The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Tamara Stojcevska, 2020-08-02 03:11:21

Agata Kristi - Zagonetni slučaj Stajlz

Agata Kristi - Zagonetni slučaj Stajlz

de​sil​ o... kaž​ em: de​si​lo... da isp​ o​lji​te svo​je „pri​rodn​ o“ za​ni​ma​nje za strihnin-hi​droh​ lo​rid?
Lo​rens po​če da za​muc​ku​je.
– Ja... ja...
Zad​ ov​ oljn​ o i s vr​lo reč​ i​tim izr​ a​zom lic​ a, ser Er​nest prim​ e​ti:
– Ne​mam vi​še pi​ta​nja za vas, gos​ pod​ i​ne Kev​ en​diš.
Ovaj deo ispitivanja izazvao je veliko uzbuđenje u sudnici. Mnoge pomodno odevene dame

stadoše da se priklanjaju jedna drugoj i sašaptavaju, sve dok žamor nije postao toliko jak da je sudija
lju​tit​ o za​pre​tio kak​ o će is​pra​zni​ti sudn​ i​cu uko​lik​ o se odm​ ah ne uti​ša​ju.

Ostalo je još vrlo malo svedoka. Pozvali su grafologe da daju svoje stručno mišljenje o potpisu
„Alfreda Ingltorpa“ u registarskoj knjizi iz apoteke. Svi do jednog su izjavili da to nikako nije njegov
rukopis i rekli da bi se iza njega mogao kriti iskrivljen rukopis optuženog, što su potvrdili i u
una​kr​snom isp​ i​tiv​ an​ ju.

Uvodna reč ser Ernesta Hevivedera nije bila duga, ali ju je njegov upečatljiv nastup učinio veoma
snažnom. Nikad, rekao je, tokom svoje duge prakse, nije naišao na slučaj ubistva zasnovan na toliko
slabim dokazima. Ne samo da su uglavnom posredni, nego su većim delom i nepouzdani. Predložio je
poroti da ih još jednom nepristrasno i temeljno pretrese. Strihnin su pronašli u fioci u sobi optuženog.
Odmah je podsetio porotu da fioka nije bila zaključana i da nema nikakvih dokaza da je baš optuženi
tamo stavio otrov. To je zapravo bio nečiji podmukao i zlonameran pokušaj da svali krivicu na
optuženog. Tužilaštvo nije uspelo da obezbedi nikakav dokaz kojim bi potkrepilo svoju tvrdnju da je
optuženi naručio onu bradu od Park​son​ a. Optuženi je sâm priznao da se svađao s maćehom, ali je
pri​ča o tom​ e, kao i o nje​go​vim novč​ an​ im teš​ ko​ća​ma, grub​ o pre​u​ve​li​čan​ a.

Njegov učeni prijatelj – tu se ser Ernest ljubazno naklonio gospodinu Filipsu – tvrdi da bi
optuženi, da je zaista nedužan, još na pretresu sâm izjavio kako je on, a ne gospodin Ingltorp, bio
drug​ i učes​ nik u svađ​ i. Izj​ av​ io je kak​ o ve​ruj​ e da je to nes​ po​ra​zum. Evo šta se zap​ ra​vo des​ i​lo. Kad se u
utorak uveče vratio kući, optuženom su saopštili da su se gospodin i gospođa Ingltorp žestoko
posvađali, a njemu uopšte nije palo na pamet da je neko od njegovog glasa greškom pomislio da je
Ing​ ltor​pov. Pri​rodn​ o, zak​ lju​čio je da je njeg​ ov​ a ma​ćeh​ a imal​ a dve sva​đe.

Optužba tvrdi da je u ponedeljak šesnaestog jula optuženi ušao u seosku apoteku prerušen u
gospodina Ingltorpa. Međutim, optuženi se u to vreme nalazio na usamljenom mestu zvanom
Marstonov gaj, shodno uputstvima iz anonimnog pisma napisanog u ucenjivačkom tonu, u kome mu je
neko pretio kako će otkriti njegovoj supruzi izvesne činjenice ukoliko on ne ispuni ono što se od
njega traži. Optuženi je otišao na ugovoreno mesto sastanka, gde je uzalud čekao pola sata, a onda se
vratio kući. Nažalost, ni u odlasku ni u povratku nije sreo nikoga ko bi potvrdio njegovu priču, ali je,
sreć​ om, sač​ uv​ ao to pis​ mo, ko​je će biti priloženo kao do​ka​zni ma​te​rij​ al.

Što se tiče uništavanja testamenta, optuženi je ranije radio kao advokat i vrlo dobro je znao da je
testament u njegovu korist, sačinjen godinu dana ranije, prestao da važi kad se njegova maćeha
preudala. Predstojeća svedočenja će pokazati ko je uništio testament, a možda čak i baciti potpuno
nov​ o sve​tlo na či​tav sluč​ aj.

Na kraju je podsetio porotu da postoje dokazi i protiv drugih osoba, a ne samo protiv Džona
Kevendiša. Pokazaće im da su dokazi protiv gospodina Lorensa Kevendiša jednako jaki, ako ne i jači
od onih pro​tiv nje​gov​ og bra​ta.

Sa​da će po​zvat​ i opt​ u​žen​ og da sved​ o​či.
Džon se dobro držao na mestu za svedoke. Pod veštim ser Ernestovim vođstvom ispričao je svoju

priču dobro i uverljivo. Podneli su poroti na uvid anonimno pismo koje mu je neko poslao.
Zahvaljujući spremnosti s kojom je priznao svoje novčane teškoće i svađu s maćehom, njegovo
por​ i​can​ je osta​lih nav​ o​da dob​ il​ o je na te​žin​ i.

Za​vrš​ av​ a​ju​ći svoj isk​ az, zas​ tao je, pa do​dao:
– Želim da nešto raščistim. Odlučno odbijam sve insinuacije ser Ernesta Hevivedera na račun mog
brata i ne slažem se s njima. Ubeđen sam da moj brat nema nikakve veze s ovim zločinom, baš kao ni
ja.
Ser Ernest se samo osmehnuo, a njegovom oštrom oku nije promaklo da je Džonova izjava ostavila
na por​ o​tu veo​ m​ a pov​ ol​ jan uti​sak.
On​da je do​šao red na tuž​ i​oč​ e​va pi​ta​nja.
– Ako se ne varam, u istrazi ste rekli kako vam nikad ne bi palo na pamet da bi iko mogao da
po​me​ša vaš glas i glas gos​ po​din​ a Ing​ ltor​pa. Zar to ni​je po​mal​ o neo​bičn​ o?
– Ne, ne bih rekao. Rekli su mi da se moja majka svađala s gospodinom Ingltorpom, tako da nisam
ni pom​ is​ lio da to mož​ da nij​ e istin​ a.
– Čak ni kad je služavka Dorkas ponovila izvesne delove tog razgovora, delove koje ste sigurno
mor​ a​li da prep​ oz​ nat​ e?
– Ni​sam ih pre​poz​ nao.
– Oči​gled​no imat​ e vrl​ o sla​bo pamć​ e​nje!
– Nemam, ali oboje smo bili ljuti i verujem da smo rekli i ono što ne mislimo. Gotovo uopšte
ni​sam obrać​ ao pa​žnju na ono što majk​ a gov​ or​ i.
Šmrktanje kojim je gospodin Filips izrazio svoje nevericu bilo je remek-delo advokatskog umeća.
Po​tom je preš​ ao na por​ u​ku.
– Ovu poruku ste izneli na videlo baš u zgodnom trenutku. Kažite mi, ima li u ovom rukopisu nečeg
što vam iz​gled​ a po​znat​ o?
– Ne, mi​slim da ne​ma.
Zar vam se ne či​ni da pos​ to​ji izv​ es​ na slič​nost s va​šim ru​ko​pi​som... ali po​mal​ o iz​me​nje​nim?
– Ne, ne bih rek​ ao.
– Da li je ovo vaš ruk​ op​ is ili nij​ e?
– Nij​ e.
– Jeste li, u želji da obezbedite alibi, smislili neverovatnu priču o tobožnjem sastanku i sami sebi
po​slal​ i ovo pis​ mo kak​ o bis​ te pot​krep​ il​ i svoj​ u tvrd​nju?
– Nis​ am.
– Jeste li u vreme kad ste, kako tvrdite, čekali na udaljenom i neprometnom mestu, zapravo bili u
apot​ e​ci u Stajlz Sent Me​rij​ u, gde ste kup​ il​ i strihn​ in pred​stav​ ivš​ i se kao Al​fred In​gltorp?
– Ne, to je laž.
– Jeste li u odelu gospodina Ingltorpa i s crnom bradom podšišanom tako da izgleda kao njegova
bi​li tam​ o i potp​ is​ a​li se u re​gis​ tar​sku knjig​ u nje​gov​ im ime​nom?
– To je pot​pun​ o net​ ač​no.
– U tom slučaju, prepuštam poroti da razmotri neverovatnu sličnost rukopisa u pismu, onog u
registarskoj knjizi i vašeg – reče gospodin Filips i sede, držeći se kao čovek koji je obavio svoju
du​žnost, ali je sve​jed​no zgro​žen tol​ ik​ im kriv​ o​klets​ tvom.
Ka​ko je već bi​lo kas​ no, za​kaz​ al​ i su na​sta​vak su​đe​nja za pon​ e​de​ljak.
Primetio sam da Poaro izgleda veoma obeshrabreno. Između očiju mu se pojavila ona mala bora,

koj​ u sam vr​lo do​bro umeo da pre​poz​ nam.
– Šta je bi​lo, Poa​ r​ o? – upit​ ao sam ga.
– Eh, mon ami, stva​ri tek​ u loš​ e, veo​ m​ a lo​še.
Srce mi, protiv moje volje, brže zakuca od radosti. Očigledno postoji mogućnost da oslobode

Džo​na Kev​ end​ iš​ a.
Kad nam je, po dol​ as​ ku kuć​ i, Me​ri po​nu​di​la čaj, moj ma​li pri​ja​telj sa​mo odm​ ah​nu ruk​ om.
– Ne hva​la, mad​ am. Po​vuk​ ao bih se u svoj​ u so​bu.
Poš​ ao sam za njim. Ne pres​ ta​juć​ i da se mr​šti, pri​šao je pis​ ać​ em stol​ u i uzeo špil ka​rat​ a za pas​ ij​ ans.

Zat​ im je priv​ u​kao sto​li​cu i, na moj​ e pot​pun​ o za​pre​paš​ će​nje, poč​ eo pred​ a​no da grad​ i ku​ću od ka​rat​ a.
Zi​nuo sam od čud​ a, na šta on izn​ en​ ad​ a reč​ e:
– Ne, mon ami, nisam podetinjio! Samo smirujem živce, ništa više. Ovaj posao zahteva vešte

prs​ te. Ve​štin​ a pr​stij​ u pods​ ti​če ve​štin​ u mo​zga. A to mi ni​kad nij​ e bi​lo pot​ rebn​ i​je ne​go sad!
– Šta vas mu​či? – upi​tah ga.
Po​ar​ o tad snaž​ no uda​ri šak​ om o sto i por​ uš​ i građ​ ev​ in​ u koj​ u je ta​ko pril​ je​žno nap​ ra​vio.
– Evo ovo, mon ami! To što mogu da napravim kuću od karata visoku sedam spratova, ali ne mogu

– tras – da pro​nađ​ em – tras – pos​ led​nju ka​ri​ku o ko​joj sam vam pri​čao.
Nis​ am znao šta da kaž​ em, pa sam za​to ćut​ ao, a on po​če da pon​ o​vo ređ​ a kar​te go​vor​ e​ći is​pre​kid​ a​no.
– To se ra​di... ova​ko! Sta​vljat​ e... jed​nu kart​ u... na drug​ u... s mat​ em​ a​tič​kom... prec​ iz​ no​šću!
Gledao sam kako pod njegovim rukama kuća polako raste, sprat po sprat. Nijednom nije zastao,

ni​ti mu je ruk​ a za​drh​ta​la. Iz​gled​ al​ o je go​to​vo kao mađ​ io​ n​ i​čar​ski trik.
– Ima​te nev​ e​rov​ at​no mir​nu ru​ku – pri​met​ ih. – Mis​ lim da sam je sa​mo jedn​ om vi​deo da je za​drht​ al​ a.
– Si​gur​no u ne​koj pril​ ic​ i kad sam bio be​san – sav​ r​še​no smi​ren​ o odv​ rat​ i Po​ar​ o.
– Da, tako je! Cepteli ste od besa. Sećate li se? Bilo je to u sobi gospođe Ingltorp, kad ste otkrili

da je neko obio bravicu na kutiji za dokumenta. Stajali ste kraj kamina i, po svom starom običaju,
do​vo​di​li ukras​ e pod kon​ ac, a ru​ka vam je pod​ rh​ta​va​la kô list na ve​tru! Mor​ am priz​ nat​ i da...

Iznenada zaćutah, jer je u tom trenutku Poaro ispustio promukao i neartikulisan krik, pa ponovo
uništio svoje remek-delo od karata i, pokrivši oči rukama, počeo da se klati napred-nazad kao da trpi
ne​podn​ oš​ lji​ve bo​lo​ve.

– Pob​ og​ u, Poa​ ​ro! – po​vi​kah. – Šta vam je? Da li vam je po​zlil​ io?
– Ne, ne – proš​ iš​ tao je. – Ja... ja... imam idej​ u!
– Oh – uzv​ ikn​ uh od olakš​ a​nja. – Opet ne​ka vaš​ a „ide​ji​ca“?
– Ah, ma foi, ne! – iskreno je odgovorio. – Ovog puta je džinovska! Veličanstvena! A vi... vi,
prij​ a​tel​ ju moj, vi ste mi je da​li!
Iz​nen​ ad​ a me je za​gr​lio i sr​dačn​ o po​lju​bio u oba obra​za i, pre ne​go što sam sti​gao da do​đem se​bi od
izn​ en​ a​đe​nja, gla​vom bez ob​zi​ra iz​jur​ io iz so​be.
Baš u tom tren​ ut​ku ušla je Mer​ i Kev​ end​ iš.
– Šta je mesjeu Poarou? Projurio je mimo mene vičući: „Garaža! Ako boga znate, madam, recite
mi gde je najbliža garaža!“ Pre nego što sam uopšte stigla da mu odgovorim, već je bio istrčao na
ulic​ u.
Žurno priđoh prozoru. Zaista, bio je tamo, trčeći bez šešira ulicom i mlatarajući rukama. Okrenuh
se pre​ma Me​ri i ojađ​ e​no re​koh:
– Sva​kog tren​ utk​ a zau​ s​ tav​ ić​ e ga nek​ i po​li​ca​jac. Eno ga, za​ma​če iza ugla!
Pog​ le​da​smo se i osta​do​smo da besp​ o​moć​no zur​ im​ o jedn​ o u drug​ o.

– Šta li mu je bil​ o?
Odm​ ahn​ uh glav​ om.
– Ne znam. Pravio je kuću od karata i odjednom rekao da ima novu ideju, a onda, kao što ste
vi​del​ i, izj​ ur​ io odavd​ e.
– Pa – re​če Mer​ i – nad​ am se da će se vra​ti​ti do več​ er​ e.
Međ​ ut​ im, noć je pa​la a Poa​ r​ o se još nij​ e vra​tio.

12.

Po​sled​nja ka​ri​ka

Poaroov odlazak pobudio je u svima nama živo zanimanje. U nedelju je prošlo i celo jutro, a on se
još nije pojavio. Ali negde oko tri, divlje i uporno trubljenje na ulici nateralo nas je da priđemo
prozorima, odakle ugledasmo Poaroa kako zajedno s Džapom i Samerhajem izlazi iz automobila.
Čovečuljak se bio preporodio. Prosto je sijao od nekog smešnog samozadovoljstva. S prenaglašenim
po​što​va​njem na​klo​nio se Me​ri Kev​ end​ iš.

– Madam, imam li vašu dozvolu da u salonu održim jedan mali réunion? Neophodno je da svi
bud​ u pris​ ut​ni.

Me​ri se tu​žno osmeh​nu.
– Me​sje Po​a​ro, vi vrl​ o dob​ ro znat​ e da imat​ e cart​ e blanc​ he u sva​kom po​gle​du.
– Ve​o​ma ste ljub​ a​zni, mad​ am.
Ne pre​sta​ju​ći da si​ja od za​dov​ olj​stva, Po​ar​ o nas pov​ e​de u sal​ on, gde je sva​kom pon​ ud​ io stol​ ic​ u.
– Gospođica Hauard... ovamo. Madmoazel Sintija. Mesje Lorens. Vrla Dorkas. I Eni. Bien!
Moraćemo da sačekamo još nekoliko minuta, dok ne stigne i gospodin Ingltorp. Poslao sam mu
po​ruk​ u.
Go​spo​đi​ca Hau​ a​ rd sme​sta ustad​ e.
– Ako taj čov​ ek uđe u ovu ku​ću, ja od​la​zim!
– Ne, ne! – Poa​ r​ o joj priđ​ e i stad​ e da je šap​ a​tom ubeđ​ u​je da osta​ne.
Na kraj​ u je pris​ ta​la da se vra​ti na svo​je me​sto. Nak​ on ne​ko​li​ko mi​nut​ a, Alf​ red In​gltorp uđe u sal​ on.
Kad je cel​ o druš​ tvo bil​ o na oku​pu, Poa​ r​ o usta​de i uljud​no se nak​ lon​ i pub​ lic​ i.
– Messieurs, mesdames, kao što znate, gospodin Džon Kevendiš pozvao me je da istražim ovaj
slučaj. Odmah sam pretražio pokojničinu spavaću sobu, koja je po nalogu lekara bila zaključana i
shodno tome potpuno ista kao u trenutku tragedije. Pronašao sam: prvo, komadić zelene tkanine;
drug​ o, još uvek vla​žnu mr​lju na te​pih​ u isp​ od pro​zor​ a; treć​ e, praz​ nu kut​ ij​ i​cu brom​ id​nog praš​ ka.
– Počnimo s tim komadićem zelene tkanine. Pronašao sam ga prikleštenog u rezi na vratima ka sobi
madmoazel Sintije. Predao sam ga policajcima, ali oni nisu smatrali da je on važan. Nisu čak ni
prepoznali odakle potiče: s navlake za zaštitu rukava, kakve nose ljudi koji se bave poljoprivrednim
ra​dov​ im​ a.
Međ​ u okup​ lje​ni​ma na​sta​de ko​me​šan​ je.
– U Stajl​ zu se samo jedna osoba bavila poljoprivredom, a to je gospođa Kevendiš. To znači da je
ona iz sob​ e mad​moa​ ​zel Sin​ti​je ušla u pok​ oj​ni​čin​ u so​bu.
– Ali na tim vra​tim​ a je rez​ a bi​la nav​ u​čen​ a iz​nu​tra! – uzvik​nuh.
– Jeste, bila je kad sam ja pretraživao sobu, ali za onu noć imamo samo njenu reč, pošto je
pokušala da otvori ta vrata i rekla da su zabravljena. U sveopštoj pometnji koja je tad vladala, imala
je dovoljno vremena da navuče rezu. Iskoristio sam prvu priliku da proverim svoje pretpostavke. Za
početak, onaj komadić tkanine potpuno odgovara razderotini na navlaci za ruku gospođe Kevendiš.
Osim toga, ona je na pretresu izjavila da je iz svoje sobe čula kad se preturio noćni stočić. Odmah
sam to proverio tako što sam ostavio svog prijatelja, mesje Hejstingsa, u levom krilu kuće, tačno

ispred vrata gospođe Kevendiš, a ja sam otišao s policijom u pokojničinu sobu. Tamo sam tobože
slučajno preturio dotični stočić, ali ispostavilo se, kao što sam i očekivao, da mesje Hejstings nije
čuo ama baš nikakav zvuk. To je potvrdilo moje uverenje da gospođa Kevendiš nije govorila istinu
kad je izjavila kako se u vreme tragedije oblačila u svojoj sobi. Štaviše, bio sam siguran da ne samo
da nije bila tamo gde je tvrdila, nego da se u trenutku kad je podignuta uzbuna nalazila u pokojničinoj
sob​ i.

Kra​dom sam pog​ led​ ao Me​ri. Bil​ a je ble​da, ali se smeš​ kal​ a.
– Nastavio sam da razrađujem tu pretpostavku. Gospođa Kevendiš je u sobi svoje svekrve.
Recimo da traži nešto i da još nije uspela to da pronađe. I tad se gospođa Ingltorp iznenada budi i
počinje da proživljava stravičan napad. U tom grčenju, prvo rukom obara noćni stočić, a onda
počinje očajnički da povlači zvono. Prepavši se, gospođa Kevendiš ispušta sveću i vosak se razliva
po podu. Ona podiže sveću, brzo beži u sobu madmoazel Sintije i zatvara vrata za sobom. Odande
istrčava u hodnik, pošto posluga ne sme tu da je zatekne. Ali prekasno je! S galerije koja povezuje
dva krila kuće već se čuju koraci. Šta da radi? Munjevito se vraća u sobu i počinje da budi devojku.
Bunovni ukućani pristižu hodnikom. Svi su zaokupljeni lupanjem na vrata gospođe Ingltorp i niko ne
primećuje da gospođa Kevendiš nije tu. Međutim, još važnije je to što je niko nije video kako dolazi
iz dru​gog kril​ a kuć​ e. – Pog​ le​dao je Me​ri Kev​ end​ iš. – Jes​ am li u prav​ u, mad​ am?
Ona se la​ga​no nak​ lon​ i.
– Potpuno ste u pravu, mesje. Znajte da bih, da sam mislila kako ću otkrivanjem tih činjenica
pomoći svom suprugu, tako i učinila. Međutim, nisam imala utisak da to ikako može uticati na odluku
o njeg​ o​voj kriv​ ic​ i ili ne​vin​ o​sti.
– Donekle ste u pravu, madam. Ali to mi je iščistilo glavu od mnogih pogrešnih pretpostavki i
omo​guć​ i​lo mi da sa​gle​dam dru​ge či​njen​ ic​ e u pra​vom svet​ lu.
– Tes​ tam​ ent! – krikn​ u Lo​rens. – Da​kle, ti si ga uniš​ til​ a, Me​ri!
I ona i Poa​ r​ o odm​ ah​nu​še gla​vom.
– Nis​ am – rek​ la je mir​no. – Sa​mo je jedn​ a oso​ba mog​ la da ga uni​šti, a to je sam​ a gos​ pođ​ a Ing​ ltorp!
– Nem​ o​gu​će! – uz​vik​nuh. – Pa sam​ o što ga je bi​la na​prav​ il​ a tog pos​ lep​ od​ nev​ a!
– Svej​ edn​ o, mon ami, ona ga je i uništila. Samo se tako može objasniti činjenica da je jednog od
naj​top​ li​jih dan​ a u god​ i​ni traž​ i​la da u njen​ oj so​bi za​lo​že vat​ ru.
Uzdahnuo sam. Kakve smo budale ispali kad nam uopšte nije palo na pamet da se vatra ne uklapa!
Po​a​ro je nas​ ta​vio.
– Tog dana je, mes​si​e​urs, temperatura bila dvadeset sedam stepeni u hladu. A gospođa Ingltorp je
ipak tražila da se zapali vatra! Zašto? Zato što je želela da uništi nešto, a nije mogla da se seti boljeg
načina. Setićete se da se u Staj​lzu zbog ratne štednje papir nije bacao. Prema tome, nije bilo drugog
načina da se uništi tako debeo dokument. Čim sam čuo da je u sobi gospođe Ingltorp založena vatra,
zaključio sam da je htela da uništi neki dokument... najverovatnije testament. Zato se i nisam
iznenadio kad sam u kaminu pronašao onaj nagoreli papirić. Naravno, tad još nisam znao da je taj
testament napravila istog poslepodneva, i priznajem da sam, čuvši to, upao u užasnu zabludu.
Zaključio sam da je odluka gospođe Ingltorp da uništi testament bila direktna posledica svađe koja se
od​i​gral​ a tog pos​ le​pod​ ne​va i da je, prem​ a to​me, do sva​đe do​šlo po​sle, a ne pre pra​vljen​ ja tes​ ta​ment​ a.
Tu sam, kao što znamo, pogrešio i bio sam primoran da odbacim ovu teoriju. Suočio sam se s
problemom s nove tačke gledišta. Dorkas je u četiri sata čula gospođu kako kaže: „Nemoj da misliš
da će me sprečiti strah od publiciteta ili od bračnog skandala.“ Zaključio sam, i to ispravno, da ove

reči uopšte nisu bile upućene njenom suprugu, već gospodinu Džonu Kevendišu. Sat vremena kasnije,
u pet, upotrebila je gotovo iste reči, ali misleći na nešto drugo. Prit​ om je rekla Dorkas: „Ne znam šta
da radim. Nema ništa strašnije od skandala između muža i žene.“ U četiri je bila ljuta, ali je potpuno
vla​da​la so​bom. U pet je bi​la veo​ m​ a pot​ re​se​na i rek​ la kak​ o je dož​ iv​ el​ a „uža​san uda​rac“.

Sagledavši sve to s psihološke strane, došao sam do zaključka za koji sam bio ubeđen da je
isp​ ra​van. Drug​ i „skand​ al“ ko​ji je po​men​ u​la uop​šte ni​je bio onaj od ma​lo​pre. Ovaj se tic​ ao nje!

Hajde da sve rekonstruišemo. Gospođa Ingltorp se u četiri svađa sa sinom i preti mu da će sve
ispričati njegovoj supruzi, koja je, uzgred budi rečeno, čula veći deo tog razgovora. Povedena
nedavnim razgovorom o pravosnažnosti testamenata, ona u pola pet sastavlja novi, u korist svog
supruga, a svedoci su joj dvojica baštovana. U pet sati, Dorkas je zatiče vidno potresenu kako drži
list papira i greškom pomisli da je to nekakvo pismo. Gospođa Ingltorp tad zatraži da se u njenoj sobi
založi vatra. Dakle, može se pretpostaviti da se između pola pet i pet dogodilo nešto što je kod nje
izazvalo potpunu promenu osećanja, pošto joj se sad žuri da uništi testament, baš kao što se malopre
žu​ril​ a da ga nap​ rav​ i. Šta se to de​sil​ o?

Koliko nam je poznato, ona je tih pola sata bila potpuno sama. Niko nije ulazio u budoar, niti je iz
njeg​ a izaš​ ao. Šta se on​da do​go​di​lo?

Može samo da se nagađa, ali verujem da je moja pretpostavka ispravna. Gospođa Ingltorp nije u
pisaćem stolu imala nijednu poštansku marku. To znamo zato što je kasnije zamolila Dorkas da joj ih
donese. U suprotnom uglu prostorije nalazi se sto njenog supruga, i to zaključan. Kako su joj markice
bile hitno potrebne, ona je, po mom mišljenju, pokušala da otvori sto nekim od svojih ključeva.
Utvrdio sam da jedan zaista odgovara. Dakle, otvorila je sto i, dok je tražila markice, naletela je na
nešto drugo: onaj list papira koji je videla Dorkas i koji svakako nije bio namenjen očima gospođe
Ingltorp. S druge strane, gospođa Kevendiš je bila ubeđena da je taj papir, koji njena svekrva
grčevito drži, zapravo pisani dokaz o neverstvu njenog supruga. Zahteva od gospođe Ingltorp da joj
ga pokaže, na šta joj ova, sasvim iskreno, odgovara da to s njom nema nikakve veze. Gospođa
Kevendiš joj ne veruje. Misli da gospođa Ingltorp štiti svog posinka. E sad, gospođa Kevendiš je
veoma odlučna žena i, mada se krije ispod maske uzdržanosti, ludo je ljubomorna na svog supruga.
Odlučuje da se po svaku cenu domogne tog papira, a okolnosti joj idu naruku. Naime, pronašla je
ključ ku​tij​ e za do​ku​ment​ a, ko​ji je go​spo​đa Ing​ ltorp iz​gub​ il​ a tog jut​ ra. Zna​la je da nje​na svek​ r​va tu drž​ i
sve važ​ ne pap​ i​re.

Gospođa Kevendiš je zatim isplanirala nešto što bi mogla da uradi samo žena vođena očajničkom
ljubomorom. Tokom večeri je sklonila rezu s vrata sobe madmoazel Sintije. Verovatno je i nauljila
šarke, pošto sam primetio da se vrata otvaraju gotovo bešumno. Poduhvat je odložila za rane jutarnje
sate, pošto je posluga bila navikla da je u to doba čuje kako se kreće po svojoj sobi. Obukla je radno
odel​ o i, pro​šavš​ i kroz so​bu madm​ o​a​zel Sin​tij​ e, tih​ o ušla kod gos​ po​đe In​gltorp.

Za​stao je na tren​ ut​ ak, na šta se Sin​ti​ja umeš​ a:
– Ali ja bih se pro​bu​dil​ a da mi je bil​ o ko pro​šao kroz sob​ u!
– Ne bi​ste, madm​ oa​ ​zel, ako ste bi​li drog​ i​ra​ni.
– Drog​ ir​ a​na?
– Mai​ s, oui!
– Se​tit​ e se – po​no​vo nam se svim​ a obrat​ io – da je madmoazel Sintija spavala tokom čitave gungule
i buke u susednoj sobi. To ostavlja dve mogućnosti. Ili se pretvarala da spava, u šta nisam verovao,
ili je njen​ a ne​svest bi​la pro​u​zrok​ o​van​ a ve​štač​kim sred​stvim​ a.

Imajući u vidu ovu drugu mogućnost, brižljivo sam ispitao sve šoljice za kafu, znajući da je
prethodne večeri upravo gospođa Kevendiš donela kafu madmoazel Sintiji. Iz svake sam uzeo uzorak
i poslao na analizu, ali bez rezultata. Pažljivo sam prebrojao šoljice, za slučaj da neka nedostaje.
Šest osob​ a je pi​lo kaf​ u, a svih šest šol​ jic​ a bil​ o je na broj​ u. Mo​rao sam da priz​ nam da sam pog​ re​šio.

A onda sam otkrio da sam napravio vrlo grub previd. Kafu su bili spremili za sedam osoba, a ne za
šest, pošto je te večeri u kući bio i doktor Bauerstajn. To je sve menjalo, pošto je sad nedostajala
jedna šoljica. Posluga ništa nije primetila, jer je Eni, ne znajući da gospodin Ingltorp ne pije kafu,
donela sedam šoljica, dok je Dorkas, koja ih je sutradan pokupila iz salona, pronašla šest, kao i
običn​ o. U stva​ri, za​te​kla ih je pet, po​što su še​stu pro​naš​ li raz​bij​ e​nu u sob​ i go​spođ​ e In​gltorp.

Bio sam uveren da nedostaje šoljica madmoazel Sintije. Dodatni razlog za ovakvo uverenje bio je
to što su u svim uzorcima pronašli šećer, a madmoazel Sintija ga nikad ne stavlja u kafu. Pažnju mi je
privukla Enina priča o zrncima „soli“ na poslužavniku s kakaom koji je ona svake večeri odnosila u
sob​ u go​spođ​ e In​gltorp. Stog​ a sam uzeo uzor​ ak tog ka​ka​oa i pos​ lao ga na ana​liz​ u.

– Ali dok​tor Bau​ e​ r​stajn je to već bio ura​dio – prek​ i​de ga Lor​ ens.
– Ne baš. On je od laboranta tražio da utvrdi ima li u uzorku strihnina, dok sam ja tražio da se
pro​ver​ i pri​sus​ tvo nar​kot​ ik​ a.
– Nark​ o​ti​ka?
– Da. Evo laboratorijskog nalaza. Gospođa Kevendiš je i gospođi Ingltorp i madmoazel Sintiji
dala bezopasan ali efikasan narkotik. Zato je posle imala mauvais quart d’heure! Zamislite kako se
osećala kad je njenoj svekrvi iznenada pozlilo i kad je umrla, a odmah potom je neko izgovorio reč
„otrov“! Verovala je da je sredstvo za spavanje koje im je dala potpuno bezopasno, ali nema sumnje
da se u jednom užasnom trenutku uplašila da je odgovorna za smrt gospođe Ingltorp. Hvata je panika,
i ona u tom stanju trči u prizemlje i spušta šoljicu i tacnu madmoazel Sintije u veliku mesinganu vazu,
gde ih je kasnije pronašao mesje Lorens. Ostatke kakaoa nije smela da dira pred onoliko ljudi.
Zamislite samo koliko joj je laknulo kad je neko pomenuo strihnin i kad je shvatila da nije odgovorna
za trag​ e​dij​ u.
Sad možemo da objasnimo zašto je simptomima trovanja strihninom trebalo toliko vremena da se
po​ja​ve. Kad se une​se zaj​ edn​ o sa strih​nin​ om, nark​ o​tik od​la​že dejs​ tvo otro​va za nek​ ol​ ik​ o sat​ i.
Po​a​ro zas​ ta​de. Mer​ i ga je gle​dal​ a, dok joj se bo​ja po​lak​ o vrać​ a​la u li​ce.
– Sve što ste rekli potpuno je tačno, mesje Poaro. Bio je to najstrašniji sat u mom životu. Nikad to
ne​ću zab​ o​ra​vi​ti. Ali vi ste div​ni. Sad mi je jas​ no...
– Šta sam mislio kad sam vam rekao da možete slobodno da se poverite tatici Poarou, a? Ali vi
nis​ te ima​li po​ver​ en​ ja u me​ne.
– Sad mi je sve jasno – reče Lorens. – Kakao s drogom, posle otrovane kafe, potpuno objašnjava
ka​šnjen​ je.
– Tako je. Ali da li je kafa bila otrovana ili ne? Tu se suočavamo s malim problemom, pošto je
gos​ po​đa In​gltorp uop​šte ni​je po​pil​ a.
– Šta! – iz​ne​nađ​ e​no pov​ ik​ a​smo svi do jedn​ og.
– Nije. Sećate li se da sam pomenuo mrlju na tepihu u sobi gospođe Ingltorp? U vezi s tom mrljom
ima nekoliko zanimljivih činjenica. Bila je još vlažna i jako je mirisala na kafu, a u vlaknima tepiha
pronašao sam sićušne krhotine porcelana. Ubrzo sam shvatio šta se zapravo desilo, pošto sam jedva
dva minuta pre toga spustio svoju tašnu na sto, koji se umalo prevrnuo a tašna je pala tačno na to
mesto. Isto se dogodilo i gospođi Ingltorp kad je prethodne večeri ušla u sobu i spustila šoljicu kafe,

a izd​ ajn​ ič​ki sto joj je prir​ ed​ io isto što i men​ i.
Mogu samo da nagađam šta se posle dešavalo, ali verujem da je gospođa Ingltorp pokupila

krhotine i spustila ih na stočić pored kreveta. Osetivši potrebu za okrepljenjem, podgrejala je kakao i
odmah ga popila. Sad se suočavamo s novim problemom. Znamo da u kakaou nije bilo strihnina. Kafu
nije ni okusila. A ipak je te večeri, između sedam i devet sati, nekako uzela otrov. Koje je to treće
sredstvo, toliko zgodno za prikrivanje strihnina da je pravo čudo što nikom nije palo na pamet? –
Po​a​ro je po​gled​ ao sve pris​ utn​ e, a on​da razm​ e​tljiv​ o sâm odg​ ov​ o​rio na svo​je pit​ a​nje. – Njen lek!

– Hoć​ et​ e da kaž​ e​te da je ubic​ a uba​cio strihn​ in u njen​ o sreds​ tvo za ja​čan​ je?
– Nije bilo potrebe da ga ubaci. Već je bio tu, u samom sredstvu. Strihnin koji je ubio gospođu
Ingltorp bio je isti onaj strihnin koji joj je prepisao doktor Vilkins. Da bi vam bilo jasnije, pročitaću
vam nešto iz knjige o recepturama koju sam pronašao u ambulanti bolnice Crvenog krsta u
Tad​mins​ te​ru:

Sled​ e​ći re​cept se mož​ e nać​ i u mnog​ im prir​ uč​nic​ im​ a:

Strih​nin-sulf​ at – 65 mg
Ka​li​jum-brom​ id – 170 g
Vod​ a – dop​ un​ i​ti do 230 ml
Pom​ e​ša​ti sa​stojk​ e.

U roku od nekoliko sati, veći deo soli strihnina izdvaja se iz rastvora u vidu taloga od
prozirnih kristala nerastvorljivog bromida. Jedna gospođa u Engleskoj izgubila je život
nakon što je uzela sličan rastvor, pošto se izdvojeni strihnin nataložio na dnu, tako da je s
po​sledn​ jom doz​ om le​ka po​pil​ a go​to​vo sav strihn​ in od​jed​nom!

Naravno, u receptu doktora Vilkinsa nije bilo bromida, ali setićete se da je pominjao praznu
kutijicu od bromidnih praškova. Ubacivanje jedne ili dve doze tog praška u bocu sredstva za jačanje
izazvalo bi taloženje strihnina, baš kao što i piše u knjizi, tako da bi njegova koncentracija na dnu
bila smrtonosna. Kasnije ćete čuti da je osoba koja je obično sipala gospođi Ingltorp sredstvo za
jač​ an​ je uvek vo​dil​ a ra​ču​na da ne pro​tre​se boc​ u, kak​ o bi tal​ og na dnu ostao net​ ak​nut.

Od samog početka, dokazi ukazuju na to da je tragedija trebalo da se desi u ponedeljak uveče. Tog
dana je neko presekao žicu na zvoncetu gospođe Ingltorp. Tu noć je madmoazel Sintija provela kod
prijatelja, tako da je gospođa Ingltorp bila potpuno sama u desnom krilu kuće, daleko od svih, i
najverovatnije bi umrla pre nego što stignu da joj ukažu lekarsku pomoć. Međutim, u žurbi da stigne
na seosku zabavu, gospođa Ingltorp je zaboravila da uzme lek, a sutradan je ručala van kuće, tako da
je poslednju, kobnu dozu leka uzela tek dvadeset četiri sata nakon što je ubica predvideo. Upravo
za​hva​ljuj​ uć​ i tom zak​ aš​ nje​nju ja sad u ru​kam​ a imam kon​ ačn​ i dok​ az i ujedn​ o po​sled​nju kar​ i​ku u lan​cu.

Bez da​ha smo gled​ al​ i kak​ o izv​ lač​ i tri uske trak​ e od pa​pi​ra.
– Pismo koje je napisao ubica lično, mes amis! Da je samo bilo malo jasnije sročeno, možda bi
gospođa Ingltorp sve shvatila na vreme i tako izbegla smrt. A ovako, shvatila je da joj preti opasnost,
ali nij​ e zna​la oda​kle.
U grob​noj tiš​ in​ i, Poa​ ​ro slož​ i trak​ e po red​ u, pa se na​ka​šlja i po​če da čit​ a:

Naj​dra​ža Ivlin,
Sig​ ur​no bri​neš jer ne​ma ve​sti. Sve je u re​du, s tim što će bit​ i več​ er​ as ume​sto sin​ oć. Shvat​ aš.

Svanuće nam kad stare više ne bude. Meni niko neće moći da pripiše zločin. Ona tvoja ideja s
brom​ id​ om je ge​nij​ aln​ a! Ali mor​ a​mo da bud​ e​mo vrl​ o oprez​ ni. Jed​ an pog​ reš​ an kor​ ak...

– Tu se, dragi prijatelji, pismo prekida. Očigledno je njegovog autora neko prekinuo, ali njegov
ident​ i​tet se uop​šte ne do​vod​ i u pit​ a​nje. Svi​ma nam je poz​ nat nje​gov ruk​ op​ is i...

Ur​lik go​tov​ o na​lik vris​ ku pre​kid​ e tiš​ in​ u.
– Ti, đav​ ol​ e! Ka​ko si ga pron​ a​šao?
Jedna stolica se preturi. Poaro se vešto skloni u stranu i jednim hitrim pokretom posla napadača s
tres​ kom na pod.
– Messierus, mesdames – teatralno objavi Poaro – dopustite mi da vam predstavim ubicu.
Gos​ po​din Al​fred In​gltorp!

13.

Poa​ ​ro ob​ja​šnja​va

Poa​ ​ro, man​gu​pe sta​ri – re​koh – dođ​ e mi da vas za​dav​ im! Zaš​ to ste me onol​ i​ko zav​ ar​ av​ al​ i?
Sedeli smo u biblioteci. Za nama je bilo nekoliko grozničavih dana. U sobi ispod nas, Džon i Meri

su ponovo bili zajedno, dok su Alfred Ingltorp i gospođica Hauard bili u pritvoru. Konačno sam imao
Po​ar​ oa sa​mo za se​be, pa sam mog​ ao da dam odu​ška svo​joj ras​pa​lje​noj znat​ iž​ el​ ji.

Ni​je mi od​mah odg​ o​vo​rio, ali na kraj​ u re​če:
– Nis​ am vas zav​ a​ra​vao, mon ami. Uglavn​ om sam vas puš​ tao da sa​mi se​be za​va​ra​vat​ e.
– Da, ali zaš​ to?
– Pa, teško je objasniti. Vidite, prijatelju, vi imate toliko iskrenu prirodu i toliko vam se sve vidi
na licu, da... en​fin, uopšte ne umete da sakrijete osećanja! Da sam vam otkrio svoje ideje, pri prvom
vašem susretu s Alfredom Ingltorpom taj lukavi gospodin bi, kako vi to lepo kažete, „nanjušio da
neš​ to smrd​ i“! A on​da, bon​ jou​ r na​šim iz​gle​di​ma da ga uhvat​ i​mo!
– Mi​slim da sam veš​ tij​ i neg​ o što ve​ruj​ e​te.
– Pri​ja​te​lju – usrdno stade da me moli Poaro – preklinjem vas da se ne ljutite! Vaša pomoć mi je
bi​la ne​pro​cen​ jiv​ a. Su​zdr​ža​vao sam se je​di​no zbog va​še pre​divn​ e pri​rod​ e.
– Sve​jedn​ o – prog​ unđ​ ah mal​ o po​pu​stlji​vij​ e – i da​lje mis​ lim da ste mo​gli ma​kar da mi nag​ o​ves​ tit​ e.
– Ali jesam, prijatelju. Nekoliko puta. Ali vi me niste slušali. Razmislite malo, jesam li vam ikad
rekao da verujem da je Džon Kevendiš kriv? Zar vam nisam, upravo suprotno, rekao da će ga gotovo
sig​ ur​no oslo​bod​ it​ i?
– Da, ali...
– I zar nisam odmah posle toga rekao da ćemo ubicu teško izvesti pred lice pravde? Zar vam nije
bi​lo ja​sno da go​vor​ im o dvem​ a razl​ ič​ it​ im oso​ba​ma?
– Ne – re​koh – ni​je mi bi​lo ja​sno!
– Osim toga – nastavio je – zar još u početku nisam u nekoliko navrata ponovio da ne želim da
gos​ pod​ i​na Ing​ ltorp​ a uhaps​ e sa​da? Treb​ a​lo je da iz tog ne​što nas​ lu​tit​ e.
– Ho​ćet​ e da ka​že​te da ste već tad sum​nja​li u nje​ga?
– Da. Za početak, od svih koji su imali koristi od smrti gospođe Ingltorp, njen suprug je ipak imao
najviše. To je stalno trebalo imati u vidu. Onog dana kad sam tek bio stigao u Stajlz, uopšte nisam
imao predstavu kako je zločin izveden, ali po onom što sam znao o gospodinu Ingltorpu, osećao sam
da će biti vrlo teško pronaći nešto što će ga dovesti u vezu s tim. Čim sam došao u kuću shvatio sam
da je gospođa Ingltorp sama spalila testament. Uzgred budi rečeno, tu nemate prava da se žalite na
men​ e, prij​ at​ e​lju, po​što sam dao sve od seb​ e da vam uka​žem na znač​ aj pal​ je​nja vat​ re usred let​ a.
– Dob​ ro, dob​ ro – re​koh nes​ tr​plji​vo. – Nas​ ta​vi​te.
– Dakle, kao što rekoh, prijatelju, moje uverenje u krivicu gospodina Ingltorpa bilo je veoma
uz​drm​ an​ o. Štav​ iš​ e, bil​ o je to​li​ko do​ka​za prot​ iv njeg​ a da sam zam​ al​ o pov​ er​ o​vao da zai​ s​ ta ni​je kriv.
– Kad ste pro​men​ i​li miš​ ljen​ je?
– Kad sam shvatio da se, što se više ja trudim da ga oslobodim, on više trudi da ga uhapse. A kad
sam otkrio da on nema nikakve veze s gospođom Rejks, i da je to zapravo atar Džona Kevendiša, bio

sam potp​ u​no sig​ ur​ an.
– Ali zaš​ to?
– Jednostavno je. Da je Ingltorp bio u vezi s Rejksovom, njegovo ćutanje bi bilo savršeno

razumljivo. Ali kad sam otkrio da celo selo zna da Džon obleće oko farmerove lepe žene, njegovo
ćutanje je dobilo sasvim drugačije značenje. Bilo je potpuno besmisleno što se pretvara da se plaši
skandala ako već ni u kakav skandal nije bio upetljan. Takav njegov stav naterao me je da se dobro
zamislim, i na kraju sam bio prinuđen da zaključim da Alfred Ingltorp želi da ga uhapse. Eh bien! Od
tog tre​nutk​ a ja sam bio jed​na​ko od​lu​čan da to ne do​zvo​lim.

– Ček​ ajt​ e ma​lo. Ne shva​tam za​što nis​ te htel​ i da ga uhaps​ e.
– Zato, prijatelju, što po zakonu vaše zemlje čoveku koga jednom oslobode optužbe više ne mogu
da sude za isto delo. Aha! Lukava je bila ta njegova ideja! On je očigledno metodičan čovek. Vidite,
on je znao da je u takvom položaju da će ga najverovatnije osumnjičiti, i zato je došao na vrlo lukavu
ideju da pripremi mnogo lažnih dokaza protiv sebe. Hteo je da posumnjamo na njega. Onda bi izložio
neob​ o​riv ali​bi... i dok kaž​ e​te „keks“ bio bi mi​ran do kraj​ a ži​vo​ta!
– Ali i da​lje ne shva​tam kak​ o je usp​ eo da obezb​ e​di alib​ i, a da ipak bud​ e u apo​tec​ i.
Poa​ ​ro se iz​ne​na​đe​no za​gled​ a u me​ne.
– Ma da li je moguće? Jadni moj prijatelju! Pa vi još uvek niste shvatili da je u apoteci bila
go​spo​đi​ca Ha​ua​ rd!
– Gos​ po​đi​ca Hau​ a​ rd?
– Pa naravno. Ko drugi? Njoj je to bilo veoma lako. Visoka je i ima dubok, muževan glas. Osim
toga, setite se da su ona i Ingltorp rođaci i da među njima postoji izvesna slič​ nost, pogotovu u hodu i
drž​ a​nju. Bi​lo je vrl​ o jed​no​stavn​ o. Pam​ et​ an su oni par!
– I dal​ je mi je pom​ a​lo mut​no sve ono s bro​mid​ om – nap​ o​men​ uo sam.
– Bon! Pokušaću da vam sve rekonstruišem. Sklon sam da verujem kako je mozak cele operacije
bila gospođica Hauard. Sećate li se da je jednom pomenula da joj je otac bio lekar? Moguće je da je
spremala lekove za njega, ili je tu ideju dobila iz neke od knjiga koje su se vukle po celoj kući kad je
madmoazel Sintija spremala ispit. Bilo kako bilo, znala je da će dodavanje bromida u rastvor koji
sadrži strihnin izazvati izdvajanje ovog drugog. Verovatno joj je to iznenada palo na pamet. Gospođa
Ingltorp je imala kutiju bromidnih praškova, koje je povremeno uzimala pre spavanja. Ima li išta
lakše nego sasuti jednu ili dve doze praška u veliku bocu leka za jačanje čim ga isporuče iz Kutove
apoteke? Rizik je takoreći nikakav. Do tragedije će proći gotovo dve nedelje. Čak i ako neko vidi
jedno od njih dvoje s bocom, dotle će sigurno to da zaboravi. Gospođica Hauard će izazvati svađu i
napustiće kuću. Vreme koje protekne i njeno odsustvo otkloniće svaku sumnju. Da, dobro su to
smislili! Da su pustili da sve ide svojim tokom, možda ih nikad ne bi optužili za zločin. Ali nije im
bil​ o do​sta. Hte​li su da bud​ u još pa​met​ni​ji, i to ih je uprop​ a​stil​ o.
Po​gle​da pri​kov​ a​nog za tav​ a​ni​cu, Po​ar​ o je pućk​ ao svo​ju tan​ku ci​gar​ e​tu.
– Skovali su plan da prebace sumnju na Džona Kevendiša tako što će u seoskoj apoteci kupiti
strih​nin i potp​ i​sat​ i se njeg​ o​vim ruk​ op​ i​som u re​gis​ tars​ ku knjig​ u.
Trebalo je da u ponedeljak gospođa Ingltorp uzme poslednju dozu svog leka. Zato se Alfred
Ingltorp postarao da ga tog dana oko šest nekoliko ljudi vidi na mestu dovoljno udaljenom od sela.
Gospođica Hauard je već bila pripremila priču o njemu i gospođi Rejks kako bi kasnije imao čime
da opravda svoje ćutanje. Obučena kao Alfred Ingltorp, u šest sati je ušla u seosku apoteku, ispričala
onu priču o psu, kupila strihnin i potpisala se kao Alfred Ingltorp podražavajući Džonov rukopis, koji

je pret​hod​no do​bro pro​uč​ i​la.
Ali pošto bi sve palo u vodu ako i Džon bude imao alibi, ona mu piše anonimno pismo, i dalje

podražavajući njegov rukopis, kojim ga odvlači na udaljeno mesto na kom ga najverovatnije niko
neć​ e vi​det​ i.

Dotle se sve odvijalo kako su hteli. Gospođica Hauard se vraća u Midlingem, a Alfred Ingltorp u
Stajlz. Ništa ne ukazuje na njega, pošto je strihnin kod gospođice Hauard, a on im je ionako bio
po​treb​ an sa​mo kao vark​ a da bi bac​ il​ i sumn​ ju na Džon​ a Ke​ven​di​ša.

Međutim, sad nastaje zaplet. Gospođa Ingltorp nije te večeri uzela lek. Pokvareno zvonce i
Sintijino odsustvo, za koje se Ingltorp postarao preko supruge – sve je bilo uzalud. I onda on pravi
gre​šku.

Iskoristivši trenutak kad gospođa Ingltorp nije kod kuće, on seda da napiše pismo svojoj
saučesnici, pribojavajući se da bi se ova mogla uspaničiti zbog neuspeha njihovog plana. Verovatno
se gospođa Ingltorp vratila ranije nego što je očekivao. Zbunivši se jer je uhvaćen na delu, on brže-
bolje zatvara i zaključava svoj sto. Pribojava se da će, ostane li u sobi, morati ponovo da ga otvori i
da će gospođa Ingltorp ugledati pismo pre nego što bude stigao da ga sakrije. Stoga izlazi iz kuće i
še​ta po šu​mi, i ne san​ ja​ju​ći da će go​spo​đa In​gltorp sam​ a otvo​ri​ti sto i otk​ ri​ti op​tu​žuj​ u​ći dok​ um​ ent.

Kao što znamo, upravo to se i dogodilo. Gospođa Inglt​ orp čita pismo i postaje svesna
proračunatosti svog supruga i gospođice Hauard, ali, nažalost, rečenicu u kojoj se pominje bromid
uopšte ne shvata kao upozorenje. Zna da je u opasnosti, ali ne zna odakle joj ta opasnost preti.
Odlučuje da ništa ne kaže mužu. Svom advokatu piše pismo s molbom da je sutradan poseti, a onda
uniš​ ta​va tes​ tam​ ent ko​ji je uprav​ o bi​la sas​ ta​vi​la. Kob​no pis​ mo je sa​ču​va​la.

– Da​kle, za​pra​vo je njen su​prug obio ku​tij​ u za do​ku​men​ta kak​ o bi pron​ a​šao pis​ mo?
– Jeste, a po strahovitoj opasnosti kojoj se tom prilikom izložio vidimo da je bio potpuno svestan
njeg​ ov​ og znač​ a​ja, za​to što ga niš​ ta osim tog pis​ ma ni​je dov​ od​ il​ o u vez​ u s ubis​ tvom.
– Jedn​ o mi nik​ ak​ o nij​ e ja​sno: za​što ga ni​je uni​štio čim ga se dom​ og​ ao?
– Za​to što se nij​ e usu​điv​ ao da se iz​lo​ži najv​ eć​ oj opas​ nos​ ti, a to je da ga drž​ i kod seb​ e.
– Ne raz​um​ em.
– Stavite se na njegovo mesto. Utvrdio sam da je na ra​sp​ olaganju imao svega pet minuta kad je
mogao da ga uzme, i to onih pet minuta neposredno pre našeg dolaska na scenu, pošto je pre toga Eni
čistila stepenište i videla bi svakog ko pođe u desno krilo. Zamislite samo taj prizor! On ulazi u sobu,
otključavši je nekim drugim ključem pošto su svi slič​ ni. Žurno prilazi kutiji za dokumenta, ali ona je
zak​ ljuč​ ana, a ključa nigde na vidiku. To je užasan udarac za njega, pošto njegov ulazak u sobu
očigledno neće proći neprimećeno, kao što se nadao. S druge strane, savršeno mu je jasno da sve
mora da stavi na kocku kako bi došao do tog optužujućeg dokaza. Na brzinu obija bravicu perorezom
i pre​lis​ tav​ a pap​ ir​ e sve dok ne nađ​ e onaj koj​ i je traž​ io.
Ali sad se suočava s novom nedoumicom. Ne usuđuje se da drži taj list papira kod sebe. Ako ga
neko vidi kad bude izlazio iz sobe, može se desiti da ga pretresu. A ako pronađu pismo, sve je
propalo. Verovatno je upravo u tom trenutku čuo gospodina Velsa i Džona kako izlaze iz budoara.
Mora odmah nešto da preduzme. Gde da sakrije taj užasni papir? Sadržaj korpe za otpatke se čuva, a
ionako će ga prethodno neko pregledati. Ne može da ga uništi, a ne usuđuje se da ga zadrži. Osvrće se
oko se​be i ugle​da... Šta mis​ li​te, šta je ugled​ ao, mon ami?
Odm​ ahn​ uh gla​vom.
– Na brzinu je pocepao pismo na tanke tračice, koje je potom smotao i umešao među papiriće za

pa​ljen​ je vat​ re, koj​ i su staj​ a​li u jed​noj či​ni​ji​ci na kam​ in​ u.
Ote mi se uz​vik iz​ne​na​đe​nja.
– Niko se ne bi setio da tamo pogleda – nastavio je Poaro – a on bi mogao da se kasnije komotno

vra​ti i uniš​ ti je​di​ni do​kaz svoj​ e kri​vi​ce.
– Da​kle, pis​ mo nam je sve vre​me bil​ o is​pred no​sa, u či​ni​jic​ i u sob​ i go​spo​đe Ing​ ltorp? – uzv​ ik​nuh.
Poa​ r​ o klimn​ u glav​ om.
– Tako je, prijatelju. Tamo sam pronašao svoju „poslednju kariku“, a za to otkriće treba vama da

za​hva​lim.
– Men​ i?
– Da. Se​ća​te li se da ste mi re​kli ka​ko mi je ruk​ a drht​ a​la dok sam re​đao ukras​ e na ka​mi​nu?
– Da, sa​mo ne shva​tam...
– Ali ja sam shvatio. Znate, prijatelju, setio sam se da sam istog tog jutra, kad smo tamo bili

zajedno, doveo u red sve ukrase na kaminu. A da su već bili pod konac, ne bi bilo potrebe da ih
po​nov​ o sređ​ u​jem, osim ako ih u me​đu​vre​me​nu ne​ko drug​ i ni​je di​rao.

– Bla​gi bož​ e – prom​ rm​ ljao sam – to je, dakle, objašnjenje za vaše čudno ponašanje. Stuštili ste se
u Stajlz da pro​nađ​ e​te pi​smo?

– Da. Bila je to trk​ a s vre​men​ om.
– Ali i dalje mi nije jasno zašto je Ingltorp bio tolika budala da ga ostavi tamo kad je imao
do​volj​no pri​li​ka da ga uniš​ ti.
– O, nij​ e imao ni​jedn​ u pril​ i​ku. Za to sam se ja pob​ rin​ uo.
– Vi?
– Da. Seć​ at​ e li se ka​ko ste mi preb​ ac​ iv​ al​ i što se po​ver​ av​ am svim​ a u ku​ći?
– Da.
– E, dragi moj prijatelju, shvatio sam da mi preostaje samo jedno. Tad još nisam bio siguran da li
je Ingltorp ubica ili nije, ali zaključio sam da ako jeste, onda taj papir neće nositi kod sebe, već će ga
negde sakriti. Nadao sam da ću ga uz nesebičnu pomoć ukućana sprečiti da ga uništi. Već je bio pod
sumnjom, a učinivši ceo slučaj javnim, obezbedio sam nam pomoć desetak detektiva-amatera koji će
ga neprestano držati na oku, tako da se on, svestan njihovih pogleda, neće usuditi da išta preduzme.
Na kraj​ u je bio pri​nuđ​ en da nap​ us​ ti kuć​ u osta​vivš​ i pis​ mo u čin​ ij​ i s pa​pir​ i​ći​ma.
– Ali go​spođ​ i​ca Ha​ua​ rd je ima​la mno​go pri​lik​ a da to oba​vi.
– Da, ali ona uopšte nije znala za to pismo. Shodno ranijem dogovoru, ona s Ingltorpom nije
progovorila ni reč. Izigravali su smrtne neprijatelje i nisu hteli da se izlažu opasnosti sve dok Džon
Kevendiš ne bude osuđen. Naravno, ja sam gospodina Ingltorpa neprestano držao na oku, nadajući se
da će me pre ili kasnije odvesti do skrovišta, ali on je bio dovoljno pametan da ništa ne prepusti
slučaju. Pismo je bilo na sigurnom, jer ako se tokom prvih nedelju dana niko nije setio da tamo
pogleda, onda se to verovatno neće desiti ni kasnije. Srećom, zahvaljujući vašoj primedbi uspeli smo
da ga iz​ved​ em​ o pred li​ce pravd​ e.
– Sad mi je sve ja​sno, ali kad ste pos​ um​nja​li na go​spo​đi​cu Ha​u​ard?
– Kad sam otk​ rio da je na pre​tre​su lag​ a​la u vez​ i s pis​ mom ko​je je do​bi​la od go​spo​đe Ing​ ltorp.
– A šta je to slag​ al​ a?
– Jes​ te li vi​del​ i to pis​ mo? Seć​ at​ e li otp​ ri​lik​ e kak​ o je izg​ le​da​lo?
– Da, man​ je-vi​še.
– Onda se sećate da je gospođa Ingltorp imala vrlo prepoznatljiv rukopis i da je ostavljala velike

razmake između reči. Ali ako pogledate datum u zaglavlju tog pisma, videćete da za njen „jula 17“ to
uop​šte ne važ​ i. Raz​um​ e​te li šta hoć​ u da kaž​ em?

– Ne – priz​ nao sam – ne raz​um​ em.
– Zar ne shvatate da pismo nije napisano sedamnaestog, nego sedmog jula, dan nakon odlaska
gos​ pođ​ i​ce Ha​u​ard? Jed​ in​ i​ca je kas​ ni​je dop​ is​ an​ a is​pred sed​mic​ e ka​ko bi se do​bio sed​ amn​ ae​ ​sti.
– Ali zaš​ to?
– Upravo to sam se i sâm pitao. Zašto bi gospođica Hauard sakrila pismo napisano sedamnaestog,
a poturila ovo prepravljeno? Zato što nije htela da se sazna sadržaj drugog pisma. I opet: zašto? Tad
mi se rodila sumnja. Možda se sećate da sam napomenuo kako se treba čuvati ljudi koji ne govore
istin​ u.
– Ali ipak ste mi – povikah uvređeno – čak i posle toga dali dva razloga zašto gospođica Hauard
ne mož​ e da bu​de ubic​ a!
– I to dva odlična razloga – napomenu Poaro. – Dugo su mi bili kamen spoticanja, sve dok se
nisam setio jedne veoma značajne činjenice, a to je da su ona i Alfred Ingltorp rođaci. Nije mogla
sama da izvede zločin, ali ti razlozi je nisu sprečavali da bude saučesnik. A bila je tu i njena previše
žestoka mržnja! Iza nje se krilo potpuno suprotno osećanje. Nema sumnje da je između njih dvoje
postojala strastvena veza još pre nego što je on stigao u Stajlz. Već su bili skovali podmukli plan da
se on oženi bogatom ali prilično naivnom starom damom i navede je da napravi testament u njegovu
korist, posle čega bi vrlo lukavo osmišljenim zločinom ostvarili svoj cilj. Da je sve proteklo kako su
nam​ er​ a​va​li, ve​rov​ at​no bi nap​ us​ ti​li En​gle​sku i živ​ el​ i od nov​ca svo​je jadn​ e žr​tve.
To dvoje su veoma dovitljiv i bezobziran par. Dok je on privlačio pažnju na sebe, ona je lagano
pripremala teren za potpuno drugačiji déno​u​em​ ent. Dolazi iz Midlingema snabdevena svim
kompromitujućim materijalom. Niko ne sumnja na nju. Niko ne obraća pažnju na njeno kretanje. Ona
sakriva strihnin i cvikere u Džonovoj sobi. Ona ostavlja bradu na tavanu. Ona će se postarati da se
sve to pre ili kas​ nij​ e ot​krij​ e.
– Ne razumem baš najbolje zašto su pokušali da svale krivicu na Džona – re​koh. – Bilo bi mnogo
lak​še da sve sme​ste Lor​ ens​ u.
– Da, ali to je sve bio samo splet okolnosti. Svi dokazi protiv Lorensa pojavili su se potpuno
slu​čajn​ o. Si​gu​ran sam da je spletk​ a​ro​šim​ a to po​ma​lo išlo na živ​ce.
– Nje​go​vo po​na​šan​ je mu nij​ e išlo u pri​log – prim​ et​ ih za​mi​šljen​ o.
– Da. Zna​te, na​ravn​ o, šta se kril​ o u poz​ ad​ i​ni?
– Ne.
– Nis​ te shvat​ il​ i da je bio ubeđ​ en da je madm​ o​az​ el Sint​ i​ja ubic​ a?
– Ne – uz​vikn​ uh za​pre​paš​ će​no. – Ne​mo​gu​će!
– Naprotiv. I sâm sam pomislio nešto slično. Zato sam i pitao gospodina Velsa za testament. Osim
toga, ona je pripremila one bromidne praškove, a Dorkas nam je pričala koliko je dobro glumila
mu​škar​ce. Istin​ i za vol​ ju, pro​tiv nje je bil​ o viš​ e do​kaz​ a neg​ o pro​tiv osta​lih.
– Šal​ i​te se, Poa​ ​ro!
– Ne šalim se. Da vam kažem zašto je mesje Lorens prebledeo čim je one kobne noći ušao u
majčinu sobu? Zato što je, dok mu je majka ležala tamo očigledno otrovana, preko vašeg ramena
uočio da na vra​tim​ a ka so​bi mad​moa​ ​zel Sin​tij​ e nij​ e na​vuč​ e​na rez​ a.
– Ali iz​jav​ io je da je bi​la na​vu​čen​ a! – uz​vikn​ uh.
– Jes​ te – jetko će Poaro. – Upravo je to potvrdilo moju sumnju da nije bilo tako. On je štitio

mad​moa​ z​ el Sint​ ij​ u.
– Ali za​što?
– Zat​ o što je za​ljub​ ljen u nju.
Pra​snuh u smeh.
– E, tu ste, Poaro, potpuno omanuli! Slučajno zasigurno znam da uopšte nije tako. Štaviše, on je ne

podn​ os​ i.
– Ko vam je to re​kao, mon ami?
– Sam​ a Sint​ ij​ a.
– La pa​uv​ re pet​ i​te! Bi​la je zab​ rin​ u​ta?
– Re​kla je da joj je sve​jed​no.
– Znač​ i da joj uopš​ te ni​je sve​jed​no – prim​ et​ i Po​a​ro. – Ta​kve su vam one... les femm​ es!
– To što ste re​kli o Lor​ ens​ u za men​ e je ve​li​ko izn​ e​na​đen​ je – re​koh.
– Ali zašto? Pa bilo je više nego očigledno. Zar se mesje Lorens nije mrštio kad god madmoazel

Sintija razgovara ili se šali s njegovim bratom? Bio je uvrteo u onu svoju izduženu glavu da je ona
zaljubljena u mesje Džona. Kad je ušao u majčinu sobu i shvatio da je reč o trovanju, brzopleto je
zaključio da madmoazel Sintija zna nešto o tome. Bio je na rubu očajanja. Prvo je, setivši se da se
ona te večeri popela s njegovom majkom u sobu, zgazio na šoljicu od kafe kako bi je zdrobio i
onemogućio analizu njenog sadržaja. Kasnije je uporno, ali i potpuno uzaludno, zagovarao teoriju o
prir​ od​noj smrt​ i.

– A šta je s onom šol​ jic​ om za kaf​ u iz va​še por​ uk​ e?
– Bio sam prilično uveren da ju je sakrila gospođa Kevendiš, ali morao sam to da utvrdim. Mesje
Lorens uopšte nije znao na šta mislim, ali je, kad je razmislio, zaključio da će, nađe li tu šoljicu,
nje​gov​ a vol​ je​na bi​ti oslo​bo​đen​ a sva​ke sumn​ je. I bio je potp​ un​ o u pra​vu.
– Još neš​ to. Šta su za​prav​ o zna​či​le pos​ ledn​ je reč​ i go​spo​đe Ing​ ltorp?
– Nar​ avn​ o, hte​la je da opt​ u​ži su​pru​ga.
– Blagi bože, Poaro – uz​dahn​ uh – mislim da ste sve uspeli da objasnite. Drago mi je što se sve
do​bro za​vrš​ i​lo. Čak su se i Džon i nje​go​va sup​ ru​ga po​mir​ il​ i.
– Zah​ val​ ju​ju​ći me​ni.
– Kak​ o to mis​ li​te?
– Dragi moj prijatelju, shvatate li vi da su se oni ponovo zbližili samo i jedino zbog suđenja? Bio
sam uve​ren da Džon Kev​ end​ iš još uvek vol​ i svoj​ u sup​ rug​ u. A da i ona pod​jedn​ a​ko vo​li njeg​ a. Ali bi​li
su se veoma udaljili jedno od drugog. I sve to zbog nesporazuma. Nije ga volela kad se udala za
njega. On je to znao. On je osećajan na svoj način i nije hteo da joj se nameće ukoliko ona to ne želi.
Kako se on povlačio, tako se u njoj budila ljubav. Međutim, oboje su neobično ponosni, i taj ponos
im nije dopuštao da se zbliže. On se upustio u vezu s gospođom Rejks, a ona je namerno počela da se
druži s doktorom Bauerstajnom. Sećate li se da ste me onog dana kad je Džon Kevendiš uhapšen
zat​ e​kli ka​ko pok​ u​šav​ am da do​nes​ em važ​ nu od​luk​ u?
– Da, potp​ u​no sam vas raz​um​ eo.
– Izv​ in​ it​ e, mon ami, ali ništa vi niste razumeli. Pokušavao sam da odlučim da li da Džona
Kevendiša odmah oslobodim optužbe ili ne. Mogao sam, ali onda ne bismo mogli da uhvatimo prave
ubic​ e. Do po​sled​njeg tre​nut​ka nis​ u zna​li šta mis​ lim, što je de​li​mičn​ o za​slu​žno za moj uspeh.
– Ho​će​te da kaž​ et​ e da ste mog​ li Džon​ a Ke​vend​ iš​ a da po​šte​dit​ e su​đen​ ja?
– Da, prijatelju, ali na kraju sam ipak odabrao „sreću jedne žene“. Ništa osim velike opasnosti

kroz ko​ju bi za​jed​no pro​šli ne bi mog​ lo pon​ ov​ o da spo​ji te po​nos​ ne du​še.
Začuđeno se zagledah u njega. Kakav obraz ima taj čovečuljak! Ko bi se osim njega dosetio da

is​kor​ is​ ti suđ​ en​ je za ubi​stvo kao sred​stvo za vrać​ an​ je bračn​ e sre​će.
– Slutim o čemu razmišljate, mon ami – reče Poaro smešeći se. – Niko osim Herkula Poaroa ne bi

pokušao tako nešto! Ali grešite što me osuđujete. Na svetu nema ničeg važnijeg od sreće jednog
mu​škar​ca i jed​ne že​ne.

Ove reči me vratiše u nedavne događaje. Setio sam se kako je Meri Kevendiš bleda i iznurena
ležala na sofi i dugo, dugo osluškivala. Odozdo se začulo zvono. Trgla se. Poaro je otvorio vrata i,
videvši njen izmučen pogled, blago klimnuo glavom. – Da, mad​ am – rekao je – vratio sam vam ga. –
Sklonio se sa strane, a ja sam, izlazeći, video pogled u njenim očima dok je Džon Kevendiš grlio
svo​ju sup​ rug​ u.

– Mož​ da ste u pra​vu, Poa​ r​ o – re​koh blag​ o. – Da, to je​ste najv​ až​ nij​ a stvar na sve​tu.
Izn​ e​nad​ a se za​ču ku​can​ je i Sin​tij​ a provir​ i u so​bu.
– Ja sam... sa​mo sam...
– Uđi​te – re​koh i žus​ tro ustad​ oh.
Ušla je, ali nij​ e hte​la da sed​ne.
– Ja sam... sa​mo htel​ a neš​ to da vam kaž​ em...
– Da?
Sintija poče da se igra nervozno malom kićankom, a onda odjednom uzviknu: „Vi ste dve dušice!“,
i pol​ jub​ i pr​vo men​ e, pa Poa​ r​ oa i na kraj​ u ist​ r​ča iz sob​ e.
– Šta ovo tre​ba da znač​ i, po​bo​gu? – iz​ne​nađ​ e​no upit​ ah.
Bil​ o je ve​om​ a lep​ o dob​ it​ i po​ljub​ ac od Sin​ti​je, mad​ a je pri​su​stvo pu​blik​ e do​nek​ le pok​ va​ril​ o uži​tak.
– To znači da je otkrila da je mesje Lorens ne mrzi onoliko koliko je mislila – mudro odgovori
Poa​ r​ o.
– Ali...
– A evo i nje​ga...
Lor​ ens je baš u tom tren​ ut​ku prol​ a​zio kraj vrat​ a.
– Ehej, me​sje Lor​ en​se! – poz​ va ga Poa​ ​ro. – Treb​ a da vam čes​ ti​ta​mo, zar ne?
Lorens pocrvene i stidljivo se osmehnu. Zaljubljen muškarac je jadan prizor. U poređenju s ovim,
ma​lop​ re​đaš​ nje Sin​ti​jin​ o po​na​ša​nje bil​ o je ljupk​ o.
Uz​dah​nuo sam.
– Šta vam je, mon ami?
– Niš​ ta – rek​ oh tu​žno. – Njih dve su oča​rav​ a​ju​će že​ne!
– A nijedna od njih nije vaša? – dovrši Poaro. – Nije važno. Ne brinite, prijatelju moj. Ko zna,
mo​žda će​mo jed​nom po​nov​ o za​jedn​ o u lov. A on​da...


Click to View FlipBook Version