči zapravo su najupadljivije osobine
njegovog izgleda. Šta je prvi nagon zločinca? Da skrene sumnju sa sebe, zar ne? A kako će najbolje
to da postigne? Tako što će je prebaciti na nekog drugog. U ovom slučaju, pri ruci mu se našao
savršen čovek. Svi su već bili spremni da poveruju u Ingltorpovu krivicu. Unapred se znalo da će
sumnja prvo na njega pasti, ali da bi se to i obezbedilo, trebalo je stvoriti opipljiv dokaz, kao što je
kupovina otrova, a to u slučaju čoveka toliko neobičnog izgleda kao što je Ingltorp uopšte nije bilo
teško. Ne zaboravite da onaj mladi Mejs zapravo nikad ranije nije razgovarao s njim. Kako je onda
mogao da posumnja da čovek u njegovoj odeći, s njegovom bradom i njegovim naočarima, nije
Alf red Ing ltorp?
– Moguće – rek oh, zadivljen Poa roo v om rečitoš ću. – Ali ako je tako, zašto nije hteo da kaže gde je
bio u poned el jak u šest posle podne?
– Da, zaš to? – reče Poaro smirivši se. – Da su ga uhapsili, verovatno bi rekao, ali ne želim da do
toga dođe. Moram ga naterati da uvidi ozbiljnost svog položaja. Naravno, iza njegovog ćutanja
postoji nešto nečasno. Čak i ako nije ubio svoju suprugu, on je ipak podlac i sigurno krije nešto što
nem a nikak ve vez e s ubis tvom.
– Šta li bi to moglo da bude? – zapitah se, odlučivši da privremeno prihvatim Poaroovo mišljenje
iako se nis am sasvim oslob od io uverenja da je zaključ ak koji se nameće ujedno i onaj pravi.
– Zar ne možet e da pogod ite? – upit a Poa r o smejul jeć i se.
– Ne, a vi?
– O da, pre izv esnog vrem ena pal a mi je na pam et jedn a idejica... i pok azalo se da je isp ravn a.
– Ništa mi niste rek li – rekoh prek orno.
Poar o raš ir i ruk e u znak izv in jenja.
– Izvin it e, mon ami, ali niste bili posebno sympathiq ue. – Potom se uozbilji. – Recite mi... da li
vam je sad jasno da on ne sme da bude uhapš en?
– Možda – rekoh sumnjičavo, pošto me je zaista bilo baš briga za sudbinu Alfreda Ingltorpa, a i
ver ovao sam da mu dobra porc ija strah a nim al o neć e škodit i.
Poa ro, koj i me je za to vrem e net remice posmat rao, uzdahnu.
– Dobro, prijatelju moj – reče menjajući temu – ako izuzm emo gospodina Ingltorpa, šta mislite o
isk azima na ist razi?
– Pa, uglavn om ništa neoček iv ano.
– Nis te prim etili ništa neobičn o?
Odmah sam pom islio na Mer i Kev endiš, pa zat o pok ušah da izvrdam:
– U kom smislu?
– Pa na prim er u onom što je rek ao gos podin Lor ens Kev endiš.
Laknul o mi je.
– Ah, Lorens! Ne, mislim da nij e. Odu v ek je bio plahov it mom ak.
– Nije vam bila čudna ni njegova pretpostavka da mu se majka slučajno otrovala lekom koji je
uzimala?
– Ne bih rekao. Naravno, lekari su ga ismejali. To je za jednog laika bila potpuno prirodna
pretpos tavka.
– Ali mesje Lorens nij e laik. Sam i ste mi rekli da je upisao med ic inu i diplom irao.
– Da, tako je. Potp un o sam zaborav io. – Bio sam prilič no zat eč en. – To jeste čudno.
Poa ro klimnu glav om.
– Njegovo ponašanje mi je od početka neobično. Jedini je on od svih ukućana mogao da prepozna
simptome trovanja strihninom, ali je istovremeno jedini u porodici koji se uporno drži teorije o
prirodnoj smrti. Da je reč o mesje Džonu, to bih mogao da razumem. On nema stručno znanje, a i
prirodno je nemaštovit. Ali mesje Lorens – ne! I onda se danas pojavljuje s idejom za koju i sâm zna
da je smeš na. Eto vam mal o zab ave za moz ak, mon ami!
– Veo ma zbunjuj uće – morao sam da se slož im.
– A tu je i gospođa Kevendiš – nas tavi Poaro. – Još jedna osoba koja nešto prećutkuje! Šta mislite
o njen om držanju?
– Ne znam šta da kažem. Neshvatljivo mi je da bi ona štitila Alfreda Ingltorpa, a ipak upravo tako
izg leda.
Poa ro zam išljen o klimnu glav om.
– Da, to je čudno. Jedno je sigurno, a to je da je čula mnogo više od onog „privatnog razgovora“
neg o što je bil a voljn a da priz na.
– A pritom je poslednja osoba od koj e bis te oček iv ali da pris luš kuj e!
– Tačno. Njeno svedočenje mi je ipak nešto pokazalo. Pogrešio sam. Dorkas je u pravu. Svađa se
zai s ta odi grala ran ije, oko čet ir i, kao što ona i tvrd i.
Začuđ en o sam ga pog led ao. Nik ako mi nij e bilo jas no zašto je toliko opt er ećen tim pod atkom.
– Da, danas je na površinu isplivalo mnogo neobičnih pojedinosti – nastavio je Poaro. – Na
primer, šta je doktor Bauerstajn tamo radio potpuno obučen u zoru? Ne mogu da verujem da niko to
nij e pom enuo.
– Čuo sam da pat i od nes an ic e – rekoh sumnjič avo.
– Što može biti i veoma dobro i veoma loše objašnjenje – primetio je Poaro. – Sve pokriva, ali
niš ta ne objaš njav a. Držaću naš eg pametn og doktor a Bau e rstajn a na oku.
– Ima li još rupa u iskaz ima? – upitah pod rug ljivo.
– Mon ami – ozbiljno će Poaro na to – kad utvrdite da vam ljudi ne govore istinu, obratite pažnju!
Ako se ne varam, danas je samo jedna osoba, u najboljem slučaju dve, govorila istinu otvoreno i bez
uvijan ja.
– Pobogu, Poaro! Neću da pominjem Lorensa i gospođu Kevendiš, ali tu je Džon... i gospođica
Hau a rd. Zar oni nis u gov or il i istin u?
– Oboj e, prijat el ju? Jedn o jeste, ali oboj e...
Pogodile su me njegove reči. Ma koliko nevažan, iskaz gospođice Hauard bio je toliko otvoren i
neposredan da ni u jednom trenutku ne bih posumnjao u njenu iskrenost. A opet, veoma sam poštovao
Poaroovu pronicljivost, osim u prilikama kad se ponašao, kako ja volim to u sebi da opišem, kao
„tvrdog lava maz ga“.
– Stvarno tako mislite? – upit ah. – Gospođica Hauard mi je uvek izgledala potpuno iskreno, čak
nep rijatn o iskren o.
Poaro mi uputi čudan pogled, koji nisam mogao da dokučim. Izgledao je kao da je nešto hteo da
kaž e pa odu s tao.
– Isto važ i i za gospođ icu Merd ok – nastavio sam. – Kod nje sig urn o nema nič eg nei skren og.
– Nema. Ali čudno je to što ništa nije čula, iako spava u susednoj sobi, dok je gospođa Kevendiš
na drugom kraj u kuće jas no čula kad se sto pretur io.
– Pa, ona je mlad a. Ima tvrd san.
– Ma kako da ne! Čuven a je po svom spav an ju!
Nije mi se dopao njegov ton, ali uto se začu tiho kucanje i mi, pogledavši kroz prozor, ugledasmo
dvojicu detekt iv a kak o nas dole ček aju.
Poaro uze šešir, snažno usuka brkove i brižljivo skide nepostojeću trun prašine s rukava, pa mi
dade znak da prvi pođem ka prizemlju, gde se pridružismo detektivima i svi zajedno krenusmo u
Stajlz.
Mislim da je pojava dvojice pripadnika Skotland jarda za sve predstavljala priličan šok, pogotovu
za Džona, mada je, naravno, posle onakve presude to bilo samo pitanje vremena. A opet, tek ga je
dolaz ak det ekt iva nat erao da konačn o otvori oči.
Saglasno dogovoru koji je šapatom obavio s Poaroom pre ulaska u kuću, Džap je zatražio da se svi
ukućani, ne računajući poslugu, okupe u salonu. Shvatio sam značenje tog poteza. Sad je na Poarou
bilo da dokaže svoje tvrdnje.
Da budem iskren, nisam verovao u uspeh. Poaro je mogao da ima odlične razloge da veruje u
Ingltorpovu nevinost, ali čovek Samerhajevog kova tražiće opipljive dokaze, a sumnjao sam da moj
prijat elj mož e da ih pruži.
Uskoro smo svi bili u salonu i Džap zatvori vrata. Poaro je ljubazno svakom ponudio stolicu. Sve
oči su bile uprte u detektive. Mislim da smo tek tad shvatili da ono što nam se dešava nije ružan san,
nego opipljiva stvarnost. Dotle smo o tome samo čitali, a sad smo i sami postali učesnici drame.
Sut ra će dnevn e nov in e u čit avoj Engles koj rastrub it i nov ost uz vel ike nas lov e:
ZAGON ETN A TRAGED IJ A U ESEKSU
OTROVAN A BOG ATAŠ IC A
Biće tu i fotografije Stajl za i snimci na kojima „Porodica izlazi s pretresa“, pošto seoski fotograf
nije gubio vreme. Sve ono što smo čitali sto puta, ono što se uvek dešava nekom drugom, nikad nama.
A sad smo bili u kući u kojoj se odigralo ubistvo. Pred nama su stajali „detektivi zaduženi za slučaj“.
Dob ro poz nate otrcan e fraze promic al e su mi u mis lima dok sam ček ao da Poar o otp očn e isp itiv anje.
Mis lim da su svi bil i pomal o iznen ađeni što će to obavit i on, a ne jed an od zvaničnih detekt iv a.
– Mesd ames i mess ieurs – reče Poaro, naklonivši se kao da je slavna ličnost koja se sprema da
održi predavanje – okupio sam vas ovde s određenim razlogom. Taj razlog se tiče gospodina Alfreda
Ing ltorp a.
Ingltorp je sedeo malo po strani – mislim da je svako nesvesno malo odmakao stolicu od njega – i
trgn uo se kad je Poa ro izg ov or io njegovo ime.
– Gospodine Ingltorp – otvoreno mu se obratio Poaro – nad ovu kuću se nadvila veoma tamna
senka, senk a ubistva.
Ing ltorp tuž no klimnu glav om.
– Jadn a moj a sup rug a – promrmljao je. – Jadna Emil i! To je straš no.
– Ne verujem, mesje – reče Poaro, naglašavajući svaku reč – da ste potpuno svesni koliko se
strašno ovo može završiti za vas. – Videvši da ovaj ničim ne pokazuje da ga je razumeo, dodao je: –
Gospodin e, nal azite se u vrl o ozbiljnoj opas nosti.
Detektivi se promeškoljiše. Video sam da službeno upozorenje „Sve što kažete može se upotrebiti
protiv vas“ takor eć i vis i Samerhaju s usan a. Poaro je nastavio:
– Da li me sad razu m et e, mes je?
– Ne. Šta hoć et e da kažet e?
– Hoć u da kaž em – polak o izg ovori Poa ro – da ste osumn jičen i za ubis tvo svoj e sup ruge.
Ovako otvor eno izraž avan je izaz valo je tih uzdah među okup ljen ima.
– Blagi bože! – kriknu Ingltorp skočivši sa stolice. – Kakva čudovišna ideja! Zar ja... da otrujem
svoju najd ražu Emili?
– Ne bih rekao – nastavi Poaro, gledajući ga netremice – da vi u potpunosti shvatate koliko je
nep ovol jan utis ak ostav io vaš iskaz na pret resu. Gos podin e Ingltorp, sad kad ste čuli ovo što sam vam
upravo rekao, da li i dalje odb ijat e da kaž et e gde ste bil i u pon edeljak u šest pos lep odn e?
Alf red Ing ltorp zaječa, pa pon ovo sed e i zar i lice u šake. Poa ro mu priđ e i stad e iznad njeg a.
– Rec ite! – uzviknuo je preteć im ton om.
Ingltorp s nap or om pod iže lic e, pa spor o i odlučno odm ahnu glavom.
– Neć et e da kaž et e?
– Neć u. Ne verujem da iko može da bude toliko čud ovište da me opt uži za to što ste rekli.
Poaro zamišljeno klimnu glavom, kao da je doneo neku odluku. – Soi t! – reč e. – Onda ja moram da
kažem umesto vas.
Alf red Ing ltorp ponov o skoč i sa stolice.
– Vi? Šta vi možete da kaž ete? Vi ne znate... – Nag lo je zaćutao.
Poa r o se okren uo ka nam a.
– Mesd ames i mess ie urs! Ja govorim! Slušajte! Ja, Herkul Poaro, tvrdim da čovek koji je u
ponedeljak u šest ušao u apoteku i kupio strihnin nije bio gospodin Ingltorp, zato što je on upravo u to
vreme pratio kući gospođu Rejks s obližnjeg imanja. Mogu vam dovesti čak petoro svedoka, koji će
se zakleti da su ih videli zajedno oko šest ili malo kasnije, a kao što svi znate, imanje Ebi, na kom
živ i gos pođ a Rejks, od sela je udaljeno bar četiri kilomet ra. Ovaj alibi je potp uno neoboriv!
8.
Nov e sumn je
U sal onu je zav lad ao taj ac. Tišinu je prek in uo Džap, koji je bio najm an je izn enađ en.
– Tako mi svega – uzviknuo je – pa vi ste suvo zlato! Bez šale, gospodine Poaro! Pretpostavljam
da su ti vaš i svedoc i u redu.
– Voilà! Spremio sam vam spisak s imenima i adresama. Naravno, morate i sami da razgovarate s
njim a, ali videćet e da je sve u redu.
– Ne sumnjam – reče Džap. – Veoma sam vam zahvalan. Nastao bi pravi rusvaj da smo ga
uhapsil i. – Potom se obratio Ingltorpu. – Izvinite, gospodine, ali zašto niste mogli to da kažete na
pretres u?
– Ja ću vam reć i zašto – umeš a se Poaro. – Kruž i izv es na prič a...
– Zlobna i potp un o neis tinit a – ljut ito ga prekide Alfred Ing ltorp.
– A gospodinu Ingltorpu je veoma stalo da ne dođe do skandala baš u ovom trenutku. Jesam li u
pravu?
– Potpuno ste u pravu. – Ingltorp klimnu glavom. – Moja jadna Emili još nije ni pokopana. Zar
treba da vam bude čudno što sam hteo da spreč im širen je novih laž i?
– Među nama, gos podin e – primeti Džap – lakše bih podneo bilo kakve glasine nego da me uhapse
zbog ubistva. A usuđujem se da verujem kako bi i vaša pokojna supruga isto tako razmišljala. Da nije
bilo gospod in a Poa roa, zav rš ili biste u zatvor u dok kažet e „keks“!
– Stvarno sam bio glup – promrmlja Ing ltorp. – Ali vi ne znate, inspektore, koliko su me proganjali
i klev etali. – S mrž njom je pogled ao Ivlin Haua rd.
– A sada, gospodine – odlučno se obratio Džap Džonu – želim da vidim gospođinu sobu, a potom
bih malo por azg ov ar ao s poslugom. Ne obrać ajt e paž nju na nas. Gos pod in Poar o će mi pok azati put.
Kad su svi izašli iz salona, Poaro se osvrnu i dade mi znak da i ja pođem na sprat. Gore me je
uhvat io za mišicu i pov uk ao u stranu.
– Brzo, idite u drugo krilo. Stanite iza onih vrata s debelom zavesom i ne pomerajte se dok ne
dođ em po vas. – Pot om se žustro okrenuo i otiš ao da se pridruži detektivima.
Sledeći njegova uputstva, zauzeo sam položaj iza pomenutih vrata. Pitao sam se šta se krije iza ove
njegove molbe. Zašto moram da stojim baš tu? Zamišljeno sam pogledao niz hodnik. Iznenada mi
nešto pade na pamet. Sve sobe, osim one u kojoj je boravila Sintija Merdok, nalazile su se tu, u
levom krilu kuće. Ima li to ikakve veze sa slučajem? Poslušno sam stajao na svom mestu. Minuti su
prolaz ili. Nik o nije dolazio. Niš ta se nije dešav al o.
Sigurn o je proteklo dvad eset minuta dok mi se Poar o nije prid ružio.
– Niste se pomeral i odavde?
– Nisam, stajao sam kao ukop an. Ništa se nije des il o.
– Aha! – Nisam znao da li je zadovoljan ili razoč aran. – Ama baš ništa niste videli?
– Nisam.
– Ali sig urno ste nešto čuli. Glasan tresak... a, mon ami?
– Ništa.
– Zar je moguće? Uh, baš sam ljut na samog sebe! Obično nisam toliko nespretan. Napravio sam
samo mali pokret – odlično su mi bili poznati Poaroovi pokreti – levom rukom i noćni stočić se
pret ur io!
Izg ledao je tak o det in jasto ojađ en i potišten da sam odm ah počeo da ga tešim.
– Ništa strašno, stari moj. Nema veze. Sigurno vas je uzbudio malopređašnji trijumf u salonu.
Mogu vam reći da ste nas sve pošteno iznenadili. Sigurno se između gospodina Ingltorpa i gospođe
Rejks dešava nešto više nego što smo mislili, čim on toliko uporno drži jezik za zubima. Šta ćete sad?
Gde su momc i iz Skot land jard a?
– Otišli su dole da razgovaraju s poslugom. Pokazao sam im sve što smo otkrili. Džap me je
razoč arao. Nem a nikak av met od!
– Oho! – rekoh pogledavši kroz prozor. – Eno ga doktor Bauerstajn. Mislim da ste u pravu u vezi s
tim čovekom, Poaro. Uopš te mi se ne dop ada.
– Pam etan je on – zamišljen o primeti Poar o.
– O, pametan je taj kô sâm đavo! Moram priznati da sam baš uživao kad sam ga u utorak video
onakvog. Tako nešto nikad niste videli! – Opisao sam mu doktorovu pustolovinu. – Izgledao je kao
pravo straš ilo! Ulep ljen blat om od glave do pet e.
– Dak le, videl i ste ga?
– Da. Naravno, nije hteo da uđe, pošto je večera već bila prošla, ali gospodin Ingltorp ga je
naterao.
– Mol im? – Poa r o me je zgrab io za ramena.
– Zar je doktor Bauerstajn bio ovde u utorak uveče? Ovde? I vi mi to niste rekli? Zašto mi niste
rek li? Zaš to? Zaš to?
Izgledao je kao je potpun o pomahn itao.
– Dragi moj Poaro – počeh da se pravdam – nisam ni pomislio da bi vas to zanimalo. Nisam znao
da je važno.
– Važno? Pa to je najvažnije! Dakle, doktor Bauerstajn je bio ovde u utorak uveče, onda kad se
des ilo ubis tvo. Hejstings e, zar ne shvatat e? To sve men ja. Sve!
Nikad ga nisam video toliko uzbuđenog. Sklonivši ruke s mojih ramena, odsutno je poravnao dva
svećnjak a ne prestaj uć i da mrm lja sebi u brad u: – Da, to sve menja. Baš sve!
A onda kao da je don eo neku odl uk u.
– Allons! – rek ao je. – Ne smem o da gubimo vreme. Gde je gospodin Kev endiš?
Džon je bio u salon u za pušenje. Poar o ode pravo do njeg a.
– Gospodine Kevendiš, imam neki važan posao u Tadminsteru. Novi trag. Mogu li da uzmem vaš
auto?
– Svak ako. Odmah?
– Ako mog u.
Džon je pozvonio i naredio da izvezu auto. Deset minuta kasnije jurili smo kroz park, a zatim
drum om prod užil i ka Tadm inster u.
– Poar o – nap omenuh izn erv ir an o – mož da bis te sad mog li da mi kažet e čem u sve ovo.
– Pa, mon ami, veći deo možete i sami da zaključite. Naravno, shvatate da se sad, kad je gospodin
Ingltorp ispao iz igre, sve menja iz korena. Suočeni smo s potpuno novim problemom. Znamo da
jedna osoba sigurno nije kupila otrov. Odbacili smo lažne dokaze. Sad prelazimo na prave. Utvrdio
sam da je svak o od ukuć an a, osim gospođe Kev endiš, koja je s vama igral a tenis, mogao u ponedel jak
uveče da odglumi gospodina Ingltorpa. Isto tako, imamo i njegovu izjavu da je ostavio šoljicu kafe na
stočiću u predvorju. Na pretresu niko nije obratio pažnju, ali to sad ima potpuno drugačije značenje.
Moramo da otkrijemo ko je na kraju odneo kafu gospođi Ingltorp, ili ko je sve prolazio kroz
predvorje dok je šoljica još bila tamo. Iz onog što ste rekli, samo dve osobe sigurno nisu bile blizu
kafe, a to su gospođ a Kevendiš i gospođ ica Merdok.
– Da, tako je. – Pao mi je ogroman kamen sa srca. Meri Kevendiš nipošto ne može da ostane pod
sumnjom.
– Da bih opravdao Alfreda Ingltorpa – nastavio je Poaro – bio sam prinuđen da otvorim karte
ranije nego što sam nameravao. Sve dok je mislio da sumnjam u Ingltorpa, ubica je bio neoprezan. A
sad će biti dvostruko oprezniji. Da, dvostruko oprezniji. – Iznenada se okrenuo ka meni. – Recite mi,
Hejstingse, sumn jat e li vi na nekog?
Oklevao sam. Da budem iskren, jedna ideja, sasvim sumanuta i neverovatna, jednom ili dvaput mi
je tog jutra prol et ela kroz glavu. Odbacio sam je kao besmislenu, ali ona se uporno vrać al a.
– Ne bih to naz vao sumnjom – promrm ljao sam. – Potpuno je glup o.
– Da čujem – nagovarao me Poaro. – Ne bojte se. Recite šta mislite. Morate da slušate svoje
instinkt e.
– Pa dobro – rekoh. – Bes mis leno je... ali podozrevam da je gos pođica Hau ard nešto prećut al a!
– Gospođic a Haua rd?
– Da... smejać et e mi se...
– Ne, nik ako. Zaš to bih vam se smej ao?
– Ne mogu da se oduprem osećanju – počeo sam da blebećem – da smo je isključili iz kruga
mogućih osumnjičenih samo zato što nije bila u kući. A bila je jedva dvadeset pet kilometara odavde.
Automobilom bi stigla za manje od pola sata. Možemo li sa sigurnošću da tvrdimo kako nije bila u
Stajlzu one noć i kad se dogodil o ubistvo?
– Da, prijatelju – reče Poaro – možemo. Jedan od prvih koraka bio mi je da pozovem bolnicu u
kojoj radi.
– I?
– I rekli su mi da je gospođica Hauard u utorak bila u poslepodnevnoj smeni i da se, kad je
neočekivano stigao konvoj s ranjenicima, ljubazno ponudila da ostane i u noćnoj, što su tamo sa
zahvalnoš ću prihvatili. To je to.
– Oh! – rekoh smeteno. – U stvari – nastavio sam – neobična žestina njenih napada na Ingltorpa
navela me je da posumnjam na nju. Ne mogu da se oduprem osećanju da bi bila spremna na sve da bi
mu naud ila. Palo mi je na pamet i da bi mogla nešto da zna o uništen om testam ent u. Mož da je greš kom
spal il a novi, mis leći da je to onaj koji je u Ingltorpovu kor ist. Užasno je kivn a na njeg a.
– Mislit e da je njen bes nep rirodan?
– D-da. Veo m a je nasiln a. Čak se pit am da li je sas vim normaln a kad je reč o tom e.
Poar o odlučno odmahn u glav om.
– Ne, ne, sad ste već na pogrešnom tragu. Gospođica Hauard ne pati ni od kakvih duševnih bolesti
ili poremećaja. Ona je sjajan primer savršeno uravnotežene engleske razboritosti. Pravo oličenje
raz uma.
– Ali ipak mi njena mržnja prema Ingltorpu izgleda kao neka manija. Čak sam pomislio, mada sam
siguran da je to potpuno smešno, da je ona htela da otruje njega, ali je otrov greškom stigao gospođi
Ing ltorp. Ne vidim kako je to mogla da urad i. Sve mi je ovo krajn je bes mislen o.
– Ipak ste u jednom u pravu. Uvek je mudro da sumnjate u svakog sve dok ne uspete da dokažete
logički, i da pritom sami u to verujete, da je nevin. Elem, koji razlozi govore protiv pretpostavke da
je gospođica Hau ard nam ern o otrov ala gospođ u Ingltorp?
– Pa bil a joj je tol iko privržena! – uzv ikn uh.
– Tja, tja – iznervir ano će Poar o. – Razmiš ljat e kao dete. Ako je gos pođica Haua rd bil a u stan ju da
otruje staru damu, isto tako bi bila u stanju i da odglumi privrženost. Ne, treba da tražimo na drugom
mestu. Potpuno je ispravan vaš utisak da je njena mržnja prema gospodinu Ingltorpu previše žestoka i
neprirodna, ali iz toga ste izvukli sasvim pogrešan zaključak. I sâm sam došao do nekih zaključaka, za
koj e ver uj em da su isp ravni, ali zasad ne bih da o njim a govorim. – Nakratko je zastao, pa nas tavio. –
Po mom mišljen ju, postoj i jed an neob oriv prig ov or pretpos tavc i da je gos pođ ic a Hau a rd ubica.
– Koji?
– To što smrću gospođ e Ing ltorp ona ne dobij a ama baš niš ta. Nem a ubis tva bez motiv a.
Zamis lio sam se.
– Zar gospođ a Ingltorp nije mog la da nap iš e testament u njenu korist?
Poaro odmahn u glav om.
– Pa sami ste nagoves til i tu mogućn ost gos podinu Velsu.
Osmehn uo se.
– Imao sam razlog za to. Hteo sam da izbegnem pominjanje osobe na koju sam zapravo mislio.
Gospođica Hau ard je u man je-viš e sličnom pol ož aj u, pa sam zato pom enuo njeno ime.
– Ali gospođa Ingltorp je ipak mogla to da uradi. Možda je u onom testamentu koji je sastavila na
dan smrti...
Poa r o je toliko odlučno odm ahnuo glavom da sam zać utao.
– Ne, prijatelju. Imam određene idejice u vezi s tim testamentom, ali ovoliko mogu da vam kažem:
uopš te nije bio u korist gospođ ice Haua rd.
Pov erovao sam mu, mada mi nij e bil o jasno kako može da bude tol iko sig ur an.
– Dobro – uzd ahnuo sam – oslobađamo gospođicu Hauard sumnje. I vi ste delimično krivi što sam
poč eo da sumn jam na nju, tačn ije ono što ste rekli o njen om svedoč en ju na pret resu.
Poa ro me zbunjen o pogled a.
– Šta sam to rekao o njenom sved oč en ju?
– Zar se ne seć ate? Kad sam rek ao da su ona i Džon van svak e sumn je?
– Oh... a, da. – Izgledao je kao da je pomalo zbunjen, ali brzo se pribrao. – Uzgred, Hejstingse,
zam ol io bih vas da mu učinite jednu uslugu.
– Svak ako. Šta to?
– Kad se sledeći put budete našli nasamo s Lorensom Kevendišom, recite mu sledeće: „Imam za
vas poruku od Poaroa. On kaže: ’Pronađite još jednu šoljicu za kafu i bićete mirni!’“ Ništa više.
Ništa manje.
– „Pronađ it e još jedn u šoljicu za kaf u i bićete mirni!“ Baš tak o? – upit ah, potp un o zbunjen.
– Sav rš en o.
– Ali šta to znač i?
– E, prepuštam vam da to otkrijete sami. Imate pristup činjenicama. Samo mu to recite, i videćete
šta će vam odg ovoriti.
– Dob ro... ali to mi zvuči izu zetno taj anstven o.
U međuv remenu smo ušli u Tadm ins ter i Poa r o usmer i autom obil prem a „Hem ijskoj lab or atorij i“.
Žustro je isk oč io iz autom obila i ušao tam o, a vratio se već nakon nek oliko min uta.
– Eto – reče. – Got ov o.
– Šta ste tam o radil i? – upitah, izg ar aj ući od znatiž el je.
– Ostavio sam nešto da mi anal iz ir aj u.
– Da, ali šta?
– Uzorak kak aoa iz šerpice u sob i.
– Ali to je već obavljeno! – uzviknuh zbunjeno. – Doktor Bauerstajn ga je poslao na analizu, a vi
ste se smejali pretp ostavc i da bi u njemu moglo biti strihn in a.
– Znam da ga je doktor Baue rs tajn slao na anal iz u – smir en o odv rat i Poar o.
– Pa?
– Prohtelo mi se da ga još jedn om analiziraj u, niš ta više.
Viš e ni reč nis am usp eo da izvučem iz njeg a na tu tem u.
Veoma me je zbunio ovaj Poaroov postupak. Nisam mogao da ga uhvatim ni za glavu ni za rep.
Međutim, moje poverenje u njega, koje je u jednom trenutku počelo da bledi, potpuno se povratilo
kad je onak o slavodobitn o usp eo da potk rep i svoj u ver u u nev inost Alf reda Ingltorpa.
Sahrana gospođe Ingltorp održana je sutradan, a kad sam u ponedeljak sišao na kasni doručak,
Džon me povede u stranu da mi kaže kako se gospodin Ingltorp tog jutra iseljava i da će boraviti u
seoskoj gostion ici dok ne odl uči šta će dal je.
– Stvarno je veliko olakšanje što on odlazi, Hejstingse – nastavio je moj iskreni prijatelj. – Bilo je
dovoljno gadno i pre, dok smo mislili da je on ubica, ali nek sam proklet ako nije još gore sad kad
nas sve grize savest jer smo se bili toliko okomili na njega. Zaista smo bili odvratni prema tom
čoveku. Naravno, činjenice mu nisu išle u prilog, tako da niko ne može da nas krivi što smo potrčali
pred rudu. Kako god, šta je tu je, pogrešili smo i sad nas proganja to neprijatno osećanje da bi
trebalo nekako da se iskupimo, a to je teško kad ti je čovek jednako mrzak kao pre. Prokleto
neprijatna situacija! Hvala mu što je toliko uljudan da se skloni iz kuće. Dobro je što Stajlz nij e
pripadao majci, pa nije mogla da mu ga ostavi. Ne bih mogao da podnesem ni pomisao da taj tip
ovd e gospodar i. A njen nov ac nek slob odn o nosi.
– Hoćeš li moći da se staraš o iman ju? – upitao sam ga.
– O, da. Naravno, moram da platim porez na nasledstvo, ali uz imanje ide i polovina očevog
novca, a Lorens će zasad ostati s nama, tako da je tu i njegov deo. U početku će biti pomalo gusto,
pošto sam, kao što sam ti i rekao, u ozbiljnom novčanom škripcu. Ali poverioci će sad biti voljni da
prič ekaju.
Zahvaljujući sveopštem olakšanju zbog skorog Ingltorpovog odlaska, tog dana smo imali
najprijatniji doručak posle tragedije. Sintija, čiji je mladalački duh bio prirodno živahan, ponovo je
izgledala onako ljupko kao pre, a i mi ostali, osim Lorensa, koji je i dalje bio sumoran i nervozan,
bil i smo odm er en o ved ri i puni nad e u bol ju budućn ost.
Novine su, naravno, bile pune priča o tragediji. Upadljivi naslovi, nagurane biografije svih
članova domaćinstva, prikrivene aluzije, uobičajene tvrdnje da je policija nadomak rešenja. Ničeg
nismo bili pošteđeni. Bilo je to vreme mrtvila, a na ratištu je trenutno vladalo zatišje, tako da su se
novine oberučke dočepale ovog zločina u visokom društvu. „Zagonetni slučaj Stajlz“ bio je udarna
tem a.
Prirodno, sve je to bilo vrlo uznemirujuće za Kevendišove. Kuću su neprestano opsedali izveštači,
kojima nije bio dozvoljen pristup u Stajlz, pa su zato krstarili selom i okolinom, čekajući u zasedi
naoružani foto-aparatima da naiđe neki neoprezan član domaćinstva. Svi smo živeli na udaru
publiciteta. Ljudi iz Skotland jarda, podozrivih očiju i škrti na rečima, dolazili su i odlazili,
pretraživali i ispitivali. Nismo znali u kom se pravcu razvija istraga. Imaju li ikakav trag, ili će sve
ovo završit i u kateg orij i ner ešen ih sluč aj eva?
Pos le dor učka, Dorkas mi je prišla pril ično tajans tven o i upit ala može li da por azg ovara sa mnom.
– Svak ako. Šta je bil o, Dorkas?
– Evo ovako, gospodine. Hoćete li možda danas videti onog belgijskog gospodina? – Klimnuh
glav om. – Pa, gos podine, sećate li se da ga je posebno zanimalo ima li gospođa ili neko drugi zelenu
haljin u?
– Da, da. Jes te li je pron aš li? – Ovo mi je naglo probud ilo zan iman je.
– Ne, to nisam, gospodine. Ali u međuvremenu sam se setila nečega što mlada gospoda – za nju su
Džon i Lorens još uvek bili „mlada gospoda“ – zovu „sanduk za maskaradu“. Nalazi se na tavanu,
gospodine. To je veliki sanduk pun stare odeće, kostima i koječega. Odjednom mi je palo na pamet
da možda tam o ima neka zel en a haljin a. Pa, ako biste pren el i belg ijskom gospod in u...
– Reći ću mu, Dork as – obećao sam joj.
– Baš vam hvala, gospodine. Fini je to gospodin, gospodine. Potpuno je drugačiji od ona dva
detektiva iz Londona, koji stalno njuškaju i zapitkuju. Nisam neki ljubitelj stranaca, ali iz onog što
kažu novine zaključila sam da ti hrabri Belgijanci nisu obični stranci, a on je zaista vrlo ljubazan
gos podin.
Dobra stara Dorkas! Dok je stajala tako, sa svojim čestitim licem podignutim ka meni, prođe mi
kroz mis li kak o je ona divan primer ak onih star ov rems kih služ avki koj e tak o brz o izu mir u.
Pomislio sam da bih baš mogao da odem do sela i potražim Poaroa, ali sreli smo se na pola puta i
ja sam mu odm ah pren eo ono što mi je Dorkas rekla.
– Eh, vrl a Dork as! Pog led aćem o taj sand uk, mad a... nema vez e... svejedn o ćemo da pogledam o.
U kuć u smo ušli kroz jedna od staklen ih vrat a. U pred vorju nije bilo nik og, pa prod už is mo pravo na
tav an.
Zaista smo pronašli sanduk, lep i star, okovan mesinganim zakivcima i krcat najraznovrsnijom
odećom.
Poaro je bez ustezanja počeo da gomila stvari na podu. Pronašli smo jednu ili dve tkanine
različitih nijansi zelene boje, ali Poaro je samo odmahnuo glavom. Razgledao je nekako bezvoljno,
kao da ne oček uj e da će išta pronać i. A onda je iznenad a uzv ikn uo.
– Šta je bil o? – upit ah ga.
– Pogled ajte!
Sand uk je već bio gotov o praz an i na samom dnu ukaz ala se veličans tvena crn a brad a.
– Ohó! – reče Poaro. – Ohó! – Premetao je bradu po rukama i pomno je proučavao. – Nova je –
prim et io je. – Da, potpun o nov a.
Nakon kratkog oklevanja, vratio je bradu u sanduk, natrpao sve ostalo preko nje, kao što je i bilo,
pa se žustro uputio u prizemlje. Otišli smo pravo u kuhinju, gde smo pronašli Dorkas kako čisti
sreb rn i prib or za jel o.
Poa r o joj s čuvenom gals kom ljub az noš ću požel e dobro jutro, pa reče:
– Pogledali smo onaj sanduk, Dorkas. Zaista sam vam zahvalan što ste nam ga pomenuli. Tamo se
zai s ta nalaz i lepa zbirk a kostima. Da li se čes to upotreb ljav aj u?
– Pa, gospodine, sad više ne toliko često, mada s vremena na vreme imamo ono što mlada gospoda
zovu „noć pod maskama“. Ponekad je veoma zabavno, gospodine. Gospodin Lorens je prosto sjajan.
Strašno je smešan! Nikad neću zaboraviti onu noć kad se pojavio prerušen u persijskog šara, mislim
da je on to tako zvao, ali svakako je bio nekakav istočnjački vladar. U ruci je držao veliku kartonsku
sablju. „Pazi, Dorkas“, kaže on meni, „moraš da me poštuješ. Ovo je moja posebno naoštrena sablja i
ako ne budem zadovoljan, ode glava!“ Gospođica Sintija je bila prerušena u nešto što su oni zvali
apaš ili tako nekako, valjda neka vrsta francuskog razbojnika. Da ste je samo videli! Ne biste
verovali da tako lepa mlada dama može da se pretvori u pravog siledžiju. Niko živ je ne bi
prepoz nao.
– Siguran sam da su te večeri bile zabavne – uljudno reče Poaro. – Pretpostavljam da je gospodin
Lor ens, kad je bio pers ijski šah, nosio onu lep u velik u bradu koj u smo vid el i gore u sand uku.
– Da, imao je bradu, gospodine – odgovori Dorkas s osmehom. – To dobro znam jer je pozajmio
od mene dve štringle crne vune da je napravi! Verujte mi da je izdaleka izgledala potpuno prirodno.
Nisam ni znala da gore ima neka brada. Verovatno su je nedavno nabavili. Znam da je bila jedna
crvena perika, ali više ništa što liči na kosu. Obično su koristili nagorele zapušače, samo to se posle
teš ko skid a. Gos pođica Sintij a je jednom bil a crnkinja pa se pos le živ a namučila.
– Dakle, Dorkas ne zna ništa o onoj crnoj bradi – zamišljeno reče Poaro kad smo se vratili u
pred vorje.
– Mis lit e da je to ona brad a? – radoznal o proš aputah.
On klimnu glav om.
– Da. Prim et il i ste da je ošišan a?
– Nisam.
– Jeste. Ošišana je tako da bude potpuno ista kao brada gospodina Ingltorpa, a pronašao sam i
nekol iko odsečen ih dlaka. Hejs tings e, ovo je vrl o zamrš en slučaj.
– Živo me zan im a ko ju je stavio u sand uk.
– Neko veoma promućuran – jetko reče Poaro. – Shvatate li da je za skrovište odabrao jedino
mesto u kući gde će njeno prisustvo proći potpuno neprimećeno? O, da, pametan je. Ali mi moramo
da budemo pametn iji. Mor amo da bud emo toliko pametn i da on uopš te i ne pomis li da smo pam etni.
Slož io sam se s tim.
– I tu ćet e mi, mon ami, vi bit i od vel ike pom oć i.
Prijao mi je taj kompliment. S vremena na vreme činilo mi se da Poaro takoreći i ne primećuje
moj e prav e vrednosti.
– Da – nastavio je, zam išljeno me pos matrajući – bićete mi neprocen jivi.
Ovo me je obrad ov al o, ali Poaroo ve sledeć e reči nis u bile tol iko prij atn e.
– Treb a mi neki sav ez nik u kuć i – zam išljen o je prim et io.
– Imate men e – pobun ih se.
– Tačno, ali vi mi nis te dovoljni.
Nisam krio da sam povređen, pa Poa r o pož ur i da mi objas ni šta je hteo da kaž e.
– Niste me razumeli. Svi znaju da radite sa mnom. Treba mi neko koga ni na koji način neće
dov oditi u vezu s nam a.
– A, shvatam. Šta mis lit e o Džonu?
– Ne, ne bih njega.
– Dob ar je on, ali možda nij e preter an o bis tar – zamišljeno rekoh.
– Evo gos pođice Hauard – izn enada reče Poar o. – Ona je prava osoba. Ali ja sam kod nje na crnoj
lis ti, pošto sam oslobodio gospod ina Ingltorpa sumn je. Svejedn o, mož emo mak ar da probamo.
Kratkim pokretom glave, gotovo na granici pristojnosti, gospođica Hauard je prihvatila Poaroovu
molbu za krat ak razgovor.
Otiš li smo u mali jutarn ji salon i Poaro zat vori vrat a.
– Pa, mes je Poar o – nestrp ljiv o će gos pođ ica Hauard – o čemu je reč? Da čujem. Imam posla.
– Madm oaz el, sećat e li se da sam vas jedn om zamolio za pom oć?
– Da – odgovori ona i klimnu glavom. – A ja sam vam rekla da ću vam sa zadovoljstvom pomoći
da obesite Alfred a Ing ltorp a.
– Eh! – Poaro se zagleda u nju. – Gospođice Hauard, postaviću vam jedno pitanje. Molim vas da
mi iskreno odg ov orite.
– Nikad ne laž em – odv rati ona.
– Dakle, ovako. Veruj ete li još uvek da je gospođu Ing ltorp otrovao njen sup rug?
– Kak o to mislit e? – ljutnu se ona. – Nemojte misliti da možete mene da obrlatite onim vašim finim
objašnjenjima. Priznajem da on nije kupio strihnin u apoteci. Pa šta? Sigurno je rastopio otrov za
muv e, kao što otpočetka tvrdim.
– To je arsen ik, a ne strihnin – blago prim et i Poar o.
– Kakve veze ima? I arsenik bi došao glave jadnoj Emili isto kao i strihnin. Ako verujem da je on
to učin io, svejedno mi je kak o.
– Tačno. Ako verujete da je on to učinio – tiho ponovi Poaro. – Preinačiću pitanje. Jeste li ikad, u
najd ubljoj dub ini svoje duš e, verov al i da je gos pođ u Ing ltorp otrov ao njen suprug?
– Pobog u! – uzviknu ona. – Zar vam nisam rekla da je taj čovek zlikovac? Zar nisam od početka
tvrd il a da će je ubit i na spavan ju? Zar ga nisam odu vek mrzela kô duš manin a?
– Tačn o – reče Poa r o. – To u potpun os ti pot vrđ uj e jednu moj u idejic u.
– Kakvu idej ic u?
– Gospođice Hauard, sećate li razgovora koji se odigrao onog dana kad je moj prijatelj stigao
ovamo? Kad mi ga je prepričao, jedna vaša rečenica ostavila je na mene snažan utisak. Sećate li se
da ste tvrdili kako biste, ako bi se dogodio zločin u kom bi stradao neko koga volite, vi nagonski
znal i ko je ubica, čak i ako to ne bis te mog li da dok ažet e?
– Da, seć am se da sam to rekla. I dal je tak o mislim. Vama to ver ov atn o zvuči kao glup ost.
– Ni slučajno.
– Ali svej edno ne obraćate pažnju na moj instinkt kad je u pit anju Alfred Ingltorp.
– Ne – odsečn o će Poar o. – Zato što vaš ins tinkt ne govor i protiv gos pod ina Ingltorpa.
– Molim?
– Ne. Vi biste voleli da verujete da je on ubica. Verujete da bi on bio u stanju to da uradi. Ali
instinkt vam govor i da on to nije učin io. Govor i vam i još nešto... Da nas tav im?
Zadivljen o zureć i u njeg a, kratkim pok retom ruk e dal a mu je znak da nas tavi.
– Hoćete da vam kažem zašto ste onoliko vatreno napadali gospodina Ingltorpa? Zato što ste se
trudili da ubedite sebe u ono što želite da verujete. Zato pokušavate da potisnete i ugušite svoj
instinkt, koj i vam gov ori jedn o drugo ime...
– Ne, ne, ne! – kriknula je gospođica Hauard usplahireno odmahujući rukama. – Ne govorite to! O,
ne govorite to! To nije istina! To ne može biti istina. Ne znam odakle se stvorila toliko suluda...
tol iko strašna... ideja u mojoj glavi!
– U prav u sam, zar ne? – upita Poaro.
– Da, da, sigurno ste pravi čarobnjak kad ste to pogodili. Ali to ne može biti... čudovišno je...
nemog uć e. Sigurn o je Alf red Ing ltorp ubic a.
Poaro ozbiljno odm ahn u glavom.
– Ništa me ne pitajte – nastavila je gospođica Hauard – pošto vam ništa neću reći. Čak ni sebi to
ne mogu da priznam. Verovatno sam pol udel a kad mi je tak o neš to uopšte palo na pamet.
Poa ro je klimao glavom kao da je zad ov ol jan.
– Ništa vas neću pitati. Dovoljno mi je to što sam bio u pravu. Ali i ja... imam instinkt. Zajedno
ćem o stići do ispravn og cil ja.
– Ne tražite od mene da vam pomognem, jer neću. Ne bih ni prstom mrdnula da... da... – Zaćutal a
je.
– Pomoći ćete mi uprkos samoj sebi. Ništa vas neću pitati, ali bićete mi saveznik. Biće to jače od
vas. Urad ić ete tačn o ono što od vas očekujem.
– A to je?
– Držać ete oči otvor en e!
Ivlin Haua rd klimnu glav om.
– Da. Tome se ne mogu odupreti. Neprestano posmatram... u nadi da će se pokazati da sam
pog rešila.
– Ako smo pogrešili, tim bolje – reč e Poaro. – Niko neće biti srećniji od mene. Ali šta ako smo u
prav u? Na čijoj ćet e strani bit i, gos pođice Haua rd, ako se pok až e da smo u prav u?
– Ne znam, ne znam...
– Hajd e, hajd e.
– Mog lo bi da se zataška.
– Niš ta ne sme da se zat aška.
– Ali i Emili bi... – Nije mog la da nastav i.
– Gospođic e Hauard – ozbiljn o reč e Poaro – ovo je ispod vaš eg nivoa.
Ona izn en ad a skloni ruke s lic a.
– Da – tiho je rekla. – To nije bila prava Ivlin Hauard! – Ponosno je zabacila glavu. – Ovo je
prava Ivlin Hauard! A ona je na strani pravde! Nek košta šta košta! – Rekavši to, odlučno je izašla iz
salona.
– Eto – reče Poaro gledajući za njom. – Dobili smo vrednog saveznika. Ta žena, Hejstingse, ima i
moz ak i srce.
Ćutao sam.
– Instinkt je čud o – glas no je razmiš ljao Poa r o. – Ne može se ni objas nit i, ni preneb regn ut i.
– Izgleda da vi i gospođica Hauard znate o čemu pričate – napomenuh hladno. – Možda vam je
promaklo da ja i dalje tapkam u mraku.
– Stvarno? Zar je moguć e, mon ami?
– Da. Hoć ete li da me pros vetlite?
Poaro me pomno posmatrao sekundu-dve, a onda, na moje ogromno iznenađenje, odlučno odmahnu
glavom.
– Neću, prij atel ju moj.
– Ali, čekajt e... zašto?
– Za tajn u je dov oljno dvoje.
– Pa, rekao bih da je veom a nep ošteno od vas što krij et e neš to od men e.
– Ne krijem ja ništa od vas. Sve činjenice koje znam i vama su na raspolaganju. Možete iz njih da
izvuč ete sops tven e zak ljučke. Ovog put a u pit an ju su ideje.
– Svejedno, voleo bih da znam.
Poa r o me prodorn o pog led a i pon ovo odm ahnu glav om.
– Znate – tuž no je rek ao – vi nem at e instinkte.
– Malopre ste tražili pamet – nap om enuh.
– To dvoje često ide zaj edno – rek ao je zag on etno.
Ova opaska mi se činila toliko nevažnom da se nisam ni potrudio da odgovorim. Ali odlučio sam
da ću, dođem li do nekih zanimljivih i važnih otkrića, a uopšte nisam sumnjao da hoću, sve čuvati za
sebe i iznenadit i Poa roa kon ačn im ishod om.
Ima tren utaka kad čov ek pros to ima dužnost da zauzme stav.
9.
Doktor Baue rstajn
Dotle mi se još nije bila ukazala prilika da Lorensu prenesem Poaroovu poruku, ali baš tad, kad sam,
još uvređen prijateljevom bahatošću, izašao na travnjak ispred kuće, ugledah njega kako na terenu za
krok et besciljno udar a nek oliko starih lopt i još star ij im mal jem.
Pomislio sam kako je to zgodna prilika da mu prenesem poruku. U suprotnom bi Poaro mogao da
me pretekne. Iako mi njen sadržaj nije bio baš najjasniji, laskao sam sebi da ću nakon njegovog
odgovora, a možda i nekoliko vešto sročenih pitanja, ubrzo shvatiti njen značaj. Stoga mu se
pridruž ih.
– Tražio sam te – slag ah.
– Stvarn o?
– Da. Zaprav o, imam za tebe poruku... od Poa r oa.
– Da?
– Kazao mi ja da sačekam dok se ne nađemo nasamo – rekoh, pa značajno spustih glas, neprestano
posmatrajući Lorensa krajičkom oka. Oduvek sam bio dobar u onome što se, ako se ne varam, zove
stvar an je atm osf ere.
– Dak le?
Na njegovom setnom licu nije bilo nikakve promene. Ima li on ikakvu predstavu šta ću da mu
kažem?
– Evo poruke – rekoh, pa još više spustih ton. – „Pronađite još jednu šoljicu za kafu i bićete
mirn i.“
– Šta to, pobog u, treb a da znač i? – upita Lor ens, pil jeći u men e iskreno zbun jen.
– Ne znaš?
– Nemam preds tav u. A ti?
Nije mi bilo druge nego da odmahn em glav om.
– O kak voj šol jici priča?
– Ne znam.
– Ako ga zanimaju šoljice za kafu, bolje da je pitao Dorkas, ili neku služavku. To je njihov posao,
a ne moj. O šoljicama ne znam ništa, osim da imamo jedne koje nikad nismo koristili a san snova su!
Stari vuster. Ne razum eš se u porc el an, Hejs tings e?
Odmahnuh glav om.
– Mnogo prop uš taš. One su zais ta sav rš en prim er star og porcel an a, čisto je zadovoljs tvo drž ati ih u
ruci, ili ih makar sam o gledat i.
– Pa, šta da kaž em Poa rou?
– Rec i mu da pojma nemam o čemu priča. Ništa ne raz umem.
– Važi.
Tek što sam krenuo naz ad ka kući, on me pozva da se vrat im.
– Kako ono reč e da glas i kraj poruk e? Ponov i mi, mol im te.
– „Pronađite još jednu šoljicu za kafu i bićete mirni.“ Jesi li siguran da ne znaš šta to znači? –
nestrp ljivo ga upit ah.
Odm ahnuo je glavom.
– Ne – reče zam iš ljeno. – Ne znam. Mad a bih... voleo da znam.
Iz kuće se razlegao zvuk gonga i mi zajedno uđosmo. Džon je pozvao Poaroa da ostane na ručku, i
ovaj je već sed eo za stolom.
Pominjanje tragedije je po prećutnom dogovoru bilo zabranjeno. Razgovarali smo o ratu i drugim
temama. Međutim, kad su nam servirali sir i kolače a Dorkas napustila trpezariju, Poaro se nagnu ka
gospođi Kev endiš.
– Madam, oprostite mi što prizivam ružne uspomene, ali imam jednu idejicu – Poarou su „idejice“
već postal e uzrečic a – pa bih vam pos tavio jedn o ili dva pit anja.
– Meni? Svakako.
– Preljubazni ste, madam. Evo šta sam hteo da vas pitam: rekli ste da su vrata između soba
gospođ e Ing ltorp i madmoazel Sintij e bil a zab rav ljen a, zar ne?
– Bila su zabrav ljen a – pomalo iznenađ eno ponovi Mer i Kev end iš. – To sam rekla i na pretres u.
– Zabravljen a?
– Da. – Izg led ala je zbun jeno.
– Hoću da znam – objasnio joj je Poaro – znači li to da je reza bila navučena, ili su bila samo
zaključana ključ em?
– A, sad vas razumem. Ne, to ne znam. Rekla sam zabravljena misleći na to da su bila čvrsto
zatvorena i da nisam mogla da ih otvorim, ali čini mi se da je na svim vratima iznutra bila navučena
reza.
– Ali što se vas tič e, mog la su da budu i samo zak ljuč an a?
– O, da.
– A kad ste ušli u sobu gospođe Ingltorp, da slučajno niste uočili je li reza na tim vratima bila
nav uč ena ili nij e?
– Pa... valjd a jeste.
– Ali vi to niste vid eli?
– Ne. Nisam ni pogledala.
– Ali ja jes am – iznen ada se umeša Lorens. – Sluč ajno sam primetio da je reza bila navuč en a.
– Ond a je to reš eno – snužden o reč e Poa r o.
Nisam mogao da potisnem zadovoljstvo što se makar jednom njegova „idejica“ pokazala kao
promašaj.
Pos le ručka me je zam ol io da ga otpratim do kuće, što sam ja prilično usil jeno prih vatio.
– Ljuti ste, zar ne? – zab rinuto me je upit ao dok smo odmic al i kroz park.
– Ni najman je – odv rat ih hladno.
– Dobro je. Pao mi je kam en sa srca.
Nije baš ispalo kako sam želeo. Nadao sam da će Poaro primetiti moje hladno držanje. Međutim,
iskrena briga u njegovom glasu uspela je donekle da ublaži moje opravdano nezadovoljstvo. Popustio
sam.
– Pren eo sam Lor ens u vaš u poruku – rek oh.
– I šta je rek ao? Da li je bio potpun o zbun jen?
– Jeste. Sig uran sam da nema predstavu šta ste htel i da kažete.
Očekivao sam da će biti nezadovoljan, pa se zato iznenadih kad je rekao da je to i očekivao i da
mu je veom a drag o što je tako. Ponos mi nij e dozvolio da ga išta pitam.
Poa r o tad promen i temu.
– Madm oaz el Sint ij a dan as nij e bila na ručku? Otkud to?
– U bolnic i je. Danas se vratil a na posao.
– O, ona je prava mala vrednica. A i lepa je. Podseća me na slike koje sam viđao u Italiji. Voleo
bih da vid im tu ambul antu u kojoj rad i. Mis lit e da bi mi dozvol ila?
– Sigur an sam da bi bil a oduš evljen a. Zan im ljivo je to mes tašce.
– Odl azi tam o svak odnevn o?
– Sredom ima slob od an dan, a subotom dolaz i kuć i na ručak. To joj je jed in o slobodn o vrem e.
– Upamtiću to. Žene danas obavljaju toliko važnih poslova, a madmoazel Sintija je pametna... O,
da, ta mala ima klik er.
– Da. Čuo sam da je pol ožila vrl o zahtev an ispit.
– Ne sumnjam u to. Na kraju krajeva, odgovoran je to posao. Pretpostavljam da tamo ima veoma
jakih otrova.
– Da, pokazala nam ih je. Drže ih zaključane u jednom ormariću. Moraju da budu veoma oprezni,
pa zat o uvek nose ključ kad izl az e iz ambul ant e.
– Svakako. A da li je taj ormar ić bliz u prozora?
– Ne, nal azi se na sup rotnom kraju pros tor ije. Zašto pitate?
Poa r o slež e ram en ima.
– Samo me zanim a, niš ta više. Hoćete li da svratite?
Bil i smo stigli do kuć ice u koj oj je boravio.
– Ne, mislim da ću se vrat it i, i to okoln im put em kroz šumu.
Stajlz je bio okružen prelepom šumom. Posle šetnje otvorenim parkom, prijalo mi je dokono
tumaranje senovitim proplancima. Nije bilo takoreći ni daška vetra, a čak je i ptičje cvrkutanje
zvučalo prigušeno. Prvo sam malo šetao, a onda se opružih ispod jedne velike stare bukve. Moje
misli o čovečanstvu bile su blagonaklone i saosećajne. Čak sam i Poarou oprostio onu smešnu
taj anstvenost. Štav iš e, osećao sam se kao da sam se pomirio s cel im svet om. Zevnuo sam.
Razmišljajući o ubis tvu, shvat io sam da mi sve to izgled a nek ak o nes tvarn o i dalek o.
Ponovo sam zevnuo.
Verovatno se, pomislio sam, nikad nije ni dogodilo. Pa da, sve je to samo ružan san. U stvari je
Lorens ubio Alf red a Ingltorp a maljem za kroket. Džon je baš smešan što diž e tol ik u prašinu oko sveg a
i što vič e: – Kažem ti da to neću da trp im!
Prenuo sam se iz sna.
Istog trenutka sam shvatio da sam se obreo u vrlo neprijatnom položaju. Naime, svega četiri-pet
metara od mene, Džon i Meri Kevendiš stajali su licem u lice i očigledno se svađali. Više nego
očigledno nisu bili svesni mog prisustva, pošto je, pre nego što sam stigao da se pomerim ili
prog ovorim, Džon pon ovio one reči koje su me probudile iz sna.
– Kažem ti, Mer i, da to neću da trpim!
Mirnim i jas nim glas om odgovorila mu je:
– Odak le tebi prav o da sud iš o mojim pos tupc im a?
– Puć i će priča po selu! Majka mi je pok opan a u subot u, a ti se već švrćkaš s tim tipom.
– Pa da – na to će ona, slegn uvši ramen im a – tebi je jed ino stalo šta sel o mis li!
– Ma nije. Ali smučilo mi se što se taj tip neprestano vrzma oko nas. Uostalom, on je poljski
Jev rejin.
– Nema ništa loše u ponekoj kapi jevrejske krvi – reče Meri i pogleda ga. – Ona može samo da
unese mal o živ osti u tromu glupost prosečnih Eng lez a.
Vatra u pogledu, led u glasu. Uopšte se nisam začudio kad je Džonovo lice preplavio talas
grim iz ne plim e.
– Mer i!
– Da? – Ton joj se nij e nimal o promenio.
Iz njegovog glasa nes tade moleć iv priz vuk.
– Znač i li to da ćeš uprk os moj oj izričit oj zab rani nas taviti da se viđ aš s Baue rs tajn om?
– Ako tak o budem htela.
– Izaz ivaš me?
– Ne, ali ti ne dozvoljavam da sudiš o mojim postupcima. Zar ti nemaš prijatelje koje ja ne
odob rav am?
Džon ustukn u. Iz lic a mu polak o nes tad e i pos ledn ja kap krvi.
– Kako to mis liš? – upit ao ju je nes ig urno.
– Eto vid iš! – tih o reče Meri. – Da li ti je sada jas no da ti nemaš prav a men i da odr eđuješ s kim ću
da se druž im?
Dub ok o pog ođ en, Džon joj uputi mol ećiv pogled.
– Nemam prava? Zar ja nem am prav a, Meri? – reče nes ig urno, pa pruž i ruke ka njoj. – Mer i...
Nakratko mi se učinilo da će ona da popusti. Lice joj se na trenutak smekšalo, ali potom mu je
got ov o besno okren ul a leđ a.
– Nik akvog!
Krenula je da ode, na šta on skoč i za njom i uhvati je za ruku.
– Meri – glas mu je sad bio veo ma staložen – da li si zal jub ljen a u tog Bau ers tajna?
Zastala je, a licem joj iznenada pređe čudan izraz, star kao svet, a opet večno mlad. Verovatno su
se tako smešil e egipa tske sfing e.
Smir en o se oslobil a njegovog stiska i prek o ramen a mu rek la:
– Možda.
Potom je žurno otiš la s malog proplank a, ostav ljaj uć i Džona da stoji kao skam enjen.
Tad i ja izađoh na čistinu, namerno se trudeći da napravim buku gazeći suvo granje. Džon se
osvrn uo. Sreć om, prihvatio je zdrav o za gotov o da sam tek stig ao na pop rište događ aj a.
– Zdravo, Hejstingse! Jesi li se postarao da čovečuljak bezbedno stigne do kuće? Čudan je to tip.
Nego, reci mi iskren o: valja li on čemu?
– Svojevrem en o su ga smatrali jedn im od najboljih detekt iv a.
– Pa, ver ov atno to nij e bil o bez razloga. Eh, živ im o u odvratnom svetu!
– Stvarno tak o mis liš?
– Da, tako mi svega! Za početak, tu je cela ova zbrka. Ljudi iz Skotland jarda pojavljuju se i
nestaju kô pajaci iz kutije! Nikad ne znam iz kog će ćoška da iskoče. Bombastični naslovi u svim
novinama u zemlji. Ma nek idu svi novinari do đavola! Znaš li da je jutros sva sila ljudi stajala pred
kapijom i piljila unutra? Ovo im dođe kô besplatna poseta dvorani užasa u Muzeju madam Tiso.
Zamisli taj bezo brazluk!
– Glav u gore, Džone – teš io sam ga. – Ne mož e to da traje dov ek a.
– Ne mož e, je li? Sam o tolik o da viš e nik ad neć em o smeti ljudima u oči da pog led amo.
– Ne, ne, prev iš e si opt ereć en ovim.
– Kako da čovek ne bude opterećen kad ga one novinarske zveri vrebaju u zasedi, a idioti pilje u
njeg a kud god da kren e? Ali ima i nešto gore od tog a.
– Šta?
– Hejstingse, da li si se ikad zapitao... mene to muči kao košmar... ko je to uradio? Ponekad ne
mogu a da ne pomislim kako je sve bio nesrećan slučaj. Jer... jer... ko je to mogao da uradi? Sad kad
je Ing ltorp otpao, nik o drug i ne preostaje. Nik o osim... hoć u da kažem... niko osim nas.
Da, to bi zai s ta svakom predstav ljal o košmar! Nek o od nas? Da, sig urn o je tako, osim...
Sinula mi je nova misao. Brzo sam je razmotrio. Svetlost je počela da se pomalja. Poaroovi
zagonetni postupci, aluzije... sve se uklapalo. Kolika sam budala bio što ranije nisam pomislio na tu
mog ućn ost, i koliko je to olakš an je za sve nas!
– Ne, Džone – rek oh. – Nije to bio nik o od nas. Zar bi mogao da bud e?
– Znam, ali ipak, ko još preo s taje?
– Zar ne možeš da pogodiš?
– Ne mog u.
Oprez no se osvrn uh oko sebe, pa spus tih glas.
– Doktor Bauerstajn! – prošap ut ao sam.
– Nem og uće!
– Ni najman je.
– Ali kak vu on, pobog u, kor ist ima od majčine smrt i?
– To još ne znam – priznao sam – ali sam o ću ti reć i da i Poa r o tako misli.
– Poar o? Stvarno? Otkud znaš?
Ispričao sam mu koliko se Poaro uzbudio kad je saznao da je one kobne noći i doktor Bauerstajn
bio u Stajl zu, pa dodao:
– Dvaput je ponovio: „To sve menja.“ A i sâm sam o tome razmišljao. Sećaš li se da je Ingltorp
izjavio kako je ostavio kafu u predvorju? Pa, Bauerstajn je baš tad stigao. Zar nije moguće da je
doktor, dok ga je Ing ltorp vod io kroz pred vorje, u prolaz u ubac io nešto u kafu?
– Hm – na to će Džon. – To bi bilo veom a opasno.
– Da, ali je mog uć e.
– Osim toga, otkud je mogao da zna da je to baš njena kafa? Ne, stari moj, mislim da ta priča ne
drž i vodu.
Ali ja se tad pris et ih još nečeg.
– Potpuno si u pravu. Uopšte nije tako bilo. Slušaj. – Onda sam mu ispričao o onom uzorku kakaoa
koj i je Poar o odn eo na analiz u.
Nis am takor eći ni završ io kad me Džon prek ide:
– Čekaj malo, pa zar ga Bau e rstajn nije već bio slao na analiz u?
– Jeste, jeste, i u tom grmu leži zec. Tek sad sam to shvatio. Zar ne shvataš? Bauerstajn je poslao
uzorak na analizu. To je to! Ako je on ubica, ništa mu ne bi bilo lakše nego da zameni uzorak običnim
kakaom i pošalje ga u laboratoriju. Naravno da u njemu nisu pronašli strihnin! A niko ni u snu ne bi
posumnjao na Bauerstajna, niti se setio zamene uzoraka... osim Poaroa – dodao sam sa zakasnelim
div ljenjem.
– Dob ro, ali šta je s gork im ukus om koji kak ao ne bi mog ao da prik rij e?
– Pa, za to imamo jedino njegovu reč. A ima i drugih mogućnosti. Ipak je on jedan od najvećih
svetskih toks ik ologa...
– Jed an od najvećih svetskih čega? Rec i to ponov o.
– Zna o otrovima više nego iko – objasnio sam mu. – Elem, pomislio sam da je možda našao način
da strihnin učini bezukusnim. A možda uopšte i nije bio strihnin, nego neki nepoznati otrov za koji
niko nikad nije čuo, a koji izaz iva gotovo iste simptom e.
– Hm, da, to je moguće – reče Džon. – Ali, čekaj mal o. Kako je mog ao da ga ubac i u kak ao? Kak ao
uopšte nije bio u pred vorju.
– Ne, nije – priz nao sam nevoljno.
Tad mi iznenada na pamet pade jedna užasna mogućnost. Nadao sam se i molio se da se i Džon
tog a ne dos et i. Kradom sam ga pogledao. I dalje se zbun jeno mrštio i ja odahn uh, zato što je ta straš na
misao koj a mi je sin ula bil a: doktor Bauers tajn je mogao da ima saučes nika.
Ali to je nemoguće! Jedna toliko lepa žena kao što je Meri Kevendiš sigurno ne može da bude
ubica. Doduš e, zna se da su neke trovačice bile prav e lep otice.
Iznenada sam se setio našeg prvog razgovora za vreme čaja, onog dana kad sam stigao, i sjaja u
njenim očima kad je rekla da je otrov žensko oružje. Koliko li je samo bila uzbuđena tog kobnog
utorka uveče? Da li je gospođa Ingltorp otkrila šta se dešava između nje i Bauerstajna i zapretila da
će sve isp rič at i njenom muž u? Da li je zločin izvrš en kako bi se to spreč ilo?
Setio sam se i onog zagonetnog razgovora između Poaroa i Ivlin Hauard. Jesu li na ovo mislili? Da
li je to ono „čud ovišno i nem oguće“ u šta je Ivlin odbij al a da poveruje?
Da, sve se uklap alo.
Nije ni čudo što je gospođica Hauard predložila da se sve „zataška“. Sad sam shvatao onu njenu
nedovršenu rečenicu: „Ali i Emili bi...“ Duboko u duši slagao sam se s njom. Zar gospođa Ingltorp ne
bi radij e ostal a neosveć ena nego da tako straš na ljag a padn e na ime Kev end iš ovih?
– Ima tu još neš to – iznenada reče Džon, a neočekivani zvuk njegovog glasa natera me da se trgnem
kao krivac. – Nešto što me navod i da posumnjam u ispravn ost tvoje pretpos tavke.
– Šta to? – upitah, srećan što se udaljio od prob lem a ubacivanja otrova u kak ao.
– Pa, činjenica je da je Bauerstajn zahtevao obdukciju. A nije morao. Mali Vilkins bi bio sasvim
zad ov ol jan i da se sve prip isalo srčanom udar u.
– Da – rekoh sumn jičavo. – Ali mi to ne znamo. Možda je dugoročno razmišljao. Možda bi kasnije
počelo da se priča. Onda bi Ministarstvo unutrašnjih poslova možda naredilo ekshumaciju. Tad bi
sve izbilo na videlo, i on bi se našao u nezgodnom položaju, pošto niko ne bi poverovao da bi
stručnjak njegovog ugled a mogao tolik o da pog reši da smrt prip iš e srčan om udaru.
– Da, moguće – složio se Džon. – Svejedno – dodao je – nek sam proklet ako mi je jasno šta bi
mog ao da mu bud e mot iv.
Zadrht ao sam.
– Slušaj – rekoh mu. – Možda uopšte nisam u pravu. I ne zaboravi, ovo ostaj e međ u nam a.
– O, svak ak o, to se podr az umeva.
Kako smo tokom celog ovog razgovora šetali, stigli smo do male kapije koja je vodila u vrt. U
blizini su se čuli glasovi, pošto se tog dana čaj pio u senci platana, baš kao i onda kad sam stigao u
Stajlz.
Sintija se bila vratila iz bolnice, pa smestih stolicu kraj njene i preneh joj Poaroovu želju da vidi
amb ulant u.
– Naravno! Volela bih da dođe. Najbolje bi bilo da navrati na čaj. Dogovoriću se s njim kad. On
je baš ljubak čovečuljak! Ali je i čudan. Pre neki dan, naterao me je da skinem značku s kravate i
pon ov o je stav im, jer je stajal a ukriv o.
Nasmejao sam se.
– Ops ednut je tim e.
– Da, i ja bih rek la.
Nekoliko sek undi smo ćut ali, a onda se Sintija krad om osvrn u ka Mer i Kevendiš, pa mi tih o reče:
– Gospodin e Hejs tings e.
– Da?
– Žel el a bih da posle čaj a porazg ov ar am s vama.
Njeno osvrtanje ka Meri navelo me je na razmišljanje. Stekao sam utisak da se njih dve baš i ne
obožavaju. Tad sam se prvi put zapitao kakva će biti devojčina budućnost. Gospođa Ingltorp se ni na
koji način nije pobrinula za nju, ali očekivao sam da će Džon i Meri verovatno navaljivati da ostane
kod njih, makar do kraj a rata. Znao sam da je Džon u veo m a draga i da bi mu bilo žao kad bi otišla.
Džon je bio prvo otišao u kuću, pa nam se tek sad pridružio. Njegovo uvek dobroćudno lice sad je
izg led alo čudn o, poš to se mrštio od besa.
– Do đavola i detektivi! Uopšte mi nije jasno šta hoće! Ušli su u svaku prostoriju u kući i sve
izvrnuli naglavce. Sad mi je dosta! Verovatno su iskoristili to što smo svi bili napolju. Pokazaću ja
onom Džap u kad ga vid im!
– Rad oz nalci – progunđala je gos pođic a Hau ard.
Lorens je smatrao da oni prosto mor aju da se prave kako nešto rad e.
Mer i Kev end iš je ćut ala.
Posle čaja sam poz vao Sintiju u šetn ju, pa zaj edn o zađ os mo u šumu.
– Dakle? – upit ah čim nas je zavesa od liš ća sak ril a od rad oznalih pogleda.
Ona se sa uzdahom baci na travu i skide šešir. Sunce, koje se probijalo kroz granje, pretvorilo je
njen u kes ten jas tu kos u u svet lucav o zlat o.
– Gos podin e Hejs tings e... vi ste uvek ljub az ni, i svašta znat e.
Tek tad sam shvatio da je Sintija zapravo veoma ljupka devojka! Mnogo ljupkija od Meri, koja
nik ad nij e izgov oril a niš ta sličn o.
– Da? – blagonak lon o rekoh kad je zać utala.
– Treb a mi vaš sav et. Ne znam šta da radim.
– Šta da radit e?
– Da. Znate, tetka Emili je uvek govorila da će me zbrinuti. Verovatno je zaboravila, ili nije
očekivala da će umreti... Bilo kako bilo, ja nisam zbrinuta! I ne znam šta sad da radim! Mislite li da
treba što pre da odem odavd e?
– Pob og u, ne! Siguran sam da oni to ne žele.
Kratko je oklevala, čupkajući travu onim njenim prstićima. A onda reče: – Gospođa Kevendiš želi.
Mrzi me.
– Mrz i vas? – uzv iknuh zap rep aš ćen o.
Sintij a klimn u glavom.
– Da. Ne znam zašto, ali ne podn osi me, kao ni on.
– E, za to sig urno znam da nije tačn o – rekoh blag o. – Naprotiv, Džonu ste veoma drag i.
– O, da... Džon u. Mislila sam na Lorensa. Naravno, baš me briga da li me Lorens mrzi ili ne. Ali
zar nij e straš no kad vas nik o ne voli?
– Ali, draga Sintija, oni vas vole – počeh da je ubeđujem. – Siguran sam da se varate. Eto, tu je
Džon... pa gos pođic a Hau ard...
Sintija snuždeno klimnu glavom. – Da, mislim da me Džon voli, a i Ivi naravno, jer ma koliko
džangrizala, ona ne bi ni mrava zgazila. Ali Lorens mi se nikad ne obraća ako ne mora, a Meri jedva
uspeva da se natera da bude makar pristojna prema meni. Ona želi da Ivi ostane, čak ju je i
preklin jal a, ali mene ne želi, i ja... ja... ne znam šta da rad im. – Tu siroto dete briz nu u plač.
Ne znam šta me je bilo obuzelo. Možda njena lepota, dok je sedela tamo kose okupane suncem.
Možda osećanje olakšanja što sam naišao na nekoga ko očigledno ne može da ima nikakve veze s
tragedijom. Možda sažaljenje nad njenom mladošću i samoćom. Bilo kako bilo, nagnuo sam se,
uhvatio njenu mal u ruku i nes pretn o rek ao:
– Sint ija, udajt e se za mene.
Nesvesno sam pronašao odličan lek za njene suze. Smesta se uspravila, istrgla ruku i prilično
grubo rek la:
– Ne glup ir ajt e se!
Nađoh se pomalo uvređ en.
– Ne glup iram se. Molim vas da mi ukaž ete čast tako što ćete postati moja suprug a.
Nisam mogao da dođem sebi od iznenađenja kad je Sintija prasnula u smeh i rekla mi da sam
„budalica“.
– To je neopis iv o slatko od vas – reče – ali i sami ste svesni da to ne želite!
– Da, želim. Imam...
– Nij e važ no šta imat e. Vi to zap rav o ne žel it e, a ne žel im ni ja.
– Pa, onda je sve jas no – rekoh ukočen o. – Mada ne vidim zašto je toliko smešno. To što neko traži
vaš u ruku uopš te nij e smešno.
– Ne, naravno da nije – reče Sintija. – Možda ćete sledeći put imati više sreće. Doviđenja, zai s ta
ste me oraspolož ili.
Još jedn om je prasnula u neob uzdan smeh i nestal a u šumi.
Razmis livši o čitavom razgovor u, zak ljučio sam da je bio veom a nez ad ovoljav ajući.
Tad mi pade na pamet da odem do sela i potražim doktora Bauerstajna. Neko treba da drži na oku
tog tipa. A bilo bi pametno i razuveriti ga ako se slučajno pribojava da je osumnjičen. Setio sam se
da se Poaro uzda u moju odmerenost. Stoga sam se, znajući gde je odseo, uputio pravo ka kućici koja
je u proz oru imal a natp is „Stan ovi za izdav an je“, i zak uc ao na vrata.
Otvor il a mi je neka starica.
– Dobar dan – rek oh ljub az no. – Da li je dokt or Baue rstajn tu?
Zbunjeno je zur ila u mene.
– Zar vi ne znate?
– Šta ne znam?
– Šta se desil o.
– Šta se desilo?
– Taj je ugas io.
– Ugas io? Umro?
– Jok, odvela ga polic ija.
– Policij a? – pren erazih se. – Hoćete da kažete da su ga uhaps ili?
– Da, to i...
Ne sač ekavš i da mi kaž e do kraj a, jurn uh kroz sel o da pron ađ em Poa r oa.
10.
Hapš enje
Silno sam se iznervirao kad Poaroa nisam zatekao kod kuće. Stari Belgijanac koji mi je otvorio reče
mi da misli kako je on otiš ao u London.
Zbunio sam se. Šta bi, pobogu, mogao da radi u Londonu? Da li je to iznenadna odluka, ili je znao
da će otić i još kad smo se rastali pre nekoliko sati?
Ljutito sam se istim putem vratio u Stajlz. Bez Poaroa, nisam bio siguran šta da radim. Da li je on
predvideo ovo hapšenje? A da to nije, što i jeste najverovatnije, njegova zasluga? Nisam znao
odgovore na ta pitanja. Šta da radim u međuvremenu? Treba li da ostalima u Stajl zu kažem za
hapšenje ili ne? Iako nisam to hteo sebi da priznam, mučila me je i sama pomisao na Meri Kevendiš.
Zar za nju to neće biti strašan udarac? Privremeno sam bio odbacio sve sumnje u vezi s njom. Bio
sam sig ur an da nije umeš an a, pošto bih u prot ivn om sigurno neš to načuo o tome.
Naravno, neću moći da doveka krijem od nje da je doktor Bauerstajn uhapšen. Sutra će sve novine
objaviti tu vest. A opet, strepeo sam da ću se izlanuti. Kad bi mi samo Poaro bio bliže, mogao bih da
ga pit am za savet. Šta ga je spopalo da potpun o nenaj av ljen o odjur i u Lond on?
Nerado sam sebi priznao da je moje divljenje njegovoj dosetljivosti neizmerno poraslo. Ni u snu
ne bih posumnjao na doktora da mi Poaro nije nabacio tu ideju. Da, taj čovečuljak je neosporno
pam etan.
Posle kraćeg premišljanja, odlučio sam da se poverim Džonu i prepustim mu da sâm odluči hoće li
to saopš titi ostalima ili ne.
Glasno je zaz viž dao kad je čuo nov ost.
– Budi bog s nama! Ipak si bio u prav u. Nis am mogao da pov eruj em kad si mi ond a to rek ao.
– Da, zvuči neverovatno dok se ne navikneš na tu misao i ne shvatiš da se onda sve uklapa. Nego,
šta sad da rad im o? Sutra će se ionak o sve saznat i.
Džon se zamislio.
– Nije važno – reč e. – Zasad nećemo nikom ništa da kažemo. Nema potrebe. Kao što si rekao,
ionak o će se uskoro proč uti.
Ali na moje ogromno iznenađenje, kad sam sutra rano ujutru sišao u prizemlje i nestrpljivo otvorio
novine, u njima nije bilo ni reči o hapšenju! Pronašao sam samo jedan članak s još naklapanja o
„Slučaju trovanja u Stajlzu“ i ništa više. Bilo je to potpuno neobjašnjivo, ali pretpostavio sam da je
Džap iz ovog ili onog razloga želeo da sve sakrije od štampe. Pomalo sam se i zabrinuo, jer je to
ukaziv alo na mogućnost nov ih hapš enja.
Posle doručka sam odlučio da pođem do sela i proverim da li se Poaro već vratio, ali pre nego što
sam stigao da krenem, iza jednih staklenih vrata ukazalo se dobro poznato lice, a dobro poznati glas
reč e:
– Bon jour, mon ami!
– Poa ro! – uzviknuh od olakšanja, pa ga dograbih za ruke i uvukoh unutra. – Nikad se nikom nisam
tol iko obr ad ov ao. Sluš ajte, nis am rek ao nikom osim Džon u. Da li je to u red u?
– Prij at el ju – odg ovorio je Poar o – ne znam o čem u pričat e.
– O hapš enju dokt ora Baue rstajn a, naravn o – odg ov or ih nes trpljivo.
– Dakle, uhapsil i su ga?
– Zar nis te znal i?
– Pojma nisam imao. – Međutim, odmah je dodao: – A ipak, nisam iznenađen. Na kraju krajeva,
sam o smo šest kil om et ara daleko od obal e.
– Od obale? – upit ah zbunjen o. – Kakve to veze ima s ovim?
Poaro sleže ram enima.
– To je očigledno!
– Meni nije. Sigurno sam priglup, ali ne vidim kakve veze blizina obale ima s ubistvom gospođe
Ing ltorp.
– Ama baš nikakve, naravn o – odg ovori Poaro smej ul jeći se. – Ali mi sad razgovaramo o hapšenju
dokt ora Bau erstajn a.
– Ali uhaps ili su ga zbog ubis tva gos pođe Ing ltorp...
– Molim? – preneraženo uzviknu Poaro. – Doktora Bauerstajna su uhapsili zbog ubistva gospođe
Ingltorp?
– Da.
– Nem oguće! To bi bil a prava farsa! Ko vam je to rek ao, prij at elju?
– Pa, niko mi nij e rek ao – priz nao sam. – Ali on je uhapšen.
– O, da, ne sumnjam da jeste. Ali zbog špij un až e, mon ami.
– Špijun aže? – prošištah.
– Tačn o.
– A ne zbog trovanja gospođe Ingltorp?
– Ne, osim ako naš prij atelj Džap nij e potp uno skrenuo – mirn o odvrati Poa r o.
– Ali... mislio sam da vi tak o mislit e.
Poaro mi uputi pogled u kom su se mešali sažaljenje i potpuna uverenost u neverovatan besmisao
takve pomis li.
– Hoćete li da kažete – upitah, polako se navikavajući na novu ideju – da je doktor Bauerstajn
špij un?
Poa ro klimnu glav om.
– Zar uopš te niste posumn jali?
– Ni u snu.
– Nije vam bilo čudno to što se čuveni londonski lekar zakopao u ovakvom seocetu i što voli da u
gluv o doba noć i šet a unaok olo potp uno obu čen?
– Nij e – priz nao sam. – Uopš te mi to nij e pal o na pam et.
– Naravno, rođen je u Nemačkoj – zamišljeno nastavi Poaro – ali već toliko dugo radi u ovoj
zemlji da ga svi smatraju Englezom. Dobio je državljanstvo pre petnaestak godina. Veoma pametan
čovek. Jevrejin, nar avno.
– Nit kov! – uzvikn uh ogorčeno.
– Ni slučajno. Naprotiv, on je patriota. Pomislite samo šta je sve stavio na kocku. Divim se tom
čovek u.
Nis am mogao to da posmat ram na Poar oo v filoz ofs ki nač in.
– I s tim čovekom je gospođ a Kev endiš onolik o šet al a po okol in i! – rek oh ozlojeđeno.
– Da. Verujem da mu je bila veoma korisna – primetio je Poa r o. – Sve dok su se ogovaranja vrtela
oko njihov e mog uće veze, svi ostali dokt or ovi kaprici prolazil i su nep rim eć en o.
– Vi, dakle, mislite da mu nikad nije bilo stalo do nje? – upitah nestrpljivo... možda čak i previše
nestrp ljiv o s obz ir om na okolnosti.
– To, naravno, ne mog u da kaž em, ali... zan im a li vas moje ličn o mišljen je, Hejs tingse?
– Da.
– Evo ga: gospođi Kevend iš nije stal o, niti joj je ikad bil o iole stalo do dokt or a Bauers tajna!
– Stvarno tako mis lite? – Nis am mog ao da prikrijem zadov oljs tvo.
– Potp uno sam sig ur an. A reć i ću vam i zaš to.
– Zaš to?
– Zat o što joj je stal o do nekog drugog, mon ami.
– Oh! – Šta hoće da kaže? Trudio sam se da ne obraćam pažnju na prijatnu toplinu koja me je
obuzimala. Nisam budala kad su žene u pitanju, ali setio sam se nekih nagoveštaja preko kojih sam
možda olak o preš ao, ali koji su svak ako mogli da znač e...
Moje uljuljkivanje u misli prekinuo je iznenadni ulazak gospođice Hauard. Žustro se osvrnula oko
sebe da se uveri kako u prostoriji nema nikog osim nas, a onda izvadila stari list pakpapira. Pružila
ga je Poa r ou, zag onetn o promrmljavš i:
– Na orm aru.
Zatim je žurn o izaš la.
Poar o nes trp ljivo razvi pakp ap ir i oduš evljen o usklikn u. Potom ga je raširio prek o stola.
– Dođit e, Hejstingse. Rec ite mi koje je ovo slovo, Dž ili L?
Bio je to srednje velik komad pakpapira, prilično prašnjav, kao da je negde dugo stajao. Međutim,
Poaroovu pažnju je privukla adresa. U samom vrhu video se otisnut znak firme Pars on, poznatih
proizvođača pozorišnih kostima, a na mestu za primaoca pisalo je „Poštovani gospodin (sporno
slov o) Kevendiš, Stajlz kort, Stajlz Sent Mer i, Eseks.“
– Moglo bi da bude T. Ili možda je L – rekoh pos le kraćeg zag led an ja. – Sigurn o nij e Dž.
– Dob ro – reče Poaro, pa ponovo preklopi papir. – Delim vaše mišljenje. Budite sigurni da je ovo
L!
– Otk ud sad ovo? – upitah znatiž eljno. – Da li je to nešto važno?
– Umereno. Potvrđuje jednu moju pretpostavku. Kad sam zaključio da ovaj papir mora da postoji,
poslao sam gospođ icu Haua rd da ga pot raž i i ona je, kao što vid ite, uspešno to obavila.
– Šta je htel a da kaže onim: „Na orm ar u“?
– Htel a je da kaže – odgovor i Poa r o – da ga je pronašla na orm aru.
– Neob ičn o mesto za drž an je pakp apir a – rekoh zamišljen o.
– Ni najmanje. Vrh ormara je odlično mesto za držanje pakpapira i kartonskih kutija. I ja ih tamo
držim. Kad se sve lepo sredi, uopš te ne izgleda ružno.
– Poa ro – upitah ozbiljn o – da li ste nač isto s ovim zločin om?
– Jesam. To jest ver ujem da znam kako se sve odigralo.
– O!
– Nažalost, nemam nikakvih dokaza za svoje pretpostavke, osim ako... – Iznenada me je zgrabio za
ruku i odvukao u predvorje, uzbuđeno vičući na francuskom: – Madmoazel Dorkas, madmoazel
Dorkas, un mom ent, s’il vous plaît!
Prep adnut a buk om, Dorkas žurno izađ e iz kuh inje.
– Dobra moja Dorkas, imam jednu ideju... idejicu... i bilo bi veličanstveno kad bi se pokazala kao
ispravna! Recite mi da li je u ponedeljak – ne u utorak, Dorkas, nego u ponedeljak, dan uoči tragedije
– da li je bilo prob lema sa zvoncetom gospođ e Ingltorp?
Dork as ga izn en ađen o pog led a.
– Da, gospodine, kad ste već to pomenuli, jeste, mada ne znam kako ste to čuli. Izgleda da je miš,
ili neš to slič no, pregriz ao žicu. Majs tor je doš ao u utor ak i pop ravio ga.
Poaro isp usti dug uzvik ush ić en ja, pa me poved e nazad u jutarnji sal on.
– Eto, uopšte ne morate da tražite spoljašnje dokaze... ne, razum je sasvim dovoljan. Ali telo je
slabo, pa je utešno kad utvrdite da ste na pravom putu. Ah, prijatelju moj, osećam se kao preporođeni
div. Trčim! Skač em!
I zaista je trčkarao i poskakivao dok je kao bez duše odmicao velikim travnjakom ispred dugačkog
prozor a.
– Šta to radi vaš neobični mali prijatelj? – progovori neko, i ja, osvrnuvši se, ugledah Meri
Kevendiš kak o stoj i tik iza mene.
Osmehnula mi se i ja joj uzvratih osmehom. – Šta se deš ava?
– Zaista ne znam. Pitao je Dorkas nešto o nekom zvoncetu i njen odgovor ga je toliko oduševio da,
kao što vidit e, skak uće unaokol o kô blesav!
Nasmej al a se.
– Baš je smešan! Ode on kroz kap iju. Zar se danas više neć e vraćat i?
– Ne znam. Odus tao sam od pokušaja da pogodim njeg ov sled eć i kor ak.
– Gos podine Hejstingse, da li je on lud?
– Zaista ne znam. Ponekad mi se čini da je potpuno skrenuo, a onda, kad pomislim da za njega više
nem a nad e, shvatim da u njeg ovom ludil u postoji sis tem.
– Shvatam.
Iako se smej ala, Mer i je tog jutra izgledala zam išljen o. Učin ilo mi se da je ozbiljn a, got ovo tuž na.
Pomislio sam da je to zgodna prilika da navedem razgovor na Sintiju. Mislio sam da sam počeo
pril ično taktično, ali nisam dal ek o odmak ao kad me ona odlučn o prek ide.
– Uopšte ne sumnjam da ste odličan zastupnik, gospodine Hejstingse, ali u ovom slučaju samo
traćit e svoj dar. Sintij a ne treb a da se plaš i nik ak vih nep rij atn os ti s moje strane.
Zamucah nešto o tome kako se nadam da ona ne misli... Ali onda me je ponovo prekinula, a njene
reči su bil e tolik o neoč ekiv ane da sam istog tren utka zab orav io i Sint ij u i njen e strah ove.
– Gospodine Hejstingse – rekla je – da li mislit e da smo moj suprug i ja srećni?
Potp un o zatečen, prom rmljao sam neš to o tom e kak o se men e to ipak ne tiče.
– Pa – tih o će ona – ticalo se to vas ili ne, ja vam kaž em da nismo srećni.
Shvativši da još nije zav ršila, ćutao sam.
Počela je lagano da šeta gore-dole po salonu, blago pognute glave, a njeno vitko, gipko telo blago
se njihal o u hodu. Najedn om se zaustav il a i pog ledal a me.
– Vi o meni ne znate ništa, zar ne? – reč e. – Odakle sam, ko sam bila pre udaje za Džona... zapravo
ništa. Pa, reći ću vam. Bićete moj ispovednik. Rekla bih da ste dobar čovek. Da, sigurna sam da
jeste.
Čudno je, ali ovo me nije obradovalo onoliko koliko bi se možda očekivalo. Setio sam se da je
Sintija počela svoju ispovest na vrlo sličan način. Osim toga, ispovednik treba da bude postariji. To
uopš te nije odg ov arajuća ulog a za mlad ića.
– Otac mi je bio Englez – reče gos pođ a Kev endiš – ali mi je majk a bila Rus kin ja.
– Ah – rekoh – sad mi je jas no...
– Šta vam je jas no?
– Nag oveš taj nečeg stranog... drugačijeg... koj im pros to odiš ete.
– Navodno je moja majka bila prava lepotica. Ne znam to, pošto je nikad nisam videla. Umrla je
kad sam bila sasvim mala. Mislim da postoji nekakva tragedija u vezi s njenom smrću... greškom je
uzela preveliku dozu nekog sredstva za spavanje. Bilo kako bilo, to je mom ocu slomilo srce. Ubrzo
je počeo da radi u konzularnoj službi. Kud god je išao, išla sam i ja s njim. Do dvadeset treće godine
već sam bil a obišla gotovo ceo svet. Bio je to divan život... Zaista sam užival a.
Zabacila je glavu, a na licu joj se ukazao osmeh. Izgledalo je kao da se predala sećanjima na te
proš le dane sreć e.
– A onda je otac umro. Ostavio me je takoreći bez igde ičega. Morala sam da živim kod nekih
starih tetaka u Jorkširu. – Stresla se. – Razumećete kad kažem da je to bila prava čamotinja za
devojku koja je imala detinjstvo poput mog. Gotovo sam bila poludela od osećanja sapetosti i
mrtvačke jednoličnosti. – Zastala je, pa drugačijim glasom dodala: – Onda sam upoznala Džona
Kev endiš a.
– Da?
– Kao što možete da pretpostavite, s tačke gledišta mojih tetaka on je bio savršena prilika. Ali
najiskrenije vam kažem da nije to presudilo. Ne, on je prosto bio izlaz iz nepodnošljive jednoličnosti
mog života.
Ništa nis am rekao, pa ona pos le kraćeg ćut anja nas tavi:
– Nemojte me pogrešno razumeti. Bila sam potpuno iskrena prema njemu. Rekla sam mu, što je i
bilo istinito, da mi se veoma sviđa i da se nadam da ću ga zavoleti, ali da ni u kom slučaju nisam, što
se kaže, „zal jubljena“ u njega. On je izj avio da mu je to dov oljn o, i tak o smo se venčal i.
Dug o je ćutala, blag o nam rš tena, kao da pomn o razm išlja o tom vremen u.
– Mis lim... sig urna sam... da mu je u poč etk u bilo stalo do mene. Ali valjda pros to nismo bil i jedn o
za drugo. Ubrzo smo se udaljili. On me se... to nije baš prijatno za moj ponos, ali je tačno... vrlo brzo
zasitio. – Verovatno sam ispustio neki zvuk nezadovoljstva, pošto je žurno dodala: – O, da, jeste!
Dod uše, to sad nije ni važno... jer nam se putevi raz ilaz e.
– Šta hoćete da kaž ete?
Tih o je odg ov or il a:
– Hoću da kažem da odlaz im iz Stajl za.
– Vi i Džon ne nam eravate da živite ovde?
– Džon će mož da živ et i ovde, ali ja sigurn o neć u.
– Napustićet e ga?
– Da.
– Ali zašto?
Dugo je ćut ala pre neg o što je rek la:
– Mož da... zat o što želim da bud em... slobodna!
Kad je to izgovorila, pred oči mi iskrsnuše široka prostranstva, netaknute šume, predeli na koje
ljudska noga nije kročila... i tad shvatih šta sloboda znači osobi kao što je Meri Kevendiš. Činilo mi
se da je prvi put vidim onakvu kakva zaista jeste, kao ponosno, divlje biće slično plahoj gorskoj ptici
neu k roć enoj civ iliz ac ij om. Sa usan a joj se ote tih vapaj:
– Vi ne znate... ne znate kakav je zat vor za men e bilo ovo omraž eno mes to!
– Razu m em vas – rek oh – ali... ali nemojt e da prenaglite.
– O, da ne pren ag lim! – nar ug al a se mom oprezu.
Tad iznenad a izg ovor ih neš to zbog čeg a sam pož eleo da preg riz em sebi jez ik:
– Znat e li da su uhaps il i doktora Bau e rs tajn a?
Istog tren utk a joj se hladnoć a kao maska nav ukla prek o lic a briš ući s njega svaki izr az.
– Džon je bio tolik o ljub azan da mi to jut ros saopš ti.
– Pa, šta mislite? – upit ah bojažljiv o.
– O čemu?
– O hapšen ju.
– A šta bih mis lila? Isp ostavil o se da je bio nemačk i špij un, ili je bar tak o baš tovan rek ao Džonu.
Lic e i glas bil i su joj potp un o hladni i bezizražajn i. Da li joj je stal o do njeg a ili ne?
Pomerila se korak-dva i pokazala ka jednoj vazi s cvećem. – Potpuno je uvenulo. Moraću da
donesem novo. Možete li malo da se pomerite... hvala, gospodine Hejstingse. – Ćutke je prošla kraj
mene i izašla kroz stak len a vrat a, hladno mi klimn uvš i glavom u znak poz drava.
Ne, sigurno joj nije stalo do Bauerstajna. Nijedna žena ne bi mogla tako da odglumi hladnu
ravnod ušnost.
Poar o se nije poj avio čit avog prep odneva, a nigd e nij e bil o ni ljud i iz Skot land jard a.
Međutim, u vreme ručka pojavio se novi dokaz... ili pre nedostatak dokaza. Uzaludno smo
pokušavali da uđemo u trag četvrtom pismu koje je gospođa Ingltorp napisala one večeri pre smrti.
Kad su nam se svi pokušaji izjalovili, digli smo ruke od potrage nadajući se da će se ono jednog dana
možda pojaviti samo od sebe. Upravo tako se i desilo, u vidu pisma koje je drugom poštom stiglo od
jedne francuske muzičke izdavačke kuće. Vratili su gospođi Ingltorp ček i sa žaljenjem je obavestili
da nisu uspeli da uđu u trag notama ruskih narodnih pesama koje je tražila. Tako je propala i
poslednja nada da ćemo uspeti da razrešimo tajnu na osnovu prepiske gospođe Ingltorp te kobne
več er i.
Malo pre pos lep od nevnog čaj a prošet ao sam do Poa r oa da ga obav estim o najnov ijem razoč aranju,
ali sam sa žaljen jem ustanovio da je opet nek ud otp ut ovao.
– Pon ovo je otišao u London?
– O, ne, mesje, samo je skoknuo vozom do Tadminstera da, kako je rekao, „poseti ambulantu jedne
mlad e dame“.
– Magarac jedan! – uzv iknuh. – Rekao sam mu da je sreda jedini dan kad ona nije tamo! Pa, hoćete
li mu reći da navrati do nas sut ra ujut ru?
– Svak ako, mesje.
Međutim, sledećeg dana se uopšte nije pojavio. Sad sam već počeo da se ljutim. Zaista je počeo
da se oholo ponaša prem a nama.
Lorens me je posle ručka odveo u stran u i pit ao me namer avam li da idem kod Poaroa.
– Ne, mis lim da neć u. Ako hoće da nas vid i, nek dođe on ovam o.
– Oh! – Lorens je izgledao neodlučno. Primetih da je neobično nervozan i uzbuđen, i to mi probudi
rad oz nal ost.
– O čem u je reč? – upit ah ga. – Mog u da odem ako je nešto važ no.
– Ništa posebno, ali... pa, ako već ideš, reci mu da... – glas mu se tu pretvori u šapat – mislim da
sam pronaš ao još jedn u šol jic u za kafu!
Već sam bio gotovo potpuno zaboravio tu zagonetnu Poaroovu poruku, ali sad mi se znatiželja
pon ov o razb ukt ala.
Lorens nije hteo ništa više da mi kaže, pa zato odlučih da progutam ponos i još jednom potražim
Poar oa u Lis tv ejz kot id žu.
Ovoga puta su me dočekali s osmehom. Mesje Poaro je kod kuće. Želim li da se popnem? Popeo
sam se.
Zatekao sam Poaroa kak o sed i za stolom, lic a zariven og u šake. Ustao je čim sam ušao.
– Šta vam je? – upitah briž no. – Niste valjda bol esni?
– Ne, ne, nis am bol es tan. Ali don os im odluku od vel ik og značaj a.
– Da li da uhvat it e ubicu ili ne? – upit ah šal jivo.
Na moje vel iko izn enađenje, Poa ro ozbiljn o klimn u glavom.
– Što bi rekao vaš vel ik i Šekspir: „Kriti il’ ne kriti, pitan je je sad.“
Nisam našao za shodn o da isp rav ljam cit at.
– Šalit e li se vi to, Poar o?
– Potpuno sam ozbil jan. U pit an ju je jedn a od najozbiljn ijih stvari.
– A to je?
– Sreća jedne žene, mon ami – odgovorio je ozbiljno.
Nisam znao šta da kaž em.
– Kucnuo je i taj čas – zamišljeno je nastavio Poaro – a ja ne znam šta da radim. Jer, znate, ulog je
veliki. Niko osim men e, Herkul a Poa ro, ne bi se odvažio na to! – Pon os no se udar io šakom u grud i.
Uljudno sačekavši nekoliko sekundi kako mu ne bih pokvario taj trenutak, preneo sam mu
Lor ens ov u poruk u.
– Aha! – uzviknuo je. – Dakle, pronašao je još jednu šoljicu. Dobro je. Taj vaš tunjavi mesje
Lorens pametn ij i je neg o što izgled a!
Nisam imao preterano visoko mišljenje o Lorensovoj pameti, ali nisam hteo da se raspravljam s
Poaroom pa mu zato samo blago prebacih što je zaboravio moje obaveštenje o Sintijinim slobodnim
dan ima.
– U pravu ste. Glava mi je kô đevđir. Bilo kako bilo, druga mlada dama bila je veoma
predus retljiva. Bilo joj je žao kad je vid ela kolik o sam se razoč arao, pa mi je ljubaz no sve pok az ala.
– Pa dobro, ond a je sve u red u, drug i put ćete na čaj sa Sintij om.
Rek ao sam mu za pis mo.
– Baš mi je krivo – reče. – Uzdao sam se u to pismo. Ali nije bilo suđeno. Ovaj slučaj mora da se
rasvetli iznutra. – Kucnuo se po čelu. – Male sive ćelije. Sad je sve „na njima“, kako vi to ovde
kažet e. – Pot om izn enada upita: – Razu m et e li se u otis ke prstiju, prijat el ju moj?
– Ne – odg ov or ih zbunjen o. – Znam da ne postoje dva istov etn a, ali ništa viš e od tog.
– Tak o je.
Otk ljuč ao je jednu fioč icu, pa iz nje izvad io nek oliko fot og rafij a i por eđao ih po stolu.
– Obelež io sam ih brojev ima od jed an do tri. Možet e li da mi ih opišet e?
Pažljiv o sam ih prou č io.
– Vidim da su sve veoma uveličane. Na broju jedan su, rekao bih, muški otisci, i to palac i
kažiprst. Na broju dva su ženski, mnogo manji i potpuno drugačiji u svakom pogledu. A broj tri... – tu
sam mal o zas tao – ... izgleda kao mešavina mnogo različitih otisaka, ali ovi ovde očigledno pripadaju
broju jedan.
– Ovi koji su preko ostal ih?
– Da.
– Potp un o ste sig urn i?
– O, da, istovetn i su.
Poa ro klimn u glav om, pa pažljivo uze fot og raf ije i ponov o ih zaključa u fioku.
– Pretp os tav ljam – rek oh – da mi, kao i običn o, niš ta nećet e obj as nit i.
– Naprotiv. Broj jedan su otisci mesje Lorensa. Broj dva pripadaju madmoazel Sintiji. Oni nisu
važni. Uzeo sam ih samo zarad por eđ enja. Broj tri je mal o tež i sluč aj.
– Da?
– Kao što ste primetili, fotografija je veoma uveličana. Možda ste uočili neku vrstu zamagljenja
koje se proteže preko cele slike. Neću vam opisivati posebnu tehniku, prašak za uzimanje otisaka i
sve ostalo što sam koristio. Policiji je dobro poznat taj postupak, kojim vrlo brzo možete dobiti
fotografiju otisaka na bilo kom predmetu. Pa, prijatelju moj, videli ste otiske, a sad mi preostaje još
da vam kažem s kog su predm et a uzet i.
– Nastav it e... ovo je zai s ta uzbud ljiv o.
– Eh bien! Treća fotografija predstavlja veoma uveličanu površinu jedne bočice s gornje police
orm ar ića za otrove u amb ulant i boln ice Crven og krsta u Tadm ins teru... što zvuč i kao razbraj alica.
– Pob og u! – uzv ikn uh. – Ali odakle tu otisci Lorensa Kevendiša? Onog dana kad smo bili tamo, on
nij e prišao ni bliz u tog orm arić a.
– O, da, jes te!
– Nem og uće! Sve vreme smo bili zajedno.
Poar o odmahn u glavom.
– Ne, prijatelju moj, postojao je jedan trenutak kad niste bili svi zajedno. Da nije bilo tog trenutka,
ne bis te mor al i da poz ovete gos pod ina Lorens a da vam se prid ruži na balkonu.
– To sam potp uno zabor avio – priz nao sam. – Ali to je zaista bio sam o trenutak!
– Dovoljno.
– Dov oljn o za šta?
Poaroov osmeh pos tade pomal o zagon et an.
– Dovoljn o da gospodin koj i je zav rš io medicinu zadov olji svoj u prirodn u rad oz nalost.
Pogledi nam se sretoše. Poaroov je bio ljubazan ali nedokučiv. Ustao je i počeo da pevuši neku
pes mic u. Sumnjičavo sam ga posmat rao.
– Poar o – rekoh – a šta je bilo u toj bočici?
Zag led ao se kroz proz or.
– Strihnin-hid rohlor id – reč e mi preko ramen a i nas tavi da pev uš i.
– Blag i bože! – izu stih tiho. Nisam bio iznen ađen. Oček iv ao sam taj odg ov or.
– Čist strihnin-hidrohlorid koristi se veoma retko, samo za određene vrste tableta, dok se za većinu
lek ova upotreb ljav a razblaž en i rastvor. Zato su otisci ostali neošteć en i tol iko dugo.
– Kak o ste usp eli da ih snim it e?
– Ispustio sam šešir s balkona – jednostavno objasni Poaro. – Kako posetiocima u to vreme nije
dozvoljen pristup, koleginica madmoazel Sintije morala je, uz mnogo izvinjavanja s moje strane, da
otrč i dol e i da mi ga don es e.
– Dak le, znali ste šta ćete nać i?
– Nisam. Samo sam iz vaše priče shvatio da je mesje Lorens imao priliku da priđe ormariću s
otrov ima. Tu mog ućnost je trebal o dokaz ati ili isključit i.
– Poar o – rek oh – nećet e me zavar at i tom ves el oš ću. Ovo je veoma važ no otkrić e.
– Ne znam – reče on. – Ali nešto mi je vrlo upad ljiv o. Verujem da ste i vi to uočili.
– Šta to?
– Sve u svemu, previše je strihnina u ovom slučaju. Ovo je već treći put da nalećemo na njega. U
sredstvu za jačanje koje je uzimala gospođa Ingltorp bilo je strihnina. Neko je kupio strihnin od
Mejsa u apoteci u Stajlz Sent Meriju. A sad imamo i strihnin koji je neko od ukućana držao u rukama.
Sve je to zbrkan o, a kao što znate, ja ne vol im zbrku.
Pre nego što sam stig ao da odgov orim, jed an od Belg ijanac a prov ir i u sobu.
– Dole je jedna dam a, traži gospod in a Hejstingsa.
– Dam a?
Skoč io sam. Poar o pođe za mnom u priz em lje. Na vrat im a je stajal a Meri Kev end iš.
– Išla sam u posetu jednoj starici u selu – objasnila je – a Lorens mi je rekao da ste kod mesje
Poa roa, pa sam pom islila da vas pot ražim.
– Eh, madam – reče Poar o – a ja se pon ad ao da ste men e počas tvov ali pos et om.
– Doći ću jednom, ako me pozov et e – obeća mu ona uz osmeh.
– Lepo. Ako vam zatreba ispovednik – na ovo se jedva primetno trgla – ne zaboravite da vam je
tatic a Poa ro uvek na raspolagan ju.
Zamišljeno ga je posmatrala nekoliko sekundi, kao da u njegovim rečima pokušava da pronađe
neko dublje znač enje. Pot om se naglo okren ula i poš la.
– Zašto ne bis te s nam a proš et al i do kuće, mes je Poa r o?
– Sa zad ov oljstvom, madam.
Celim putem do Stajlza, Meri je govorila brzo i grozničavo. Učinilo mi se da je Poaroov pogled
čini nerv oznom.
Vreme se pokvarilo i podigao se jak vetar, hladan gotovo kao jesenji. Meri poče da drhti, pa je
zakopčala svoju crnu sportsku jaknu. Krošnje su pod vetrom ispuštale žalobne zvuke, nalik uzdasima
nek og džina.
Čim smo stig li nadom ak glavn og ulaz a u Stajlz, shvatili smo da neš to nije u redu.
Dorkas nam je potrčala u susret. Plakala je i kršila ruke. Primetio sam da se ostala posluga okupila
u pozad ini i da pomno prat i šta se dog ađ a.
– O, gos pođ o! O, gospođ o! Ne znam kako da vam kažem...
– Šta se desil o, Dorkas? – upitah nestrpljiv o. – Rec ite već jednom.
– Oni pog ani detekt iv i. Uhapsiš e ga... uhaps iš e gospodin a Kev end iš a!
– Uhapsil i su Lor ensa? – izustih.
Dorkas me čudno pog led a.
– Ne, gos pod ine. Ne gospodin a Lorens a, nego gospod ina Džona.
Iza leđa mi se prolomi gotovo životinjski krik i Meri Kevendiš svom težinom pade na mene. Kad
sam se okren uo da je prid rž im, sus reo sam Poaroov miran i slav od obit an pog led.
11.
Suđ en je
Suđen je Džon u Kevendišu za ubistvo maćehe počelo je dva mesec a kas nij e.
O vremenu koje mu je prethodilo reći ću jedino da sam osećao iskreno divljenje i naklonost prema
Meri Kevendiš. Stala je uz supruga srcem i kao lavica se borila za njega, prezrivo odbacujući i samu
pomisao o njeg ov oj kriv ici.
Izneo sam svoje divljenje Poarou, na šta je on zamišljeno klimnuo glavom. – Da, ona je od onih
žena koje se u nesreći pokažu u najboljem svetlu. Tad ispliva ono najnežnije i najbolje u njima. A
svoj ponos i ljub omor u...
– Ljubom or u? – začudih se.
– Da. Zar niste primetili da je ona neobično ljubomorna žena? Elem, ponos i ljubomoru gurnula je
u stranu. Sva se pos vet ila svom sup rugu i straš noj sudb in i koj a se nadv ila nad njim.
Bio se sav raznežio i ja se zagledah u njega, razmišljajući o onom poslepodnevu kad se premišljao
da li da progovori ili ne. S obzirom na njegovu osetljivost prema „sreći jedne žene“, bilo mi je drago
što na kraj u ipak nij e on morao da dones e tu odluk u.
– Čak i sad mi je – rekoh – teško da poverujem. Znate, sve do samog kraja mislio sam da je ubica
Lorens!
Poa r o se nac erio.
– Znam da ste to mis lili.
– Ali Džon! Moj star i prijatelj Džon!
– Svaki ubica je verovatno nečiji stari prijatelj – filozofski primeti Poaro. – Ne smete da mešate
osećanja i raz um.
– Ipak mislim da ste mog li to da mi nag ov estite.
– Mon ami, mož da nisam to urad io baš zato što vam je on star i prij atelj.
Osetih se prilično postiđeno, setivši se kako sam brzopleto preneo Džonu ono za šta sam verovao
da je Poaroov stav o Bauerstajnu. Uzgred budi rečeno, njega su oslobodili optužbe za špijunažu.
Međutim, iako se ovog puta pokazao kao vešt igrač, tako da ništa nisu mogli da dokažu, bar su mu
poš ten o potk res al i kril a za ubud uć e.
Pitao sam Poaroa veruje li da će Džona osuditi, i silno se iznenadih kad mi on odgovori kako će
najverovatn ije biti oslobođen.
– Ali, Poar o... – pob unih se.
– O, prijatelju moj, zar vam stalno ne ponavljam da nemam nikakvih dokaza. Jedno je znati da je
neko kriv, ali potpuno je drugačije kad to treba i da dokažete. A u ovom slučaju, dokaza je užasno
malo. U tome i jeste muka. Ja, Herkul Poaro, znam, ali nedostaje mi poslednja karika u lancu. Ako ne
uspem da je pron ađ em... – Tur obno je odmahn uo glavom.
– Kad ste prv i put posumnjali na Džon a Kevend iša? – upit ah posle nek ol ik o sek undi.
– Zar vi uopš te nis te sumn jal i na njega?
– Nis am, zai s ta.
– Čak ni nakon što ste čuli onaj delić razgovora između Meri Kevendiš i njene svekrve, i posle
njene neisk renos ti na pret resu?
– Ne.
– Zar niste sabrali dva i dva i shvatili sledeće: ako se Alfred Ingltorp nije svađao sa suprugom, a
setićete se da je to odlučno poricao na pretresu, onda su to morali biti ili Lorens ili Džon? E sad, ako
je to bio Lorens, ponašanje Meri Kevendiš bilo bi neobjašnjivo. S druge strane, ako je to bio Džon,
objaš njenje se nam eć e samo po sebi.
– Dakle – uzviknuh jer mi je konačno sinulo – tog poslepodneva se zapravo Džon svađao s
majkom?
– Tačno.
– I vi ste sve vreme to znali?
– Svakako. Samo bi to objas nilo ponašan je gos pođe Kev endiš.
– A ipak tvrdit e da će ga mož da osloboditi?
Poaro sleže ram en ima.
– Naravno da tvrdim. Na pretresu ćemo čuti optužnicu, ali njemu će advokati najverovatnije
savetovati da se brani ćutanjem, kako bi odbranu sačuvao za suđenje. I... uzgred, moram da vas
upozor im, prijat el ju, da moje ime ne sme da se pom inje u vezi s ovim slučajem.
– Molim?
– Tako je. Zvanično, ja s ovim nemam ništa. Moram da ostanem u senci sve dok ne pronađem
poslednju kariku. Gospođa Kevendiš mora da veruje da radim u korist njenog supruga, ne protiv
njega.
– Rek ao bih da je to vrl o prljav a igra – rek oh nez adov oljn o.
– Ni najmanje. Imamo posla s veoma lukavim i bezobzirnim čovekom, tako da moramo da se
služimo svim sredstvima koja su nam na raspolaganju, inače će nam se izmigoljiti kroz prste. Zato se
toliko trudim da ostanem u pozadini. Sve dokaze pronašao je Džap, i Džapu će pripasti sve zasluge.
Čak i ako me budu pozval i da svedočim – tu se šir oko osmehn uo – ver ovatno ću bit i svedok odbran e.
Nis am mogao da poverujem sopstven im ušima.
– To je potpuno en règle – nastavio je Poaro. – Da sve bude čudnije, znam nešto što bi moglo da
sruš i jednu od osnovnih pretp ostavki optuž be.
– Koju?
– Onu o uniš tavan ju testam enta. Nije ga uništio Džon Kev endiš.
Poaro je bio pravi prorok. Da bih izbegao dosadna ponavljanja, neću zalaziti u detalje istražnog
postupka. Sam o ću nap omenuti da se Džon Kev end iš branio ćutan jem i da su zak az ali suđ enje.
Septembar nas je sve zatekao u Londonu. Meri je iznajmila kuću u Kensingtonu, a Poaro je dobio
poz iv da se prid ruž i članov im a por od ice.
Ja sam dob io posao u Ministarstvu rata, tak o da sam mogao redovn o da ih pos eć ujem.
Kako je vreme prolazilo, Poaroovi živci su sve više popuštali. Nikako nije uspevao da pronađe
onu „poslednju kariku“ koju mi je pominjao. Potajno sam priželjkivao da tako i ostane, jer ako ne
oslob ode Džona, Mer i nikad viš e neće biti srećn a.
Petnaestog septembra, Džon Kevendiš se pojavio na optuženičkoj klupi Glavnog krivičnog suda u
Old Bejli stritu. Optužnica je glasila „Ubistvo Emili Agnes Ingltorp s pred umišljajem“, a on se
izjas nio kao nev in.
Za njeg ov u odb ranu ang až ovali su čuvenog advokat a ser Ern esta Hev iv ed er a.
Sluč aj je, u ime Krune, otvorio gospodin Fil ips, javn i tuž il ac.
Ubistvo je, rekao je, bilo unapred osmišljeno i hladnokrvno sprovedeno u delo. Optuženi je ni
manje ni više nego svesno otrovao svoju maćehu, koja ga je volela, verovala mu, i bila mu više od
majke. Starala se o njemu još od najranijeg detinjstva. On i njegova supruga živeli su u Stajlzu u
najvećoj raskoši, okruženi njenom brigom i pažnjom. Bila je njihova dobra i velikodušna
dob rot vorka.
Najavio je da će svedoci potvrditi da je optuženi, inače bahati rasipnik, pred bankrotom, i da je
održavao vanbračnu vezu sa izvesnom gospođom Rejks, suprugom jednog farmera iz njihovog
susedstva. Kad je to njegovoj maćehi doprlo do ušiju, pozvala ga je onog poslepodneva pre svoje
smrti na ozbiljan razgovor, i među njima je izbila svađa, čiji su jedan deo čuli i drugi. Dan ranije,
optuženi je u seoskoj apoteci kupio strihnin, prethodno se prerušivši u osobu na koju je hteo da
prebaci krivicu, to jest u supruga gospođe Ingltorp, na koga je bio smrtno ljubomoran. Srećom,
pok az al o se da gos pod in Ing ltorp ima neob or iv alibi.
Sedamnaestog jula posle podne, nastavio je tužilac, gospođa Ingltorp je neposredno posle svađe sa
sinom napravila novi testament, koji je kasnije uništen, ali su njegove ostatke sutradan ujutru pronašli
u kaminu u njenoj sobi. U međuvremenu su se pojavili dokazi koji govore da je taj testament bio
sačinjen u korist njenog supruga. Pokojnica je još pre venčanja bila napravila testament u njegovu
korist, ali – tu je gospodin Filips značajno podigao kažiprst – optuženi to nije znao. Šta ju je navelo
da i pored postojanja starog sastavi novi, on ne može da zna. Ona je bila gospođa u godinama i
sasvim je moguće da je zaboravila prethodni testament, ili je, što mu se čini verovatnijim, mislila da
ga njena udaja automatski poništava, budući da se u kući nedavno razgovaralo o toj temi. Dame
ponekad nisu baš najbolje upućene u pravna pitanja. Godinu dana ranije, pokojnica je napisala
testament u korist optuženog. Postoje dokazi da je one kobne večeri upravo on odneo maćehi kafu.
Kasnije tokom večeri, došao je u njenu sobu i nema sumnje da je tom prilikom nekako uspeo da uništi
tes tam ent, čime bi, kako je verov ao, važeć i pos tao onaj koji je u njegov u korist.
Optuženi je uhapšen nakon što je inspektor Džap, vrhunski detektiv, pronašao u njegovoj sobi
bočicu strihnina potpuno istovetnu onoj koju je tobožnji gospodin Ingltorp kupio u seoskoj apoteci
dan pre ubistva. Neka porota odluči da li ove optužujuće činjenice predstavljaju nepobitan dokaz
krivice opt už en og ili ne.
Nakon što je vešto nagovestio da je porota koja tako ne odluči nerazumna, gospodin Filips sede i
obrisa znoj s čel a.
Prvi svedoci optužbe bili su uglavnom isti oni koji su bili i na prvom pretresu, s tim što je ovoga
put a prv i svedoč io lek ar.
Ser Ernest Heviveder, poznat širom Engleske po bezobzirnom maltretiranju svedoka, postavio je
samo dva pitan ja.
– Doktor e Baue rstajn, koliko sam razum eo, strihn in del uj e brz o, zar ne?
– Da.
– A vi ne možet e da obj as nit e zašto mu je u ovom sluč aj u trebal o tol iko vrem ena?
– Tačno.
– Hvala.
Gospodin Mejs je prepoznao bočicu koju mu je tužilac pokazao kao onu koju je prodao „gospodinu
Ingltorpu“. Pristinut pitanjima, priznao je da gospodina Ingltorpa poznaje samo iz viđenja i da nikad
nije s njim progovor io ni reč. Odb rana nij e imala pitanja.
Potom su pozvali Alfreda Ingltorpa, koji je izjavio da nije kupio otrov, kao i to da se nije svađao
sa sup rugom. Nek ol iko sved oka je pot vrdilo tačn ost ovih iskaza.
Nakon izjave baš tovana o potp isivan ju tes tam enta, došao je red na Dork as.
Uvek odana svojoj „mladoj gospodi“, kategorično je odbila mogućnost da je glas koji je čula
možda bio Džonov i, uprkos svemu, odlučno izjavila da je s njenom gazdaricom u budoaru bio
gospodin Ingltorp. Na licu optuženog pojavio se tužan osmeh. Vrlo dobro je znao koliko je uzaludno
njeno hrabro suprotstavljanje, pošto odbrana nije ni imala za cilj da ospori tu tvrdnju. Naravno, nisu
mogli da pozovu gos pođ u Kevendiš da sved oč i protiv svog sup ruga.
Pos le raznor aznih pitanja o drugim poj ed inostima, gospodin Filips upita:
– Da li se sećate da je u jun u za gospodin a Lorens a Kev endiš a stig ao paket od firm e Parkson?
Dork as odm ahn u glavom.
– Ne sećam se, gospodine. Možda je zaista stigao, ali gospodin Lorens je bio odsutan veći deo
juna.
– Šta bi se desil o s pak etom u slučaju da stign e dok je on odsutan?
– Ostavili bi ga u njegov oj sobi ili bi mu ga prosledil i.
– Da li bis te vi to učinil i?
– Ne, gospodine, ja bih ga ostavila na stočiću u predvorju. Takve poslove je obavljala gospođica
Haua rd.
Zatim su poz vali Ivlin Hauard, i nakon pit anja o drug im poj edinostim a stiglo se i do paket a.
– Ne seć am se. Stiže mnogo paketa. Ne seć am se baš tog.
– Ne znate da li je pos lat za gos pod in om Lorensom Kevend iš em u Vels, ili su mu ga odnel i u sob u?
– Ne ver ujem da mu je pos lat. Toga bih se ver ovatn o setila.
– Pretpostavimo da je paket za gospodina Lorensa Kevendiša stigao i da je posle nestao. Da li
bis te prim et il i da ga nema?
– Ne, ne veruj em. Pom islil a bih da se nek o drug i pobrin uo za njega.
– Gospođice Hauard, ako se ne varam, vi ste pronašli ovaj komad pakpapira. – Podigao je onaj
prašnjav i list, koji smo Poar o i ja proučaval i u jut arnjem sal onu u Stajl zu.
– Da, tako je.
– Zaš to ste ga uopšte traž il i?
– Zato što me je to zam olio belgijs ki det ektiv koji radi na ovom slučaju.
– I gde ste ga na kraj u pronaš li?
– Na... orm aru.
– Na ormaru u sobi opt uženog?
– Valjd a.
– Zar ga niste vi ličn o pron aš li?
– Jesam.
– Kako onda ne znate gde ste ga pron ašli?
– Da, bio je na ormar u optužen og.
– To je već bolje.
Jedan pomoćnik iz firme Pozorišni kos timi Parkson izjavio je da su dvadeset devetog juna poslali
crnu bradu, napravljenu za gospodina L. Kevendiša. Porudžbina je stigla pismom, zajedno s
poštanskom novčanom uputnicom. Ne, nisu sačuvali to pismo. Sve transakcije zabeležene su u
knjig am a. Bradu su, shodn o uputstvu, poslali na adres u „G. L. Kev endiš, Stajlz kort“.
Ser Ern est Heviveder usp rav io se u svoj svoj oj vel ičini.
– Odakle je bilo pos lato to pis mo?
– Iz Stajlz korta.
– Sa iste adres e na koj u ste pos le pos lal i pak et?
– Da.
A onda se Heviveder obruš io na njeg a kao grabljivica na plen.
– Otk ud to znate?
– Ja... ne razumem...
– Kako znate da je pismo poslat o iz Stajlza? Jeste li pogledal i žig?
– Ne... ali...
– Aha! Niste pogledali žig! A ipak odlučno tvrdite da je poslato iz Stajlza. Na njemu je, zapravo,
mogao da bud e bilo koj i žig?
– D-da...
– Štaviše, iako je napisano na papiru sa zaglavljem, to pismo je moglo biti poslato bilo odakle? Iz
Velsa, na primer?
Svedok se slož io da je to mog uće, a ser Ernest reče da nem a viš e pitanja.
Elizabet Vels, pomoćna služavka u Stajl zu, izjavila je da se, nakon što je legla, setila da je na
ulaznim vratima ostavila navučenu rezu, umesto da ih samo zaključa kako je tražio gospodin Ingltorp.
Odmah je sišla da ispravi grešku. Kad je začula neke zvuke iz zapadnog krila kuće, provirila je u
hodn ik i ugledala gos podin a Džona Kevendiš a kako kuc a na vrata gos pođe Ingltorp.
Ser Ernest Heviveder brzo je završio s njom. Nakon nemilosrdnog ispitivanja, devojka se
beznadežno zaplela i počela da protivureči sama sebi, na šta se advokat vratio na svoje mesto
zadov oljn o se smeš kajući.
Posle Eninog svedočenja o mrlji od voska na podu i o tome kako je videla optuženog kako odnosi
kaf u u bud oar, sud je raspuš ten do sledećeg dana.
Na putu kući, Mer i Kevendiš je s ogorč en jem govor ila o javnom tuž io c u.
– Odvratan čovek! Kako samo plete mrežu oko mog jadnog Džona! I kako je izvrnuo svaku sitnicu
tako da dobije sas vim suprotn o znač enje!
– De, de – tešio sam je – sutra će sve biti drug ačije.
– Da – rekla je zamišljeno, a onda iznenada počela da šapuće. – Gospodine Hejstingse, ne mislite
valjda... to nikak o nije mog ao da bud e Lor ens... o, ne, to je nemoguć e!
Ali i sâm sam bio zbunjen, i čim sam ostao nasamo s Poaroom, upitao sam ga zna li na šta cilja ser
Ern est.
– Eh! – s poštov anjem reče Poaro. – Pamet an je taj ser Ernest.
– Mislit e li da sumnja na Lorens a?
– Mislim da on ne sumnja ni u koga, a i da mu je svejedno! Ne, on samo pokušava da stvori toliku
zbrku u glavama porotnika da na kraju neće moći da se dogovore koji je brat ubica. Daje sve od sebe
da pokaže kako protiv Lorensa ima isto toliko dokaza koliko i protiv Džona... a sve mi se čini da će
mu to i poć i za rukom.
Kad se suđenje nastavilo, kao prvog svedoka pozvali su inspektora Džapa. Njegov iskaz bio je
jasan i sažet. Razj as nivši preth odn a zbiv anja, nas tavio je:
– Shodno informacijama koje smo dobili, viši inspektor Samerhaj i ja pretražili smo sobu
optuženog tokom njegovog kratkog odsustva iz kuće. U komodi smo ispod veša pronašli sakrivene
sledeće predmete: prvo, par cvikera sa zlatnim okvirom, vrlo sličnih onima koje nosi gospodin
Ingltorp... – podn el i su ih poroti na uvid – ... a kao drug o, ovu bočicu.
Bila je to ista ona bočica koju je već prepoznao pomoćnik u apoteci, mala, od plavog stakla, s
nekol iko bel ih kris tal ića unut ra i nal epn ic om „Strihn in-hidrohl or id. OTROV“.
Novi dokazni materijal, koji su detektivi otkrili tek posle istražnog postupka, bio je dugačak,
gotovo nov list upijača. Otkrili su ga u čekovnoj knjižici gospođe Ingltorp, a s njega su se, kad se
stavi ispred ogledala, lako mogle pročitati sledeće reči: „... svu imovinu u svom vlasništvu posle
smrti ostavljam svom voljenom suprugu Afredu Ing...“. Ovo je neoborivo potvrdilo činjenicu da je
uništeni testament bio u korist pokojničinog supruga. Džap je zatim pokazao onaj nagoreli papirić iz
kam in a, a onda ispričao o otkriću brade na tavanu i time zav ršio svoj isk az.
Međ utim, tad je počelo ser Ernes tov o unakrsno isp it ivanje.
– Kog dana ste pret raž ili sobu optuž en og?
– U utor ak, dvad eset čet vrt og jula.
– Tačno nedel ju dan a nakon trag edije?
– Da.
– Rek oste da ste ova dva predmeta pronaš li u kom od i. Da li je fiok a bila otključ ana?
– Da.
– Zar vam se nije učinilo neverovatnim da čovek koji je izvršio ubistvo drži dokaze u
nezaključ anoj fioci, gde svak o mož e da ih nađe?
– Možda ih je tamo ostav io u žurbi.
– Ali uprav o ste rekli da je od ubis tva prošlo čit av ih nedelju dan a. Imao je vremena na pret ek da ih
skloni odande i uniš ti.
– Mož da.
– Nem a tu „mož da“. Da li je imao dov oljno vrem ena da skloni i uniš ti te predm ete ili nij e?
– Jeste.
– Da li je gom ila veša pod kojom ste ih našli bila laka ili teš ka?
– Pot eža.
– Drugim rečima, u pitanju je zimsko rublje. Zar nije onda velika verovatnoća da optuženi tu fioku
neće otvar ati?
– Mož da.
– Molim vas da odgovorite na moje pitanje. Da li je verovatno da bi optuženi u najtoplijoj nedelji
leta otvar ao fioku sa zims kim rubljem?
– Nije.
– Ako je tako, da li je moguće da je te predmete tamo ostavio neko drugi, a da optuženi uopšte nije
znao za to?
– Ne ver ujem.
– Ali je mog uće?
– Jes te.
– To je sve.
Svedoci su se smenjivali. Izjava o novčanim teškoćama u kojima se optuženi našao krajem jula.
Izjava o njegovoj vanbračnoj vezi s gospođom Rejks. Jadna Meri, sigurno je ženi ponosnoj kao što je
ona bilo teško to da sluša. Ivlin Hauard je bila u pravu, mada ju je netrpeljivost prema Alfredu
Ing ltorp u navel a na potpun o pogreš an zaključ ak da je on u pitanju.
A onda je na klupu za svedoke izašao Lorens Kevendiš. Odgovarajući tihim glasom na pitanja
gospodina Filipsa, izjavio je da u junu nije ništa naručio od Parks ona i da se dvadeset devetog juna
zapravo nalazio u Velsu.
Na to je ser Ern est rat ob orno ist urio brad u.
– Porič ete da ste dvadeset devet og juna nar uč il i crnu bradu od Parks ona?
– Porič em.
– Aha. U slučaju da se vašem brat u neš to dogodi, ko nas leđuje Stajlz kort?
Surovost ovog pitanja naterala je krv u Lorensovo bledo lice. Sudija je tihim mrmljanjem dao
oduška svom nezadov oljs tvu, a optužen i se na svom mestu ljut it o nagnu napred.
– Mol im vas da mi odgovor ite na pit an je.
– Pretpos tav ljam – tiho će Lor ens – da sam to ja.
– Šta vam znač i to „pretpos tav ljam“? Vaš brat nem a dece. Dak le, vi sve nas leđ ujet e, zar ne?
– Da.
– Ah, to je već bolje – reče Heviveder surovo ljubaznim glasom. – A nasledili biste i lepu svotu
novc a, zar ne?
– Zais ta, ser Ern es te – umešao se sudija – ta pitanja nisu od značaja.
Poš to je ionako već odap eo svoju strel u, ser Ernest samo klimn u glav om i nastavi.
– Da li ste u utorak sedamnaestog jula s još jednim gostom posetili ambulantu bolnice Crvenog
krsta u Tadm ins ter u?
– Jesam.
– Da li ste, kad ste na nekoliko sekundi ostali sami, otključali ormarić s otrovima i razgledali neke
boč ice?
– Ja... ja... možda i jesam.
– Znači li to da jes te?
– Da.
Ser Ernest je ispal io sledeć e pitan je.
– Da li ste uzimali nek u određenu boč icu?
– Ne, ne bih rekao.
– Pripaz it e, gospodin e Kev end iš, moj e pit anje se odn os i na bočicu strihn in-hid roh lorid a.
Lor ens je izg ledao kao da mu nij e dobro.
– N-ne... sig ur an sam da nisam.
– Kak o ond a objaš njav ate činjenic u da se na njoj nal az e jasno uočl jiv i otisci vaš ih prs tij u?
Pretećim nastupom se kod nervoz nih osoba pos tiž e odlič an učinak.
– Pa... pretpos tav ljam da sam je uzeo u ruk u.
– I ja to pretpostav ljam! Da li ste odv adil i mal o sad ržaj a te boč ice?
– Naravno da nisam.
– Zašto ste je ona uzimal i?
– Stud ir ao sam medic in u. Prir odn o je da me zan imaju takve stvari.
– O, dakle, „prirodno“ je da vas zanimaju otrovi, zar ne? A zašto ste čekali da ostanete sami pa da
ispoljite to svoj e „prirodno“ int eres ov an je?
– To je bila čis ta slučajnost. Isto bi bilo i da su drugi bili u prostor ij i.
– Ali drug i ipak nisu bil i tu, zar ne?
– Nis u, ali...
– Dakle, tokom čitavog poslepodneva, vi ste bili sami jedino tih nekoliko trenutaka, i baš tad se