The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by wongcc20112011, 2021-10-28 12:04:28

Tingkatan 5-Bab 7

Tingkatan 5-Bab 7

Bab 7:Membina Kesejahteraan Negara 建设国家福祉pg138

Inti Pati Pembelajaran 学习的精髓
1. Perpaduan dan integrasi nasional 民族团结与融合。
2. Dasar Pendidikan Kebangsaan

国家教育政策。
3. Bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu dan bahasa perpaduan

国语(马来语)作为知识和团结的语言.
4. Dasar Kebudayaan Kebangsaan 国家文化政策
5. Sukan sebagai alat perpaduan 体育作为团结的工具
6. Rukun Negara sebagai tonggak kesejahteraan negara

作为国家福祉支柱的国家原则

吉隆坡中华独立中学

Sinopsis 概要

❑Perpaduan kaum dan integrasi nasional merupakan unsur

penting dalam membina kesejahteraan negara.

❑ 种族团结和民族融合是建设国家福祉的重要元素。.
❑Unsur ini dipupuk melalui beberapa dasar pembangunan sosial

yang merangkumi aspek pendidikan, budaya, bahasa dan aktiviti

sosial. .

❑ 这元素(种族团结和民族融合)是通过若干涵盖教育、文化、语言和

社会活动方面的社会发展政策培育出来的。.
❑Dasar ini termasuklah Dasar Pendidikan Kebangsaan,

memperkasakan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu dan

perpaduan, Dasar Kebudayaan Kebangsaan dan sukan untuk

perpaduan..
❑ 这些政策包括国家教育政策、加强马来语作为知识和团结的语言政

策、国家文化政策和促成团结的体育政策。
❑Dasar ini diperkukuh lagi dengan pembentukan Rukun Negara

sebagai tonggak kesejahteraan negara.

❑ 随着国家福祉的支柱--国家原则--的形成,这些政策得到进一步加

强。 吉隆坡中华独立中学

民族团结与融合、

page 140

❑ Pembinaan negara Malaysia berasaskan perpaduan
kaum dan integrasi nasional. .

❑ 马来西亚国家建设于种族团结和民族融合的基础上。
❑ Elemen ini menjadi asas kekuatan negara kita yang terdiri

daripada rakyat berbilang kaum. .
❑ 这个元素是我们多元种族国家力量的基础。
❑ Sejarah hubungan kaum di negara kita telah wujud

sebelum zaman penjajahan lagi. Hubungan kaum terus
diperkukuh selepas negara mencapai kemerdekaan dan
pembentukan Malaysia. .
❑ 我国种族关系的历史在殖民时代之前已存在。 国家独立和马来
西亚成立后,种族关系继续加强。。
❑ Pelbagai langkah dilakukan oleh kerajaan untuk
memperkasakan perpaduan kaum dan integrasi nasional
dalam membentuk masyarakat yang bersatu padu,
harmoni dan sejahtera.
❑ 政府采取各种措施加强种族团结和民族融合,以形成团结、和
谐、幸福的社会。

吉隆坡中华独立中学

民族团结与融合的意义、

page 140

❑ Perpaduan dan integrasi merupakan dua konsep yang
saling berkait rapat melalui dua proses yang berbeza..

❑ 民族团结和融合是通过两个密切相关而不同的过程的两个概念。。

❑ Kedua-dua konsep ini berteraskan Perlembagaan
Persekutuan dan Prinsip Rukun Negara. .

❑ 这两个概念都基于联邦宪法和国家原则。

种族团结

种族团结是指不同种族、宗

教和地区的人民在一个团结
的社会中安宁生活的状态。

他们承诺全力支持基于联邦
宪法和国家原则的民族认同
(national identity 给予
国民身份)。

吉隆坡中华独立中学

吉隆坡中华独立中学 people有人民跟民族的双重含义,德文
亦然

民族主义在结

构上由四大部
分组成。第一
是民族成员
(national
population),也

可称之为人民
(people),

民族(nation),
国民整体
(nationality)。

吉隆坡中华独立中学

民族认同 民族认同是一种强烈
的情感,它既能把一
个民族的成员团结起
来,同时又能把这个
民族的成员与其他民
族区隔开来。

民族主义最后一个组成
部分是人民对民族共同
体的忠诚程度。对民族
的忠诚是对小社群(如
家庭、宗族、地区、宗
教和种群)忠诚衰退的
产物。

ideology :
意识形态
doctrine : 信条

belief : 信念

Idea :观念,ideal : 理想的观念;理念。

吉隆坡中华独立中学

民族团结与融合的意义、

page 140

民族融合

民族融合是一个动态过程,
它使州和地区之间的人们
(社会)更紧密地联系在一
起以形成一个民族。 根据
联邦宪法和国家原则,他
们有自己的身份。

种族关系背景

page 141

❑ Pentadbiran British menyebabkan pemisahan kaum dari
segi kegiatan ekonomi dan petempatan.

❑ 英国政府在经济活动和定居方面造成了种族隔离。

❑ Keadaan ini menyukarkan setiap kaum untuk memahami
adat resam dan budaya kaum lain. .

❑ 这种情况让每个种族都很难了解其他种族的风俗和文化。

❑ Selepas Perang Dunia Kedua, usaha dilakukan oleh para
pemimpin pelbagai kaum untuk bekerjasama bagi
mewujudkan perpaduan. .

❑ 二战结束后,各族领导人齐心协力,促成国民团结一致。

❑ Beberapa faktor sejarah dikenal pasti menjadi punca

kepada masalah perpaduan. Antaranya termasuklah
kesan pentadbiran, kegiatan ekonomi dan petempatan,

sistem pendidikan serta fahaman politik.

❑ 几个历史因素已被确定为团结一致难题的根本原因。 其中包括行政、经济
活动和定居点、教育制度和政治理念的影响
吉隆坡中华独立中学

英国政策的影响 pg 141

Pentadbiran 行政

❑ Pentadbiran British bermula pada tahun 1874 menerusi

pengenalan Sistem Residen.

❑ 英国政府于 1874 年开始实行参政司制度。。

❑ Dasar British yang mengutamakan sektor ekonomi

menyebabkan pekerja dibawa masuk dari luar untuk

bekerja dalam sektor perlombongan, perladangan dan
perniagaan. 。

❑ 英国优先发展经济领域的政策导致工人被从外部引进到采矿、
种植园和商业领域工作。

❑ Kaum bumiputera pula bertumpu di kawasan luar

bandar dan menjalankan kegiatan ekonomi tradisional.

❑ 而土著集中在郊外地区,从事传统的经济活动。

❑ Keadaan ini menyebabkan mereka terpisah dan

berlaku kerenggangan hubungan kaum.

❑ 这种情况导致他们分开,种族关系出现疏远。 吉隆坡中华独立中学

英国政策的影响 pg 141

Pentadbiran 行政

❑ Kesannya, masalah hubungan kaum berterusan
sehingga selepas kemerdekaan dan menyebabkan
peristiwa 13 Mei 1969. .

❑ 结果,种族关系问题一直持续到独立后,并导致了 1969 年

的513事件。

吉隆坡中华独立中学

Kegiatan Ekonomi dan Petempatan 经济活动和定居

❑pgB1ri4ti1sh memberikan tumpuan kepada perkembangan
ekonomi yang berasaskan perlombongan bijih timah
dan perladangan getah.

❑ 英国专注于以锡矿开采和橡胶种植园为基础的经济发展。
❑ Kegiatan ekonomi yang berbeza antara kaum

menyebabkan pemisahan dari segi petempatan.
❑ 种族之间不同的经济活动导致在定居方面的隔离。。
❑ Rakyat juga terpisah dengan petempatan yang wujud

di kawasan perlombongan, bandar, estet dan
perkampungan. .
❑ 人民也被在于矿区、城市、种植园和村庄的定居点分隔开来。
❑ Keadaan ini menyebabkan setiap kaum kurang
berinteraksi antara satu sama lain dan mewujudkan
jurang ekonomi yang tidak seimbang. .
❑ 这种情况导致每个种族之间的互动减少,并造成不平衡的经济
鸿沟。

吉隆坡中华独立中学

Sistem Pendidikan 教育体系 page 141

❑pgD1a4s1ar pentadbiran British menyebabkan munculnya
sistem pendidikan vernakular Melayu, Cina, India dan
Inggeris di negara kita. .

❑ 英国的行政政策导致我国出现了马来语、华语、印度语和英语
的方言教育体系。

❑ Sekolah vernakular pula berkembang mengikut kaum
masing-masing.

❑ 另一方面,方言学校根据各自的种族发展。

❑ Sistem pendidikan vernakular diteruskan selepas
kemerdekaan pada tahun 1957. Pendidikan vernakular
mewujudkan perbezaan pemikiran dalam kalangan
rakyat berbilang kaum.

❑ 1957 年独立后,方言教育制度得以延续。方言教育在多种族
人群中造成了思想差异。

吉隆坡中华独立中学

吉隆坡中华独立中学

Fahaman Politik 政治理念 page 141

❑pgF1a4h1aman politik berasaskan kaum bermula dengan
penubuhan parti politik sebelum kemerdekaan hingga
kini. .

❑ 基于种族基础上的政治理念始于独立前政党的建立,直到现在。

❑ Polarisasi kaum disebabkan perbezaan kegiatan
ekonomi dan petempatan menyebabkan parti politik ini
memperjuangkan kepentingan kaum masing-masing.

❑ 由于经济活动和定居点的差异导致的种族两极分化造成这些政
党为各自种族的利益而斗争。

❑ Isu yang diperjuangkan berkaitan dengan bahasa,
budaya, pendidikan dan ekonomi. Keadaan ini
mempengaruhi hubungan antara kaum di negara ini.

❑ 斗争的议题与语言、文化、教育和经济有关。 这种情况影响了
国家的种族间关系。

吉隆坡中华独立中学

加强种族团结和民族融合 page 142

❑ Sejak mencapai kemerdekaan, usaha memperkasakan
perpaduan dan integrasi nasional telah dilaksanakan secara
konsisten oleh kerajaan dan berterusan sehingga hari ini..

❑ 自独立以来,政府一贯致力于加强种族团结和民族融合,并一直持
续到今天。

❑ Usaha ini merangkumi bidang politik, ekonomi dan sosial.

❑ 这些努力涵盖政治、经济和社会领域。

Politik 政治
▪ Menubuhkan Jabatan Perpaduan Negara yang terletak di

bawah bidang kuasa MAGERAN. Jabatan ini berperanan

mendraf satu ideologi untuk negara yang dikenali sebagai

Rukun Negara.

▪ 建立属于国家行动理事会(MAGERAN )管辖的Jabatan Perpaduan
Negara。 该部门的职责是起草国家意识形态,被称为 《国家原则 》
(Rukun Negara) 。

▪ (Kerajaan)Mewartakan pembentukan Majlis Muhibah

Negara pada 18 Julai 1969. Majlis ini bertujuan

menggalakkan perkembangan perasaan muhibah antara

masyarakat berbilang kaum di Malaysia.

▪ 1969 年 7 月 18 日(政府)在宪报上公布了国家亲善理事会的成立。该理事
会旨在鼓励马来西亚多种族社会之间的亲善情操发展。
吉隆坡中华独立中学

加强种族团结和民族融合 page 142

▪ Menubuhkan Majlis Perundingan Negara pada 29 Januari
1970. Majlis ini ditubuhkan untuk mengadakan garis
panduan bagi kerjasama antara kaum dan integrasi
nasional antara negeri dengan wilayah. Selain itu, majlis ini
juga bertujuan memupuk identiti kebangsaan dalam
kalangan rakyat.

▪ 1970 年 1 月 29 日成立了国家协商理事会。该理事会旨在促进种族
间合作和州与地区之间的融合提供指导方针。除此之外,这个理事
会还旨在培养国民的民族认同感。

▪ Membentuk gabungan parti politik pelbagai kaum untuk
mewujudkan keharmonian dan kestabilan politik selepas
peristiwa 13 Mei 1969.

▪ 在 1969 年 513 事件之后,成立了一个多种族政党联盟,以营造政
治和谐与稳定。

▪ Menyelaraskan perkhidmatan awam antara semua negeri.
Penyelarasan ini mewujudkan integrasi antara negeri.

▪ 划一所有州之间的公务员制度。 这种划一创造了州之间的融合 。

吉隆坡中华独立中学

加强种族团结和民族融合 page 143

Ekonomi 经济

▪ (Kerajaan)Meneruskan Rancangan Pembangunan

Lima Tahun Malaysia yang memberikan tumpuan

kepada pertumbuhan ekonomi semua kaum.

▪ (政府)继续实施马来西亚五年发展计划,重点是所有种族的经
济增长.
吉隆坡中华独立中学

加强民族团结和融合 page 143

▪ Memperkenalkan beberapa dasar pembangunan
ekonomi seperti Dasar Ekonomi Baru (DEB) dan Dasar
Pembangunan Nasional (DPN) untuk kemakmuran
ekonomi rakyat dan negara..

▪ 出台多项经济发展政策,如新经济政策(DEB )和国家发展政策(DPN),
以促进人民和国家的经济繁荣。

▪ Memberikan tumpuan kepada pembangunan
masyarakat luar bandar dan wilayah. Pembangunan
dilakukan melalui rancangan pembangunan tanah yang
mampu menambah pendapatan rakyat dan membasmi
kemiskinan.

▪ 关注郊外和区域的发展。发展是通过土地开发计划完成的,可以增
加人民的收入并消除贫困。

▪ Memajukan bidang perindustrian dan perdagangan
dengan memperkenalkan Zon Perindustrian Bebas seperti
di Bayan Lepas, Pasir Gudang dan Pelabuhan Klang.

▪ 通过在Bayan Lepas(槟城)、Pasir Gudang(柔佛) 和Port Klang
(雪兰莪) 引进自由工业区来发展工业和贸易领域。

吉隆坡中华独立中学

▪ Penghijrahan penduduk luar bandar ke bandar berlaku
disebabkan peluang pekerjaan yang terbuka luas
kepada semua kaum. Hal ini mempercepat proses
integrasi.

▪ 郊外人口向城市人口的迁移是由于对所有种族开放的就业机会。这加
快了融合过程。

▪ Mengintegrasi ekonomi melalui pembangunan ekonomi
wilayah termasuk di Sarawak dan Sabah.

▪ 通过区域经济发展整合经济,包括在砂拉越和沙巴。

▪ Pembangunan ekonomi wilayah membuka peluang
kepada semua kaum bersaing dalam ekonomi secara
adil.

▪ 区域经济发展为所有种族在经济中公平竞争提供了机会。

Sosial 社会

▪ Menambah baik Dasar Pendidikan Kebangsaan yang

sedia ada melalui Akta Pendidikan 1996 bertujuan

mengukuhkan perpaduan kaum dan integrasi nasional.

▪ 通过旨在加强种族团结和民族融合的 《 1996 年教育法令》改进现有
的国家教育政策.
吉隆坡中华独立中学 page 143

▪ Mengukuhkan sistem pendidikan melalui pelaksanaan
dasar pendidikan seperti Laporan Rahman Talib,
Laporan Jawatankuasa Kabinet dan Falsafah
Pendidikan Kebangsaan. Sistem pendidikan kebangsaan
dapat melahirkan rakyat yang patriotik dan mempunyai
semangat cinta akan negara.

▪ 通过实施教育政策,如《 达立报告书》、《内阁教育检讨委员
会报告书》 和国家教育哲学,加强教育体制。国家教育体制可
以培养爱国精神的人民。

▪ Memperkasakan bahasa Melayu sebagai bahasa

kebangsaan melalui pengenalan Akta Bahasa

Kebangsaan. Penubuhan Universiti Kebangsaan

Malaysia (UKM) sebagai pusat ilmu dan peranan Dewan

Bahasa dan Pustaka (DBP) bagi menyebar luas

penggunaan bahasa kebangsaan. Langkah ini dapat

melahirkan masyarakat yang mempunyai satu identiti

bahasa yang sama.

▪ 通过引入《国语法案》,加强马来语成为国语。建立国民大学
(UKM)作为知识中心,并发挥国家语文局(DBP)的作用,
以普及国家语言的使用。这一步可以催生一个具有共同语言认
同的社会。
吉隆坡中华独立中学 page 143

❑ Menggalakkan pengamalan satu kebudayaan kebangsaan
yang dapat membentuk identiti bangsa Malaysia yang
bersatu padu. .

❑ 鼓励实践可以团结马来西亚民族认同的国家文化。

❑ Menggalakkan pelibatan dalam sukan sebagai medium
untuk mewujudkan semangat kekitaan dan perpaduan
dalam kalangan rakyat pelbagai kaum.

❑ 鼓励以体育运动为媒介,在不同种族的人之间营造归属感和团结感。

❑ Memperkenalkan Rukun Negara sebagai tunjang kesetiaan
rakyat berbilang kaum terhadap bangsa dan negara.

❑ 引进《国家原则》作为各种族的人民对民族和国家忠诚的脊梁。

吉隆坡中华独立中学

国家教育政策 page 144

❑ Pendidikan merupakan saluran terbaik bagi merealisasikan
matlamat membina perpaduan dan integrasi nasional.。

❑ 教育是实现种族团结和民族融合目标的最佳渠道。
❑ Matlamat ini terkandung dalam Laporan Rahman Talib,

Kajian Aminuddin Baki, Laporan Jawatankuasa Kabinet,
Falsafah Pendidikan Kebangsaan dan Akta Pendidikan 1996.

❑ 这些目标包含在 《 达立报告书》、阿米努丁峇基研究、 《内阁教

育检讨委员会报告书》、国家教育哲学和《 1996 年教育法令》中。

▪ Dasar Pendidikan Kebangsaan dibentuk untuk
memupuk perpaduan kaum. Dasar ini
dilaksanakan melalui Penyata Jawatankuasa
Pelajaran 1956 atau dikenali sebagai Penyata
Razak 1956 dan dimaktubkan dalam Ordinan
Pelajaran 1957.

▪ 制定国家教育政策是为了促进种族团结。 这项政策是
通过 《1956 年教育委员会报告书》,或称为1956年
《拉萨报告书》实施,并载入了 《1957 年教育法
令》。

吉隆坡中华独立中学

❑ Semua dasar pendidikan yang terdapat sebelum ini disemak
semula pada tahun 1960 yang menghasilkan Laporan
Rahman Talib dan Laporan Jawatankuasa Kabinet 1979.

❑ 所有现有的教育政策都在 1960 年修订,产生了《 Talib 报告书》
和 《内阁教育检讨委员会报告书》。

女士们,先生们, 国家教育政策的目
标是团结人民,提供来之不同种族的
熟练劳动力。
该政策的目标是建立一个能够满足国
家需要,促进文化、经济、社会和政
治发展的教育体系。

这政策还旨在培养知识渊博、平衡和谐的人民,并为国家的和谐与繁荣做出贡献。

page 145

《 达立报告书》

❑ Jawatankuasa ini (Jawatankuasa
Perancangan Pendidikan) dipengerusikan oleh
Abdul Rahman Talib pada tahun 1960 untuk
menyemak semula dan mengukuhkan Penyata
Jawatankuasa Pelajaran 1956.

❑ 这委员会于 1960 年由 Abdul Rahman Talib 担任主

席,以检讨和加强《1956 年教育委员会报告书》.

【 或称 《1956 年拉萨报告书》】
❑ Laporan jawatankuasa ini menjadi asas penggubalan Akta

Pelajaran 1961 dan penyemakan Dasar Pendidikan
Kebangsaan seterusnya.
❑ 该委员会的报告书构成了 《 1961 年教育法》的制定和随后修订
国家教育政策的基础。
❑ Laporan Rahman Talib masih mengekalkan teras sistem
pendidikan kebangsaan untuk memupuk perpaduan dan
integrasi.
❑ 《 达立报告书》仍然保持国家教育体制的核心,以促进种族团结
和民族融合。

吉隆坡中华独立中学

❖ Menjadikan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar

pada semua peringkat pendidikan. Penggunaan

bahasa yang seragam dapat mewujudkan perpaduan.
❖ 使马来语成为各级教育的教学媒介语言。 使用统一的语言可以

带来团结。
❖ Mengadakan kurikulum yang sama dan berorientasikan

negara kita bagi semua jenis sekolah. Kurikulum yang

berorientasikan negara mewujudkan perasaan cinta

akan negara.
❖ 为各类学校建立一个共同的,面向我们国家的课程。 面向国家的

课程营造了一种对国家的热爱。

❑ Laporan Rahman Talib
mencadangkan beberapa
cadangan tambahan kepada
Penyata Jawatankuasa Pelajaran
1956.

❑ 《 达立报告书》向 《1956 年教育委
员会报告》提出了几项额外的建议。

吉隆坡中华独立中学 page 145

《 1961年教育法令 》

吉隆坡中华独立中学

❑ Cadangan tambahan ini bertujuan memperkukuh
semangat kekitaan dan kebersamaan dalam kalangan
murid pelbagai kaum ke arah perpaduan.

❑ 这些额外的建议旨在加强不同种族学生之间的归属感和共同经历
精神,以实现团结。

❖ Penekanan kepada mata pelajaran Sejarah untuk
menanam perasaan cinta dan kesetiaan terhadap
negara..

❖ 重视历史学科,培养爱国和忠诚于国家之情感。
❖ Mewajibkan mata pelajaran Tatarakyat untuk

membentuk sikap bertoleransi, bekerjasama dan
persefahaman antara kaum..
❖ 强制公民纪律学科以形成种族间宽容、合作和相互理解的态度。

Kajian Aminuddin Baki 阿米努丁峇基研究 (KAB)

❑ Laporan Rahman Talib kemudian dibuat
penambahbaikan dan dilaksanakan sepenuhnya melalui
Kajian Aminuddin Baki, iaitu

❑ 《 达立报告书》随后通过 阿米努丁峇基研究得到改进和全面实施,即

❖ Memperkenalkan sistem persekolahan aneka jurusan
untuk menampung pelajar yang gagal memasuki

sekolah menengah akademik. 。

❖ 引入多类课程学校体制,以容纳未能进入学术中学的学生。

❖ Memperkenalkan kursus kemahiran untuk melahirkan

tenaga kerja mahir yang melibatkan pelbagai kaum

serta persediaan memenuhi permintaan pasaran kerja..

❖ 引入技能课程以培养涉及各种种族的熟练劳动力,并为满足劳
动力市场的需求做好准备。

❖ Mewujudkan sekolah kebangsaan yang

menggabungkan semua kaum untuk memupuk
perpaduan。
page 145
❖ 创建国民学校,集结所有种族以促进团结。
▪ Aminuddin Baki merupakan ketua Penasihat Pendidikan Malaysia(

kini dikenali sebagai Ketua Pengarah Pendidikan) yang paling muda

iaitu ketika berusia 36 tahun.

▪ 阿米努丁峇基36岁时是马来西亚最年轻的首席教育顾问(现称教育总

监)

▪ Beliau memainkan peranan menyusun dasar pelajaran kebangsaan melalui penyata

jawatankuasa pelajaran 1956 dan pada tahun 1956 dan laporan Rahman Talib pada

tahun 1960
▪ 通过 1956 年的《1956 年教育委员会报告书》和 1960 年的《 达立报告书》,在制定国家教

育政策方面发挥了作用 吉隆坡中华独立中学

page 146

《内阁教育检讨委员会报告书》

马La六po甲ra苏n J丹aw王ata朝nk君ua主sa制Kabinet Mengkaji Pelaksanaan Daspaar Pgeelaja3r8an

❑ T ▪ Jawatankuasa Kabinet ditubuhkan pada bulan
September 1974. Fungsi jawatankuasa ini adalah
untuk mengkaji semula pelaksanaan sistem
pelajaran kebangsaan.

▪ 内阁委员会于1974年9月成立。该委员会的作用是重新检讨国
民教育制度的实施情况。

▪ Laporan Jawatankuasa Kabinet diumumkan oleh
Menteri Pelajaran pada tahun 1979.

▪ 《内阁教育检讨委员会报告书》由教育部长于 1979年宣布 。

时任教育部长马哈迪

吉隆坡中华独立中学

马六甲苏丹王朝君主制 pg 146

《内阁教育检讨委员会报告书》

▪ Antara kandungan Laporan Jawatankuasa Kabinet
yang mempunyai matlamat bagi memperkukuh
perpaduan termasuklah seperti yang berikut:

▪ 旨在加强团结的《内阁教育检讨委员会报告书》的内容包括以

下内容:

1. Bahasa Melayu sebagai bahasa perpaduan
dijadikan sebagai mata pelajaran wajib dalam
peperiksaan awam.

马来语作为一种团结语言,是公共考试的必修科目。

2.Penegasan kepada pendidikan kerohanian melalui
mata pelajaran Pendidikan Islam dan Pendidikan
Moral.

通过伊斯兰教育和道德教育的科目强调精神教育

3. Penekanan terhadap aktiviti kokurikulum yang
melibatkan semua kaum seperti unit beruniform, sukan
dan permainan serta persatuan.

强调涉及所有种族的课外活动,例如制服单位、运动和游戏以及

马六甲苏丹王朝君主制 page 146

《内阁教育检讨委员会报告书》

page 38

❑T

▪ Hasil daripada laporan jawatankuasa ini
menghasilkan Kurikulum Baru Sekolah Rendah
(KBSR) yang diperkenalkan pada tahun 1982.

▪ 根据委员会的报告,小学新课程 (KBSR) 于 1982 年推出。

▪ Kurikulum Baru Sekolah Menengah (KBSM) dan
Falsafah Pendidikan Negara pula digubal pada
tahun 1988.

▪ 中学新课程 (KBSM) 和国家教育哲学于 1988 年颁布。

Kurikulum Baru Sekolah Menengah (KBSM)
mula dilaksanakan di sekolah-sekolah mulai
tahun 1989 seterusnya pada 1998 ia
ditukar kepada Kurikulum吉B隆e坡rs中e华p独a立d中u学
Sekolah Menengah (中学综合课程) 。

page 146

新小学课程

❑马六Ma甲tla苏m丹a王t u朝ta君ma主p制embentukan KBSR yang perlpuadgicea3p8ai.

Antaranya murid dapat: :
❑ 编定小学新课程 (KBSR)需要达到的主要目标。 学生可以:

o Menguasai dan menghargai bahasa Melayu sebagai
bahasa kebangsaan dan sebagai alat perpaduan. .

掌握并欣赏马来语作为国语和团结的工具。

o Menguasai tiga bidang asas, iaitu bidang komunikasi ,
bidang kemanusiaan dan alam sekitar serta bidang
perkembangan diri individu.

o 掌握三个基本领域,即沟通领域、人文与环境领域以及自我发展
领域。

❑ Memastikan matlamat pendidikan relevan dengan
keperluan semasa bagi menghadapi cabaran abad ke-21.

❑ 确保教育目标与当前需求相关,以应对 21 世纪的挑战.
❑ Kemudiannya, Kurikulum Standard Sekolah Rendah (KSSR)

diperkenalkan. KSSR dilaksanakan sepenuhnya kepada
murid Tahun 1 di semua sekolah bermula pada tahun 2011.
❑ 后来,引入了小学标准课程(KSSR)。 从 2011 年开始,所有学校
的 一年级学生都全面进修 小学标准课程 (KSSR)。

page 146

新中学综合课程

❑马六Ku甲rik苏ulu丹m王Ba朝ru君Se主ko制lah Menengah (KBSM) mula dpilaakgsaen3a8kan di

sekolah mulai tahun 1989. KBSM digubal berdasarkan matlamat
Falsafah Pendidikan Kebangsaan untuk melahirkan:
❑ 中学新课程 (KBSM) 于 1989 年首次在学校实施。 KBSM 是根据国家教育
哲学的目标制定的,旨在产生:
o Generasi yang berilmu.

有知识的一代。
o Generasi yang berkemahiran.
o 有技能的一代。
o Generasi yang bersatu padu.

o 团结一致的一代。
❑ KBSM digantikan dengan Kurikulum Standard Sekolah

Menengah (KSSM) bermula dengan murid Tingkatan 1 mulai
tahun 2017.
❑ 从2017 年开始,从中一学生开始,KBSM 被中学标准课程(KSSM)取代。
❑Pembaharuan kurikulum yang dilaksanakan ini selaras dengan
Pelan Pembangunan Pendidikan Malaysia (2013-2025) dengan
memberikan fokus kepada penguasaan kemahiran abad ke-21.

实施的课程改革符合《2013-2025年马来西亚教育发展大蓝图》,重点是掌
握 21 世纪技能。

《国家教育哲学》pg 146

❑ Falsafah Pendidikan Negara (FPN) digubal pada tahun
1988 untuk memperteguh hala tuju dan matlamat
pendidikan negara ke arah perpaduan. .

❑ 1988 年颁布了“国家教育哲学”(FPN),以加强国家教育走向团结
的方向和目标。。

❑ FPN ditukar kepada Falsafah Pendidikan Kebangsaan
pada tahun 1996

❑ FPN于1996年更名为“国民教育哲学”(历史-国家教育哲学)

❑ Falsafah ini menekankan pendidikan yang menyeluruh
dan bersepadu bagi membentuk pelajar yang seimbang
dari segi jasmani, emosi, rohani dan juga intelek.

❑ 该哲学强调全面、综合的教育,以培养学生在生理、情感、心理
(精神)和智力方面达至平衡。

吉隆坡中华独立中学

《1996 年教育法令》pg 147

❑ Kedudukan bahasa kebangsaan diperkukuh dengan
memperuntukkannya sebagai bahasa pengantar utama
dalam sistem pendidikan kebangsaan melalui Akta
Pendidikan 1996..

❑ 《1996 年教育法令》将国语作为国家教育制度的主要教学媒介语言,
加强了国语的地位。

❑ Kedudukan ini diperkuat lagi dengan menjadikan bahasa
tersebut sebagai mata pelajaran yang wajib diajarkan di
semua sekolah dan institusi pendidikan.

❑ 将该语言作为所有学校和教育机构的必修课目,进一步加强了它的
地位。

❑ Institusi pendidikan swasta pula dikehendaki mengadakan
pengajaran bahasa kebangsaan, Pengajian Malaysia
dan Pendidikan Islam atau Moral untuk memupuk
semangat cinta akan negara serta nilai murni.

❑ 私立教育机构必须教授国语、马来西亚研究和伊斯兰或道德教育,
以培养爱国精神和崇高价值观。

吉隆坡中华独立中学

Kesimpulan 7.2 pg 147 yg terkandung

❑ Pelaksanaan sistem pendidikan di
negara kita berdasarkan Dasar
Pendidikan Kebangsaan, Laporan
Rahman Talib, Laporan
Jawatankuasa Kabinet, Falsafah
Pendidikan Kebangsaan dan Akta
Pendidikan 1996.

❑ 我国教育制度的实施是基于通过国家教育政策:《达立报告书》、《内阁
教育检讨委员会报告书》、“1996 年国家教育哲学”和《1996教育法令》.

❑ Dasar ini digubal untuk mencapai matlamat masyarakat
yang bersatu padu. .

❑ 这政策是为了实现团结社会的目标。

❑ Pelaksanaan ini juga bertujuan meneruskan dan
memperkukuh dasar pendidikan kebangsaan.

❑ 这一实施还旨在继续和加强国家教育政策。
❑ Sebagai rakyat Malaysia, kita perlu menghargai, menyokong

serta memberikan komitmen terhadap kepentingan
pendidikan bagi mengukuhkan perpaduan kaum dan integrasi
nasional.
❑ 作为马来西亚人,我们需要珍惜、支持和给予承诺致力于教育对加强
种族团结和民族融合的重要性。

》 马来语 pg 148

作为知识语言和团结语言

❑ Seiring dengan kemerdekaan negara, bahasa Melayu
diiktiraf sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi.
Beberapa langkah dilaksanakan untuk memartabatkan
bahasa kebangsaan.

❑ 随着国家的独立,马来语被承认为国语和官方语言.政府采取了多项措施来
提高国语地位。

❑ Antaranya termasuklah pengenalan Akta Bahasa
Kebangsaan, (之前没提到的)memperkasakan bahasa
Melayu dalam sistem pendidikan, penubuhan UKM
sebagai pusat keilmuan dan peranan DBP sebagai pusat
perkembangan bahasa kebangsaan.

❑ 其中包括引入《国语法令》、 (之前没提到的)在教育体制中加强马来语、
建立国民大学(UKM)作为知识中心以及国家语文局( DBP) 作为国语发展中
心的角色。

《国语法令》

❑ Bahasa Melayu merupakan bahasa rasmi yang
digunakan sebagai alat untuk memupuk perpaduan
kaum.

❑ 马来语是用作促进民族团结的工具的官方语言。

Kesimpulan 7.2 pg 148 《国语法令》规定,
马来语作为知识语言和团结语言 所有官方政府事务必
须使用马来语作为媒
❑ Kedudukan bahasa Melayu

dimartabatkan melalui penggubalan 介语言。

undang-undang yang dikenali sebagai 《国语法令》规定,
Akta Bahasa Kebangsaan. 马来西亚的任何法庭

❑ 通过称为《国语法令》的立法来提高马来语的地位。都必须使用马来语

(证人作证除外)。

❑ Akta Bahasa Kebangsaan diperkenalkan
pada tahun 1967. Akta ini dikenali juga
sebagai Akta 32.

❑ 《国语法令》于 1967 年推出。该法令也称为第
《 32 号法令》。

❑ Akta Bahasa Kebangsaan telah digubal di
bawah Perkara 152 Perlembagaan
Persekutuan Malaysia.

❑ 《国语法令》是根据马来西亚联邦宪法第 152 条
款制定的。

❑ Akta ini mula dikuatkuasakan pada 1 Julai
1971.

❑ 这法令于 1971 年 7 月 1 日生效。

》 pg 148

官方行政语言

❑ Bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi menjadi antara
unsur penggerak jentera pentadbiran negara.

❑ 马来语作为官方语言,成为国家行政机构的推动力之一。
❑ Bahasa Melayu juga merupakan alat komunikasi rasmi

dalam pelbagai urusan di kementerian dan jabatan
kerajaan.
❑ 马来语是各个政府部门和政府局各种事务的官方沟通工具。

❑ Bahasa Melayu digunakan sepenuhnya dalam urusan
mahkamah pada tahun 1990.

❑ 1990年,法庭事务上充分运用马来文。

在教育体制中加强马来语

❑ Pembukaan sekolah menengah kebangsaan yang

menggunakan bahasa Melayu sebagai bahasa

pengantar dipergiat di seluruh negara.

❑ 开办“国中”使用马来语作为教学媒介语言在全国范围内得到激
化。
吉隆坡中华独立中学

(sambung) pg 148
在教育系统中加强马来语
❑ Antaranya Sekolah Alam Shah, Sekolah Seri Puteri dan
Kolej Sultan Abdul Halim menggunakan bahasa Melayu
sebagai bahasa pengantar.

❑ 在 Sekolah Alam Shah 中,Sekolah Seri Puteri 和 Kolej
Sultan Abdul Halim 使用马来语作为教学媒介语言。

❑ Penggunaan bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar
dapat memupuk semangat kekitaan dan bersatu dalam
kalangan murid.

❑ 使用马来语作为教学媒介语言可以培养学生的归属感和团结感。

❑ Bilangan guru terlatih bahasa Melayu ditambah di
sekolah menengah kebangsaan dan guru khas untuk
sekolah menengah jenis kebangsaan.

❑ 增加派往受过马来语培训的教师在“国中”和特殊教师在华中(华语
国民型中学)。

❑ Langkah ini bermatlamat untuk memperkasakan
bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu dan bahasa
perpaduan.

❑ 此举旨在加强马来语成为知识语言和团结语言。

吉隆坡中华独立中学

中心 国民大学作为马来语知识

中心 page149

❑ Penubuhan UKM merupakan usaha untuk
memartabatkan bahasa Melayu sebagai bahasa ilmu. .

❑ 国民大学(UKM)的成立是为了提高马来语作为知识语言的地位。

❑ UKM ditubuhkan pada 18 Mei
1970. Universiti ini muncul
sebagai pusat pengajian tinggi
awam pertama yang berjaya
memperkenalkan pengajian
pelbagai jurusan dan bidang
kursus dalam bahasa Melayu.

❑ 马来西亚国民大学成立于 1970 年 5 月 18 日。该大学成为第一所成
功开设各种马来语课程和主修课程的公立高等教育中心。

❑ Penubuhan Institut Bahasa, Kesusasteraan dan Kebudayaan
Melayu (IBKKM) pada 1 Disember 1972 menjadikan UKM
sebagai pusat penyelidikan dan rujukan dalam bahasa,
kesusasteraan dan kebudayaan tamadun Melayu.

❑ 1972年12月1日,马来语言、文学和文化研究所(IBKKM)使UKM
成为马来语言、马来文学和马来文化的研究和参考中心。吉隆坡中华独立中学

马来西亚国民大学作为

马来语知识中心 pg149

❑ Institut ini menjadi tumpuan para penyelidik, sasterawan,
karyawan dan budayawan daripada pelbagai kaum
dari dalam dan luar negara. .

❑ 该研究所是国内外不同种族的研究人员、作家、艺术家和文化
人物的聚集地。

❑ Pengiktirafan terhadap tokoh UKM seperti Muhammad
Haji Salleh dan Siti Zainon Ismail sebagai Sasterawan
Negara membuktikan kejayaan UKM sebagai pusat
keilmuan bahasa Melayu.

❑ Muhammad Haji Salleh Ismail 和 Siti Zainon为国家文学奖
得主的认可证明国民大学作为知识语言中心的成功。

Muhammad Haji Salleh Siti Zainon

吉隆坡中华独立中学

国家语文局 pg149

❑ Penubuhan DBP pada 22 Jun 1956 di Bukit
Timbalan, Johor Bahru, Johor, hasil
daripada resolusi Kongres Bahasa dan
Persuratan Melayu Ketiga.

❑ 1956年6月22日,由于第三届马来语和文学大会
的决议,在柔佛州Bukit Timbalan成立了DBP。

❑ Penubuhannya bertujuan memartabatkan
bahasa Melayu sebagai bahasa rasmi dan
bahasa ilmu.

❑ 它的建立是提高马来语作为官方语言和知识语言
的地位。

❑ DBP 的原名是 Balai Pustaka。
❑ Pengarah pertama DBP ialah Ungku Abdul Aziz bin Ungku

Abdul Hamid (jawatan ini kini dikenali sebagai Ketua
Pengarah)..
❑ DBP 的第一任总监是 Ungku Abdul Aziz bin Ungku Abdul Hamid
(这个职位现在被称为总监)。

吉隆坡中华独立中学

国家语文局 pg149

吉隆坡中华独立中学

❑ Pembukaan pejabat di wilayah dan cawangan di Pulau
Pinang, Johor, Kelantan, Sarawak dan Sabah bertujuan
mengembangkan aktiviti bahasa dan sastera sebagai
medium untuk memupuk perpaduan.

❑ 在槟城、柔佛、吉兰丹、砂拉越和沙巴开设区域办事处和分支机构,
旨在发展语言和文学活动,作为促进团结的媒介。

❑ DBP memainkan peranan penting dalam mengembangkan
bahasa dan sastera Melayu melalui penerbitan buku dan
majalah, risalah, menganjurkan seminar dan bengkel serta
pelbagai aktiviti bersempena dengan Minggu dan Bulan
Bahasa Kebangsaan.

❑ DBP 通过出版书籍和杂志、小册子、组织研讨会和工作坊以及与国
家语言周和国家语言月相关的各种活动,在发展马来语言和文学方面
发挥了重要作用。

❑ Peranan DBP ini adalah untuk memupuk perpaduan dalam
kalangan masyarakat berbilang kaum di negara ini. Slogan
"Bahasa Jiwa Bangsa" dilancarkan pada tahun 1960, agar
dapat mengukuhkan pembinaan masyarakat yang bersatu
padu melalui bahasa.

❑ DBP 的作用是促进国家多种族社会之间的团结。 1960年提出“民族
灵魂语言”口号,以此通过语言加强团结社会的建设。

Kesimpulan 7.3 pg149

❑ Pengenalan Akta Bahasa Kebangsaan, penggunaan
bahasa kebangsaan sebagai bahasa rasmi dalam
pentadbiran, pelaksanaan sistem pendidikan berasaskan
bahasa Melayu serla peranan UKM dan DBP sebagai pusat
ilmu memastikan kedudukan bahasa Melayu sebagai
bahasa perpaduan negara.

❑ 《国家语言法令》的出台、将国语作为官方语言用于行政管理 、
实施马来语教育体制以及国民大学(UKM )和 国家语文局 (DBP) 作
为知识中心的作用确保了马来语作为国家团结语言的地位

❑ Pemimpin dan rakyat wajar memainkan peranan bagi
memartabatkan bahasa kebangsaan untuk kesejahteraan
dan kemakmuran negara kita.

❑ 领导人和公民应在提升国语地位、促进国家福祉和繁荣方面发挥作用。

吉隆坡中华独立中学

Kesimpulan 7.2 国家文化政策 pg 150

❑ Dasar Kebudayaan Kebangsaan dibentuk bagi
mewujudkan perpaduan negara dan integrasi nasional
melalui aspek kesenian dan kebudayaan.

❑ 国家文化政策的形成是通过艺术和文化创造国家团结和民族融
合。

❑ Dasar ini menjadi garis panduan masyarakat bagi
membentuk dan mengekalkan identiti sebagai
warganegara Malaysia.

❑ 这政策是塑造和维持马来西亚公民身份的社会指南。

国家文化政策形成的历史

❑ Dasar Kebudayaan Kebangsaan telah digubal dan
diperakui melalui Kongres Kebudayaan Kebangsaan
pada tahun 1971.

❑ 国家文化政策是1971年国家文化大会制定并受到认可的。
❑ Kongres ini boleh dianggap sebagai lanjutan daripada

Kongres Rakyat 1956, iaitu Kongres Kebudayaan Melayu.

❑ 会国家文化大会可以认为是1956年人民大会的延伸,即马来文化大
会。

吉隆坡中华独立中学

Kesimpulan 7.2 国家文化政策 pg 150

吉隆坡中华独立中学

❑ Kongres ini dirasmikan oleh Perdana Menteri Malaysia

kedua, Tun Abdul Razak Hussein di Dewan Tunku Canselor,

Universiti Malaya, Kuala Lumpur.

❑ 大会由马来西亚第二任首相敦阿都拉萨在吉隆坡马来亚大学东姑
校长礼堂主持。

❑ Kongres ini dianjurkan oleh Kementerian Kebudayaan,

Belia dan Sukan.

❑ 大会由文化、青年和体育部组织。

“Kita mesti menggubal satu identiti bangsa
Malaysia dengan mengambil kira semua
kaum dan agama. Saya menegaskan
bahawa sudah sampai ketikanya bagi kita
menentukan identiti atau keperibadian
kebangsaan sebagai satu bangsa yang
mempunyai maruah dan martabat seperti
bangsa-bangsa lain yang merdeka dan
berdaulat di dunia ini ”

“我们必须考虑所有种族和宗教来制定马来
西亚民族认同(民族身份)。我强调,现在是
我们将民族认同或民族个性确认为一个与世
界上其他独立和拥有主权的民族一样具有尊
严和地位的民族时候了。”

K Kongres Kebudayaan Kebangsaan Kali Kedua 第二届全国p文g化1大50会

❑ Kongres Kebudayaan Kebangsaan Kali Kedua diadakan
di UKM pada 15 April 2017. Antara resolusi kongres
tersebut termasuklah:

❑ 第二届全国文化大会于2017 年4月15日在 国民大学举行。该大会其
中决议包括:
▪ Memperkasakan Kebudayaan Nasional sebagai identiti
bangsa。
▪ 加强国家文化作为民族身份。
▪ Menyemarakkan bahasa Melayu sebagai bahasa
kebangsaan.
▪ 活跃马来语作为国语。
▪ Mempertahankan Perlembagaan Persekutuan。
▪ 捍卫联邦宪法。
▪ Mengukuhkan Rukun Negara sebagai tiang seri negara
bangsa.
▪ 巩固国家原则作为民族国家辉煌的支柱。
▪ Pendidikan sebagai alat penyatuan bangsa.
▪ 教育作为团结民族的工具。

吉隆坡中华独立中学

关键原则 Page 150

❑ Pembentukan Dasar
Kebudayaan Kebangsaan
berteraskan tiga prinsip utama.

❑ 国家文化政策的形成是以三个主要原则
为核心。

Prinsip Utama Dasar
Kebudayaan Kebangsaan

❑ Berteraskan kebudayaan rakyat ❑ Islam menjadi unsur
yang penting dalam
asal rantau Melayu sebagai
pembentukan Dasar
tunjang Dasar Kebudayaan
Kebangsaan. Kebudayaan
Kebangsaan.
❑ 以马来区域(本地区)原住民的文化为核
心作为国家文化政策的支柱。 ❑ 伊斯兰教是塑造国家文
化的重要成分.
❑ Unsur kebudayaan lain yang

sesuai dan wajar diterima sebagai
elemen penting.

❑ 其他文化中有适合和恰当的成分可被
接受为国家文化重要的一部分
吉隆坡中华独立中学


Click to View FlipBook Version