โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 1 I
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 2 งข้อบังคับเกี่ยวกับการท างาน บริษัท แฟร์ แอนด์ เฟิร์ม จ ากัด ในนามเจ้าของกิจการ โรงแรมพูลแมน ภูเก็ตอาเคเดีย ในทอน บีช เลขที่ 22/2 หมู่ที่ 4 ต าบล สาคู อ าเภอ ถลาง จังหวัด ภูเก็ต 83110 โทรศพัท์076 303 299 โทรสาร076 303 270 ด าเนินกิจการประเภท โรงแรม HEARTIST Handbook Fair & Firm Co., Ltd., Trading as Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach 22/2 Moo 4, Tambon Sakhu Amphur Thalang Phuket 83110 Tel. 076 303 299 Fax. 076 303 270 Type of business: Hotel Business
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 3 สารบัญ Table of Contents Mission Statement from General Manager สาสน์จากผูจ้ ัดการทั่วไป Definition and Heartist(s) Classification ค านิยามและประเภทของพนักงาน Employment Policy นโยบายการจ้าง หมวดที่ 1 วันท างาน เวลาท างาน และเวลาพัก Chapter 1 Working Days, Normal Working Hours and Benefit หมวดที่ 2 วันหยุดและหลักเกณฑ์ในการหยุด Chapter 2 Holidays and Guidelines for Taking Holidays หมวดที่ 3 หลักเกณฑ์การท างานล่วงเวลา และการท างานในวันหยุด Chapter 3 Rules of Public Holiday and Overtime Work หมวดที่ 4 วันและสถานที่จ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา ค่าท างานในวันหยุดและค่าล่วงเวลาในวันหยุด Chapter 4 Date and Place of Payment of Wage Overtime, Working on day off and Overtime on Day off หมวดที่ 5 วันลาและหลักเกณฑ์ในการลา Chapter 5 Categories of Leave and Rules of Leave หมวดที่ 6 วินัยและโทษทางวินัย Chapter 6 Discipline and Disciplinary Punishments หมวดที่ 7 การร้องทุกข์ Chapter 7 Complaints and Grevances Procedures หมวดที่ 8 การพ้นสภาพการจ้าง ค่าชดเชย และค่าชดเชยพิเศษ Chapter 8 Termination of Employment, Release from Employment of Severance Pay หมวดที่ 9 สวัสดิการ Chapter 9 Benefits and Welfare หมวดที่ 10 เบ็ดเตล็ด Chapter 10 Miscellaneous หน้า Page. 4 5 6-9 10-11 12-14 15-16 17 18-25 26-40 41-42 43-47 48-51 52
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 4 Message from General Manager สาสน์...จากผูจ้ดัการทว่ัไป A WARM WELCOME TO OUR “RESORT GUEST LOVE” ขอตอ้นรบัอยา่งอบอุน่ สู…่ ..”รีสอร์ทที่ใครๆ ก็รัก” Dear HEARTIST(S), เรียน พนักงานทุกท่าน, Congratulations on joining our team. We are delighted to welcome you as a new family member of “Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach” and we hope that you will enjoy working within the “HEARTIST(S) culture” at our Pullman lifestyle resort. ขอแสดงความยนิดทีคีุ่ณเป็นส่วนหนงึ่ของทม เรามีความยินดีที่จะต้อนรับท่าน ี ในฐานะสมาชกิ ใหม่ของครอบครัว “พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช” และหวังเป็นอย่างยิ่งว่า ท่านจะท างานอย่างมีความสุขกับวัฒนธรรม “ฮาร์ทิส” ที่พูลแมน ไลฟ์ สไตล์ รีสอร์ท In a world where everything is moving faster, seasoned travelers in hotel and resort segment are looking for hyper-connectivity, the desire to work hard and play hard also want to take time out for themselves: indulgence and performance are no longer contradictory notions. Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach will be the environment where we make the guest experience relaxing, stylish, friendly and safe. ในโลกปัจจุบันที่มีความกา้วหนา้อย่างรวดเร็ว นักท่องเที่ยวในโรงแรมระดับสูงมองหาการบริการที่เชื่อมโยงเกนิความ คาดหมาย ความเชอื่ในการท างานแบบทุ่มเทและการพักผ่อนที่เต็มที่ ตอ้งการหาชว่งพักสมอง และมองหาพื้นที่ผ่อนคลาย ให้ตัวเอง หากเราเข ้าใจ ต่อไปการท างานก็ไม่ใชส่งิ่ทยี่ากอีกต่อไป โรงแรมพูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช จะเป็น โรงแรมที่มีบรรยากาศที่จะท าให้แขกได้รับความผ่อนคลาย มีสไตล์ มีความเป็นกันเอง และปลอดภัย Your role is critical in fulfilling the mission of our team and hotel, delivering five-star hospitality, experiences, providing an efficient Pullman Touch and a resort where everything becomes easy. Where innovation takes place, where people welcome you with elegant warmth and where guests come to relax and have the chance to think about only how they are enjoying their time out from their busy schedule at work. บทบาทของท่านเป็นสงิ่ส าคัญในการเตมิเต็มการบริการตามภารกิจของทีมงานและโรงแรม ส่งมอบการตอ้นรับแบบหา้ดาว การสร้างประสบการณ์ต่างๆที่น่าจดจ า สัมผัสแห่งการบริการที่มีประสทิธภิาพตามรูปแบบพูลแมน และเป็ นสถานที่ที่ทุก อย่างกลายเป็นเรื่องง่าย เป็นสถานที่ที่เกิดขึ้นของนวัตกรรมแห่งการบริการที่สร้างสรรค์ สถานทที่สี่มาชกิยนิดตีอ้นรับท่าน ด้วยความอบอุ่น เป็นสถานที่แห่งการผ่อนคลายและใชเ้วลาในการร าลกึถงึเรอื่งราวต่างๆทมี่คี วามสุข หลีกหนีจากชว่งเวลา เร่งรีบที่เคยมี On your first day, our management team is on hand to welcome and help you discover our HEARTIST(S) culture. The enclosed information is designed to serve as an introduction that will help ensure a smooth transition into your role. ในวันแรกของการท างาน ทีมผู้บริหารของเราเตรียมพร้อมที่จะต้อนรับและใหค้วามชว่ยเหลือท่านเพื่อค้นพบวัฒนธรรมการ บริการด้วยหัวใจ ข ้อมูลต่อจากนี้ได้รับการคัดสรรมาเพื่อให้เป็นความรูเ้บื้องตน้ที่จะช่วยใหแ้น่ใจว่าการส่งมอบบทบาท เป็นไปอย่างราบรนื่ส าหรับแต่ละท่าน If you have any questions, please do not hesitate to contact Talent & Culture Department or me anytime. หากท่านมีค าถามใด ๆ กรุณาอย่าลังเลที่จะติดต่อฝ่ ายทรัพยากรบุคคลหรือข ้าพเจ้าได้ตลอดเวลา Once again, we are honored to welcome you to our team and we look forward to helping you provide the best lifestyle resort experience possible! อีกครั้งหนึ่ง เรารู้สกึเป็นเกยีรตทิ ไี่ดต้อ้นรับท่านเขา้สู่ทีมของเราและเรารอคอยที่จะให้ความชว่ยเหลือทุกท่านในการส่งมอบ ประสบการณ์ที่ดีที่สุดของไลฟ์ สไตล์ รีสอร์ทให้กับลูกค้า Our would is your playground, เปิดโลกของเราใหเ้ป็นความตนื่ตาตนื่ใจส าหรับคุณ Brett Wilson General Manager เบรต วลิ สัน ผู้จัดการทั่วไป
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 5 ค านิยามและประเภทของพนักงาน Definition and HEARTIST(S) Classification บริษัท บริษัทแฟร์ แอนด์ เฟิร์ม จ ากัด Company Fair and Firm Co.,Ltd. โรงแรมหรือรีสอร์ท โรงแรมพูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช รวมถงึสถานที่ต่างๆ เช่น บ้านพักพนักงาน สาขา หน่วยงาน และบุคคลผู้ที่ได ้รับการแต่งตั้งให้มี อ านาจในการกระท าการแทนโรงแรมเกี่ยวกับการว่าจ้าง การจัดการ การ ด าเนนิการ และการอ านวยการต่างๆ ในสัดสว่นทเี่กยี่วขอ้งกับการจา้งงาน ของแต่ละสาขา และหน่วยงาน Hotel/Resort PULLMAN PHUKET ARCADIA NAITHON BEACH including property such as Staff House/ branch / work unit and persons appointed and authorized to act on its behalf in employment / management, monitoring and directing in connecting with employment in each branch / work unit. พนักงาน ฮาร์ทิส Heartist(s) HEARTIST(S) พนักงานทดลองงาน พนักงานที่อยู่ระหว่างทดลองงานไม่เกิน 119 วัน ก่อนได ้รับการบรรจุเป็น พนักงานประจ า ในระหว่างเวลาทดลองงานดังกล่าวข ้างต ้น หากผลการ ท างานของพนักงานไม่เป็ นที่พอใจ หรือคุณสมบัติของพนักงานไม่ เหมาะสมกับงาน ต าแหน่ง หน้าที่ ที่ได ้รับมอบหมาย หรือ ด ้วยเหตุผล ทางธุรกจิใดๆ ทางรสีอรท์มสีทิธเิ์ลกิจา้งพนักงานโดยไม่จ่ายค่าชดเชยได้ Probationary HEARTIST(S) A HEARTIST(S) who is serving a probationary period of employment of less than 119 day, before being employed on a permanent basis. During said probationary period, should the Heartist(s)’s performance be unsatisfactory or indicate that the Heartist(s) is not suitable for the job pay พนักงานประจ า พนักงานผู้ที่มีผลการปฎิบัติงานดีและผ่านการทดลองงานจะได ้รับการ บรรจุใหเ้ป็นพนักงานประจ ามีสทิธไิดร้ับผลประโยชน์และสวัสดกิารต่างๆ ที่รีสอร์ทจัดไว้ทั้งนี้พนักงานจะตอ้งไดร้ับหนังสือยืนยันการบรรจุเป็น พนักงานประจ าหลังจากการผ่านการทดลองก่อน Permanent HEARTIST(S) A HEARTIST(S) who has satisfactorily completed the probationary period of employment and is employed on a permanent basis, where by the HEARTIST(S) shall be entitled to enjoy all the benefits the hotel provides. When a HEARTIST(S) receives an employment confirmation letter after he/she has completed the probationary period of employment พนักงานสัญญาจา้ง พนักงานทไี่ดร้ับการว่าจา้งจากทางรสีอรท์ ใหท้ างานภายในชว่ง ระยะเวลาใด เวลาหนงึ่ซงึ่มกีารก าหนดวันเรมิ่งาน และวันสุดท ้ายของการ ท างานไวอ้ย่างชัดเจน Contractual HEARTIST(S) A HEARTIST(S) that the hotel hires to work for the hotel for a certain period of time, which, including the starting date and the final date of employment, is clearly specified.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 6 นโยบายการจ้าง Employment Policy โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช ไดก้ าหนดนโยบายไวอ้ย่างชัดเจนว่า เราจะไม่ท าใหเ้กดิความแตกต่าง ต่อเพื่อนร่วมงานหรือผู้สมัครงาน อันมีสาเหตุจากเชอื้ชาติสีผวิเพศ ที่มีสัญชาตดิ ัง้เดมิ ศาสนา อายุความพิการ สุขภาพ สถานภาพสมรส หรือเรื่องอื่นๆ ซงึ่ไม่ขัดต่อกฎหมาย เราเชอื่ว่าคนควรถูกประเมนิเพื่อการจา้งโดยพิจารณา จากทักษะที่เกี่ยวข ้องความรู้และทัศนคติ It is the specific policy of Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach not to discriminate against any HEARTIST(S) or applicants for employment because of race, colour, sex, ancestry, national origin, religion, age, disability, medical condition, marital status, or any other legally defined reason. We believe that people should be assessed for all. โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช ถือเป็นการยืนยันการกระท าเพื่อให้มั่นใจว่าการปฏิบัติต่างๆเป็นไปตาม นโยบายการจ้าง โดยให้โอกาสเท่าเทียมกัน นั่นหมายถึงเราจะ Pullman Phuket Arcadia Naithon Beach will take affirmative action to ensure that its equal employment opportunity is enforced. This also means that we will: 1. สรรหา ว่าจ้าง ฝึกฝน และเลื่อนต าแหน่งบุคคลที่ผ่านการคัดเลือกในงานทุกๆ ต าแหน่ง โดยไม่ค านึงกลุ่ม สถานภาพความคุ้มครองของพวกเขา Recruit, hire, train and promote qualified persons in all job titles, regardless of their protected group status; 2. ตัดสนิ ใจเพอื่การว่าจา้งบนพนื้ฐานของระเบยีบการว่าจา้งโดยใหโ้อกาสเท่าเทยีมกัน Base decisions on employment so as to further the principle of equal employment opportunity; 3. ท าให้มั่นใจว่าการเลื่อนต าแหน่งจะเป็ นไปตามระเบียบการว่าจ้างโดยให้โอกาสเท่าเทียมกันโดยก าหนดให้มี ระยะเวลาการขอโอกาสเลื่อนต าแหน่ง Ensure that promotion decisions are in accordance with principles of equal employment opportunity by imposing only valid requirements for promotional opportunities; 4. ท าให้มั่นใจว่าเรื่องต่างๆ เกี่ยวกับพนักงาน อาทิ ผลตอบแทน ผลประโยชน์ การโยกย้าย การเลิกจ้าง การจ้างกลับ เข ้ามาท างานใหม่ การฝึกอบรมโดยโรงแรมเป็นผูอ้อกค่าใชจ้่ายไดด้ าเนินไปโดยถูกตอ้งยุตธิรรม โดยไม่ค านงึกลุ่ม สถานภาพความคุ้มครองของพวกเขา Ensure that all managerial actions such as compensation, benefits, transfers, lay-offs, re-hiring, and hotel-sponsored training will be administered appropriately with fairness, regardless of their protected group status; นโยบายการจ้างทั่วไป General Employment Policy 1. โรงแรมไม่จา้งบุคคลทมี่อีายุต ่ากว่าสบิแปดปีบรบิูรณ์ The Hotel does not employ a person less than 18 years of age. 2. พนักงานตอ้งแจง้ใหฝ้่ายทรัพยากรบุคคลทราบภายในหนงึ่สัปดาหห์ากเปลยี่นชอื่ , นามสกุล, ที่อยู่, เบอรโ์ทรศัพท์ หรือขอ้มูลส่วนตัวอนื่ๆ อาทิสถานภาพสมรส จ านวนบุตร ประกันภัยส่วนบุคคล ฯลฯ เพื่อผลประโยชน์ของพนักงาน เอง HEARTIST(S) must notify the Talent & Culture Department of any change in name, surname, address, telephone number, other personal information i.e., marriage status, number of dependents, personal insurance, etc. for his/her own benefits purposes within one week.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 7 3. โรงแรมไม่จ้างญาติให้ท างานแผนกเดียวกัน ญาติในที่นี้หมายถึง สามี ภรรยา บิดา มารดา บุตร พี่หรือน้องของ พนักงาน รวมถึงบุคคลอื่นที่อยู่กินฉันสามีภรรยาโดยไม่ได ้จดทะเบียนสมรส ในระหว่างการจ้าง หากพนักงานสองคน ซงึ่สังกัดแผนกเดียวกันสมรสกัน หรืออาศัยอยู่ดว้ยกันฉันสามีภรรยา หรือคู่ครอง โรงแรมสงวนสทิธทิ์ ี่จะโยกยา้ย พนักงานคนใดคนหนึ่งไปท างานในแผนกอื่นเพื่อให้การบังคับบัญชาและผลการท างานยังคงเป็ นไปอย่างมี ประสทิธภิาพ Relatives must not be employed in the same department. Relatives hereby include husband, wife, father, mother, son, daughter, brother and sister of a HEARTIST(S) including the artist’s domestic partner. If during their employment, two HEARTIST(S)within the same department marry or live together as husband and wife, or be domestic partners, the Hotel reserves the right to transfer either onto another department in order to maintain effective supervision and work performance. 4. ในการจ้างเข ้าท างาน ผู้สมัครทุกคนต ้องผ่านการคัดเลือกและเห็นชอบจากหัวหน้าฝ่ ายและฝ่ ายทรัพยากรบุคคล จากนั้นน าเสนอเพื่อขออนุมัติจากผู้จัดการทั่วไป ก่อนที่จะเริ่มเข ้าปฏิบัติงาน Prior to placement in the job, the applicant must be screened and accepted by both parties, the Talent & Culture Division and the Department Head. The final acceptance is to be submitted to the General Manager for approval. 5. ก่อนว่าจ้าง ผู้ที่ได ้รับการคัดเลือกจะต ้องผ่านการตรวจสุขภาพตามหลักเณฑ์ที่โรงแรมก าหนด Before employment, the selected applicant is subject to a pre-employment medical checkup as per the Hotel’s requirement. 6. ในการจ้างงาน โรงแรมจะท าสัญญาจา้งเป็นลายลักษณ์อักษรเท่านัน้การจา้งจงึจะมผีลใชบ้ ังคับ Only written contract of employment is legal. 7. ในระหว่างการจ้าง หากโรงแรมพิจารณาแล ้วเห็นว่ามีความจ าเป็น โรงแรมอาจให้พนักงานไปรับการตรวจสุขภาพ กับแพทย์ที่โรงแรมก าหนดได ้ During the employment, if necessary, the Hotel can send a HEARTIST(S) for a medical checkup. 8. พนักงานที่มีความประสงค์จะท างานให้แก่นายจ้างอื่นนอกเวลาท างานปกติ ต ้องแจ้งให้โรงแรมทราบเป็นลาย ลักษณ์อักษรเพื่อขออนุมัติจากหัวหน้าฝ่ายและฝ่ายทรัพยากรบุคคล หากโรงแรมพบว่าพนักงานท างานให้แก่นายจ้าง อื่นโดยไม่แจ้งโรงแรมทราบ โรงแรมอาจเลิกจ้างพนักงานนั้นได ้ Any HEARTIST(S) who desires to work for another employer outside their normal working hours with the Hotel must inform the Hotel in writing in order to receive prior permission from the Department Head and Talent & Culture Division. If a HEARTIST(S) fails to report employment with another employer and is discovered by the Hotel may result in termination. 9. พนักงานทุกคนตอ้งเขา้ใจและปฏบิ ัตติามกฎระเบยีบซงึ่โรงแรมประกาศใช ้รวมทัง้การลงโทษทางวนิ ัยในกรณีที่ พนักงานฝ่าฝืนกฎระเบียบดังกล่าว All HEARTIST(S)must understand and agree with the rules and regulations that are set or announced by the Hotel including the penalties for violation of set or announced rules and regulations. ระยะทดลองงาน Probation พนักงานใหม่ทุกคนจะต ้องทดลองปฏิบัติงาน 119 วัน ระหว่างระยะทดลองงาน หัวหน้างานจะประเมินผลการ ท างานของพนักงานอย่างเป็นทางการ หากผลการท างานของพนักงานไม่เป็นไปตามมาตรฐานการท างานของ โรงแรม พนักงานอาจถูกเลิกจ้างโดยโรงแรมจะแจ้งให้พนักงานทราบล่วงหน้าไม่น้อยกว่าหนึ่งงวดการจ่าย ค่าจ้างหรอื ชดเชยเป็นเงนิตามสัดสว่น New HEARTIST(S) are subject to be on probation for a period of 119 days. During the probationary period, the supervisor will formally evaluate the Heartist(s)’s performance. Should the Heartist(s)’s performance not meet the Hotel’s standards, notifying each other in writing in advance of 1 period of salary payment or considering compensation on a proportionate amount of money. หากพนักงานที่อยู่ในระหว่างทดลองงานต ้องการลาออกต ้องแจ้งให้โรงแรมทราบล่วงหน้าเป็นลายลักษณ์อักษรอย่าง น้อย 1 งวดการจ่ายค่าจ้าง A probationary Heartist(s), with a written resignation, can resign from service by giving notification to the Hotel at least 1 period of salary payment.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 8 การขึ้นเงินเดือน และการเลื่อนต าแหน่ง Salary Increments and Promotions นโยบายต่อไปนี้ได ้ก าหนดไว้เพื่อให้โรงแรม สามารถควบคุมงบประมาณเงินเดือนประจ าปีได ้ The following policy is formulated so that the hotel will be able to control its annual compensation budget. 1. การปรับเงินเดือน และการเลื่อนต าแหน่งจะกระท าได ้ในระหว่างปีก็ต่อเมื่อมีการเปลี่ยนต าแหน่งเพื่อ แทนคนที่ออกไป หรือเมื่อได ้รับการบรรจุในต าแหน่งที่จัดตั้งขึ้นใหม่ และมีระดับสูงกว่าเดิมเท่านั้น Salary adjustments and promotions can be executed during the year only when a Heartist(s) assumes a vacant position left by a former incumbent or is appointed to a new position which is of a higher level than the Heartist(s)former position. 2. การปรับเงินเดือนประจ าปี และการปรับขั้นของต าแหน่งใด โดยทั่วไปจะกระท าภายในเดือน มกราคมของทุกปี การปรับเงินเดือนจะพิจารณาจากผลงาน และข ้อเท็จจริงอื่น ๆ ประกอบด ้วย Annual salary increments and job grade adjustments will be carried out in January of every year. Salary increments will be based on Heartist(s)’ performance and other factors. ทั้งนี้ หลักเกณฑ์ในการปรับเงินเดือนขึ้นอยู่กับนโยบายของโรงแรมในแต่ละปี โดยโรงแรมจะแจ้งให้ พนักงานทราบล่วงหน้า Criteria for salary increment are subject to change, depending on the hotel’s Policy in each year. The hotel shall inform Heartist(s)of its policy in advance. ขอ้เสนอแนะส าหรบัพนกังานใหม่ ผู้สมัครที่ได ้รับการคัดเลือกเข ้าท างานจะต ้องปฎิบัติตามระเบียบข ้อบังคับของโรงแรมดังต่อไปนี้ 1. ตรวจสุขภาพตามรายการที่ทางโรงแรมก าหนดไว้และสง่มอบผลการตรวจสุขภาพให้แก่ทางโรงแรมก่อน เริ่มท างาน 2. ผูส้มัครจะตอ้งเขยีนใบสมัครระบุขอ้มูลและรายละเอยีดทถีู่กตอ้งและเป็นจรงิและสง่มอบหลักฐานต่างๆ ให้แก่ฝ่ายทรัพยากรบุคคลดังนี้ 2.1.ถาพถ่ายสแีบบครงึ่ตัว หนา้ตรง ไม่สวมหมวก ถ่ายไวไ้ม่เกนิ 6 เดอืน ขนาด 1 นวิ้จ านวน 2 รูป 2.2.ส าเนาบัตรประจ าตัวประชาชน 2.3.ส าเนาทะเทยีนบา้น 2.4.ส าเนาหนังสอืรับรองการท างาน ส าเนาหลักฐานการศกึษา และการฝึกอบรมต่างๆ 2.5.หลักฐานอื่นๆ ตามที่ทางโรงแรมต ้องการ 2.6.ส าเนาเอกสารอนื่ๆ เช่น ทะเบยีนสมรส สตูบิ ัตร บัตรประกันสขุภาพ บัตรประกันสังคม เอกสารการ คัดเลือกเข ้ารับราชการทหาร ฯลฯ 3. หากมีการค ้นพบว่าเอกสารต่างๆ ที่พนักงานมอบให้แก่ทางโรงแรมเป็นเอกสารปลอมแปลงหรือไม่เป็นจริง ทางโรงแรมจะท าการปลดพนักงานผู้นั้นออกจากการเป็นพนักงานโดยไม่มีการแจ้งล่วงหน้าและไม่มีการ จ่ายค่าชดเชยใดๆ New Heartist(s) Guidelines Candidates selected to be the hotel’s hearitsts shall comply with the hotel’s following rules and regulations on employment. 1. Undergoing a conventional medical checkup according to the checklist determined by the hotel. The result shall be presented to the hotel before the Heartist(s) commences work. 2. Any applicant must complete the specified form giving true and correct information and historical record and shall give the following evidences to the Talent & Culture Department: 2.1 Two 1 x 1 inch head and shoulder (without hat) photographs which have been taken in the preceding six months 2.2 Personal identification card / copy of personal identification card 2.3 Copy of house registration 2.4 Certificates of qualification and employment certificate as required by the hotel 2.5 Such other evidence as may be required by the hotel 2.6 Other documents such as marriage registration, children’s birth certificate, copy of medical care card, copy of social security card, copy of military conscription certificate, etc.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 9 3. If any evidence of statement shown on the application form of any person is false or forged and the hotel has employed such person as an Heartist(s), the hotel will discharge such person from his/her duty without paying any payment in lieu of notice, damages or compensation. ผูม้อี านาจลงนามในสญัญาและอนุมตัเิงอื่นไขการจา้งงาน 1. สัญญาจา้งงานของพนักงานระดับบรหิารจะตอ้งลงนามโดยผู้อ านวยการฝ่ ายทรัพยากรบุคคลและผู้จัดการ ทั่วไปและไดร้ับอนุมัตจิากผูบ้รหิารระดับสงูจากส านักงานใหญ่ 2. สัญญาจา้งงานของพนักงานอื่นๆ ใหล้งนามโดยผู้อ านวยการฝ่ ายทรัพยากรบุคคลและผู้จัดการทั่วไป 3. สัญญาจา้งงานทลี่งนามโดยบุคคลอนื่ทไี่ม่ใชร่ะบุในขอ้ 1 และ 2 ใหถ้อืว่าเป็นโมฆะ 4. หัวหนา้งานระดับตน้หัวหนา้ส่วน ผูจ้ ัดการ และผูอ้ านวยการ ของแต่ละแผนกทมี่สีว่นเกยี่วขอ้งในการ คัดเลือก แต่งตั้ง และเสนอแนะ เพื่อคัดเลือกบุคคลเข ้าท างาน Persons Authorized to Sign Employment Contracts or Terms of Employment 1. Employment contracts for members of the Executive Committee will be signed by Director of Talent and Culture and General Manager and Approved by Corporate Office. 2. Employment contracts for other Heartist(s)will be signed by Director of Talent & Culture and General Manager. 3. Employment contracts signed by others than those state above shall be deemed null according to the hotel’s regulations 4. Supervisor’s level, department heads, managers and directors of each department that is involved in selecting, appointing, and making recommendations to select people for employment process.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 10 หมวดที่ 1 วันท างาน เวลาท างาน และเวลาพัก Chapter 1 Work Schedules, Working Hours, and Break Times เพื่อให้เหมาะสมกับสภาพธุรกิจ โรงแรมจงึก าหนดชั่วโมงการท างาน เวลาพักและก าหนดเวลาการท างานไวด้ ังนี้ For the appropriateness of the business conditions the Hotel determines the working hours, the break time, the work schedules and weekly days off as follows: 1. ก าหนดเวลาการท างาน Work Schedule 1.1 สว่นส านกังาน Office พนักงานสว่นส านักงานท างานวันละเกา้ชั่วโมง ไม่รวมเวลาพัก ตั้งแต่วันจันทร์ถึงศุกร์เวลา 08.00 – 18:00 น. Office Heartist(s) works 9 hours per day excluding meal break from Monday until Friday from 08:00 hrs to 18:00 hrs 1.2 สว่นปฏบิตักิาร Operations พนักงานส่วนปฏิบัติการท างานวันละเกา้ชั่วโมง ไม่รวมเวลาพัก หัวหนา้ ฝ่ายหรือ ผู้จัดการสามารถจัด ตารางเวลาการ ท างานได ้ตามความเหมาะสม A Heartist(s) in operations works 9 hours per day excluding meal break. The determination of a Heartist(s)’s work schedule is at the discretion of the Department Head or the Managers. โรงแรมจะไม่ก าหนดเวลาการท างานให้พนักงานหญิงที่มีครรภ์ท างานในระหว่างเวลา 22.00 น. ถึง 06.00 น. ของวันรุ่งขึ้น ทั้งนี้พนักงานจะต ้องแจ้งให้หัวหน้าฝ่ ายทราบทันทีที่ทราบว่าตนเองตั้งครรภ์ เมื่อหัวหน้า ฝ่ายได ้รับทราบแล ้วจะต ้องรายงานไปยังฝ่ายทรัพยากรบุคคลทันที A pregnant Heartist(s) must not be assigned to work from 22.00 hrs to 06.00 hrs of the following day. A Heartist(s) must inform her pregnancy to the Department Head concerned as soon as she realizes it. The Department Head of then informs it to the Talent & Culture Division. 2. ชว่ัโมงการท างาน Working Hours เวลาท างานปกติ วันไม่เกิน 45 ชั่วโมงต่อสัปดาหไ์ม่รวมเวลาพัก A normal working week must not more than 45 hours a week excluding break time 3. เวลาพัก Break Time ในเวลาท างานปกติพนักงานจะไดเ้วลาพักอย่างนอ้ยหนงึ่ชั่วโมงต่อวัน โดยก าหนดใหห้ยดุพักเป็นชว่งๆ ได้ ชว่งหนงึ่ไม่นอ้ยกว่ายสี่บินาทีหัวหนา้งานหรอืหัวหนา้ฝ่ายอาจก าหนดเวลาพักใหพ้นักงานไดต้ามความ เหมาะสม แต่ตอ้งก าหนดใหม้กีารหยุดพักเมอื่พนักงานท างานมาแลว้ไม่เกนิหา้ชั่วโมงติดต่อกัน Break time must be granted to a Heartist(s) for not less than one hour per day. The break time can be divided into short period of twenty minutes at the very least. The sum of all break times must not be less than one hour a day. The arrangement of a heartis’s break time can be made at the Supervisor’s or the Department Head’s discretion and must be made after a Heartist(s) has worked for no longer than five consecutive hours.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 11 4. บันทึกเวลาท างาน Time Attendance Record โรงแรมก าหนดให้พนักงานบันทึกเวลาเข ้า - ออกงานโดยใชเ้ครอื่งบันทกึเวลาการท างานที่ทางโรงแรมจัดไว้ ให้และ/หรอืลงชอื่ในสมุดบันทกึเวลาเขา้ออกดังต่อไปนี้ 1. พนักงานต ้องบันทึกเวลาผ่านเครื่องบันทึกเวลา เพื่อบันทึกเวลาเข ้า และออกงานและ/หรือทุกครั้งที่เข ้ามา ท างาน และออกจากสถานที่ท างาน 2. ไม่อนุญาตให้พนักงานบันทึกเวลาท างานแทนพนักงานพนักงานผู้อื่น หรือให้พนักงานผู้อื่นบันทึกเวลา ท างานแทนตน ผู้ฝ่าฝืนจะได ้รับการพิจารณาโทษทางวินัยขั้นร้ายแรง 3. ในกรณีที่พนักงานลืมบันทึกเวลาเข ้า ออกงาน หากไม่มีการรับรองจากหัวหน้างานให้ถือว่าเป็นการขาด งาน 4. ในกรณีที่พนักงานไม่ไดบ้ ันทกึเวลาท างาน พนักงานจะตอ้งใหห้ ัวหนา้ลงชอื่รับรองภายในเวลา 3 วันนับ จากวันที่ไม่มีการบันทึกเวลาท างาน 5. โรงแรมมีสิทธิในการเปลี่ยนแปลง ปรับปรุง ระบบ เงื่อนไขและขั้นตอนการบันทึกเวลาไดต้ามความ เหมาะสม ทั้งนี้การกระท าใดๆ จะขึ้นอยู่กับสภาพการท างานของโรงแรมและทางแผนกเป็นหลัก 6. พนักงานทุกคนรวมถึงพนักงานระดับบริหาร (EXCOM) ต ้องบันทึกเวลาเข ้าและออก เมื่อเข ้ามาท างานและ สนิ้สดุการท างานทุกครั้ง ณ จุดทางเข ้า ออกของพนักงานตามทางโรงแรมก าหนด Time Attendance Record The Hotel stipulates that for attendance record, every Heartist(s)to use their face scanner and/or sign their name in the attendance book as follows: 1. All Heartist(s) shall use a face scanner and/or sign their name on arrival and departure. 2. The Heartist(s) is prohibited to punch in and/or sign out the name of another. Violation is considered a serious offense. 3. If a Heartist(s) forgets to record his/her attendance on arrival or on departure and there is no endorsement from his/her supervisor, he/she shall be regarded as absent. 4. In the event of failing to record attendance regardless of the reason, the Heartist(s) shall have his/her card or form endorsed by the Manager within 3 days of the occurrence. 5. In regards to the attendance record, the hotel has the right to adjust or improve the measures, terms and methods that are most suitable to the work environment and Department. 6. All Heartist(s), including member of The Executive Committee are required to face scanner in and scanner out at the entrance upon arrival at work and department from work.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 12 หมวดที่ 2 วันหยุด และหลักเกณฑ์ในการหยุด Chapter 2 Holidays and Guidelines for Taking Holidays The Hotel divides its holidays into 3 categories, that is, weekly holidays, traditional holidays and annual leave. 1. วนัหยุดประจ าสปัดาห์ Weekly Day-off 1.1 สว่นส านักงาน Office พนักงานสว่นส านักงานหยุดวันเสารแ์ละวันอาทติย์ A Heartist(s) is off on Saturdays and Sundays 1.2 สว่นปฏบิ ัตกิาร Operations พนักงานทุกคนจะไดร้ับวันหยุดประจ าสัปดาห์สัปดาห์ละ 2 วัน หัวหน้าแผนกหรือผู้จัดการสามารถก าหนด วันหยุดประจ าสัปดาหใ์นแต่ละสัปดาหแ์ตกต่างกันตามความจ าเป็นของงาน A Heartist(s) must be granted two days off a week. The Department Head or the Manager will arrange a Heartist(s)’s weekly day-off as per work requirement. ในกรณีที่โรงแรมมีความจ าเป็น โรงแรมสามารถเลื่อนวันหยุดประจ าสัปดาห์ไปสะสมหรือหยุดในวันอื่นได้ แต่ทัง้นี้จะเลอื่นหรอื สะสมเกนิกว่าสสี่ัปดาหต์ดิต่อกันไม่ได้ The Hotel can put off a Heartist(s)’s weekly day-off to be accumulated later or to another day as per work requirement. This cannot be done for more than four consecutive weeks. 2. วันหยุดประเพณี Public Holidays 2.1 พนักงานจะได ้รับวันหยุดตามประเพณีปีละไม่น้อยกว่า (14) สบิสวันรวมทั้งวันแรงงานแห่งชาติ โดย ี่โรงแรม ก าหนดให้พนักงานหยุด ในวันนั้นๆ หรือให้เลื่อนไปก็ได ้ และได ้รับค่าจ้างตามปกติ A Hearitst is entitled to (14) fourteen days per year of public holidays including the National labour Day, if possible, it should be taken on the actual day, but may instead be taken at a later nominated date. 2.2 โรงแรมจะก าหนดวันหยุดตามประเพณีและประกาศให้พนักงานทราบเป็นปีๆ ไป ถ้าหากวันหยุดตามประเพณี ตรงกับวันหยุดประจ าสัปดาหข์องพนักงาน พนักงานจะไดร้ับวันหยุดชดเชยในวันท างานถัดไป Public holidays are fixed and announced year by year. If the public holiday falls on the weekly day-off a Heartist(s), it will be compensated by the following working day.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 13 3. วันหยุดพักผ่อนประจ าปี Annual Leave 3.1 พนักงานที่ท างานติดต่อกันครบหนึ่งปีให้มีวันหยุดพักผ่อนประจ าปีโดยได ้รับค่าจ้างตามตารางข ้างล่างนี้ A Heartist(s) with one consecutive year of employment is entitled to annual leave with pay according to the Following plan วันหยุดพักผ่อนประจ าปี ระดับ Level Annual Leave days GM 1 2 3 4 5 6 - 7 จ านวนวันที่หลังจากครบ 1 ปีขึ้นไป After 1 year completed service ขึ้นอยู่กับ ส ญัญาว่าจ้าง Up to Contract agreement 20 12 12 10 9 8 จ านวนวันหลังจากครบ 3 ปีขึ้นไป After 3 years completed service 20 15 15 12 12 10 จ านวนวันหลังจากครบ 5 ปีขึ้นไป After 5 years onward service 20 18 18 15 15 12 จ านวนวันหลังจากครบ 10 ปีขึ้นไป After 10 years onward service 20 20 20 18 18 15 3.2 พนักงานไม่สามารถใชว้ันหยุดพักผ่อนประจ าปีไดใ้นระหว่างทดลองงาน No annual leave is permitted to be taken during the probationary period. 3.3 พนักงานที่ผ่านการทดลองงาน และปฏิบัติงานกับโรงแรมโดยมีอายุงานไม่ครบหนึ่งปีนับจากวันเริ่มท างาน กับโรงแรม สามารถขออนุมัตใิชส้ทิธการลาิ์ พักผ่อนประจ าปีล่วงหน้าได ้ตามสัดส่วนของการปฏบิ ัตงิานในปี นั้นๆ หากพนักงานต ้องออกจากงานก่อนที่จะครบปีพนักงานทราบดีว่าจะถูกตัดเงินเดือนตามจ านวนวันลาที่ ไดใ้ชล้ ่วงหนา้ A Heartist(s) who has completed their probationary period of employment and has served in the hotel less than one year, calculated from the first day are entitled to a pro-rated annual leave entitlement. However, the pay will be forfeited for the period of such leave, should the Heartist(s) leave the hotel before the completion of one-year service. 3.4 โรงแรมจะก าหนดสทิธจิ านวนวันหยุดพักผ่อนประจ าปีใหแ้ก่พนักงานโดยค านวณตามปีปฏทินิ (1 มกราคม ถึง 31 ธันวาคม) The hotel has a right to determine a Heartist(s)’s annual leave entitlement by calculating from the calendar year (January 1 to December 31). 3.5 หากพนักงานไดเ้ลอื่นต าแหน่ง และระดับ พนักงานจะใชว้ันหยุดพักผ่อนประจ าปีไดต้ามส่วนของสทิธิ ที่มีอยู่ในต าแหน่งและระดับนั้น ๆ และตามระยะเวลาที่ท างานในแต่ละต าแหน่งและระดับ If a Heartist(s) is promoted from one classification to another during the year, the number of annual leave day entitlement shall be determined on a pro-rata basis for each classification from the time of promotion. 3.6 วันหยุดพักผ่อนประจ าปีจะยกไปรวมกับปีต่อไปได ้ ขึ้นอยู่กับการตกลงระหว่างพนักงานกับหัวหน้างาน ช่วงเทศกาลวันหยุด เช่น คริสต์มาส และวันขนึ้ปีใหม่ ซงึ่เป็นช่วงเวลาที่มีแขกมาใชบ้ริการมากทาง โรงแรมจะไม่อนุญาตให้มีการหยุดพักผ่อนประจ าปี A Heartist(s) may be granted to carry over their annual leave to the next year. This can be arranged between the Heartist(s) and Manager. Festive seasons such as Christmas and New Year are high season with a great number of guests; the hotel will not grant annual leave during such periods.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 14 3.7 การขอใชส้ทิธหิยุดพักผ่อนประจ าปีจะตอ้งขออนุญาต และไดร้ับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษรจาก ผู้บังคับบัญชาล่วงหน้าอย่างน้อย 3 วัน และเมื่อหัวหน้าจัดให้พนักงานหยุดแล ้วพนักงานไม่หยุด ถือ ว่าพนักงานไม่ประสงคจ์ะใชว้ันหยุดนัน้พนักงานไม่สามารถน าวันหยุดนั้นมาสะสมได้ A request for annual leave must be approved in writing by Manager at least 3 days in advance. When the Manager grants a leave and the Heartist(s) do not take it, it is understood that the Heartist(s) wishes not to take the leave and the leave cannot be carried over. 3.8 ในกรณีที่โรงแรมไม่สามารถจัดวันหยุดให้พนักงานได ้ฝ่ายบริหารจะพิจารณาอนุมัติการสะสมวันหยุด ได ้ตามกฎหมายแรงงาน When the hotel is unable to arrange an annual leave for a Heartist(s), the management will approve accruement of leave according to the Labour Law.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 15 หมวดที่ 3 หลักเกณฑ์การท างานล่วงเวลา และการท างานในวันหยุด Chapter 3 The Rate of Overtime and Holiday Pay 1. การท างานล่วงเวลา และการท างานในวันหยุด Overtime and Work Non-Workday ในกรณีที่มีความจ าเป็นเพื่อให้การด าเนินธุรกิจของโรงแรมเป็นไปอย่างต่อเนื่อง และเหมาะสมโรงแรม อาจจะให้พนักงานท างานล่วงเวลา โดยโรงแรมจะจ่ายค่าล่วงเวลาให้ตามกฎหมายก าหนดโดยมี หลักเกณฑ์ในการท างานล่วงเวลาดังนี้ When necessary for the hotel to have a Heartist(s) work overtime for the continuance of the Hotel’s Business, the hotel will pay the Heartist(s) overtime pay according to the law. การขอท างานล่วงเวลาจะจ่ายเป็นเงินเท่านั้น ผูจ้ ัดการแผนกจะตอ้งชแี้จงเหตุผลต่อฝ่ ายทรัพยากรบุคคล และพิจารณาอนุมัติโดยผู้อ านวยฝ่ายทรัพยากรบุคคล ผู้อ านวยการฝ่ายการเงิน และผู้จัดการทั่วไป Overtime payment will be made in cash payment only, head of department need to explain reasons of overtime and cash requirement to the Talent & Culture Department, then approval by Director of Talent & Culture, Director of Finance and General Manager. การท างานล่วงเวลาที่จ่ายเป็นเงิน จะท าการจ่ายพร้อมเงินเดือน เดือนละครั้ง ทั้งนี้จะต ้องหักภาษี ณ ที่จ่าย ตามกฏหมาย Overtime cash payment will be paid once a month together with monthly salary, and is subject to personal income tax. Regulations on overtime are as follows: 1. การท างานล่วงเวลาจะตอ้งด าเนินการโดยหัวหนา้งานโดยตรง/ผูจ้ ัดการส่วน ทั้งนี้ต ้องได ้รับความ ยินยอมจากพนักงานที่จะท างานล่วงเวลาและต ้องได ้รับการอนุมัติจากผู้จัดการแผนก/ผู้อ านวยการ ฝ่าย The overtime work must be requested by immediate supervisor/ section Manager. Once HEARTIST(S) agree to do overtime, immediate supervisor/Manager have to complete overtime requisition form approved by head of department/Division head. 2. แบบฟอรม์การขอท างานล่วงเวลาตอ้งด าเนินการสง่ ใหก้ ับฝ่ายทรัพยากรบุคคลล่วงหนา้ 1 วัน ก่อนที่ จะมีการท างานล่วงเวลา หรือส่งภายในวันนั้น ๆ แต่หากมีเหตุเหตุสุดวสิ ัยไม่สามารถคาดการณ์ได้ ล่วงหนา้ สามารถสง่แบบฟอรม์ ได้ ในวันถัดไปโดยระบุเหตุผลทสี่มเหตุสมผล Overtime Requisition Form must be submitted to Talent & Culture Department one day in advance or overtime is rendered for the day (Form is attached). In case of urgent because of unpredictable situation, the form must be submitted for approval within the next day with appropriated reason. ทางโรงแรมฯ ขอสงวนสทิธทิ์จี่ะไม่จ่ายค่าล่วงเวลาส าหรับการไม่ปฏบิ ัตติามระเบยีบและขัน้ตอน The hotel reserves the right not to pay overtime for non-compliance with regulation and procedures. 3. Overtime payment in cash period starts 21st of the month to the 20th of the following month. ระยะเวลาของการคิดค่าล่วงเวลาที่จ่ายเป็นเงินจะคิดจากวันที่ 21 ของเดือนที่ผ่านมาถึงวันที่ 20 ของ เดือนปัจจุบัน 4. ในกรณีที่การท างานล่วงเวลาที่จ่ายเป็นเงิน ฝ่ายทรัพยากรบุคคลจะจัดท าขอ้มูลสง่ ฝ่ายการเงนิภายใน วันที่ 22 ของเดือน นั้นๆ Talent & Culture will prepare and forward the overtime report to Paymaster by the 22nd of the month for monthly payment in case of payment is required. 5. พนักงานจะต ้องท างานล่วงเวลาไม่เกิน 36 ชั่วโมงต่อสัปดาห์(ทั้งนี้ตามประกาศกระทรวงแรงงาน) HEARTIST(S) will not be assigned to work overtime for more than 36 hours per week (According to the notification of the Ministry of Labor).
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 16 6. การท างานล่วงเวลาต ้องไม่ต ่ากว่า 1 ชั่วโมงต่อวัน และอัตราค่าล่วงเวลา 1.5 เท่า ต่อหนึ่งชั่วโมง ท างาน หรือเป็นไปตามกฎหมายแรงงาน Overtime working hour not less than 1 hour on a working day and overtime working rate is 1.5 time of the hourly or as per labour law. 7. ไม่อนุญาตให้ท างานล่วงเวลาในวันหยุด หรือวันหยุดนักขัตฤกษ์ เว้นแต่ได ้ท าการเปลี่ยนไปหยุดในวัน อื่นๆ แทน The overtime is not applicable to work on day off or Public Holiday. In case have to work on day off or Public Holiday, it should be changed to the other day. 8. พนักงานในต าแหน่งทไี่ม่มสีทิธไิ์ดร้ับค่าล่วงเวลา คอื พนักงานระดับ 3 ขึ้นไปจะไม่ได ้รับการพิจารณา ให้ขอการท างานล่วงเวลาผูจ้ ัดการทั่วไป ผูจ้ ัดการฝ่าย ผูจ้ ัดการแผนก ผูช้ ่วยผูจ้ ัดการแผนก (เนื่องจากเป็นผู้ที่ได ้รับมอบหมายให้มีอ านาจในการจ้าง การให้บ าเหน็จ และการเลิกจ้าง) HEARTIST(S) Level 3 and above are not entitle for overtime include the General Manager, Division Head, Head of Department, Manager or Assistant Head of Department. 2. ค่าล่วงเวลาจะค านวณจากเงินเดือนปกติ ในอัตราดังนี้ Overtime pay is computed from salary as follows: 2.1 ค่าล่วงเวลาในวันท างานปกติ และในวันหยุด Overtime on Regular Workdays and on Non-workdays 1. หนึ่งเท่าครึ่งของอัตราค่าจา้งต่อชั่วโมงในเวลาท างานปกติส าหรับเวลาทที่ าเกนิเวลาท างานปกติ กรณีท างานล่วงเวลาในวันท างานปกติ Overtime will be paid at 150% of the Heartist(s)’s regular hourly salary rate if the Heartist(s) is required to work on a regular workday. 2. สามเท่าของอัตราค่าจา้งต่อชั่วโมงในเวลาท างานปกติส าหรับเวลาทที่ าเกนิเวลาท างานปกติกรณี ท างานล่วงเวลาในวันหยุด Overtime will be paid at 300% of the Heartist(s)’s regular hourly salary rate if the Heartist(s) is required to work on a non-workday 2.2 ค่าท างานในวันหยุด Holiday Pay 1. เพิ่มขึ้นอีกหนึ่งเท่าของค่าจา้งต่อชั่วโมงในวันท างานปกตติามจ านวนชั่วโมงที่ท างานในวันหยุด ส าหรับพนักงานทมี่สีทิธไิดร้ับค่าจา้งในวันหยุด Holiday pay will be made according to the number of hours worked at 100% of the Heartist(s)’s regular hourly salary rate for the Heartist(s) who are entitled to receive holiday pay. 2. สองเท่าของค่าจา้งต่อชั่วโมงในวันท างานปกตติามจ านวนชั่วโมงที่ท างานในวันหยุด ส าหรับ พนักงานทไี่ม่มสีทิธไิดร้ับค่าจา้งในวันหยุด Holiday pay will be made according to the number of hours worked at 200% of the Heartist(s)’s regular hourly salary rate for the Heartist(s) who are not entitled to receive holiday pay.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 17 หมวดที่ 4 วันและสถานที่จ่ายค่าจ้าง ค่าล่วงเวลา ค่าท างานในวันหยุด และค่าล่วงเวลาในวันหยุด Chapter 4 Date and Place of Payment of Wages, Overtime, Working on day off and Overtime on day off วัน และสถานที่จ่ายค่าจ้าง Pay Day and Payment Place 1. พนักงานจะได ้รับค่าจ้างทุกวันสุดท ้ายของเดือน และหากตรงกับวันเสาร์ อาทิตย์ หรือวันหยุด ประเพณีจะเลื่อนมาจ่ายก่อนวันหยุดนั้น ๆ HEARTIST(S)will receive their salary on the last day of the month. If the last day of the month falls on a weekend or a traditional holiday, the payday will be brought forward, to the day proceeding that holiday. 2. พนักงานจะได ้รับค่าบริการทุกวันสุดท ้ายของเดือน และหากตรงกับวันเสาร์ อาทิตย์ หรือวันหยุด ประเพณีจะเลื่อนมาจ่ายก่อนวันหยุดนั้น ๆ HEARTIST(S)will receive their service charges on the last day of the month. If the last day of the month falls on a weekend or a traditional holiday, the payday will be brought forward, to the day preceding that holiday. 3. การจ่ายเงินเดือน ค่าบริการ จะจ่ายผ่านบัญชเีงินฝากธนาคารของพนักงาน หลังจากหักภาษีเงนิ ได้ เงนิ ประกันสังคม และอนื่ๆ แลว้ Payments of salary and service charges after withholding taxes, social security payment and others will be made to Heartist(s)’ bank account. 4. พนักงานตัง้แต่ระดับผูช้ว่ยผูจ้ ัดการขนึ้ไป จะไม่ไดค้ ่าล่วงเวลา การจ่ายค่าล่วงเวลาจะตอ้งไดร้ับความ เห็นชอบ และอนุมัตจิากผูจ้ ัดการฝ่ายตน้ สังกัด ผู้อ านวยการฝ่ ายทรัพยากรบุคคลและผู้จัดการทั่วไป เท่านั้น (เนื่องจากเป็นผู้ที่ได ้รับมอบหมายให้มีอ านาจในการจ้าง การให้บ าเหน็จ และการเลิกจ้าง) Heartist(s)of assistant manager level and above will not receive overtime pay. Overtime pay for said Heartist(s)can be approved only by their Department Head, Director of Talent & Culture and the General Manager. 5. โรงแรมสงวนสิทธิ์ที่จะไม่จ่ายค่าบริการใหแ้ก่พนักงานที่ออกจากงานโดยไม่แจง้ล่วงหนา้หรือ พนักงานที่ถูกไล่ออกด ้วยสาเหตุ (เชน่ท าความผดิขัน้ไล่ออกตามระเบียบของโรงแรม เป็นต ้น) การ ค านวณ และการจ่ายค่าบรกิารเป็นสทิธขิองฝ่ายบรหิารทจี่ะก าหนด The hotel reserves the right not to give service charges to Heartist(s)who resign without prior notice or those who are separated for cause (for instance, violating the hotel’s rules or regulations the penalty of which is separation). The management has a sole right to compute and pay service charges.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 18 หมวดที่ 5 วันลาและหลักเกณฑ์การลา Chapter 5 Categories of Leave and Rules of Leave การลา แบ่งออกเป็ น 7 ประเภท ดังนี้ The leave of absence is divided into 7 categories as follows: 1. ลาป่วย Sick Leave 2. ลากิจ Business Leave 3. ลาเพื่อคลอดบุตร Maternity Leave 4. ลาเพื่อท าหมัน และลาเนื่องจากการท าหมัน Leave for sterilization and leave as a consequence of sterilization 5. ลาเพื่อรับราชการทหาร Leave for military service 6. ลาเพื่อฝึกอบรมหรือพัฒนาความรู้ความสามารถ Leave for training of development of knowledge and ability 7. วันลาอื่น ๆ Other Leave การลาประเภทต่าง ๆ ตามข ้อ 1 ถึง 7 ไม่ว่าด ้วยกรณีใด ๆ พนักงานจะต ้องเขียนใบลาตามแบบฟอร์มที่ โรงแรมก าหนดยื่นต่อผู้บังคับบัญชาเพื่อการพิจารณาอนุญาตการลาทุกครั้ง การลาที่ไม่ได ้รับอนุญาตถือว่า เป็นการขาดงาน ซงึ่พนักงานจะไม่ไดร้ับค่าจา้ง เงินค่าบริการและมีความผิดทางวินัย A Heartist(s) shall at all times fill in a request for leave according to the category listed under Article 1 to 7, whatever the case may be, in the form determined by the Hotel and submit it to the Manager for consideration and permission to leave. Leave without permission is deemed to be an absence from work. In this respect the Heartist(s) will receive no wages, service charge and become guilty of a disciplinary offence. 1. การลาป่ วย 1.1 พนักงานมสีทิธลิาป่วยเท่าทปี่่วยจรงิโดยไดร้ับค่าจา้งปีหนงึ่ไม่เกนิ 30 วันท างาน 1.2 ในกรณีที่พนักงานมีอาการป่วยเกิดขึ้นในระหว่างเวลาท างานให้แจ้งผู้บังคับบัญชาทราบเพื่อพิจารณา ให้การรักษาพยาบาลหรือให้ลากลับแล ้วแต่กรณี 1.3 กรณีที่พนักงานเจ็บป่วยจนไม่สามารถปฏิบัติงานได ้ พนักงานจะต ้องยื่นใบลาตามแบบฟอร์มที่โรงแรม ก าหนดต่อผู้บังคับบัญชาของตนทันที ในกรณีที่พนักงานไม่อาจยื่นใบลาป่ วยได ้ ให้พนักงานแจ้งให้ ผูบ้ ังคับบัญชาทราบทางโทรศัพท์หรอืวธิอีนื่ใดโดยทันทใีนวันแรกทปี่่วย ถา้ไม่อาจท าไดจ้ะตอ้งแจง้ โดยเร็วที่สุด การไม่แจ้งการลาป่ วยจะถือว่าเป็นการขาดงาน หรือละทิ้งหน้าที่เว้นแต่จะมเีหตุสุดวสิ ัย จนไม่อาจแจ้งหรือติดต่อได ้ 1.4 เมอื่พนักงานแจง้การลาป่วยแลว้พนักงานจะตอ้งยนื่ใบลาอย่างชา้ในวันแรกทกี่ลับเขา้ท างาน ใน กรณีที่พนักงานไม่ปฏิบัติตามโดยไม่มีเหตุผลอันสมควร โรงแรมจะถือเป็นการขาดงาน ซึ่งเป็น ความผิดทางวินัย 1.5 การใชส้ ิทธลิาป่วยตัง้แต่ 3 วันท างานติดต่อกันขึ้นไป แม้จะมีวันหยุดรวมอยู่ด ้วยก็ตาม พนักงาน จะตอ้งแนบใบรับรองแพทย์แผนปัจจุบันชัน้หนึ่ง หรือสถานพยาบาลของทางราชการก็ไดเ้พื่อ ประกอบการลานั้นดว้ย ถา้ไม่สามารถหาใบรับรองแพทย์ไดต้อ้งชแี้จงใหผู้บ้ ังคับบัญชาของตนทราบ หากผู้บังคับบัญชาพิจารณาแล ้วเห็นว่าไม่มีเหตุอันสมควรที่จะเชอื่ไดว้่าพนักงานผูน้ ั้นป่วยจรงิก็จะไม่ อนุญาตใหล้า ซงึ่โรงแรมจะถือได ้ว่าเป็นการขาดงานและเป็นความผิดทางวินัยด ้วย 1.6 กรณีที่พนักงานได ้รับอุบัติเหตุ หรือเจ็บป่ วยด ้วยเหตุจากการท างาน พนักงานจะได ้รับอนุมัติการลา เพื่อรักษาตน โดยโรงแรมจะไม่ถือเป็นการลาป่วยตามข ้อ 1.1 และไดร้ับค่าจา้ง พนักงานสามารถใช ้ สทิธริับค่าจา้งจากกองทุนเงินทดแทน ซงึ่โรงแรมไดจ้่ายเงินสมทบไปแลว้ ส่วนวธิีปฏบิ ัตใินการใช ้ สทิธดิ ังกล่าวใหถ้อื ปฏบิ ัตติามระเบยีบการลาป่วยโดยอนุโลม
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 19 1.7 โรงแรมมีสิทธใิหแ้พทย์ของโรงแรม หรือผู้บังคับบัญชา หรือเพื่อนร่วมงานคนใดคนหนึ่งที่ได ้รับ มอบหมายจากฝ่ ายจัดการร่วมกับเจ้าหน้าที่ฝ่ ายป้องกันการสูญหาย และเจ้าหน้าที่ฝ่ ายทรัพยากร บุคคลไปตรวจสอบว่าพนักงานป่วยจริงหรือไม่ Sick Leave 1.1 A Heartist(s) has the right to take sick leave for such days as the Heartist(s) is actually ill, with pay of not exceeding 30 working days a year. 1.2 A Heartist(s) who becomes ill during working hours shall notify the superior so that medical treatment may be provided or leave taken, as the case may be. 1.3 In the event a Heartist(s) becomes ill that he/she is not able to work, the Heartist(s) shall submit to his/her superior immediately a request for leave using the form determined by the Hotel. In the event the Heartist(s) cannot submit the request for sick leave, the Heartist(s) may so notify the superior by telephone or in any other manner immediately on the first day he/she becomes ill. If the Heartist(s) is unable to do so, he/she must give notice as soon as practicable. Failure to give notice of sick leave will be deemed to be an absence from work or abandonment of the duty, except in the event of force Manager to such an extent that notice could not be given or contact made. 1.4 When the Heartist(s) has notified his/her sick leave, the Heartist(s) shall submit the request for leave at the latest on the first day of his/her return to work. In the event the Heartist(s) fails to comply without proper reason, the Hotel will deem it an absence from work which is a disciplinary offence. 1.5 To exercise the right to sick leave for 3 consecutive days or more even if a holiday is included, the Heartist(s) shall also enclose a medical certificate of a first-class modern physician in corroboration of such leave. If the Heartist(s) is not able to secure a medical certificate, he/she must give explanations to his/her superior. If the superior considers that the leave is without reasonable grounds and it could not be believed that the Heartist(s) was actually ill, the superior will give no permission to take leave. Thereupon the Hotel will hold that it is an absence from work and also a disciplinary offence. 1.6 In the event a Heartist(s) has an accident or becomes ill by reason of work, the Heartist(s) will be given approval of leave for a rest and self-care, provided the Hotel will not treat this as the right to sick leave under Article 1.1 and the Heartist(s) will receive wages. The Heartist(s) can exercise the right to receive wages out of the Compensation Fund to which the Hotel has paid contributions, whereas for the practice regarding the exercise of the right the rules of sick leave 1.7 The Management has the right to send a Heartist(s) who is on frequent sick leave to go for a thorough medical examination with the Hotel's doctor. 2. การลากิจ 2.1 การลากิจโดยได้รับค่าจ้าง การลาชนิดนี้จะกระท าได ้เมื่อพนักงานไม่มีวันลาหยุดพอเพียง กับระยะเวลาที่ต ้องการลาหรือมีความจ าเป็นที่ต ้องลาหยุด ทางโรงแรมอนุญาตให้ลากิจได ้ปี ละไม่ เกิน 3 วันท างาน อย่างไรก็ตามการลาประเภทนี้จะอนุมัติให้เฉพาะกรณีพิเศษ เพื่อการ ตดิต่อกับหน่วยราชการหรือสถาบันการศกึษา หรือการอื่นใดซงึ่ไม่อาจมอบหมายใหผู้อ้ ื่น กระท าแทนได้และเป็นความจ าเป็นทพี่นักงานตอ้งท าดว้ยตนเอง ซงึ่ไม่สามารถกระท าไดใ้น วันหยุด การลาประเภทนี้เมื่อได ้รับอนุมัติพนักงานจะได ้รับค่าจ้างในวันที่ลาด ้วย 2.2 การลากิจโดยไม่ได้รับค่าจ้าง การลาชนิดนี้จะกระท าได ้เมื่อพนักงานไม่มีวันลาหยุด พอเพียงกับระยะเวลาที่ต ้องการลาหรือมีความจ าเป็นที่ต ้องลาหยุด ให้พนักงานยื่นความจ านง ขอลาหยุดโดยไม่ขอรับเงินค่าจ้างและค่าบริการในวันที่ลา พร้อมเหตุผลเพื่อขออนุมัติจาก ผู้บังคับบัญชา ผู้อ านวยการฝ่ายทรัพยากรบุคคลและผู้จัดการทั่วไป การหยุดต ้องได ้รับอนุมัติ จากผู้บังคับบัญชา ผู้อ านวยการฝ่ายทรัพยากรบุคคลและผู้จัดการทั่วไปก่อน 2.3 พนักงานจะต ้องยื่นใบลาตามข ้อ 2.1 และ 2.2 ตามแบบฟอร์มที่โรงแรมจัดเตรียมไว้ต่อ ผู้บังคับบัญชาโดยตรงของตน เพื่อขออนุมัติล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 3 วันท างานก่อนวันลาทั้ง สองประเภท
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 20 Business leave 2.1 Business Leave with pay; A Heartist(s) who has taken all eligible vacation, Public Holiday and other leave, may take business leave for his/her necessary business upon obtaining approval from the Hotel, provided the right thereto is exercised for not exceeding 3 working days a year. However, this category of leave will only be permitted for special cases, such as the purpose of communication with government agencies or academic institutes or for any other purposes for which another person may not be entrusted to act on the Heartist(s)’s behalf or the Heartist(s) is required to act in person and cannot do so on holiday. When this category of leave has been approved, the Heartist(s) will also receive wages for the days of leave. 2.2 Business Leave without Pay; Leave of this category may be taken when a Heartist(s)’s days of leave are inadequate for the period which he/she needs to take leave or whereby he/she is required to take leave. The hearitist shall submit an intention to take leave without requesting wages and service charges for the days of leave, together with reasons therefore, to seek approval from the superior, Director of Talent & Culture and the General Manager. The superior, Director of Talent & Culture and the General Manager must first approve the leave. 2.3 A Heartist(s) shall submit a request for the leave under Articles 2.1 and 2.2 in the form prepared by the Hotel to his/her immediate superior to seek approval in advance not less than 3 working days before the day of leave both categories. 3. การลาเพื่อคลอดบุตร 3.1 พนักงานหญงิมคีรรภม์ สีทิธลิาเพอื่คลอดบุตรรวมถึงวันลาเพื่อตรวจครรภ์ก่อนคลอดบุตรได ้ไม่ เกิน 98 วัน โดยได ้รับค่าจ้างตลอดระยะเวลาที่ลาแต่ไม่เกิน 45 วัน ทั้งนี้ให้นับรวมกับวันหยุด ที่มีระหว่างวันลาเพื่อคลอดบุตรด ้วย 3.2 พนักงานหญงิทมี่คีรรภแ์ละมใีบรับรองแพทยแ์ผนปัจจุบันชัน้หนงึ่ระบุว่าไม่อาจท างานใน หน้าที่เดิมได ้หรือโรงแรมเห็นสมควรว่าไม่อาจท างานในหนา้ทเี่ดมิ ได้ใหม้ สีทิธขิอใหโรงแรม ้ หรือโรงแรมจะด าเนินการ เปลยี่นแปลงงานในหนา้ทเี่ป็นการชั่วคราวก่อนหรอืหลังคลอดได้ โรงแรมจะพิจารณาเปลี่ยนงานให้แก่พนักงานนั้นตามที่เห็นสมควร 3.3 พนักงานหญิงที่จะลาเพื่อคลอดบุตร ต ้องแจ้งวันครบก าหนดคลอดให้ผู้บังคับบัญชาโดยตรง ของตนทราบ และขออนุมัติลาคลอดล่วงหน้าอย่างน้อย 1 เดือน เว้นแต่กรณีฉุกเฉิน 3.4 ในการลาเพื่อคลอดบุตรนั้น ไม่ถือเป็นการลาป่ วย เว้นแต่ทั้งสองฝ่ายได ้ตกลงกันเป็นอย่าง อื่นด ้วยลายลักษณ์อักษร Maternity leave 3.1 A pregnant Heartist(s) is entitled to take maternity leave, including prenatal leave for up to 98 days, with full pay for the entire leave period, not exceeding 45 days. This includes counting weekends and holidays that fall within the maternity leave period. 3.2 If a pregnant Heartist(s) has a medical certificate from a recognized hospital stating the Heartist(s) cannot perform her existing duty, the Hotel will take steps to change her duty temporarily before or after her delivery. 3.3 A female Heartist(s) who is to take maternity leave must notify her immediate superior of the date due for delivery and request approval for maternity leave at least 1 month in advance of the intended leave start date. 3.4 Maternity leave is not deemed to be sick leave unless the Hotel chooses to allow the Heartist(s) to do so in written agreement
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 21 4. การลาเพื่อท าหมัน และลาเนื่องจากการท าหมัน 4.1 พนักงานที่ประสงค์จะลาเพื่อท าหมันโดยได ้รับค่าจ้างแต่ไม่ได ้รับเงินค่าบริการ มสีทิธลิาได้ ตามระยะเวลาทแี่พทยแ์ผนปัจจุบันชัน้หนงึ่หรอื สถานพยาบาลของราชการก าหนดและออก ใบรับรอง 4.2 พนักงานจะต ้องยื่นใบลาและได ้รับอนุมัติจากผู้บังคับบัญชาโดยตรงของตนล่วงหน้าอย่าง น้อย 7 วันท างานก่อนการลาเพื่อท าหมัน 4.3 พนักงานที่เสร็จจากการท าหมันตามข ้อ 4.1 แล ้วหากจ าเป็นต ้องพักรักษาตัวตามระยะเวลาที่ แพทยแ์ผนปัจจุบันก าหนดใหใ้นใบรับรองแพทย์พนักงานผูน้ ั้นมสีทิธขิอลาเนื่องจากการท า หมัน และให้ยื่นใบลาเนื่องจากการท าหมันพร้อมใบรับรองแพทย์ตามข ้อ 4.1 และ 4.2 มาใช ้ โดยอนุโลม Leave for sterilization and leave as a consequence of sterilization 4.1 A Heartist(s) who wishes to take leave for sterilization with pay and not receive service charge has the right to take leave for a period determined by a recognized hospital or public clinic and the relevant certificate has been issued. 4.2 The Heartist(s) shall submit a request for leave and obtain his/her immediate superior's approval at least 7 working days before the leave. 4.3 If a Heartist(s) who has completed the sterilization under Article 5.4.1 is required to have a rest and self-care during the period determined by the modern physician in the medical certificate, the Heartist(s) has the right to take leave as a consequence of the sterilization and a request for leave, which together with the medical certificate, shall be submitted. The provisions under Articles 5.4.1 and 5.4.2 shall apply 5. การลาเพื่อรับราชการทหาร 5.1 โดยปกติโรงแรมจะไม่รับพนักงานชายที่ยังไม่พ้นภาระทางทหารเข ้าเป็ นพนักงาน แต่ อย่างไรก็ตามในกรณีที่พนักงานถูกเกณฑ์ทหาร พนักงานไม่สามารถมาปฏิบัติงานในหน้าที่ ได้จงึตอ้งถอืว่าสภาพความเป็นพนักงานของพนักงานผูน้ ัน้สนิ้สดุลงในทสี่ดุแต่เมอื่พน้ภาระ ทางทหารแล ้วหากพนักงานผู้นั้นประสงค์จะกลับเข ้าท างานกับโรงแรมอีกครั้งหนึ่ง ให้ยื่นใบ สมัครงานตามระเบียบโรงแรม เพื่อโรงแรมจะพิจารณาก่อนใบสมัครบุคคลภายนอก ทั้งนี้ โรงแรมขอสงวนสทิธใิ์นการคัดเลอืกตามขัน้ตอนการคัดเลอืกพนักงาน 5.2 ในกรณีที่พนักงานถูกเรียกพลเพื่อตรวจสอบ เพื่อฝึกวิชาทหาร หรือเพื่อทดลองความพรั่ง พร้อมตามกฎหมายว่าด ้วยการรับราชการทหาร โรงแรมจะพิจารณาอนุญาตการลาให้ตามวัน เวลาที่ทางราชการก าหนด โดยจะจ่ายค่าจ้างแต่ไม่ได ้รับเงินค่าบริการ ตลอดระยะเวลาที่ลา แต่ไม่เกินปีละ 60 วัน 5.3 พนักงานทถีู่กเรยีกตัวเพอื่การดังกล่าวจะตอ้งยนื่ใบลาและส าเนาหมายเรยีกต่อ ผู้บังคับบัญชาโดยเร็วที่สุดนับตั้งแต่วันที่ได ้รับมอบหมายเรียก ภายใน 7 วันก่อนที่จะเดินทาง ไปตามหมายเรียก หากพนักงานหยุดงานไปเพื่อการนี้โดยมิยื่นใบลา โรงแรมถือว่าเป็นการ ขาดงานซงึ่เป็นความผดิทางวนิ ัย 5.4 พนักงานชายที่ได ้รับการเรียกตัวให้ไปเกณฑ์ทหาร สามารถลาได ้ตามจริงโดยได ้รับค่าจ้าง แต่ไม่ได ้รับเงินค่าบริการไม่เกิน 7 วัน ขึ้นอยู่กับระยะการเดินทางไปยังสถานที่เกณฑ์ทหารที่ ทางราชการก าหนด และต ้องมีใบเรียกตัวแนบใบลาเป็นหลักฐานเพื่อขออนุมัติด ้วย
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 22 Leave for military service 5.1 Normally the Hotel does not accept a male Heartist(s) who has not yet been discharged from military service. However, in the event a Heartist(s) is called up for military service, the Hotel will deem that such Heartist(s)'s status as being a Heartist(s) who has been terminated, as if he had resigned from the Hotel. If on having been discharged from military service the Heartist(s) wishes to return to work with the Hotel, an application for a job shall be submitted in accordance with the rules of the Hotel so that the Hotel may consider it before the applications of third persons. Notwithstanding, the Hotel reserves the right to select Heartist(s)in accordance with the procedures for selection of associates. 5.2 In the event a Heartist(s) is summoned for inspection, military training or testing of readiness in accordance with the law concerning military service, the Hotel will consider giving permission thereto for the days and hours determined by the government service and will pay wages without service charge to such Heartist(s) throughout the period of the leave but for not exceeding 60 days a year. 5.3 A Heartist(s) who has been summoned for such purpose shall submit a request for leave together with a copy of the summons to his superior as soon as practicable from the date of receipt of the summons not less than 7 days in advance. If the Heartist(s) has taken days off for this purpose without submitting a request for leave, the Hotel will deem that he has been a disciplinary offence. 5.4 Male Heartist(s) are able to take conscription leave as actual but not over 7 days with pay Without service charge depending on the location where the conscription takes place. Official orders from the Thai Armed Forces are required to support the leave applications. 6. การลาเพื่อฝึกอบรมหรือเพื่อพัฒนาความรู้ความสามารถ พนักงานมสีทิธลิาเพอื่การฝึกอบรมหรอืพัฒนาความรูค้วามสามารถไดใ้นกรณีดังต่อไปนี้ 6.1 การฝึกอบรมเกี่ยวกับดา้นแรงงานและสวัสดิการสังคม รวมทั้งการฝึกอบรมหรือพัฒนา เกยี่วกับทักษะ เพอื่เพมิ่ประสทิธภิาพในการท างาน โดยจะต ้องมีโครงการหรือหลักสูตร และ ชว่งเวลาในการฝึกอบรมทแี่น่นอนและชัดเจน 6.2 การฝึกอบรมเพอื่เพมิ่ทักษะและเพมิ่ประสทิธภิาพในการท างาน 6.3 การสอบวัดผลทางการศกึษาทที่างราชการจัดหรืออนุญาตใหจ้ ัดขนึ้ไม่รวมถงึการลาศกึษา ต่อ 6.3 พนักงานที่ประสงค์จะลาเพื่อฝึกอบรมการลาประเภทต่างๆ หรือพัฒนาความรู้วามสามารถ จะต ้องยื่นใบลาต่อผู้บังคับบัญชาของตนล่วงหน้า ไม่น้อยกว่า 7 วันก่อนวันลา โดยระบุ เหตุผลทลี่าโดยชัดแจง้พรอ้มทัง้แสดงหลักฐานทเี่กยี่วขอ้งถา้มใีหโรงแรม ้ทราบ 6.4 การขอลาดังกล่าว ตามข ้อ 6.1 หรือข ้อ 6.2 นั้น โรงแรมสงวนสทิธทิจี่ะไม่อนุญาตให้ลาได ้ถ้า 6.4.1 พนักงานได ้รับอนุญาตให้ลาเพื่อการฝึกอบรมหรือพัฒนาความรู้ความสามารถ มาแล ้วในปีนั้นไม่น้อยกว่า 30 วัน หรือ 3 ครั้ง หรือ 6.4.2 การลานัน้อาจก่อใหเ้กดิความเสยีหายหรอืกระทบต่อการประกอบธุรกจิของโรงแรม 6.4.3 การลาที่ไม่ได ้รับอนุญาต จะถือว่าเป็นการขาดงานและมีความผิดทางวินัย
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 23 Leave for training or development of knowledge and ability A Heartist(s) has the right to take leave for training or development of knowledge and ability in the following events: 6.1 Training on labour affairs and social welfare including training or development about skills for the purpose of increase of efficiency in working, with a definite program or course and time frame for the training; 6.2 A training which strengthens work skill and work efficiency. 6.3 Educational test conducted by an organization authorized by the government or which is conducted by the government itself. This does not include the leave to pursue one’s studies. 6.4 A Heartist(s) who wishes to take leave for training or development of knowledge and ability shall submit a request for leave to his/her superior not less than 7 days in advance, stating expressly the reason for taking leave. 6.4 The Hotel reserves the right to grant no permission to take leave as set forth in Article 6.1, 6.2 or 6.3 if: 6.4.1 The Heartist(s) has been granted the permission to take leave for training or development of knowledge and ability in the relevant year for 30 days or 3 times; or 6.4.2 Such leave may cause damage to the business operation of the Hotel. 6.4.3 Leave without permission will be deemed to be an absence from work and A disciplinary offence. 7. วันลาอื่น ๆ 7.1 ลาหยุดเนื่องในโอกาสคล้ายวันเกิด พนักงานมีสิทธิลาหยุดเนื่องในโอกาสคลา้ยวันเกดิของตนเองโดยไดร้ับค่าจา้งและเงิน ค่าบริการ 7.2 ลาแต่งงาน พนักงานมีสิทธิลาเพื่อท าการสมรสไม่เกิน (5) ห้าวันท างานโดยได ้รับค่าจ้างและเงิน ค่าบริการทั้งนี้พนักงานจะตอ้งแสดงส าเนาทะเบียนสมรส หรือบัตรเชิญเพื่อร่วมพิธี ประกอบการลา และสามารถใชส้ ิทธิตามขอ้นี้ไดเ้พียงครั้งเดียวตลอดอายุการท างาน พนักงานต ้องยื่นใบลาเพื่อขออนุมัติล่วงหน้าได ้ไม่น้อยกว่า 7 วัน 7.3 ลาเนื่องจากภรรยาคลอดบุตร พนักงานชายมีสทิธลิาเพื่อแสดงความเป็นพ่อในกรณีภรรยาคลอดบุตรไม่เกิน (3) สามวัน ท างานโดยได ้รับค่าจ้างและเงินค่าบริการ ทั้งนี้พนักงานจะตอ้งแสดงส าเนาสูติบัตร ประกอบการลาและสามารถใชส้ทิธติามขอ้นี้ไดเ้พยีง (2) สองครั้งตลอดอายุการท างาน 7.4 ลาฌาปณกิจ พนักงานสามารถลาเพื่อประกอบพิธีฌาปณกิจศพของ บิดา มารดา คู่สมรส บุตร ที่ถูกต ้อง ตามกฏหมาย และพี่น้องร่วมสายโลหิตของพนักงาน ลาได ้ไม่เกิน (5) ห้าวันท างาน โดยไดร้ับค่าจา้งและค่าบริการ พนักงานตอ้งน าส าเนาใบมรณะบัตรมาใหฝ่ าย ้ ทรัพยากร บุคคลภายใน 3 วันหลังจากกลับมาท างานตามปกติ
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 24 กฎระเบียบการลางาน 1. การลาต่างๆ ยกเว้นลาป่ วยจะต ้องมีการอนุมัติการลางานล่วงหน้าเสมอโดยพนักงานต ้องระบุเหตุผล การลางาน ระยะเวลาการลางาน และลงชื่อในใบลางานใหค้รบถว้นถูกตอ้ง ในกรณีที่ไม่ไดร้ะบุ ระยะเวลาการขอลาล่วงหน้าไว้ข ้างต ้น พนักงานต ้องยื่นใบลาเพื่อขออนุมัติไม่น้อยกว่า 3 วันทุกครั้ง 2. การลาจะมผีลต่อเมอื่ผูจ้ ัดการหรอืผูอ้ านวยการของแต่ละแผนกไดร้ับใบลาและไดล้งชอื่อนุมัตแิลว้ 3. การลางานของพนักงานระดับผู้จัดการหรือผู้บริหารระดับสูงจะต ้องอนุมัติจากผู้จัดการทั่วไปหรือ ผู้จัดการโรงแรม 4. การไม่ปฎิบัติตามขั้นตอนการลางานที่ถูกต ้อง การหยุดงานโดยไม่ได ้รับอนุญาตถือว่าเป็นการขาดงาน มีผลให้ไม่ได ้รับค่าจ้างในวันเหล่านั้น และมีความผิดทางวินัย 5. ในกรณีที่พนักงานไม่สามารถมาท างานได ้เพราะการเจ็บป่ วย พนักงานจะต ้องยื่นใบลาพร้อมใบรับรอง แพทย์ให้แก่ทางหัวหน้าแผนกในวันแรกที่กลับมาท างาน หากฝ่ าฝืนไม่ปฎิบัติตามถือว่าไม่มีความ รับผิดชอบและมีความผิดทางวินัย 6. การลาหยุดทุกประเภทจะตอ้งลาอย่างนอ้ยครงึ่วันของการท างานส าหรับการลาในแต่ละครัง้ 7. หัวหน้าแผนกมหีนา้ทกี่ าหนดวันหยุดพักผ่อนประจ าปีใหแ้ก่พนักงานในแผนกของตนใหใ้ชว้ันหยุดให้ หมดตามประกาศและนโยบายของโรงแรมในแต่ละปีไป Other Leave 7.1 Birthday Leave A HEARTIST(S) is entitled to birthday leave with salary and service charge on his/her birthday, which can be taken on the day or another nominated day within the same pay month. 7.2 Wedding Leave A HEARTIST(S)is entitled to marriage leave with salary and service charge not exceeding Five (5) working days. Marriage certificate or invitation card must be presented and during the period of employment with the hotel, a HEARTIST(S) may only take marriage leave once. Application for marriage leave shall be submitted at least 7 days in advance. 7.3 Paternity Leave A male HEARTIST(S) is entitled to paternity leave with salary and service charge not exceeding Three (3) working days. Birth certificate must be presented and during the period of employment, a HEARTIST(S) can take paternity leave twice in total. 7.4 Compassionate Leave A HEARTIST(S) is entitled to leave not exceeding five (5) working days leave with salary and service charge for funerals for their immediately legitimate parents, spouse, children, Heartist(s)’s brother or sister. A relevant death certificate supporting said leave must be submitted to the Talent & Culture Division.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 25 Leave Regulations 1. All leave requests, except sick leave, must be submitted in advance. Leave requests should include reason for leave and the number of days to be absent from work and signed by the HEARTIST(S). In case the submitted in advance does not mention above, at least 3 days submission is need. 2. The leave is official only when the Division Head or the Department Head receives and approves the leave application request. 3. Leave requests of Department Head, Division Head and Executive Committee must be approved by General Manager or Hotel Manager. 4. Failure to comply with the leave regulations will leads to disciplinary action, and such absence will be charged as absence without leave and will be penalize. 5. Should a HEARTIST(S) be absent from work due to illness, the HEARTIST(S) must submit a sick leave application on the first day returns to work. Failure to submit a leave application shall be regarded as irresponsible and the HEARTIST(S) shall be subject to disciplinary action. 6. HEARTIST(S) who wishes to take leave, shall not take less than half day of each request. 7. A manager is responsible to schedule the annual leave of his/her HEARTIST(S) and/or HEARTIST(S) shall use all annual leave according to the hotel's announcements and policies each year.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 26 หมวดที่ 6 วินัยและโทษทางวินัย CHAPTER 6 Discipline and Disciplinary Punishments หน้าที่ความรับผิดชอบต่อระเบียบวินัย Heartist(s) Responsibilities 1. ทางเข้า – ออกส าหรบัพนกังาน พนักงานทุกคนตอ้งเดนิเขา้ออกตามเสน้ทางทกี่ าหนดให้และไม่สมควรจะอยู่ในอาณาบริเวณโรงแรม ก่อนเข ้าเวร หรือหลังออกเวรเกิน 30 นาที HEARTIST(S) entrance All HEARTIST(S) must only use HEARTIST(S) entrance and should not hang around there both before and after duty for a period exceed 30 minutes. 2. มาตรฐานการแต่งกายขั้นต้น พนักงานหญิง ผม • พนักงานสว่นหนา้หากผมสัน้ตอ้งตกแต่งใหเ้ขา้ทรงอยู่เสมอ หากผมยาวต ้องรวบ และเก็บให้เรียบร้อย • พนักงานสว่นหลัง หากไว้ผมยาว ต ้องไม่ปล่อยให้ผมยุ่ง ถ้าเป็นผมดัดต ้องดูแลให้อยู่ ในรูปทรงที่ดีเสมอ • พนักงานที่ปรุงอาหาร ต ้องสวมตาข่ายคลุมผมและสวมหมวกในขณะปฏิบัติงาน • ดูแลรักษาผมให้สะอาดอยู่เสมอ รักษาสขุภาพผมและหนังศรีษะใหป้ราศจากรังแค • พนักงานตอ้นรับสว่นหนา้ปล่อยผมยาวได ้แต่ต ้องจัดทรงเปิดหน้า ผมไม่รุ่มร่าม • อนุญาตใหท้ าสผีมไดต้ามประกาศและนโยบายของโรงแรม - แนวทางมาตรฐานการแต่งกาย ใบหน้า – ร่างกาย • ควรแต่งหน้าบางๆ ให้ดูนวลเนียนแสดงถึงความสะอาดและประณีตในการดูแลรักษา • ผวิพรรณบนใบหนา้ไม่แต่งหนา้เขม้เกนิ ไปจนท าใหเ้สยีบุคลกิ • ส ารวจความเรยีบรอ้ยของตนเอง บนใบหน้า ตา จมูก ให้สะอาดหมดจดรวมทั้งกลิ่นตัว และกลิ่นปาก • รักษาความสะอาดของเล็บ ตัดแต่งให้เรียบร้อย สทีาเล็บอนุญาตใหใ้ชส้อี่อนหรอื สี ธรรมชาติหรอื สทีเี่ขา้กับเครอื่งแบบพนักงาน • ไม่อนุญาตให้ไว้เล็บยาว และทาเล็บ ส าหรับผูท้เี่กยี่วขอ้งกับการเตรยีมอาหาร การ ปรุงอาหาร และการเสริฟ์อาหาร เครื่องแบบ • รักษาเครื่องแบบให้อยู่ในสภาพดีอยู่เสมอ ไม่ปล่อยใหช้ ารุด • รักษาเครื่องแบบให้สะอาด เรียบร้อย • ตดิ ป้ายชอื่ของตนเองทอี่กเสอื้ดา้นซา้ยเสมอ ป้ายชอื่จะตอ้งไม่มรีอยขดีข่วน • สวมใสเ่ครอื่งแบบใหพ้อดี รองเท้า • รองเท ้าให้ปฏิบัติตามประกาศและนโยบายของโรงแรม -แนวทางมาตรฐานการแต่งกาย • ต ้องรักษารองเท ้าให้สะอาด หนังพื้นรองเท ้าต ้องอยู่ในสภาพดี เครื่องประดับต่างๆ • ให้ปฏิบัติตามประกาศและนโยบายของโรงแรม -แนวทางมาตรฐานการแต่งกาย • ไม่สวมสร้อยคอยาวรุงรัง สามารถสวมสร้อยคอ และก าไลข ้อมือ ที่ไม่ดูใหญ่จนเกินไป
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 27 พนักงานชาย ผม • ตัดผมใหส้ ัน้พอดีซอยให้เข ้ารูป ไม่สัน้เกนิ ไป ไม่ยาวปรกต ้นคอ ดูแลรักษาผมให้สะอาดอยู่เสมอ และรักษาสขุภาพของผมและหนังศรีษะใหป้ราศจากรังแค • อนุญาตใหท้ าสผีมไดต้ามประกาศและนโยบายของโรงแรม - แนวทางมาตรฐานการแต่งกาย ใบหน้า-ร่างกาย • หนวดเครา ต ้องรักษาความสะอาดและโกนให้เป็นระเบียบเรียบร้อยอยู่เสมอ • รักษาความสะอาด ส ารวจกลนิ่ตัว กลิ่นปาก และกลิ่นจากการดื่มเหล ้า เบียร์ • หากจะใชน้ ้าหอมใหเ้ลอืกใชก้ลนิ่อ่อน ๆ • ตัดเล็บใหส้ ัน้สะอาด ไม่ไว้เล็บ เครื่องแบบ • รักษาเครื่องแบบให้อยู่ในสภาพดีอยู่เสมอ ไม่ปล่อยใหช้ ารุด • รักษาเครื่องแบบให้สะอาด เรียบร้อย • ตดิ ป้ายชอื่ของตนเองทอี่กเสอื้ดา้นซา้ยเสมอ ป้ายชอื่จะตอ้งไม่มรีอยขดีข่วน รองเท้าและถุงเท้า • รองเท ้าให้ปฏิบัติตามประกาศและนโยบายของโรงแรม -แนวทางมาตรฐานการแต่งกาย • ต ้องรักษารองเท ้าให้สะอาด หนังพื้นรองเท ้าต ้องอยู่ในสภาพดี เครื่องประดับต่างๆ • ให้ปฏิบัติตามประกาศและนโยบายของโรงแรม -แนวทางมาตรฐานการแต่งกาย • ใชน้าฬกิาแบบและสสีภุาพ สายหนังสดี า หรือโลหะ ส าหรับพนักงานในแผนกกิจกรรมและ สันทนาการ หากใชน้าฬกิาแบบสปอรต์ตอ้งใหม้ สีกีลมกลนืกับเครอื่งแบบ Grooming Basic Standards Female Heartist(s) Hair • For front of the house Heartist(s), hair should be trimmed neatly and should be tied back with conservative clip, band for shoulder length or longer hair. • For back of house Heartist(s), hair should be kept neatly. • Kitchen Heartist(s) should always wear net and hat to contain hair whilst on duty. • Hair should always be clean without dandruff. • Welcomer Heartist(s)are allowed to loosen their hair however out of face. • Hair color is allowed according to hotel standard and policies – Guidelines Grooming Standard. Face & Body • Make-up should be conservative in nature. • Face should always be clean. • Hands should be clean, with clean-cut nails, only natural or matched color with uniform is allowed. • Heartist(s) whose duties are concerned with preparing, cooking or serving food are not allowed to have nail color. Uniform • Uniform should always be in a good condition. • Uniform should be clean and tidy. • A name badge should always be worn on the Heartist(s) left lapel, with their own name on it, and should not be scratched. • Uniform should be well fitted and pressed. Shoes • Shoes is allowed according to hotel standard and policies – Guidelines Grooming Standard. • Shoes should be well-polished and kept in a good condition. Jewelry • Jewelry is allowed according to hotel standard and policies – Guidelines Grooming Standard. • Big and long necklaces are not allowed.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 28 Male Heartist(s) Hair • Hair should be trimmed neatly and kept above the collar. Sideburns should not be longer than halfway down the ear. • Hair color is allowed according to hotel standard and policies – Guidelines Grooming Standard. Face & Body • All Male Heartist(s) must be tidy and shaved beard. • All Heartist(s) should pay attention on brushing, cleaning teeth, and encourage to use breath freshener. • Colognes perfume should be in light smell. • Hands should be clean and nail in tidy. Uniform • Uniform should always be in a good condition. • Uniform should be clean and tidy. • A name badge should always be worn on the Heartist(s) left lapel, with their own name on it, and should not be scratched. Shoes • Shoes is allowed according to hotel standard and policies – Guidelines Grooming Standard. • Shoes should be well-polished and kept in a good condition. Jewelry • Jewelry is allowed according to hotel standard and policies – Guidelines Grooming Standard. • Only non-obtrusive watch can be worn. Sport style watch worn by Lifestyle Heartist(s) should be in matched color with the uniform. 3. ตู้ล็อคเกอร์พนักงาน 3.1 โรงแรมจะจัดตู้ล็อคเกอร์ให้พนักงานที่ต ้องสวมชุดท างาน เพอื่เก็บของใชส้ว่นตัวหรอื เสอื้ผา้ทเี่ปลยี่น แต่โรงแรมจะไม่รับผดิ ชอบต่อค่าใชจ้่ายทตี่อ้งจัดท ากุญแจใหม่เมอื่เกดิ การสูญหาย 3.2 โรงแรมสงวนสทิธทิ ี่จะเปิดหรือตรวจคน้ตูล้ ็อคเกอร์เมื่อใดก็ไดเ้มื่อเกดิความจ าเป็น โดย ระหว่างการตรวจโรงแรมจะจัดให้มีพยานเป็นเจ้าหน้าทื่ป้องกันการสูญหายร่วมตรวจด ้วย 3.3 พนักงานต ้องดูแลให้ตู้ล็อคเกอร์อยู่ในลักษณะปลอดภัยตลอดเวลา โรงแรมจะไม่รับผิดชอบ ต่อการสญูหายหรอื ช ารุดต่อของใชส้ว่นตัวทพี่นักงานเก็บไว้ 3.4 ไม่อนุญาตใหเ้ก็บสงิ่ของที่ผดิกฎหมายทุกประเภท หรือ อาวุธ วัตถุระเบิด วัตถุไวไฟ หรือ ทรัพย์สนิของโรงแรมไว้ในตู้ล็อคเกอร์ 3.5 ห้ามเล่นการพนันทุกชนิด หรือนอนหลับในบริเวณห้องตู้ล็อคเกอร์ผู้ฝ่าฝืนอาจถูก พิจารณาเลิกจ้าง 3.6 กรณีที่พนักงานพ้นสภาพการเป็นพนักงาน ต ้องคืนตู้ล็อคเกอร์และมอบกุญแจต่อฝ่าย บุคคล ในกรณีกุญแจหายจะถูกปรับเป็นเงิน 100 บาท 3.7 พนักงานต ้องรับผิดชอบดูแลรักษาความสะอาดตู้ล็อคเกอร์ของตนเองอยู่เสมอ Heartist(s) Locker 3.1 The hotel provides a locker for Heartist(s) to keep their personal belongings. The hotel is not responsible for lost locker key replacement expenses. 3.2 The hotel has the right to open or inspect the locker as deemed necessary. 3.3 All Heartist(s) must take care of the security of their own locker. The hotel will not be responsible for any lost items. 3.4 All illegal objects, or fire arms; explosives, inflammable materials are prohibited or hotel assets. 3.5 Heartist(s) are prohibited from participating in or the promotion of gambling and sleeping in the locker room. 3.6 Heartist(s) are required to return their locker key when the Heartist(s) finishes employment with the hotel. Any lost key or failure to return will incur 100 Baht fee. 3.7 Heartist(s) are all responsible for maintaining a clear and clean Locker room.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 29 4. การน าสนิทรพัย/์สงิ่ของออกจากบริเวณโรงแรม พนักงานตอ้งไม่น าสงิ่ของใดๆ ของโรงแรมออกนอกบริเวณโรงแรมโดยไม่ได ้รับอนุญาต หากมีความ จ าเป็นตอ้งน าสงิ่ของออกนอกบริเวณโรงแรม จะตอ้งมใีบอนุญาตน าของออกทุกครัง้ โดยตอ้งไดร้ับอนุมัติ จากผู้จัดการแผนกและฝ่ายบริหารระดับสูง Hotel assets/personal belongings Heartist(s) must not bring any items of the hotel area without permission. If it is necessary to take items outside, must be a permit to remove goods at all times (Gate pass). Gate pass must be approved by head of department and executive management. 5. แขกของพนักงาน โดยปกติจะไม่อนุญาตให้พนักงานน าแขกของตนเองเข ้ามาในโรงแรม ยกเว้นเมื่อจ าเป็น ซงึ่แขกของ พนักงานจะต ้องรออยู่ในที่ๆ จัดให้และเจ้าหน้าที่ป้องกันการสูญหายจะติดต่อพนักงานที่มีแขกมารอพบ โดยผ่านการอนุญาตจากหัวหน้างานนั้นๆ Heartist(s) Guest The hotel does not allow the Heartist(s) to bring their own guest to the hotel. 6. ห้ามสูบบุหรี่ ห้ามพนักงานสูบบุหรี่ในบริเวณโรงแรมขณะปฏิบัติหน้าที่ หรือสถานที่มีป้าย “ห้ามสูบบุหรี่” ยกเว้น บริเวณ ที่ก าหนดให้สูบเท่านั้น Smoking All Heartist(s) must not smoke while on duty or within or near any “No Smoking” sign area. 7. โทรศพัทส์ว่นตวั หา้มพนักงานใชโ้ทรศัพทม์อืถอื ระหว่างการปฎิบัติหน้าที่ หรือในขณะที่ให้บริการลูกค ้า Personal call All Heartist(s) are not allowed to use mobile phones while working on duties or serving customers. 8. การใชห้อ้งน า้ หา้มพนักงานใชห้อ้งน ้าทจี่ัดไวใ้หลู้กคา้พนักงานจะใชห้อ้งน ้าเฉพาะทจี่ัดไวใ้หพ้นักงานเท่านัน้ Guest’s Rest Room All Heartist(s) are not allow to use any guest’s rest rooms. 9. ประกาศต่าง ๆ • หนังสอืเวยีน ค าสั่ง ระเบียบ ที่ต ้องปฏิบัติจากฝ่ายบริหารจะติดประกาศบนบอร์ดเป็นครั้งคราวไป • การติดประกาศให้อยู่ภายใต ้การควบคุมของฝ่ ายทรัพยากรบุคคล พนักงานต ้องไม่ปิดประกาศใดๆ โดยมิได ้รับอนุญาตจากฝ่ายบริหาร Notice Board • Any articles, circulated letter, Memo, Hotel announcement will be posted from time to time. • Posting, altering, removing any announcement from the board is prohibited unless they were specially authorized by hotel management. 10. ป้ายชอื่ พนักงานทุกคนจะไดร้ับป้ายชอื่เพอื่เป็นการแนะน าตัวเองต่อผูอ้นื่ ใหพ้นักงานตดิ ป้ายชอื่ทหี่นา้อกซา้ยเมอื่ อยู่ในเวลาปฏิบัติหน้าที่ กรณีป้ายชอื่หาย โรงแรมคดิค่าท าป้ายชอื่ใหม่อันละ 150 บาท Name Tag The hotel will issue a name tag to all Heartist(s) which must be worn at all times whenever on duty. If any name tags are lost, Heartist(s) need to be charged 150 Baht for replacement.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 30 11. การบันทึกเวลาท างาน พนักงานทุกคน ต ้องท าการแสกนหน้าเวลาเข ้า-ออกงานทุกครั้ง หากท่านละเลย หัวหน้าแผนก จ าเป็นตอ้งออกหนังสอืเพอื่รับรองหลักฐานการเขา้ท างานของพนักงานในแผนกนั้นๆ Recording Time Worked Heartist(s) are required to scan their face record at the Timekeeper. In the event the Heartist(s) fails to scan, then their Department Head needs to certify and authorize attendance record. 12. หลักการว่าด้วย “ของหายและการพบของหาย” การน าคนืของหายและการพบสงิ่ของทไี่ม่ทราบเจา้ของใหป้ฏบิ ัตดิ ังนี้ 1. พนักงานตอ้งน าสง่ของหายและสงิ่ของหายทไี่ม่ทราบเจา้ของทพี่บในบรเิวณโรงแรมให้แก่แผนก รักษาความปลอดภัยโดยทันทีและให้บันทึกรายละเอียดลงในสมุดควบคุมด ้วยมีรายละเอียดดังนี้ 1. จ านวนของที่พบ 2. สถานทพี่บสงิ่ของนัน้ 3. เวลาและวันที่พบ 4. ชอื่บุคคลทพี่บ และพยาน (ถ้ามี) 2. ผู้เก็บของได ้ต ้องไม่เก็บของไว้เอง ผู้ฝ่ าฝืนจะถูกพิจารณาเลิกจ้างโดยมีความผิด 3. โรงแรมจะเก็บสงิ่ของที่เก็บไดไ้วเ้พื่อสืบหาเจา้ของที่แทจ้ริง ถ้าไม่มีผู้มาแสดงตนเป็นเจ้าของ ภายใน 3 เดือน โรงแรมจะมอบให้แก่ผู้ที่เก็บได ้ 4. ก่อนจะมอบของนั้นให้แก่ผู้ที่เก็บได ้ โรงแรมจะท าบันทึก ชื่อ-นามสกุลพรอ้มลายเซ็นและ หมายเลขประจ าตัวพนักงาน รวมทั้งวันและเวลาที่มอบของให้แก่พนักงานที่เก็บไว้ได ้เป็ น หลักฐาน 5. ของทเี่ก็บไดทุ้กชนิ้ใหถ้อืว่าเป็นของมคี ่า แม้ว่าจะเป็นเพียงของเล็กน้อยก็ตาม 6. อย่าทึกทักเอาว่าของแขกที่ลืมไว้ในห้องพักหรือพื้นที่ต่างๆ ภายในโรงแรม เป็นของที่แขกทิ้ง แล ้ว พนักงานจะตอ้งน าของทแี่ขกลมื ไวทุ้กชนิ้มาลงบันทกึ ไวใ้นสมุดควบคุม “ของหายและการ พบของหาย” หากของทแี่ขกใหพ้นักงานเป็นของขวัญจะตอ้งประกอบดว้ยหนังสอืของแขกว่า ”ยกให้” Lost and Found System 1. All items found on the resort premises should be directed immediately to the Lost and Found section in the Loss Prevention Department and record details as per the below; 1. Number of found items 2. Place of found items 3. Date & Time of found items 4. Witness of found items (If any) If the item cannot be immediately delivered, the Lost and Found Section must be informed immediately. All inquiries for lost and found items will be directed to the Loss Prevention Department. 2. Heartist(s) are not allowed to keep lost items, any Heartist(s) who does not adhere to this will be terminated without severance pay. 3. All unclaimed items may be returned to the finder after 3 months. 4. Heartist(s) need to sign accepted form of lost items. 5. All items are considered a valuable item. 6. Every item left by the guest in the room or hotel area needs to be recorded in the Lost & Found System If the guests give the items to Heartist(s), there must be a signed paper indicate that the items are given to Heartist(s).
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 31 13. ทรพัยส์นิของโรงแรม 1. หา้มพนักงานขโมยทรัพย์สินทุกชนิดรวมทัง้อาหารหรือเครื่องดื่มของโรงแรม หรือของแขก ผู้ฝ่าฝืนจะถูกเลิกจ้างโดยมีความผิด 2. พนักงานจะตอ้งรับผดิ ชอบชดใชค้ ่าเสียหาย ที่เกดิขนึ้แก่ทรัพย์สนิหรอืเครื่องใชข้องโรงแรม ไม่ ว่าจะเกิดจากความประมาทเลินเล่อหรือจงใจก็ตาม Hotel Property 1. Theft of property, food or alcoholic drinks from the resort, guests or fellow Heartist(s), is considered a severe violation of Hotel’s rules. The infraction will be reported to the police. 2. The hotel will deduct from the Heartist(s)’s monthly salary to offset the cost of damage to hotel property or equipment brought about by negligence. This is in accordance with Thai law. โรงแรมไดม้ ีบทบัญญัตเิรื่องวนิ ัยเอาไวเ้พื่อเป็นบรรทัดฐานและก าหนดเป็นแนวทางที่ชัดเจนเอาไว้ เพื่อใหพ้นักงานประพฤตปิฏบิ ัตตินอย่างเหมาะสมในสังคมส่วนรวม และเพื่อให้การบังคับบัญชาในสายงาน เป็นไปอย่างมีประสทิธภิาพ โรงแรมอาจแก้ไขเพิ่มเติมวินัยได ้ตามความเหมาะสมและสอดคล ้องกับกฎหมาย ทั้งนี้การด าเนินการทางวินัยจะถูกบันทึกเอาไว้ในแฟ้มประวัติโดยละเอียดและโรงแรมจะน าประวัติการ ด าเนินการทางวินัยมาประกอบการพิจารณาขึ้นเงินเดือนประจ าปีหรือเลื่อนต าแหน่ง และการพิจารณารางวัล พิเศษ เช่น โบนัส เป็นต ้น โรงแรมจะพิจารณาถึงความเหมาะสมเป็นหลักในการด าเนินการทางวินัย และได ้ ก าหนดหลักเกณฑ์ของการด าเนินการไว้เป็นขั้นตอนดังนี้ การด าเนินการทางวินัย ความผิดทางวินัยบางประการดังต่อไปนี้โรงแรมอาจใชดุ้ลยพินิจพิจารณาการด าเนินการทางวนิ ัยตามความ เหมาะสม หรือเป็นกรณีๆ ไป ซงึ่โทษทางวนิ ัยไดแ้ก่ (ก) ตักเตือนด ้วยวาจาและบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร (ข) ตักเตือนเป็นลายลักษณ์อักษร (ค) พักงานไม่เกินเจ็ดวันโดยไม่จ่ายค่าจ้าง (ง) เลิกจ้างโดยไม่จ่ายค่าชดเชย The hotel has laid the disciplinary provisions as the social conventions in order that the Heartist(s) must behave accordingly and to efficiently follow the line of command. Disciplinary action taken against misconduct is recorded in a Heartist(s)’s personnel file and is taken into consideration for annual salary increment, bonus and promotion. The hotel always takes the appropriateness into consideration for disciplinary action in accordance with the following criteria. Disciplinary Action The hotel reserves the right to take appropriate disciplinary Action against the Heartist(s) who Commits any offense that is not stated or consider cause by cause. The list of available disciplinary action is listed below: a. Verbal warning by recording b. Written warning c. Last written warning and 7 days suspension without pay d. Termination without compensation
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 32 ผู้มีอ านาจในการด าเนินการทางวินัย โรงแรมได ้มอบหมายให้ผู้บังคับบัญชางานมีอ านาจในการด าเนินการทางวินัยดังต่อไปนี้คือ หัวหน้างาน (ระดับ 4) ด าเนินการทางวินัยตามข ้อ ก และ ข ผูช้ว่ยผูจ้ ัดการแผนกและผูจ้ ัดการแผนก(ระดับ 3 และ 2) ด าเนินการทางวินัยตามข ้อ ก, ข และ ค ผู้อ านวยการ (ระดับ 1) ด าเนินการทางวินัยตามข ้อ ก, ข, และ ค ผู้จัดการทั่วไป หรือผู้ได ้รับการแต่งตั้งให้รักษาการแทน ด าเนินการทางวินัยตามข ้อ ง Disciplinary Action Authorize Authorized position; Supervisor (Level 4) to take disciplinary action a, b Asst. Department Head and Department Head (L 3, 2) to take disciplinary action a, b and c Division Head (Level 1) to take disciplinary action a, b, and c General Manager, or designate in his/her absence to take disciplinary action d โดยโรงแรมอาจด าเนินการทางวินัยเบาหรือหนักกว่าที่ก าหนดไว้โดยจะพิจารณาจากข ้อเท็จจริงและ องค์ประกอบที่เกี่ยวข ้องต่างๆ ข ้อควรค านึงคือการฝ่ าฝืนกฎระเบียบข ้อบังคับของโรงแรมซ ้า หรือการกระท า ความผดิ ซอ้นเพมิ่ขนึ้ต่างลักษณะและอยู่ในประเภทเดยีวกัน โรงแรมจะด าเนนิการทางวนิ ัยส าหรับความผดินั้น รุนแรงขึ้นตามความเหมาะสม The management reserves the right to adjust some offences which are not specified. It is the discretion of the Hotel to treat each offence individually and separately. The management may impose lighter or stiffer penalties than set forth in the list depending on the circumstances and facts. It must be noted that breaches of the Hotel regulations or multiple offences of a different nature under each type will be treated with the severity they deserve.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 33 ความผิดสถานเบา Minor Offense 1. ไม่แจง้ ใหฝ้่ายทรัพยากรบุคคลทราบภายในสบิ สี่วันท าการวันในกรณีเปลี่ยนแปลงที่อยู่หรือขอ้มูล สว่นตัว Failure to notify the Talent & Culture Division of change of address or personal information within fourteen working days 2. หน่วงเหนี่ยวหรืออิดเอื้อน เถลไถลในการปฏิบัติงาน Wasting time or loitering during work hours 3. ลืมสแกนหน้าหรือไม่ลงบันทึกเวลาเข ้า – ออก ในการปฏิบัติงาน Failure to scan face or failure to record in or out 4. เข ้าปฏิบัติงานสายเป็ นจ านวน 3 ครั้ง หรือเกินกว่า 10 นาทีในหนึ่งเดือนโดยไม่ได ้แจ้งฝ่ ายบริหาร ทราบแต่อย่างใด Arriving late for work for 3 times or accumulated more than 10 minutes per month without informing management. 5. อยู่ภายในบริเวณโรงแรมหลังจากพ้นเวลาปฏิบัติหน้าที่แล ้ว หรือกลับเข ้ามาในบริเวณโรงแรมใน ขณะที่ไม่ต ้องมาปฏิบัติหน้าที่หรือในขณะลาหยุดโดยไม่มีเหตุผลอันสมควร พนักงานทุกคนต ้องออก จากโรงแรมภายในสามสบินาทีหลังจากที่พน้เวลาปฏิบัตหินา้ที่แลว้ ส าหรับพนักงานระดับบริหาร หัวหน้าฝ่าย และผู้จัดการให้ถือว่าปฏิบัติงานอยู่ตลอดเวลาที่อยู่ในบริเวณโรงแรม Staying within the Hotel premises, while off-duty or returning without reason to the Hotel in an off-duty status or while on leave. Heartist(s) should be off the Hotel premises within thirty minutes after off-duty. The Executives, the Department Heads and the Managers are considered to be on duty at all times whilst within the Hotel premises 6. ขอเรี่ยไรหรือขอรับบริจาคเงินหรือสงิ่ของเพื่อวัตถุประสงค์ใด ๆ ก็ตามภายในบริเวณโรงแรม โดย ไม่ได ้รับอนุญาตจากฝ่ายบริหาร Soliciting or collecting contributions of items for any purpose whatsoever within the Hotel premises without prior authorization from the management 7. ปฏิเสธที่จะให้การหรือละเลยไม่ปฏิบัติตามระเบียบว่าด ้วยการรักษาความปลอดภัยของ โรงแรม พนักงานต ้องให้เจ้าหน้าที่ป้องกันการสูญหายตรวจค ้นในขณะที่เข ้าหรือออกจากโรงแรม Refusal to submit or failure to comply with security requirements of the Hotel. Heartist(s) are subject to being searched and inspected by a Loss Prevention Officer upon entering or leaving the Hotel premises 8. ใชเ้ครอื่งมอืทรัพยส์นิ และอุปกรณ์ต่าง ๆ ของโรงแรมเพอื่ผลประโยชน์สว่นตัวโดยไม่ไดร้ับอนุญาต Using the Hotel tools or the Hotel property and equipment for personal purpose without prior permission 9. ใชบ้รกิารหอ้งอาหาร บาร์ห้องน ้า หรอื สงิ่อ านวยความสะดวกอื่น ๆ ซงึ่จัดไวบ้รกิารแขกโดยไม่ไดร้ับ อนุญาต Using the Hotel restaurants, bar, guests’ toilets, or other guest facilities without prior permission 10. รับประทานอาหารต่างๆ ในห้องล็อคเกอร์ห้องสุขา บริเวณที่ท างานหรือเขตหวงห้ามอื่นๆ Eating food in locker room, toilet, working area or other restricted areas without permission. 11. ปฏิบัติงานโดยสะเพร่า ไม่ระมัดระวัง Doing their duty with carelessness 12. ใชเ้ครอื่งแบบของโรงแรมผิดประเภทหรือไม่ระมัดระวังเกี่ยวกับความสะอาดหรือสุขอนามัย หรือสวม เครื่องแบบที่ขาดความเป็นระเบียบเรียบร้อยหรือขาดความสวยงาม Improper use of uniform or negligence of personal cleanliness and being improperly and inappropriately dressed and groomed 13. สวมเครื่องแบบออกไปนอกบริเวณโรงแรมโดยไม่ได ้รับอนุญาต Wearing uniform outside the Hotel premises without permission 14. ไม่ตดิ ป้ายชอื่ทกี่ าหนดให้หรอื ใชป้้ายชอื่ทไี่ม่ถูกตอ้ง Failure to wear the prescribed name-badge or improper use of name-badge
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 34 15. ให้การต ้อนรับ หรือน าบุคคลภายนอกหรือแขกเข ้าไปในบริเวณที่หวงห้ามโดยไม่ได ้รับอนุญาต Entertaining or bringing visitor or guest into restricted areas without permission 16. เก็บทรัพยส์นิของโรงแรมหรอืของแขกไวใ้นสถานทซี่งึ่อาจจะท าใหส้ญูหายหรอืเสยีหายได้ Violation of safety rules and regulations or common safety practices or jeopardizing one’s own safety or any other person’s 17. ประกอบอาหารภายในบริเวณโรงแรมโดยไม่ได ้รับอนุญาต Cooking food inside the Hotel unless authorized 18. ไม่แจง้ ใหห้ ัวหนา้ฝ่ายหรือหัวหนา้แผนกทราบล่วงหนา้อย่างนอ้ยสามชั่วโมงในกรณีไม่สามารถมา ปฏิบัติงานที่ได ้รับมอบหมายโดยปราศจากเหตุอันสมควร Unreasonable failure to notify the supervisor or the Department Head or the Manager at least three hours in advance in the event he/she cannot report for duty assigned 19. ไม่เขา้รับการฝึกอบรมหรือสัมมนาตามทไี่ดร้ับมอบหมายโดยไม่มเีหตุผลอันควร หรือไม่สนับสนุนให้ ผู้ใต ้บังคับบัญชาเข ้ารับการฝึกอบรมโดยไม่มีเหตุผลอันควร หรือไม่ให้ความร่วมมือในการฝึกอบรม พนักงาน Failure or reporting late to attend the assigned training or seminar, or failure to support subordinates to attend training without proper reasons, or failure to give full cooperation to training function 20. ใชโ้ทรศัพทเ์คลอื่นทระหว่างการปฎิบัติหน้าที่ หรือในขณะที่ให้บริการลูกค ้า ี่ยกเว้น บริเวณทางเข ้าออกของพนักงานและได ้ท าการลงเวลาออกจากงานไปแล ้ว Using the personal mobile phone mobile phones while working on duties or serving customers. With exception of the Heartist(s) entrance and to scan your face on/off duty 21. จับกลุ่มพูดคุยเรอื่งสว่นตัว สง่เสยีงหัวเราะ ผิวปาก ครวญเพลง แสดงอาการเหนื่อยหน่าย เอนตัวพิงที่ ต่างๆ ในลักษณะทไี่ม่เหมาะสมในทสี่าธารณะซงึ่แขกสามารถมองเห็นหรอื ไดย้นิ Gossiping or spying on, invading the privacy of guests 22. ปล่อยให้ตู้ล็อคเกอร์ของตนสกปรกไม่เรียบร้อย และท าให้ตู้ล็อคเกอร์ของผู้อื่นสกปรก รกรุงรัง Negligence or carelessness to your own allocated locker or the locker of another Heartist(s) 23. น ากุญแจสว่นตัวมาตดิตูล้ ็อคเกอรโ์ดยไม่ไดร้ับอนุญาต Installation of a private lock on a locker without permission 24. ไม่รักษามาตรฐานการแต่งกายขั้นต ้น Noncompliance, with hotel grooming standard 25. อ่านหนังสอืพมิพ์หรอื สงิ่ตพีมิพข์ณะปฏบิ ัตหินา้ที่ Reading book or newspaper whilst on duty ทั้งนี้ โรงแรมสามารถใชดุ้ลยพนิจิพจิารณาด าเนนิการทางวนิยักบัพนกังานที่กระท าความผดิ ซึ่ง ไม่ได้ระบุไว้ตามข้างต้นตามความเหมาะสมเป็ นแต่ละกรณีๆ ไป Therefore; the hotel reserves the right to take appropriate disciplinary Action against the Heartist(s) who commits any offense that is not stated above and consider cause by cause. โทษทางวินัยความผิดสถานเบา • กระท าผิดครั้งแรก ตักเตือนด ้วยวาจาและบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร • กระท าผิดครั้งที่ 2 ตักเตือนเป็นลายลักษณ์อักษร • กระท าผิดครั้งที่ 3 พักงานไม่เกินเจ็ดวันโดยไม่จ่ายค่าจ้าง • กระท าผิดครั้งที่ 4 เลิกจ้างโดยไม่จ่ายค่าชดเชย Disciplinary Action for Minor Offences • 1 st Verbal warning by recording • 2 nd Written warning • 3 rd Last written warning and 7 days suspension without pay • 4 th Termination without compensation
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 35 ความผิดสถานหนัก Major Offence 1. น าสุราหรือของมึนเมาทุกชนิดเข ้ามาในบริเวณโรงแรมโดยไม่ได ้รับอนุญาต Bringing alcohol into the hotel’s premises without permission 2. สูบบุหรี่ในบริเวณโรงแรมหรือที่ห้ามสูบบุหรี่ หรือนอกบริเวณที่จัดไว้ให้เพื่อสูบบุหรี่ หรือเคี้ยว หมากฝรั่งขณะปฏิบัติหน้าที่ Smoking in the hotel or non-smoking area or outside the area assigned for smoking; or chewing gum while on duty 3. ไม่มาปฏบิ ัตงิานในวันและเวลาที่ไดร้ับมอบหมายรวมทัง้วันหยุดประจ าสัปดาห์หรือวันหยุดตาม ประเพณี Failure to report for work at the designated time and days including weekly day-off and customary holidays whenever required 4. ขายอาหารหรอื สนิคา้หรอื ประกอบธุรกจิสว่นตัวภายในบริเวณโรงแรมรวมถึงการให้กู้เงินเพื่อหวัง ก าไรหรือประโยชน์ Selling food or goods or transacting personal business in the Hotel premises including money lending for profit 5. ปิดประกาศ ปลดออก เปลี่ยนแปลง ขีดเขียน หรอืเพมิ่เตมิขอ้ความลงในสงิ่พมิพห์รอื ประกาศของ โรงแรมที่ติดอยู่บนบอร์ดประกาศหรือภายในโรงแรมโดยไม่ได ้รับอนุญาตจากฝ่ายบริหาร Posting, removing, writing altering or adding any printed matters or materials on the notice board or in the Hotel premises without prior management’s authorization. 6. ละทิ้งสถานที่ท างานในระหว่างปฏิบัติหน้าที่ โดยไม่ได ้รับอนุญาตจากหัวหน้างานหรือหัวหน้า ฝ่าย Leaving work area during working hours without prior permission of superior or Department Head. 7. แจ้งอาการป่วยด ้วยความเท็จ หรือแก้ไขใบรับรองแพทย์ Feigning sickness or falsify doctor certificate 8. แจกจ่ายขอ้เขยีนหรอื สงิ่พมิพต์ ่างๆ ที่ไม่ได ้รับอนุญาตภายในบริเวณโรงแรม Distributing unauthorized written or printed material in the Hotel premises 9. ไม่เชอื่ฟัง ขัดค าสั่งผูบ้ ังคับบัญชาโดยชอบธรรมในการปฏบิ ัตงิาน Insubordination relating to work instruction 10. ไม่ปฏิบัติตามนโยบาย ค าสั่ง ประกาศของโรงแรม Failure to follow the policy, instruction, announcement of the Hotel 11. หลับในขณะปฏิบัติหน้าที่หรือนอนหลับภายในบริเวณโรงแรมหลังจากที่พ้นหน้าที่แล ้วโดยไม่ได ้ รับอนุญาตจากหัวหน้าฝ่าย หรือหัวหน้าแผนก Sleeping while on duty, sleeping while off duty within the Hotel premises without the Department Head or the Manager’s permission. 12. ไม่รายงานเกยี่วกับโรคตดิต่อรา้ยแรงซงึ่ทราบแลว้ว่าอาจจะเป็นอันตรายต่อสขุภาพของแขกและ พนักงานของโรงแรม Failure to report any known serious and contagious disease which may endanger the lives or health of the Hotel guests or Heartist(s) 13. รับประทานอาหารหรือเครื่องดื่มที่จะใชใ้นการบริการ หรือขายให้แขก หรือรับประทานอาหาร หรือเครื่องดื่มที่ลูกค ้ารับประทานเหลือ หรืออาหารที่ไม่ประสงค์จะน าไปใชบ้ริการ หรือขายให้ ลูกค ้าอีกต่อไป Consuming food or beverages to be served or sold to guests, or eating left-over food of guests or food that is not to be served or sold any more 14. ไม่ให้ความร่วมมือแก่พนักงานอื่น หรือกล่าวค าให้ร้าย อาฆาตหรอื ใชภ้าษาและวาจาทหี่ยาบคาย ต่อพนักงานอื่นหรือลูกค ้า Failure to cooperate with other Heartist(s), or making false, vicious or malicious statements regarding other Heartist(s) or use a profane or obscene language in addressing other Heartist(s) or guests
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 36 15. เข ้าไปในห้องพักกับลูกค ้าหรือสถานที่อื่นๆ ของโรงแรมโดยไม่ใชก่ารปฏบิ ัตหินา้ที่หรือไม่ได ้รับ อนุญาตจากหัวหน้าฝ่ายหรือหัวหน้าแผนก Visiting rooms with guests or elsewhere in the Hotel premises without prior permission from the Department Head or the Manager 16. แสดงกริยิาหรอื ใชว้าจาไม่สภุาพ ก้าวร้าวต่อผู้บังคับบัญชา หรือพนักงานด ้วยกัน Flagrant discourtesy or rudeness when dealing with superior or other Heartist(s) 17. ละเลยไม่สนใจค าร้อง หรือค าต าหนิของแขก หรือไม่รายงานค าร้องหรือค าต าหนิของแขกไปยัง บังคับบัญชา Negligence of guest’s demand or complaint, for failure to report guest’s demand or complaint to their superior 18. พูดจาเสยีดสีนินทา หรอื สอดรูส้อดเห็นความเป็นอยู่หรอืกจิกรรมสว่นตัวของแขก หรือของเพื่อน พนักงาน Chatting about personal matters; laughing; whispering; humming; showing inactive emotion; inappropriate leaning in guest areas 19. ปิดบังหรือรู้เห็นเป็ นใจต่อการกระท าใดๆ ของพนักงานอื่นซึ่งฝ่าฝืนต่อระเบียบ ค าสั่ง หรือ ประกาศของโรงแรม Not disclosing to management about other Heartist(s)’s violations of hotel rules 20. ขดีเขยีนขอ้ความบนทรัพยส์นิของโรงแรม Graffiti on the Hotel’s property ทั้งนี้ โรงแรมสามารถใชดุ้ลยพนิจิพจิารณาด าเนนิการทางวนิยักบัพนกังานทกี่ระท าความผดิ ซงึ่ ไม่ได้ระบุไว้ตามข้างต้นตามความเหมาะสมเป็ นแต่ละกรณีๆ ไป Therefore; the hotel reserves the right to take appropriate disciplinary action against the Heartist(s) who commits any offense that is not stated above and consider cause by cause. โทษทางวินัยความผิดสถานหนัก • กระท าผิดครั้งแรก เตือนครั้งสุดท ้าย และ หรือพักงานไม่เกิน (7) เจ็ดวันโดยไม่จ่ายค่าจ้าง • กระท าผิดครั้งที่ 2 เลิกจ้างโดยไม่จ่ายค่าชดเชย Disciplinary Action for Major Offences • 1 st Last written warning and or 7 days suspension without pay • 2 nd Termination without compensation
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 37 ความผิดร้ายแรง การกระท าความความผิดที่เข ้าข่ายร้ายแรง โรงแรมจะพิจารณาเลิกจ้างโดยไม่จ่ายค่าชดเชย Serious an Offense Serious an offense that is considered Termination without compensation. 1. ทุจริตต่อหน้าที่ หรือกระท าความผิดอาญาโดยเจตนาแก่โรงแรม Being dishonest in duties, or committing a criminal offence on the property with or without an intention against the Hotel 1.1 รับแลกเปลี่ยนเงินตราต่างประเทศโดยไม่ได ้รับอนุญาต Unauthorized change of foreign currency 1.2 เสพหรือครอบครองยาเสพติดให้โทษภายในบริเวณโรงแรม Using and/or possessing prohibited drugs inside the Hotel premises 1.3 พกปืน ระเบิด สารไวไฟหรืออาวุธที่เป็นอันตรายร้ายแรงภายในโรงแรม Possession of fire arms, explosives, inflammable materials or any deadly weapon inside the Hotel premises 1.4 ปลอมแปลงเอกสารของโรงแรม Deliberate falsification of the Hotel records 1.5 ยักยอก ขโมยทรัพยส์นิของโรงแรม ของแขกหรือของพนักงาน Pilferage or theft of the properties of the Hotel, guests or among Heartist(s) 1.6 ใชต้ าแหน่งหนา้ทสี่ว่นตัวเพอื่รับผลประโยชน์จากพนักงานอนื่หรอืท าใหพ้นักงานเสยีผลประโยชน์ รับ เงินโดยตรงหรือทางอ้อม รับค่านายหน้าโดยไม่ได ้รับอนุญาตหรือเสนอให้ความดีความชอบ หรือ สัญญาเกี่ยวกับการพิจารณาเพื่อกระท าหรือยับยั้งการกระท าใดๆ เช่น ยับยั้งการถูกไล่ออกของ พนักงาน Abuse of the Heartist(s) position for personal gain or advantage from other Heartist(s), accept directly or indirectly any sum of money, unauthorized commission, offer preferential treatment or promise in consideration of any act, contract, decision or service connecting with the discharge of the Heartist(s)’s official work. 1.7 เข ้าร่วมหรือจัดให้มีการเล่นการพนันภายในบริเวณโรงแรม Participating or promoting gambling within the Hotel premises 1.8 จัดและด าเนนิการซอื้สนิคา้ในนามของโรงแรมโดยไม่ได ้รับอนุญาต Entering into arrangements for any purchase to be made by the Hotel 1.9 ค ้าประเวณีหรือค ้าประเวณีเด็ก หรือประพฤติตนส่อไปทางการคา้ประเวณีหรือเกี่ยวขอ้งกับการ ค ้าประเวณี Being involved with prostitution in any form or any form of child exploitation. 1.10 ทา้ทายหรอืยั่วยุใหม้กีารต่อสกู้ ัน หรือท าร้ายร่างกาย หรอืท าลายทรัพยส์นิของพนักงานอนื่ๆ ภายใน บริเวณโรงแรม Challenging or provoking someone to fight; inflicting bodily harm or destruction of the property of other Heartist(s) within the Hotel premises 1.11 จะท าร้ายร่างกาย ขู่เข็ญ หรือบังคับพนักงานภายในโรงแรม หรือแขก รวมถึงผู้มาติดต่อกับโรงแรม Threatening to hurt, intimidating or coercing fellow workers within the Hotel premises 1.12 รับค่านายหนา้หรอื สนิบนจากบุคคลอนื่หรอืจากแขก Receiving commission or bribe from anyone including guests
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 38 2. จงใจท าให้โรงแรมไดร้บัความเสยีหาย Causing the damage to the hotel 2.1 เปิดเผยความลับของโรงแรมซงึ่อาจเป็นประโยชน์ต่อคู่แข่งขัน หรือผู้ประกอบการอื่นๆ อันจะท าให้ โรงแรมเสีย ผลประโยชน์หรือไดร้ับความเสียหายตลอดจนการเปิดเผยความลับใหก้ ับพนักงานอนื่ๆ ซงึ่ไม่มสีทิธคิวรทราบ Failure to keep any confidential information that might benefit a competitor or any other party to the disadvantage or detriment of the Hotel and failure to keep Hotel confidential information from unauthorized persons 2.2 ท าลายทรัพยส์นิ ชอื่เสยีงหรอืความมั่นคงของโรงแรม หรือลูกค ้า Destruction of property, reputation and standing of the Hotel or guest 2.3 ประพฤติหรือปฏิบัติต่อแขกหรือพนักงานคนอื่นๆ ในลักษณะที่หยาบโลน หรือผิดกฏบัตรจริยธรรมของ แอคคอร์ Immoral or indecent conduct or practice. Offering services to guests or Heartist(s) which against Accor Ethics 2.4 ไม่สุภาพ ลบหลู่หยาบคาย อวดดีหรอื ไม่ใหค้วามส าคัญในการตอ้นรับแขกของโรงแรม Flagrant discourtesy, undignified, rude, impertinent or indifferent dealing with any guest 2.5 ขอหรือแสดงท่าทีที่เข ้าใจได ้ว่าต ้องการรางวัลหรือเงินทิปจากแขก หรือแสดงอาการ หรือกิริยาใดๆ ในทางลบเกี่ยวกับการให้เงินรางวัลของแขกต่อหน้าแขก Request or display any behavior that would make a guest feels obligated to provide a gratuity, or display any negative actions concerning the gratuity provided by the guest in front of the guest. 2.6 ถ่วงเวลาเพอื่ท างานใหช้า้ลง เพอื่ใหเ้กดิความเสยีหายต่อธุรกจิของโรงแรม Slowing down work with intention to damage the business of the Hotel or guest experience 2.7 ใชช้อื่โรงแรมเพอื่ประกอบธุรกจิสว่นตัวโดยหวังผลก าไร Using the Hotel name in a private transaction or business for personal profit 2.8 แนะน าแขกใหใ้ชบ้ริการ หรือซื้อสนิคา้โดยที่ตนเองหรือญาตพิ ี่นอ้งสมาชิกในครอบครัวเพื่อนของ ตนเองได ้รับค่านายหน้า สว่นแบ่งหรอืผลประโยชน์อนื่ Recommend guest to use service or to buy goods which the Heartist(s), or one of immediate family members or friends of Heartist(s) will receive commission profit sharing or other benefits. 2.9 ท าความเสียหายแก่อุปกรณ์ไฟฟ้า หรือเครื่องจักรกลต่างๆ หรือใชท้รัพย์สินของโรงแรมผิด วัตถุประสงค์ Tampering with lift mechanism, electrical equipment or mechanical equipment; or misuse of any other operating equipment of the Hotel 2.10 เข ้าร่วมชุมนุม หรือประท ้วง ทมี่ผีลท าใหโ้รงแรมไดร้ับความเสยีหายอย่างรา้ยแรง Participating or attending strike or assembly 3. ประมาทเลินเล่อเป็ นเหตุให้โรงแรมไดร้บัความเสยีหายอยา่งรา้ยแรง Causing damage to the resort or resort reputation and services due to carelessness 3.1 ไม่ระมัดระวังหรอื ประมาทเลนิเล่อท าใหท้รัพยส์นิของโรงแรมหรือแขก หรือพนักงานอื่นได ้รับความ เสยีหายหรอื สญูหาย Negligence or carelessness resulting in waste, loss or spoilage of materials which belong to the hotel or the guest or other colleagues 3.2 ฝ่ าฝืนกฎข ้อบังคับเกี่ยวกับความปลอดภัยทั่วๆ ไป หรือกระท าการใดๆ ที่อาจจะให้ตนเองหรือบุคคล อื่นได ้รับอันตราย Violation of safety rules and regulations or common safety practices or jeopardizing one’s own safety or any other person’s
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 39 4. ฝ่ าฝืนข้อบังคับเกี่ยวกับการท างาน หรือระเบียบ หรอืค าสง่ัของโรงแรม อันชอบด้วยกฎหมายและ เป็ นธรรมและโรงแรมไดต้กัเตือนเป็นหนงัสอืแลว้ เว้นแต่กรณีร้ายแรงโรงแรมไม่จ าเป็ นต้อง ตักเตือน หนงัสอืเตอืนใหม้ผีลบงัคบั ใชไ้ดไ้มเ่กนิ หนึ่งปีนับแต่วันที่พนักงานได้กระท าความผิด Acting against hotel’s policy 4.1 ไม่คืนของที่เก็บได ้ให้แก่หัวหน้าในทันทีที่พบเห็นหรือไม่ปฏิบัติตามระเบียบเรื่องของหาย Failure to immediately hand over the items found to supervisor or failure to follow the lost and found policy 4.2 ติดต่อผู้ประกอบการค ้ากับทางโรงแรมเพื่อรับของก านัลโดยไม่ได ้รับอนุญาตเป็นลายลักษณ์อักษร จากผู้จัดการทั่วไป Contacting any supplier of the Hotel to request free supply of items without prior written authorization of the General Manager 4.3 ดื่มเครื่องดองของเมาในขณะปฏิบัติหน้าที่หรือภายในบริเวณโรงแรม หรือมาท างานในขณะที่มีอาการ มึนเมาหรือมีกลิ่นสุรา หรือมึนเมาจนไม่สามารถปฏิบัติหน้าที่ตามที่ได ้รับมอบหมายได ้เนื่องจากเสพ เครื่องดองของเมาหรือยาเสพติดให้โทษอื่นๆ ยกเว้นผู้ที่ได ้รับการมอบหมายให้ดูแลลูกค ้า โดยได ้รับ การอนุมัติจากผ้จัดการทั่วไป หรือ ผู้อ านวยการฝ่ายทรัพยากรบุคคล Drinking alcohol while on duty or within the Hotel premises, or reporting for work drunk or with smell of alcohol, or being impaired by intoxicants, or being unable to perform assigned duties caused by alcohol or intoxicating drugs. Exception is when entertaining guests with approval of General Manager or Director of Talent & Culture 4.4 ครอบครองกุญแจต่างๆ ของโรงแรมโดยไม่ได ้รับอนุญาตหรือจ าลองกุญแจเพื่อเปิดประตูห้องต่างๆ ของโรงแรม Unauthorized possession of the Hotel master keys or devices used for opening the Hotel locks or guest rooms 4.5 ยุยงสง่เสรมิ ใหพ้นักงานอนื่ขัดค าสั่ง หรือเป็นปฏิปักษ์ต่อโรงแรมไม่ว่ากระท าในเวลาท างานหรือนอก เวลาท างานก็ตาม Manipulating colleague(s) to disobey or to insubordinate superior; or not to follow the Hotel’s policies; or against the Hotel either on or off duty 4.6 เผยแพร่รูป สงิ่พมิพ์ภาพยนตร์หรอื สอื่อนื่ๆ ทลี่ามกอนาจารหรอื ฝ่าฝืนต่อศลีธรรมอันดงีาม Publicize any immoral picture, printing or media 4.7 ให้การเท็จเมื่อมีการสอบถามหรือไต่สวน Giving false testimony during an enquiry or investigation 5. ละทิ้งหน้าที่เป็ นเวลา (3) สามวันติดต่อกันไม่ว่าจะมีวันหยุดคั่นหรือไม่ก็ตามโดยไม่มีเหตุผลอัน ควร Unreasonable failure to report for work for (3) three consecutive days excluding public holidays or day-off 6. ได้รับโทษจ าคุกตามค าพิพากษาถึงที่สุดให้จ าคุก เวน้แตเ่ ป็นโทษส าหรบัความผดิทไี่ดก้ระท าโดย ประมาทหรือความผิดลหุโทษ Criminal conviction and being sentenced to imprisonment ทั้งนี้ โรงแรมสามารถใชดุ้ลยพนิจิพจิารณาด าเนนิการทางวนิยักบัพนกังานที่กระท าความผดิ ซึ่ง ไม่ได้ระบุไว้ตามข้างต้นตามความเหมาะสมเป็ นแต่ละกรณีๆ ไป Therefore; the hotel reserves the right to take appropriate disciplinary action against the Heartist(s) who commits any offense that is not stated above and consider cause by cause. โทษทางวินัยความผิดร้ายแรง Disciplinary Action for Serious an Offences ครั้งแรก เลิกจ้างโดยไม่จ่ายค่าชดเชย 1 st Termination without compensation
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 40 การรับทราบค าเตือน พนักงานที่ได ้รับค าเตือนด ้วยวาจา และบันทึก หรือเตือนเป็นหนังสือ จะต ้องลงนามรับทราบการเตือน พนักงานที่ปฏิเสธ การลงนามรับทราบ โรงแรมอาจใชว้ธิีตดิ ประกาศใบเตือนในบริเวณท างาน หรือ อ่านค า เตือนให้พนักงานฟัง หรือวิธีการอื่นใด ที่ศาลยอมรับว่าเป็นการเตือนอย่างถูกต ้อง โดยที่พนักงานไม่ต ้องลง นามก็ได ้ หนังสอืเตอืนมผีลบังคับไม่เกนิ 1 ปีนับตั้งแต่วันที่พนักงานได ้กระท าความผิด Warning System The Heartist(s) who get both verbal warning and letter must sign his or her name and get a copy of that warning. If the Heartist(s) refuse to sign name, the hotel may announce on the bulletin board or reading for that Heartist(s). The warning holds valid for 1 year long การอนุมัติการลงโทษ การลงทัณฑ์ทางวินัย เชน่ การตักเตือนด ้วยวาจาและบันทึกเป็นลายลักษณ์อักษร การตักเตือนเป็นลายลักษณ์ อักษร การเลิกจ้าง การสั่งพักงาน หรือการไม่จ่ายค่าจ้าง จะต ้องได ้รับอนุมัติจากผู้มีอ านาจ และจะต ้องเสนอ เรื่องเป็นหนังสือโดยหัวหนา้งานของพนักงานร่วมกับผูจ้ ัดการแผนก ผู้จัดการฝ่ าย หรือ ผู้อ านวยการฝ่ าย ทรัพยากรบุคคล ถึงผู้จัดการทั่วไป Disciplinary Action by authorized superiors Verbal warning by recording, written warning, Suspension without pay or termination must be authorized by superiors of the Heartist(s) together with the Department Head or Director of Talent & Culture and General Manager, in order to undertake disciplinary action.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 41 หมวดที่ 7 การร้องทุกข์ Chapter 7 Complaints and Grievances 1. ขอบเขตและความหมาย Scope and Definition การร้องทุกข์หมายถึง กรณีที่พนักงานมีความไม่พอใจหรือมีความทุกข์อันเกิดขึ้นเนื่องจากการท างาน ไม่ว่าจะเป็น เรื่องสภาพการท างาน สภาพการจา้ง การบังคับบัญชา การสั่งงานหรือมอบหมายงาน การจ่ายค่าตอบแทนในการ ท างานหรือประโยชน์อื่น หรือปฏิบัติการใดที่ไม่เหมาะสมระหว่างโรงแรมหรือผู้บังคับบัญชาต่อพนักงานหรือระหว่าง พนักงานด ้วยกัน และพนักงานได ้เสนอความไม่พอใจหรือความทุกข์นั้นต่อโรงแรม เพื่อให้โรงแรมได ้ด าเนินการแก้ไข หรือยุตเิหตุการณ์นั้น ทัง้นี้เพื่อก่อใหเ้กดิ สัมพันธ์อันดีระหว่างนายจา้งและลูกจา้งและเพื่อใหพ้นักงานท างานดว้ย ความสุข Lodging complaint means the dissatisfaction or any grievances concerning working conditions, employment conditions, management, supervision, giving orders or assignment, payment or fringe benefits or harassments between the Hotel or the Management and Heartist(s) or among Heartist(s). Heartist(s) lodge their complaints against dissatisfaction or grievances with the Hotel to correct or to stop the problems, in order to maintain good relationship between employer and Heartist(s) and to maintain a safe and pleasant work environment. 2. วิธีการและขั้นตอน Procedures for Complaints พนักงานที่มีความไม่พอใจหรือมีความทุกข์เนื่องจากการท างาน ควรยื่นค าร้องทุกข์ต่อผู้บังคับบัญชา (ผู้อ านวยการ ฝ่าย ผูจ้ ัดการแผนก ผูช้ ่วยผูจ้ ัดการแผนก หัวหนา้งาน) ของตนโดยเร็ว เว้นแต่เรื่องที่จะร้องทุกข์นั้นเกี่ยวกับการ ปฏบิ ัตงิานของผูบ้ ังคับบัญชาดังกล่าวเป็นตน้เหตุก็ใหย้นื่ค ารอ้งทุกขต์ ่อผูบ้ ังคับบัญชาระดับสงูขนึ้ไปอกี ชัน้หนงึ่ Heartist(s) should immediately report his/her dissatisfaction and grievances to his/her immediate superior (the Department Head or the Section Head or the Supervisor) except the complaints against his/her own superior. This complaint must be submitted to the superior on the next level. การยื่นค าร้องทุกข์ให้กรอกข ้อความลงในแบบพิมพ์ที่โรงแรมก าหนด เพื่อใหเ้ป็นแบบเดยีวกันและไดข้อ้มูลทสี่ าคัญ ครบถ้วน To lodge complaints and grievances, the designated grievance form must be used. Details of the complaints must be included therein. 3. การสอบสวนและพิจารณา Investigation and Consideration เมื่อผู้บังคับบัญชาได ้รับค าร้องทุกข์จากพนักงานแล ้ว ให้รีบด าเนินการสอบสวนเพื่อให้ทราบข ้อเท็จจริงในเรื่องที่ร้อง ทุกขน์ ัน้ โดยละเอยีดเท่าทจี่ะท าไดโ้ดยด าเนินการดว้ยตนเองหรอืดว้ยความช่วยเหลอืของโรงแรม ทั้งนี้พนักงานผู้ยื่น ค าร้องทุกข์พร้อมที่จะให้ข ้อเท็จจริงโดยละเอียดแก่ผู้บังคับบัญชาด ้วย When an immediate superior receives a Heartist(s)’s complaint, investigation must be made immediately in order to get as many details of the grievance as possible. The immediate superior may handle the complaint by himself/herself or with the Hotel’s assistance. In this regard the petitioner has the right to give the detailed information to superior. เมื่อสอบสวนข ้อเท็จจริงเสร็จแล ้ว ให้ผู้บังคับบัญชาพิจารณาเรื่องราวร้องทุกข์นั้น หากเป็นเรื่องที่อยู่ในขอบเขตของ อ านาจหนา้ทขี่องผูบ้ ังคับบัญชานัน้และผูบ้ ังคับบัญชาสามารถแกไ้ขได้ก็ใหผู้บ้ ังคับบัญชาด าเนนิการแกไ้ขใหเ้สร็จสนิ้ โดยเร็ว แล ้วแจ้งให้พนักงานผู้ยื่นค าร้องทุกข์ทราบทั้งรายงานให้ผู้จัดการทั่วไปทราบด ้วย After the investigation, the immediate superior must consider the complaint. If it is within the superior’s scope of power and the superior can correct the problem immediately, he/she must inform the petitioner and the General Manager about the solution.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 42 หากเรื่องราวที่ร้องทุกข์นั้นเป็นเรื่องที่อยู่นอกเหนืออ านาจหน้าที่ของผู้บังคับบัญชานั้น ให้ผู้บังคับบัญชาดังกล่าวเสนอ เรื่องราวที่ร้องทุกข์พร้อมทั้งข ้อเสนอในการแก้ไขหรือความเห็นต่อผู้บังคับบัญชาระดับสูงขึ้นไปตามล าดับ If the complaint is beyond the immediate superior’s scope of power, the mentioned immediate superior must forward the complaint together with suggested solution and opinion to his/her own immediate superior. ใหผู้บ้ ังคับบัญชาระดับสูงขนึ้ไปด าเนินการสอบสวนและพิจารณาค ารอ้งทุกข์เช่นเดียวกับผูบ้ ังคับบัญชาระดับตน้ที่ ได ้รับค าร้องทุกข์ The aforesaid superior must investigate into the complaint, following the same procedures stated in paragraph two. ผูบ้ ังคับบัญชาแต่ละชัน้ตอ้งด าเนนิการเกยี่วกับค ารอ้งทุกขโ์ดยเร็วอย่างชา้ไม่เกนิเจ็ดวัน (7) The respective superiors must handle a Heartist(s)’s grievance within (7) seven days. 4. กระบวนการยุติข้อร้องทุกข์ Procedure to End the Grievances เมื่อผูบ้ ังคับบัญชาแต่ละชัน้ที่ไดพ้ ิจารณาค ารอ้งทุกข์ด าเนินการแกไ้ขหรือยุตเิหตุการณ์ทเี่กดิการรอ้งทุกข์และได้ แจ้งให้พนักงานผู้ยื่นค าร้องทุกข์ทราบ หากพนักงานผู้ยื่นค าร้องทุกข์พอใจ ก็ให้แจ้งแก่ผู้บังคับบัญชารับทราบโดยเร็ว แต่ถ้าพนักงานผู้ยื่นค าร้องทุกข์ไม่พอใจก็ให้ยื่นอุทธรณ์ โดยกรอกข ้อความอุทธรณ์ลงในแบบพิมพ์ที่โรงแรมก าหนด และยื่นต่อผู้บังคับบัญชาสูงสุดภายในเจ็ดวันนับแต่วันที่ทราบผลการร้องทุกข์จากผู้บังคับบัญชาระดับต ้น When the superior considers and remedies or settles the complaint and has notified the petitioner, and if a Heartist(s) is satisfied with the decision, the superior who has made the decision must inform his/her own immediate superior as soon as possible. If the petitioner is still not satisfied with the decision, a Heartist(s) should lodge an appeal by filling in a designated grievance form and submit a form to General Manager within (7) seven days from the date of his/her acknowledgment of his/her superior’s decision. ผู้บังคับบัญชาสูงสุดจะพิจารณาอุทธรณ์และด าเนินการแก้ไขหรือยุติเหตุการณ์ตามค าร้องทุกข์และแจ้งผลการ พิจารณาด าเนินการให้พนักงานผู้ยื่นค าร้องทุกข์ทราบภายใน(15)สบิหา้วัน The General Manager will consider the case and give his/her final decision, then notify the appellant about the decision within (15) fifteen days. หากพนักงานผูย้ื่นค ารอ้งทุกขย์ ังไม่พอใจการพิจารณาอุทธรณ์ของผูบ้ ังคับบัญชาสงูสดุย่อมมสีทิธดิ าเนินการ ในทาง อื่นอันชอบด ้วยกฎหมายต่อไปได ้ หรืออาจเสนอต่อโรงแรมเพื่อร่วมกันตัง้ผูช้ขี้าดขนึ้เพื่อวนิ ิจฉัยชขี้าดปัญหาอันเกดิ จากค าร้องทุกข์นั้นต่อไปได ้ If using the internal complaint procedure does not correct the problem, the appellant has the right to lodge a formal complaint of grievances for legal proceedings; or a Heartist(s) may request the Hotel to assign a final arbiter. 5. ความคุ้มครองผู้ร้องทุกข์และผู้เกี่ยวข้อง Protection of Petitioner and Other Concerned เนื่องจากการร้องทุกข์ที่กระท าไปโดยสุจริตย่อมก่อให้เกิดประโยชน์อันยิ่งใหญ่แก่ทั้งโรงแรมและพนักงานเป็น ส่วนรวม ดังนั้นพนักงานผูย้ื่นค ารอ้งทุกข์พนักงานผูใ้หถ้อ้ยค า ใหข้อ้มูล ใหข้อ้เท็จจริง หรือใหพ้ยานหลักฐานใด เกี่ยวกับการร้องทุกข์และพนักงานที่เป็นผู้พิจารณาค าร้องทุกข์ เมื่อได ้กระท าไปโดยสุจริตใจแม้จะเป็นเหตุให้เกิดข ้อ ยุ่งยากประการใดแก่โรงแรม ก็ย่อมได ้รับการประกันจากโรงแรมไม่ว่าจะเป็นเหตุหรือถือเป็นเหตุที่จะลงโทษเลิกจ้าง หรือด าเนินการใดที่เกิดผลร้ายต่อพนักงานดังกล่าว Complaints or grievances are important to the Hotel, therefore, the Heartist(s), the petitioner, the deponents, the witnesses or the evidences and the Heartist(s) who investigate and consider the grievances, must do their duty honestly. In spite of all difficulties caused by a petitioner, the Hotel assures him/her that his/her complaint could not be a case for dismissal from job, or a cause for punishment, or a detriment to job security.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 43 หมวดที่ 8 การพ้นสภาพการจ้าง ค่าชดเชย และค่าชดเชยพิเศษ Chapter 8 Termination of Employment, Release from Employment and Payment of Severance Pay 1. พนักงานของโรงแรมจะสนิ้สุดสภาพการเป็นพนกังานในกรณีหนงึ่กรณีใด ดังต่อไปนี้ 1.1 ลาออก 1.1.1 พนักงานผู้ประสงค์จะลาออกต ้องยื่นความจ านงเป็นลายลักษณ์อักษรต่อผู้บังคับบัญชา ของตน ล่วงหน้าไม่น้อยกว่า 30 วัน หากน้อยกว่า 30 วัน พนักงานยินยอมไม่รับผลประโยชน์ต่างๆ ที่ พงึจะไดเ้มอื่สนิ้สดุสภาพการเป็นพนักงาน เชน่ ค่าบริการ เป็นต ้น 1.1.2 พนักงานที่ลาออก จะตอ้งสง่มอบงานทตี่นรับผดิ ชอบและสงิ่ของอนื่ๆ ให้เรียบร้อยตามที่ โรงแรมก าหนด 1.2 เลิกจ้างเพราะเหตุผิดวินัย ซงึ่โรงแรมได ้ด าเนินการสอบสวนทางวินัยและลงโทษเลิกจ้าง 1.3 ถึงแก่กรรม 1.4 เลิกจ้างในกรณีใดกรณีหนึ่งดังต่อไปนี้ 1.4.1 เลิกจ้างเนื่องจากคนล ้นงานโดยหากปรากฏว่ามีคนมากกว่างาน และท าให้โรงแรมเกิดความ เสยีหายและสญูเปล่าหรอืกรณีทโรงแรม ี่ เห็นว่ามีความจ าเป็นที่จะต ้องยุบหน่วยงานแล ้ว โรงแรมอาจเลิกจ้างพนักงานได ้ 1.4.2 เลิกจ้างเนื่องจากสุขภาพของพนักงานไม่เหมาะสมที่จะท างานต่อไป 1.4.3 เลิกจ้างเนื่องจากผลงานไม่เป็นที่น่าพอใจ หรือไม่อยู่ในมาตรฐาน 1.4.4 เลิกจ้างเนื่องจากมีพฤติกรรมไม่น่าไว้วางใจ หรอืมคีวามประพฤตชิ ั่ว 1.5 เกษียณอายุ โรงแรมก าหนดให้พนักงานเกษียณอายุ 55 ปีขึ้นไป ให้ลูกจ้างที่มีอายุครบหา้สบิหา้ปีขนึ้ไปมีสิทธิ แสดงเจตนาเกษียณอายุได ้ โดยแสดงเจตนาต่อนายจ้าง และให้มีผลเมื่อครบ 30 วัน นับแต่วันแสดง เจตนา 1. The status as an associate of the Hotel will terminate in any of the following events: 1.1 Resignation 1.1.1 A Heartist(s) who wishes to resign must submit his/her intention in writing to his/her superior not less than 30 days in advance. If it is submitted less than 30 days in advance, the Heartist(s) consents to receive no benefit which he/her ought to receive, such as, the Hotel's contribution to the accumulated funds of the Provident Fund and others. 1.1.2 The Heartist(s) who has been granted approval for the resignation shall surrender the job for which he/she is responsible and other articles in an orderly fashion as required by the Hotel. 1.2 Termination of employment by reason of a breach of the discipline, whereupon the Hotel has conducted a disciplinary investigation and inflicted a punishment by termination of employment in accordance with Article 6 1.3 Death 1.4 Termination of employment in any of the following events: 1.4.1 Termination of employment on account of overrunning: if it appears that the manpower exceeds the work and thus the Hotel incurs waste and damage or in the event the Hotel is of the opinion that it is necessary to dissolve a working unit, the Hotel may terminate the employment of the Heartist(s); 1.4.2 Termination of employment because a Heartist(s) is by reason of his/her health no longer fit to work;
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 44 1.4.3 Termination of employment because the performance of a Heartist(s) is unsatisfactory or does not meet the standard; 1.4.4 Termination of employment because a Heartist(s)'s behavior is untrustworthy or bad or the Heartist(s) is insolvent. 1.5 Retirement The Hotel requires retired Heartist(s) 55 years or older to have a Heartist(s) who is 55 years or older eligible to declare notice their retirement intent. The intent is to the employer and effective 30 days after the intention notice. 2. การพ้นสภาพการจ้างโดยไม่ได้รับเงินค่าชดเชยตามกฎหมาย 2.1 ลาออก 2.2 ถึงแก่กรรม 2.3 พนักงานที่ถูกเลิกจ้างในกรณีใดกรณีหนึ่งดังต่อไปนี้จะไม่ได ้รับค่าชดเชย 1. ทุจริตต่อหน้าที่ หรือกระท าความผิดอาญาโดยเจตนาแก่โรงแรม 2. จงใจท าให้โรงแรมไดร้ับความเสยีหาย 3. ประมาทเลินเล่อเป็นเหตุให้โรงแรมไดร้ับความเสยีหายอย่างรา้ยแรง 4. ฝ่ าฝืนข ้อบังคับเกี่ยวกับการท างาน หรือระเบียบ หรือค าสั่งของโรงแรมอันชอบด ้วย กฎหมายและเป็นธรรม และโรงแรมไดต้ ักเตือนเป็นหนังสือแลว้ เว้นแต่กรณีที่ร้ายแรง โรงแรมไม่จ าเป็นตอ้งตักเตอืนหนังสอืเตอืนใหม้ีผลใชบ้ ังคับไดไ้ม่เกนิหนงึ่ปีนับแต่วันที่ พนักงานได ้กระท าความผิด 5. ละทิ้งหน้าที่เป็นเวลาสามวันติดต่อกันไม่ว่าจะมีวันหยุดคั่นหรือไม่ก็ตามโดยไม่มีเหตุอัน ควร 6. ได ้รับโทษจ าคุกตามค าพิพากษาถึงที่สุดให้จ าคุก เวน้แต่เป็นโทษส าหรับความผดิที่ได้ กระท าโดยประมาทหรือความผิดลหุโทษ 7. พนักงานที่ถูกเลิกจ้างในระหว่างทดลองงาน ซงึ่ยังไม่ครบ 119 วัน ของการทดลองงาน 8. การจ้างที่มีก าหนดระยะเวลาไว้แน่นอน ส าหรับการจา้งงานในโครงการเฉพาะทมี่ใิช่งาน ปกติของธุรกิจหรือการค ้าของโรงแรมซงึ่ตอ้งมีระยะเวลาเริ่มตน้และสนิ้สุดของงานที่ แน่นอน หรอื ในงานอันมลี ักษณะเป็นครัง้คราวทมี่กี าหนดการสนิ้สดุหรอืความส าเร็จของ งาน หรือในงานที่เป็นไปตามฤดูกาลและไดจ้า้งในช่วงเวลาของฤดูกาลนั้น ซงึ่งานนั้น จะต ้องแล ้วเสร็จในเวลาไม่เกินสองปี โดยโรงแรมและพนักงานไดท้ าสัญญาเป็นหนังสือ ไว้ตั้งแต่เมื่อเริ่มจ้าง 2. Termination of Employment without Severance Pay 2.1 Resignation 2.2 Death 2.3 The severance pay shall not be paid for the termination of employment of the Following causes. 1. Being dishonest in Heartist(s)’s duties or committing an intentional criminal offense against the Hotel. 2. Willful damage to the Hotel. 3. Serious damage caused to the Hotel because of Heartist(s)’s negligence and carelessness. 4. Violation of professional rules and regulations or the legal and reasonable orders of the Hotel in spite of written warning given to Heartist(s) with the exception of a very serious damage which had caused the Hotel where a warning is not necessary. The warning is in effect not longer than one year from the date of violation. 5. Unreasonable failure to report for duty assigned for three consecutive days regardless of whether there are public holidays or day-off in the interval. 6. Criminal conviction and receiving final judgment for imprisonment with the exception of negligence and misdemeanor. 7. A Heartist(s) whose employment is terminated during the probation period and who has not yet completed the first 119 days of service.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 45 8. Employment with a definite period of time, for work in a particular project which is not the ordinary course of the business or trade of the employer and requires the definite time of the beginning and termination of the work, or for work of periodic nature with the time scheduled for the termination or achievement of the work, or for work existing in the relevant season, which work must be completed within a period of not exceeding two years, provided the employer and the Heartist(s) have made an agreement in writing from the beginning of the employment. 3. พนักงานที่ถูกเลิกจ้างโดยไม่ได้กระท าความผิดตามมาตรา 119 พระราชบัญญัติคุ้มครองแรงงาน พ.ศ. 2541 จะได ้รับค่าชดเชยตามกฎหมายดังนี้ 1. พนักงานที่ท างานติดต่อกันครบ 120 วัน แต่ไม่ครบ 1 ปีโรงแรมจะจ่าย ค่าชดเชยให้ไม่น้อยกว่า ค่าจ้างอัตราสุดท ้าย 30 วัน 2. พนักงานที่ท างานติดต่อกันครบ 1 ปีแต่ไม่ครบ 3 ปีโรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยให้ไม่น้อยกว่า ค่าจ้างอัตราสุดท ้าย 90 วัน 3. พนักงานที่ท างานติดต่อกันครบ 3 ปีแต่ไม่ครบ 6 ปีโรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยให้ไม่น้อยกว่า ค่าจ้างอัตราสุดท ้าย 180 วัน 4. พนักงานที่ท างานติดต่อกันครบ 6 ปีแต่ไม่ครบ 10 ปีโรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยให้ไม่น้อยกว่า ค่าจ้างอัตราสุดท ้าย 240 วัน 5. พนักงานที่ท างานติดต่อกันครบ 10 ปีแต่ไม่ครบ 20 ปีโรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยให้ไม่น้อยกว่า ค่าจ้างอัตราสุดท ้าย 300 วัน 6. พนักงานที่ท างานติดต่อกันครบ 20 ปี ขึ้นไป โรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยให้ไม่น้อยกว่าค่าจ้างอัตรา สุดท ้าย 400 วัน 3. Severance Pay Termination of employment without any fault under labor Protection Law BE 2541 act 119 will receive a severance pay; 1. For a Heartist(s) who has worked consecutively for 120 days but less than 1 year, including holidays, days of leave and days off ordered by the Hotel in its interest, the Hotel will pay severance pay of not less than 30-day wages at the latest wage rate. 2. For a Heartist(s) who has worked consecutively for 1 year but less than 3 years, including holidays, days of leave and days off ordered by the Hotel in its interest, the Hotel will pay severance pay of not less than 90-day wages at the latest wage rate. 3. For a Heartist(s) who has worked consecutively for 3 years but less than 6 years, including holidays, days of leave and days off ordered by the Hotel in its interest, the Hotel will pay severance pay of not less than 180-day wages at the latest wages rate. 4. For a Heartist(s) who has worked consecutively for 6 years but less than 10 years, including holidays, days of leave and days off ordered by the Hotel in its interest, the Hotel will pay severance pay of not less than 240-day wages at the latest wage rate. 5. For a Heartist(s) who has worked consecutively for 10 years but less than 20 years, including holidays, days of leave and days off ordered by the Hotel in its interest, the Hotel will pay severance pay of not less than 300-day wages at the latest wage rate. 6. For a Heartist(s) who has worked consecutively for 20 years or more, including holidays, days of leave and days off ordered by the Hotel in its interest, the Hotel will pay severance pay of not less than 400-day wages at the latest wage rate.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 46 4. ค่าชดเชยพิเศษ 4.1 การเลิกจ้างเนื่องจากเพราะเหตุที่โรงแรมปรับปรุงหน่วยงาน กระบวนการผลิต การ จ าหน่าย หรือการบริการ อนัเนื่องจากการน าเครื่องจกัรมาใช้หรือเปลี่ยนแปลง เครื่องจักร หรือเทคโนโลยีซงึ่เป็นเหตุใหต้อ้งลดจ านวนพนกังาน โรงแรมจะปฏิบัติ ดังนี้ (1) แจ้งวันที่จะเลิกจ้าง เหตุผลของการเลิกจ้าง และรายชอื่พนักงานต่อพนักงานตรวจ แรงงานและพนักงานทจี่ะถูกเลกิจา้งทราบล่วงหนา้ไม่นอ้ยกว่าหกสบิวันก่อนวันทจี่ะ เลิกจ้าง ในกรณีที่โรงแรมไม่สามารถแจ้งได ้หรือแจง้การเลกิจา้งนอ้ยกว่าหกสบิวัน โรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยพิเศษแทนการบอกกล่าวล่วงหน้าเท่ากับค่าจ้างอัตราสุดท ้าย หกสบิวัน (2) โรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยพิเศษเพิ่มขึ้นจากค่าชดเชยปกติในกรณีที่พนักงานท างาน ติดต่อกันเกินหกปีขึ้นไป โดยจ่ายไม่นอ้ยกว่าค่าจา้งอัตราสุดทา้ยสิบหา้วันต่อการ ท างานครบหนึ่งปีทั้งนี้ค่าชดเชยพิเศษดังกล่าว จะไม่เกินค่าจ้างอัตราสุดท ้ายสาม รอ้ยหกสบิวัน กรณีระยะเวลาท างานไม่ครบหนึ่งปีถ้าเศษของระยะเวลาการท างาน มากกว่าหนงึ่รอ้ยแปดสบิวัน ให้นับเป็นการท างานครบหนึ่งปี 4.2 การย้ายสถานประกอบกิจการไปตั้ง ณ สถานที่อื่น อนัมีผลกระทบส าคญัต่อการ ด ารงชวีติตามปกตขิองพนกังาน หรือครอบครัว โรงแรมจะปฏิบัติดังนี้ (1) โรงแรมจะแจง้ ใหพ้นักงานทราบล่วงหนา้ ไม่นอ้ยกว่าสามสิบวันก่อนยา้ยสถาน ประกอบกิจการ ในกรณีที่ไม่สามารถแจ้งได ้หรือแจ้งการย้ายสถานประกอบกิจการ นอ้ยกว่าสามสบิวัน โรงแรมจะจ่ายค่าชดเชยพิเศษแทนการบอกกล่าวล่วงหน้าเท่ากับ ค่าจา้งอัตราสดุทา้ยสามสบิวัน (2) หากพนักงานไม่ประสงค์จะไปท างานด ้วย พนักงานมสีทิธบิอกเลกิสัญญาจา้งได้โดย พนักงานจะไดร้ับค่าชดเชยพิเศษไม่นอ้ยกว่ารอ้ยละหา้สิบของอัตราค่าชดเชยที่ พนักงานมสีทิธไิดร้ับ (3) พนักงานมสีทิธยินื่ค าขอใหค้ณะกรรมการสวัสดกิารแรงงานพิจารณาภายในสามสบิวัน นับแต่วันที่โรงแรมย้ายสถานประกอบกิจการ ว่าเป็นกรณีที่โรงแรมต ้องบอกกล่าว ล่วงหน้า หรือลูกจา้งมีสิทธิบอกเลิกสัญญาจา้งโดยมีสิทธิไดร้ับค่าชดเชยพิเศษ หรือไม่ 4. Special severance pay 4.1 Termination of employment due to the Hotel's improvement of outlets, process sales or services with the installation of new system and automation or change of technology resulting in the reduction of Heartist(s); (1) Notify the Heartist(s) to be laid-off, the termination date and reason of termination at least sixty days in advance. In case no notification is made at least equivalent to sixty days of current remuneration in compensation. (2) In case the Heartist(s) has worked for 6 years or more, the Heartist(s) is entitled to special severance pay equivalent to fifteen days of remuneration for every year of service but not exceeding three hundred and sixty days of remuneration. If year of service is less than one year, the excess of one hundred and eighty days counted as one year. 4.2 If the normal living conditions of a Heartist(s) and his family is affected by the move of business location it is treated as follows; (1) The Hotel will notify the move of its business location not less than thirty days in advance. If the Hotel fails to do so or if the notification of the move is less than thirty days, the Heartist(s) is entitled to special severance pay equivalent to thirty days of his current remuneration. (2) In case a Heartist(s) rescinds the contract because of the move of business location of the Hotel, a Heartist(s) is entitled to receive severance pay not less than 50% of his/her entitlement. (3) A Heartist(s) has the right to petition the Labor Welfare Committee, within thirty days from the date of Hotel's relocation to review the notification whether the employer is obliged to provide advance notice or the Heartist(s) is entitled to special severance pay.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 47 5. นโยบายการจ้างกลับเข้าท างาน การจ้างกลับเข ้าท างานพนักงานที่พ้นสภาพจากการเป็นพนักงานของโรงแรม ด ้วยเหตุต่อไปนี้จะไม่ได ้ รับการจ้างกลับเข ้าท างานในต าแหน่งใด ๆ ทัง้สนิ้คอื 5.1 ทุจริต 5.2 ลักทรัพย์หรือขโมย ไม่ว่าในหรือนอกโรงแรม 5.3 จงใจท าลายทรัพยส์นิ ชอื่เสยีง และความมั่นคงของโรงแรม 5.4 ฝ่าฝืนค าสั่งอันชอบธรรมของโรงแรม 5.5 กระด ้างกระเดื่องต่อการปกครอง ขาดความสุภาพ หรือประพฤติไม่เหมาะสมต่อแขกหรือบุคคล ทั่วไป 5.6 ต ้องคดีอาญา และถูกพิพากษาให้จ าคุกในที่สุดยกเว้นความผิดโดยประมาท 5.7 ให้ออกโดยได ้รับเงินชดเชยยกเว้นกรณีให้ออก เพราะลดอัตราก าลังเจ้าหน้าที่ 5.8 ลาออกโดยไม่แจ้งล่วงหน้า หรือละทิ้งหน้าที่ไปโดยไม่แจ้ง 5.9 ครบเกษียณอายุ 5. Re-employment Policy Reemployment of associates whose employment is terminated for the following causes will not be considered for re-employment: 5.1 Dishonesty 5.2 Theft – both on or off the hotel’s premise 5.3 Intentionally damaging the hotel’s property, reputation and security 5.4 Violation of the hotel’s order which is lawful and just 5.5 Insubordination, rudeness and inappropriate conduct towards guests or other people 5.6 Being charged with a crime and sentenced to imprisonment by a final Judgment with the exception of penalty for negligent offences 5.7 Termination of employment with severance pay paid, with the exception of termination due to reduction in number of Heartist(s) 5.8 Resignation without prior notification or abandoning duties without notification 5.9 Retirement 6. การจ้างกลับเข้าท างานโดยได้รับการต่ออายุงาน พนักงานที่พ้นสภาพการจ้างจากโรงแรม ด ้วยเหตุผลดังต่อไปนี้ จะได ้รับการต่ออายุงานหากได ้รับการ จ้างกลับเข ้าท างานอีก แต่ไม่นับเวลาที่ออกไป อย่างไรก็ตามการจ้างพนักงานเก่ากลับมาอีกจะกระท า ได ้เมื่อทางโรงแรม มตี าแหน่งว่างทเี่หมาะสมส าหรับพนักงานผูน้ ัน้และพนักงานไดร้ับการพจิารณาให้ จ้างกลับมาได ้เท่านั้น 6.1 เข ้ารับราชการทหารระยะเวลาที่เป็นทหาร ต ้องไม่เกิน 2 ปี 6.2 ไปต่างประเทศเพอื่ศกึษาต่อวชิาการโรงแรม หรือไปท างานในโรงแรมทมี่ชีอื่เสยีงในต่างประเทศ และได ้รับความเห็นชอบจากผู้จัดการโรงแรมทั้งสองฝ่าย ระยะเวลาท างานต ้องไม่เกิน 3 ปี 6. Re-employment with years of service to be carried on A former Heartist(s) who is separated for the reasons stated below will have his/her years of service carried on, should he/she be reemployed. However, the period during which the Heartist(s) is not working for the hotel is not counted as service time. Reemployment is feasible only when there is a vacancy for which the Heartist(s)’s qualifications are suitable and the Heartist(s) is considered for reemployment. 6.1 Serving in the military of less than 2 years 6.2 Continuing his/her higher education in the field of hotel business abroad, or working for a well-known hotel abroad with approval from managers of both companies and the working period of less than 3 years.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 48 หมวดที่ 9 สวัสดิการ CHAPTER 9 Benefits and Welfare โรงแรมจะด าเนินการจัดให้มีสวัสดิการแก่พนักงานไม่น้อยกว่าที่ก าหนดไว้ในกฎหมายว่าด ้วยการคุ้มครอง แรงงาน เชน่ The Hotel will take steps to provide the Heartist(s) with welfare that is at least at minimum or high standard in respect of labor protection, social security and the Workmen Compensation Fund. การประกันสุขภาพหมู่ โรงแรมไดจ้ ัดท าประกันชวีติและสขุภาพหมู่ใหแ้ก่พนักงานทุกคนเพอื่แบ่งเบาภาระดา้นการเงนิ ในกรณีผูป้่วยใน โดยจัดการประกันชวีติกลุ่มตามระดับของพนักงานและทางรีสอร์ทเป็นผูร้ับผดิ ชอบค่าเบี้ยประกัน พนักงานมี สทิธไิดร้ับประกันชวีติกลุ่มตัง้แต่วันแรกที่เริ่มงาน โดยกรอกแบบฟอร์มใบสมัครผูเ้อาประกัน อย่างไรก็ตาม พนักงานจะตอ้งศกึษาท าความเขา้ใจเกี่ยวกับผลประโยชน์และความคุม้ ครองที่ได ้รับจากโรงแรมประกันภัย รี สอรท์ สงวนสทิธใินการไม่ท าประกันบางประเภทและไม่จ่ายค่าชดเชยให้ Group Life and Accident Insurance The Hotel will arrange land pay the premiums for group life and accident insurance for IPD cases. A group insurance plan covering life and disability according to the insurance plan for each Heartist(s)’s level (details are outlined in the insurance policy) is provided to all Heartist(s). The hotel will be responsible for insurance premiums. The insurance is in effect since the first day that a Heartist(s) starts working for the hotel. However, Heartist(s) shall study and understand the criteria, procedure and acceptance of coverage as of the insurance also have right to not to cover in some cases and do not agree for reimbursement. กองทุนเงินทดแทน โรงแรมไดจ้ดทะเบียนเขา้เป็นสมาชกิกองทุนเงนิทดแทนส านักงานประกันสังคม พนักงานที่เจ็บป่ วยบาดเจ็บ ทุพพลภาพ หรือตาย อันเกิดจากการท างานให้โรงแรม จะได ้รับค่าทดแทนและค่ารักษาพยาบาล ตามที่ กฎหมายก าหนด เมื่อเกิดกรณีดังกล่าวให้หัวหน้างานแจ้งเรื่องไปให้ฝ่ ายทรัพยากรบุคคล ทราบโดยเร็ว ฝ่ าย ทรัพยากรบุคคลจะด าเนินการเพื่อให้กองทุนเงินทดแทนรับผิดชอบ การประกนัสงัคม โรงแรมและพนักงานสง่เงนิ สมทบกองทุนประกันสังคมเป็นประจ าทุกเดอืน เพื่อประโยชน์แก่พนักงาน ก ร ณี เจ็บป่วยหรือประสบอันตราย (อันมใิชเ่นื่องมาจากการท างาน) กรณีคลอดบุตร กรณีทุพพลภาพ กรณีเสยี ชีวติ กรณีสงเคราะห์บุตร กรณีชราภาพ กรณีว่างงาน หรอืตามพระราชบัญญัตปิระกันสังคม Social Security and Compensation Fund The hotel is registered with the Workmen compensation and Social Security Offices of the Department of Labor. The workmen compensation fund will be responsible for dispensing compensation to a Heartist(s) who meets with danger from accident and illness while on duty. Supervisor should report the Heartist(s)’s accident of illness to Talent & Culture Division to follow up with the workmen compensation fund for Heartist(s)’s benefits. การตรวจสุขภาพ เพื่อเป็นการสนับสนุนให้พนักงานทุกคนมีสุขภาพและอนามัยที่ดีโรงแรมได ้จัดให้มีการตรวจสุขภาพประจ าปี ให้แก่พนักงานโดยไม่คิดมูลค่า และเป็ นหน้าที่ของพนักงานที่ต ้องเข ้ารับการตรวจสุขภาพประจ าปีตามที่ โรงแรมก าหนดให้ Health Examination To encourage all Heartist(s) to be healthy, the Hotel has provided an annual health examination free of charge for the Heartist(s) and it is their duty to have an annual health examination as determined by the Hotel.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 49 ห้องอาหารพนักงาน โรงแรมจะจัดอาหารพนักงานที่จัดไว้ระหว่างเวลาท างาน อาหารเชา้ กลางวัน เย็น ไว้ในห้องอาหารพนักงาน เท่านั้น พนักงานจะต ้องปฏิบัติตามระเบียบที่ก าหนด โรงแรมได ้ก าหนดเวลารับประทานอาหารให้แก่พนักงานทุกแผนก โดยพนักงานต ้องบริการตนเองและเก็บ ภาชนะที่ที่ก าหนดไว้หลังรับประทานอาหาร และต ้องท าความสะอาดโต๊ะอาหารหลังจากรับประทานอาหาร เสร็จแล ้ว และ 1. ไม่อนุญาตให้พนักงานน าอาหารมาจากในครัว หรือปรุงอาหารของตนเอง 2. ไม่อนุญาตให้พนักงานน าอาหารจากห้องอาหารพนักงานไปรับประทานที่อื่น 3. ไม่อนุญาตให้พนักงานทานอาหารในห้องอาหารของโรงแรมนอกจากในห้องอาหารพนักงานเท่านั้น (ยกเว้นได ้รับอนุญาตจากผู้อ านวยการฝ่ายทรัพยากรบุคคล หรือ ผู้จัดการทั่วไปเท่านั้น) 4. ไม่อนุญาตให้พนักงานทานอาหารในห้องอาหารของโรงแรม รวมทั้งอาหารจากบุฟเฟต์ที่จัดเตรียมไว้ ใหแ้ขกของโรงแรม ไม่ว่าจะไดร้ับเชญิจากแขกหรือไม่ก็ตาม ยกเวน้ ไดร้ับอนุญาตจากผูอ้ านวยการ ฝ่ายทรัพยากรบุคคล หรือ ผู้จัดการทั่วไปเท่านั้น Heartist(s) Restaurant The hotel has set the meal times for Heartist(s) of all departments. Meals will be provided as selfservice and the Heartist(s) will clear all the dishes, as well as clean the tables, after finishing each meal, to facilitate those who will subsequently come for meals. No Heartist(s) shall: 1. Take food from the kitchen or cook his/her own food; 2. Take food from the Heartist(s) canteen and eat it at another place; 3. Have a meal in any restaurant in the hotel, other than the staff canteen (unless he/she obtains permission from the Director of Talent & Culture and General Manager only); 4. Have a meal in a restaurant in the hotel, including buffet, which is prepared for the guests of the hotel, whether he/she is invited by the guest or invites the guest, unless he/she obtains permission from the Director of Talent & Culture and General Manager only. เวลาในการรับประทานอาหาร Heartist(s) Restaurant Schedule อาหารเชา้ 06:00 - 08:30 Breakfast 06:00 – 08:30 hrs อาหารกลางวัน 11:00 – 14:30 Lunch 11:00 – 14:30 hrs อาหารเย็น 16:00 – 19:00 Dinner 16:00 – 19:00 hrs อาหารดึก 21:30 – 23:30 Supper 21:30 – 23:30 hrs รถรบัสง่ โรงแรมไดจ้ ัดใหม้ีรถรับส่งพนักงาน จากตัวเมืองภูเก็ตมายังโรงแรม และจากโรงแรมไปยังตัวเมืองภูเก็ต โดย ทางโรงแรมจะตดิ ประกาศตารางการเดนิรถ และจุดรับสง่พนักงาน ไว้บนบอร์ดข่าวสารพนักงาน Heartist(s) Transportation The hotel provides vans for Heartist(s) to commute to and from Phuket Town to hotel. The destination and buses schedule will be announced on staff notice board. ของขวญั ส าหรบัการแตง่งาน เงนิ สดส าหรับของขวัญวันแต่งงาน จ านวน 2,000 บาท โดยพนักงานจะไดร้ับสทิธติ ัง้แต่วันแรกทเี่รมิ่งาน และ เงินสดจะไดร้ับหลังจากทไี่ดร้ับการยืนยันผ่านการทดลอดงงานเป็นลายลักษณ์อักษร ทัง้นี้ใชส้ทิธไิดเ้พยีง ครั้งเดียวตลอดการเป็นพนักงานของโรงแรม Wedding Gift A Heatist(s) is entitled for one wedding cash gift value for THB 2,000 effective from the day of employment with the company and cash will be paid after complete the probation period. ของขวญั ส าหรบับุตรแรกเกดิพนกังาน เงนิ สดรับขวัญส าหรับคลอดบุตร จ านวน 2,000 บาท โดยพนักงานจะไดร้ับสทิธติ ัง้แต่วันแรกที่เริ่มงาน และ เงนิ สดจะไดร้ับหลังจากทไี่ดร้ับการยนืยันผ่านการทดลอดงงานเป็นลายลักษณ์อักษร ทัง้นี้ใชส้ทิธไิด้2 ครรภ์ ตลอดการเป็นพนักงานของโรงแรม Birth of Child A Heatist(s) is entitled for two birth of child is THB 2,000 effective from the day of employment with the company and cash will be paid after complete the probation period.
โรงแรม พูลแมน ภูเก็ต อาเคเดีย ในทอน บีช 22/2 หมู่ 4 ต. สาคูอ. ถลาง จ. ภูเก็ต 83110 โทรศัพท์076 303 299 โทรสาร 076 303 270 P a g e | 50 กองทุนสงเคราะห์พิธีฌาปณกิจศพพนักงาน ในกรณีที่พนักงาน หรอืญาตสิายตรงของพนักงานเสยีชวีติทางโรงแรมจะท าการหักเงินค่าบริการในเดือนนั้นๆ ของพนักงานทุกคน คนละหนงึ่รอ้ยบาทเพอื่เป็นเงนิ ชว่ยเหลอืพธิฌีาปณกจิศพ ช่วยเหลอืพธิฌีาปณกจิศพสมาชกิ ในครอบครวัพนกังาน หากพนักงาน หรือญาติสายตรงของพนักงาน คือ บิดา มารดา คู่สมรส บุตรธิดาที่ถูกต ้องตามกฎหมายของ พนักงานเสยีชวีติ ในจังหวัดภูเก็ต หรอืจังหวัดใกลเ้คยีง เชน่พังงา กระบี่โรงแรมจะจัดสง่พวงหรดีและร่วมเป็น เจ้าภาพสวดพระอภธิรรมเพื่อไวอ้าลัยใหแ้ก่ผูท้ ี่เสียชวีตินอกจากนี้ทางโรงแรมจะให้เงินสนับสนุนจากการจัด พิธีฌาปณกิจศพดังนี้ 1. พนักงานเสยีชวีติ ร่วมท าบุญ 30,000.- บาท 2. บิดามารดา คู่สมรส บุตรธิดา ของพนักงานเสยีชวีติ ร่วมท าบุญ 5,000.- บาท พนักงานตอ้งยนื่ส าเนาใบมรณะบัตร ส าเนาทะเบียนบา้นของผูเ้สียชวีติและส าเนาบัตรประชาชนของพนักงาน เพื่อขอรับเงินสนับสนุนการจัดพิธีฌาปณกิจศพจากฝ่ายทรัพยากรบุคคล Funeral Assistance Funeral Heartist(s) Fund In case of the Heartist(s) or immediate family passed away, the hotel will deduct 100 Baht service charge from every heartists per case in that month. Funeral Heartist(s)’s Family When a Heartist(s)’s legitimate spouse, children or parents pass away within Phuket, Phang-Nga and Krabi Province., the hotel will send a wreath and host a monk ceremony to pay respect to the deceased, however the cash assistance will be support in any cash as follows: - 1. Heartist(s) pass away 30,000 Thai Baht 2. Heartist(s)’s parent, spouse & children 5,000 Thai Baht The death certificate and a copy of the house registration of the deceased together with a copy of the Heartist(s)’s identification card must be submitted to the Talent & Culture Division to claim the assistance. เวชภณัฑแ์ละอุปกรณ์การรกัษาพยาบาลเบอื้งตน้ โรงแรมจะจัดเวชภัณฑ์และอุปกรณ์รักษาพยาบาลเบื้องต ้นตามที่กฏหมายคุ้มครองแรงงานก าหนดให้แก่แผนก ต่างๆ โดยหัวหน้าแผนกเป็นผู้รับผิดชอบในการเบิกจ่ายเวชภัณฑ์ และท ารายงานให้แผนกรักษาความปลอดภัย ทราบเพอื่การจัดเวชภัณฑแ์ละอุปกรณ์รักษาพยาบาลเบอื้งตน้มาทดแทนสว่นทเี่บกิจ่ายไป เดอนละ ื 1 ครั้ง Medicine and First Aid Kits The hotel will prepare the medicine and first aid kits according to Labor Protection Law. The first aid kits may located at each service point. If so, the Department Head shall responsibility to distribute the medicine and report back to Loss Prevention Department. The Loss Prevention Department will fill up the first aid kits on monthly basis. ต าแหน่งงานว่างและการโยกย้ายภายในรีสอร์ทหรือในเครือ เมื่อมีต าแหน่งงานว่างเกิดขึ้นในโรงแรมหรือในกลุ่มโรงแรมในเครือแอคคอร์โฮเทล โรงแรมจะเปิดโอกาสให้ พนักงานที่มีความประสงค์โยกย้ายได ้รับการพิจารณก่อนที่จะประกาศให้บุคคลภายนอกทราบ โดยทางโรงแรม จะติดประกาศต าแหน่งงานว่างที่บอร์ดข่าวสารพนักงาน พนักงานที่สนใจต ้องปรึกษาหัวหน้าแผนกก่อนที่ จะแจ้งความประสงค์ให้ฝ่ายทรัพยากรบุคคลพิจารณาต่อไป Internal or Accor Hotels Vacancies and Transfers When a position becomes available within the hotel or AccorHotels Group, all existing hotel Heartist(s) will have the opportunity to apply before the position is advertised externally. Positions vacant will be posted as they become available on the Heartist(s) notice board, and Heartist(s) interested should first discuss with their Department Manager out of courtesy, and then submit their application to Talent & Culture Division for consideration.