The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by wongcc20112011, 2021-10-28 12:04:28

Tingkatan 5-Bab 7

Tingkatan 5-Bab 7

文化”是什么?最喜欢谈论的一个话题。
拿我们最喜欢谈的“吃”来说,中国人
吃饭用筷子,西方人吃饭用刀叉,印
度人吃饭用手,我们说这是文化的不
同。那么,文化是什么呢?现代的学
者们说,文化可以至少有200种定义。
在中国,战国时代的《易传》,就出
现了“文化”这个词:“观乎人文,以化
成成天下”,大意是使天然世界变成人
文世界。这和今天人们给文化下的定
义差不多。简单地说,“文化”就是人
类社会从野蛮向文明发展过程中,在
各个方面所取得的成就。文化的表现
有科学,艺术,政治制度,生产方法,
道德,法律,宗教,风俗习惯等。

一说文化,就容易想到文明。“文化”
和“文明”有时相同有时不同。
文化主要是指精神方面,是内在的;
文明强调的是物质的进步,是外在
的。也就是说,一个是内,一个是
外。

吉隆坡中华独立中学 pg 11

Kesimpulan 7.2 国家文化政策 pg 151

国家文化政策制定的宗旨

❑ Pembentukan Dasar Kebudayaan Kebangsaan bertujuan
mencapai tiga matlamat utama, iaitu:.

❑ 国家文化政策的制定旨在实现三个主要目标,即:
❖ Mengukuhkan perpaduan bangsa dan negara
melalui kebudayaan.
❖ 通过文化加强民族和国家的团结
❖ Memupuk dan memelihara keperibadian kebangsaan
yang terhasil daripada kebudayaan kebangsaan.
❖ 培育和维护由民族文化产生的民族个性。
❖ Memperkaya dan mempertingkatkan kualiti kehidupan
kemanusiaan dan kerohanian yang seimbang dengan
pembangunan sosioekonomi
❖ 丰富和提升与社会经济发展相平衡的人文和精神生活质量。

吉隆坡中华独立中学

Kesimpulan 7.2 国家文化政策 pg 151

执行机构

❑ Pelaksanaan Dasar Kebudayaan
Kebangsaan melibatkan semua

kementerian, agensi dan jabatan

yang berkaitan dengannya.

❑ 国家文化政策的实施涉及与其相关的
所有部委、机构和部门。

❑ Dasar ini dilaksanakan oleh

Kementerian Pelancongan, ❑ 这政策由旅游、艺术和文
Kesenian dan Kebudayaan 化部(现称为马来西亚旅
( kini dikenali sebagai Seni 游、艺术和文化部)、
Kementerian Pelancongan, 国家艺术和文化部、国家
文化委员会、文化宫 以及
dan Budaya Malaysia), 国家文化艺术和遗产学院
Jabatan Kesenian dan (ASWARA)实施。
Kebudayaan Negara, Majlis
Kebudayaan Negeri, Istana

Budaya serta Akademi Seni
Budaya dan Warisan

Kebangsaan (ASWARA).

吉隆坡中华独立中学

Page 151

❑ Dasar Kebudayaan Kebangsaan dijelmakan melalui program
seperti Citrawama Malaysia yang melibatkan pelbagai kaum dan
budaya.

❑ 国家文化政策通过诸如 Citrawarna Malaysia 等涉及各种种族和文化的项
目来体现。

❑ Program ini mula dianjurkan

pada tahun 1999 yang

merupakan promosi
pelancongan.

❑ 该计划于 1999 年首次举办,是一
项旅游推广活动。

❑ Antara program yang

dijalankan termasuklah

❑ 举办的节目包括 :

❑ memperagakan kebudayaan,
pakaian, tarian dan nyanyian ❑ 展示马来西亚人的文化、服装、舞
蹈和歌唱
rakyat Malaysia.

❑ Program Citrawarna diadakan di Dataran Merdeka pada bulan

Mei setiap tahun dengan melibatkan rakyat pelbagai kaum dan

budaya.

❑ Citrawarna 计划于每年 5 月在 独立广场举行,涉及不同种族和文化的人
民。

文化推动者 Page 151

❑ Dasar Kebudayaan Kebangsaan melahirkan ramai tokoh
dan penggiat budaya yang tersohor.

❑ 国家文化政策产生了许多著名的文化人物和推动者。 sape

❑ Tokoh ini memberikan
sumbangan yang besar

terhadap proses

membudayakan masyarakat

dan kebudayaan bangsa.

❑ 这些人物为培育社会文化和民族文化
的进程做出了巨大的贡献。

❑ Sumbangan mereka juga

penting dalam

menggalakkan penghasilan

karya seni tempatan yang
bermutu tinggi dan

memartabatkan khazanah

asli negara.

❑ 他们的贡献对于促进高质量本地艺术品的生产和提高国家的原始
宝藏的地位也很重要。

吉隆坡中华独立中学

体育作为团结的工具 pg 152

❑ Sukan merupakan satu medium untuk memupuk
perpaduan kaum dan integrasi nasional di Malaysia.

❑ 运动是促进马来西亚种族团结和民族融合的媒介。

❑ Sukan dapat mengeratkan hubungan muhibah dan
menerapkan rasa saling hormat dalam kalangan peserta.

❑ 运动可以增强亲善关系,并在参与者之间灌输相互尊重感。
❑ Selain itu, sukan mampu mewujudkan masyarakat yang

sanggup memberikan sumbangan demi kesejahteraan
sosial dan kecemerlangan sukan negara.

❑ 此外,运动可以创造一个愿意为社会福祉和国家卓越运动付出贡献
的社会。

运动与教育团结

❑ Sukan merupakan aktiviti
kokurikulum yang sangat digalakkan
dalam kalangan murid sekolah.

❑ 运动(体育)是一项在学童中受到高度鼓励
的课外活动。

吉隆坡中华独立中学

❑ Dasar 1 Murid 1 Sukan dan Rancangan Integrasi Murid
untuk Perpaduan (RIMUP) menggalakkan murid pelbagai
kaum melibatkan diri dalam sukan yang digemari.

❑ 1 学生 1 体育政策和学生融合团结计划 (RIMUP) 鼓励不同种族的学生参与
他们最喜欢的运动。

❑ Dasar ini juga memberikan peluang kepada murid pelbagai
kaum untuk menceburi bidang sukan serta dapat memupuk
semangat setia kawan dan berpasukan.

❑ 这项政策也为不同种族的学生提供了投身于体育运动以及培养忠诚于朋友和
团队精神的机会。

❑ Selain itu, dasar ini juga mampu melahirkan atlet yang
berkaliber sehingga ke peringkat antarabangsa.

❑ 此外,这项政策还能够催生出达到国际才能水平的运动员。

❑ Kejohanan olahraga tahunan
sekolah melibatkan murid yang
terdiri daripada pelbagai kategori
umur dan kaum.

❑ 学校的年度田径锦标赛涉及来自不同年龄和
种族类别的学生。

❑ Tiada acara sukan yang
dipertandingkan mengilkut kaum.

❑ 没有任何体育赛事是按种族进行竞争的。

❑ Rakan-rakan penyokong serta
guru penasihat rumah sukan
akan bersorak memberikan
sokongan kepada atlet rumah
sukan masing-masing tanpa
mengira kaum.

❑ 不论种族,其同学支持者和体育队
顾问老师都会欢呼,为各自的体育
队运动员提供支持。

马来西亚大学体育理事会

❑ Majlis Sukan Universiti Malaysia (MASUM)
bermula pada tahun 1974.

❑ 马来西亚大学体育理事会(MASUM)成立于 1974
年。

❑ MASUM ditubuhkan bertujuan mengadakan
pertandingan sukan dalam kalangan penuntut
dan staf universiti tempatan bagi memupuk
perpaduan dan integrasi nasional.

❑ 马来西亚大学体育理事会 的成立是为了在本地大学的
学生和教职员工之间举办体育比赛,以促进种族团结
和民族融合。

吉隆坡中华独立中学

Pg153

马来西亚运动会

❑ Sukan Malaysia (SUKMA) diadakan secara
dwitahunan pada peringkat kebangsaan
yang disertai oleh 13 buah negeri dan
Wilayah Persekutuan.

❑ 马来西亚运动会(SUKMA)每两年举行一次,
由13个州和联邦直辖区参加。。

❑ SUKMA bertujuan mengeratkan hubungan
kaum serta integrasi antara negeri.

❑ 马来西亚运动会 旨在加强种族之间的关系和州之间融合。
❑ SUKMA pertama diadakan di Kuala Lumpur dari 19 April 1986

hingga 26 April 1986 yang disertai oleh 3849 atlet dari 13 buah
negeri di Malaysia.
❑ 第一届 SUKMA 于 1986 年 4 月 19 日至 1986 年 4 月 26 日在吉隆坡
举行,共有来自马来西亚 13 个州的 3849 名运动员参加。

吉隆坡中华独立中学

一一级级方程方式程赛式车运赛动车运动 举办运功会 Pg153

每年都举办环兰卡威巡回赛,

能够吸引世界知名脚车队的兴趣。

❑ Kejayaan Malaysia menganjurkan pelbagai jenis sukan

pada peringkat serantau dan antarabangsa juga

membuktikan sukan dapat menyatukan masyarakat
berbilang kaum di negara kita。

❑ 马来西亚在区域和国际举办各类运动动活动的成功也证明了运
动可以团结我国的多元种族社会。
吉隆坡中华独立中学

举办运功会 Pg153

❑ Komitmen pemimpin dan kesungguhan para
sukarelawan pelbagai kaum memastikan penganjuran
sukan yang cemerlang mendapat pengiktirafan banyak
pihak。

❑ 领导人的承诺和各族志愿者的认真,确保了优秀体育赛事的举
办得到了多方的认可。

❑ Antara sukan antarabangsa yang berjaya dianjurkan
oleh Malaysia termasuklah Hoki Piala Dunia, Sukan
Komanwel, Piala Thomas, South East Asia Games atau
Sukan SEA, Sukan Permotoran Formula 1 dan sukan
berbasikal Le Tour de Langkawi.

❑ 马来西亚成功举办的国际运动赛事包括世界杯曲棍球赛、英联
邦运动会、汤姆斯杯、东运会、一级方程式赛车运动和环兰卡
威脚车赛。

吉隆坡中华独立中学

Pg154

马来西亚的成功是大家的光荣

❑ Kejayaan pasukan negara dalam pertandingan sukan
antarabangsa seperti Sukan Olimpik, Sukan Komanwel,
Sukan Asia, Sukan SEA dan Pestabola Merdeka
merupakan hasil kerjasama serta kesungguhan pelbagai
pihak.

❑ 国家队在奥运会、英联邦运动会、亚运会、东运会、默迪卡盃足球
賽等国际体育赛事中的成功,是各方合作与认真的结果。。

❑ Dalam pasukan seperti
bola sepak, hoki,
badminton, renang,
boling dan olahraga,
pemain dan jurulatih
bekerjasama tanpa
mengira kaum.

1980年,国足2-1击败韩国,成功晋级莫斯科奥运会

❑ 在足球、曲棍球、羽毛球、游泳、保龄球和田径赛等队伍中,运动
员和教练员不分族群,齐心协力。

吉隆坡中华独立中学

❑ Kejayaan pasukan negara ini merupakan harapan
seluruh rakyat Malaysia。

❑ 这些国家队伍的成功是全体马来西亚人民的希望。

❑ Jelaslah bahawa sukan
memainkan peranan yang
penting dalam membentuk
sebuah pasukan yang bersatu
dan saling bekerjasama untuk
mencapai kejayaan.

❑ 很明显,体育在形成团结的团队和共同
努力取得成功方面发挥着重要作用。

❑ Malaysia turut melakar
kejayaan dalam sukan
paralimpik seperti Kejohanan
Olahraga Paralimpik Dunia.

❑ 马来西亚也在残奥会项目中取得了成功,例如世界残奥会田径
锦标赛。

❑ Atlet negara menunjukkan prestasi cemerlang dengan
meraih kemenangan dalam pelbagai jenis sukan seperti
olahraga dan memanah.

❑ 国家运动员在田径、射箭等多项运动项目中取得了优异的成绩。

吉隆坡中华独立中学

“马来西亚可以” 的呐喊 Pg155

❑ Slogan "Malaysia Boleh"
menunjukkan patriotisme rakyat
Malaysia tanpa mengira kaum,
agama dan budaya ketika
menyokong pasukan Malaysia
yang bertanding dalam
kejohanan peringkat serantau
dan antarabangsa.

❑ 当支持马来西亚球队参加地区和国际级
别的比赛时,“Malaysia Boleh”的口号
的呐喊显示了马来西亚人不分种族、宗
教和文化的爱国主义。

❑ Slogan ini asalnya untuk kempen Malaysia menjadi tuan
rumah kejohanan Piala Thomas dan Uber pada tahun 1992
dan penyertaan Malaysia di kejohanan Olimpik yang
diadakan di Sepanyol serta kejohanan Sukan SEA di
Singapura 1993.

❑ 这个口号是因为马来西亚当初为了成为1992年汤姆斯杯和尤伯杯的东道主
以及马来西亚为了参加西班牙举办的奥运会和新加坡1993年举办的东南亚
运动会(东运会) 而设计的。

吉隆坡中华独立中学

“马来西亚可以” 的呐喊 Pg155

❑ Laungan semangat "Malaysia Boleh"
oleh penyokong dapat dilihat
apabila Malaysia muncul sebagai
juara Piala Thomas pada tahun
1992. .

❑ 当马来西亚在1992年成为汤姆斯杯冠
军时,支持者的 “马来西亚可以“呐喊
热情可见一斑。

❑ Sokongan ini ❑ 这种支持证明了马来西亚人为国家
membuktikan bahawa 队的成功而团结一致。

rakyat Malaysia bersatu 吉隆坡中华独立中学
padu untuk kejayaan
pasukan negara.

Pg155

机构在育动发展和促进种族团结中的角色

❑ Beberapa agensi diberi tanggungjawab untuk meningkatkan
pencapaian dan kecemerlangan sukan negara pada
peringkat antarabangsa. .

❑ 几个机构被赋予了在国际水平上提高国家体育成就和卓越的责任。

❑ Antaranya termasuklah Kementerian Belia dan Sukan, Majlis
Sukan Negara, Majlis Olimpik Malaysia serta persatuan sukan
peringkat kebangsaan dan negeri.

❑ 其中包括青年和体育部(青体部)、马来西亚国家体育理事会、马来
西亚奥林匹克理事会以及国家和州级体育协会。

❑ Pegawai pengurusan, pakar perubatan sukan, pegawai
teknikal dan panel kejurulatihan yang terlibat dalam
organisasi ini terdiri daripada pelbagai kaum dengan
kepakaran dalam bidang masing-masing.

❑ 机构中涉及的管理官员、运动医师、技术人员和教练由各自领域具有
专业知识的各种族组成的。

吉隆坡中华独立中学

权威性的领导 Pg156

❑ Kejayaan sukan di negara kita merupakan
hasil pengurusan sukan yang cekap dan
teratur.

❑ 我国体育事业的成功,是体育管理高效有序的结
果。

❑ Kecemerlangan ini juga disebabkan
ketokohan pemimpin persatuan sukan,
jurulatih, para atlet dan pegawai sukan.

❑ 这种卓越也归功于体育协会领导人、教练、运动员和
体育官员的突出表现。

❑ Keunikan perkembangan sukan di negara
kita memperlihatkan pelibatan kerabat
diraja dan ahli politik sebagai penaung
atau presiden persatuan sukan.

❑ 我国体育发展的独特性体现在王室和政治家作为赞助

人或体育协会主席。

❑ Sementara itu, bekas atlet pula menjadi
pengurus atau jurulatih pasukan.

❑ 与此同时,前运动员成为球队经理或教练。

❑ Peranan mereka penting untuk menarik minat
dan sokongan rakyat terhadap
perkembangan industri sukan negara.

❑ 他们的角色对吸引人们对国家体育事业发展的兴趣和支持 是重要的。

吉隆坡中华独立中

Kesimpulan 结论 page156

❑ Sukan berupaya untuk mengukuhkan perpaduan
antara kaum dalam kalangan masyarakat di Malaysia.
体育能够加强马来西亚社会之间的种族团结。

❑ Aktiviti sukan memberikan peluang kepada semua
yang terlibat membentuk masyarakat yang lebih
sopan, berintegriti, bertanggungjawab serta dapat
menghargai pentingnya menjaga perpaduan dan
keharmonian kaum..

体育活动为所有参与者提供了一个机会,以形成一个 更有
礼貌、廉正、负责任并能够理解维护种族团结和和谐重要性
的社会。

❑ Melalui sukan juga, pemimpin dan rakyat saling
bekerjasama serta berperanan dalam memajukan
kegiatan sukan yang membawa kemakmuran
negara. .

通过体育运动,领袖和人民共同努力,在发展为国家带来繁
荣的体育活动中发挥角色。

吉隆坡中华独立中学

Page102

作为国家福祉支柱的国家原则

❑ Rukun Negara ialah ideologi
negara yang dibentuk sebagai
sebahagian daripada usaha
kerajaan untuk menyatukan dan
membimbing rakyat ke arah
perpaduan.

❑ 国家原则是一种国家意识形态,作为
政府团结和引导人民走向团结的努力
的一部分而形成。

❑ Rukun Negara merupakan susunan prinsip hidup masyarakat yang
mengandungi nilai kenegaraan dan norma sosial yang
mencakupi seluruh aspek kehidupan bernegara seperti politik,

ekonomi, agama, budaya dan perundangan.

❑ 国家原则是一套社会生活原则规范,其中包含国家价值和社会常态,
涵盖了国家生活的各个方面,如政治、经济、宗教、文化和法律。

❑ Rukun Negara juga menggariskan ikrar yang perlu dihayati oleh
warganegara Malaysia dan dianggap sebagai falsafah hidup
rakyat Malaysia.

❑ 国家原则还概述了马来西亚公民需要珍惜的宣誓并被视为马来西亚人民生
活哲学。

吉隆坡中华独立中学

Page157

国家原则形成历史

国家协商理事会
由以下代表组成:

❑ Rukun Negara dibentuk ekoran
daripada peristiwa 13 Mei 1969. .

❑ 国家原则随着1969年五一三事件而形成。

❑ Rukun Negara hasil daripada
perbincangan dan pemikiran Majlis
Perundingan Negara (MAPEN) yang
dibentuk oleh MAGERAN pada 29
Januari 1970.

❑ 国家原则是1970年1月29日由隶属国家行动理事会的国家协商理事
会(MAPEN)讨论和思考的结果。

❑ Rukun Negara telah diisytiharkan secara rasmi oleh Yang di-
Pertuan Agong IV pada 31 Ogos 1970 bersempena dengan
ulang tahun kemerdekaan yang ke-13.

❑ 1970年8月31日,在独立13周年之际,第四任国家元首正式宣布国家原则。
❑ Pada tahun 2020, genaplah 50 tahun Rukun Negara dicipta.
❑ 2020年,国家原则成立了50周年。

吉隆坡中华独立中学

国家原则形成历史 Page157

Logo bersempena dengan sambutan 50 tahun Rukun
Negara diperkenalkan 国家原则50周年纪念庆祝推出的标志

.

❑ 五条条纹象征着需要遵守的国家原则的五项原则。

❑ 月亮和星星象征着对上苍信任的原则

❑ 装饰金色月亮和星星细线的头饰是忠诚于拉惹和国家的原则
的象征,也象征着维护宪法和尊崇法治的原则。

❑ 数字50与庆祝国家原则50周年纪念相配合。

❑ 蓝色象征着以德行实践团结。 吉隆坡中华独立中学

朝向福祉的目标

MATLAMAT RUKUN NEGARA国家原则的目标 Page158

Rukun Negara dibentuk untuk mendukung cita-cita mencapai beberapa

matlamat. Setiap matlamat ini berperanan bagi melahirkan sebuah

negara yang rakyatnya hidup bersatu padu, aman dan sejahtera.

建立国家原则是为了支持实现若干雄心壮志的目标。这些目标中的每一个都是为了建

立一个人民团结,和平,幸福共处的国家。

Masyarakat Demokratik 民主社会:

❑ Kita mendukung cita-cita hendak memelihara cara hidup
demokratik apabila rakyat bertindak melalui parlimen
yang dilantik menerusi perlembagaan.

❑ 我们支持我们的雄心壮志,即当人民通过宪法任命的民选议会,
维护民主的生活方式。

❑ Perlembagaan negara menjamin kebebasan hak asasi
dan kebebasan kegiatan berpolitik asalkan tidak

melanggar undang-undang negara.

❑ 国家宪法保障基本权利和政治活动自由,只要不违反国家法律。

❑ Kepentingan negara hendaklah diutamakan lebih
daripada kepentingan sesuatu kaum.

❑ 国家利益应优先于某个种族的利益。 吉隆坡中华独立中学

Negara Bersatu 团结的国家: Page158

❑ Kita mendukung cita-cita untuk mencipta satu
bangsa dan negara yang bersatu padu.

❑ 我们支持创造一个团结的民族和国家的理想。

❑ Setiap ahli masyarakat menganggap diri mereka
sebagai rakyat Malaysia tanpa mengira keturunan
atau kepercayaan.

❑ 社会的每一位成员都认为自己是马来西亚人民,无论他们
的血统或信仰是什么。

❑ Mereka juga mempunyai kesetiaan dan cinta akan
negara.

❑ 他们也对国家有忠诚和热爱。

吉隆坡中华独立中学

Masyarakat Liberal 自由社会 Page158

❑ Kita mendukung cita-cita hendak memelihara
wujudnya satu masyarakat yang liberal.

❑ 我们支持保留自由社会存在的理想。

❑ Ahli masyarakat bebas mengamalkan agama, adat
resam serta kebudayaan masing-rnasing sesuai
dengan kepentingan perpaduan negara.

❑ 社会成员可以根据民族团结的重要性,自由实践他们各自
的宗教、习俗和文化。

❑ Ahli masyarakat bercita-cita mencipta satu
masyarakat yang boleh menjadi sumber kekuatan
kepada bangsa dan negara Malaysia.

❑ 社会成员渴望创造一个可以成为民族和马来西亚国家的力
量来源的社会。

吉隆坡中华独立中学

Masyarakat Adil 公平社会 Page158

❑ Kita mendukung cita-cita untuk mencipta satu

masyarakat yang adil apabila semua anggota
masyarakat mempunyai peluang yang sama untuk
menikmati kekayaan negara.

❑ 我们支持在社会所有成员都有平等机会享受国家财富的情
况下建立一个公正社会的雄心壮志。

❑ Masyarakat yang adil akan wujud apabila pihak
yang lemah dan berkurangan dibantu supaya

mereka mempunyai peluang yang sama untuk
bersaing dan bebas daripada penindasan.

❑ 当弱小和欠缺的一方获得平等的竞争机会和摆脱压迫的援
助时,就会有一个公平的社会的出现。

吉隆坡中华独立中学

Rukun Negara 的原则 Page160

Rukun Negara mempunyai lima prinsip yang perlu dihayati oleh rakyat
Malaysia.

马来西亚人需要珍惜有五个原则的国家原则。

Kepercayaan kepada Tuhan 信奉上苍

❑ Prinsip ini menunjukkan bahawa agama menjadi
panduan hidup untuk membentuk keperibadian yang
baik dan landasan dalam membina keharmonian kaum.

❑ 这一原则表明,宗教是一个形成良好个性的生活指导和建立种族
和谐的基础。

❑ Perlembagaan Malaysia menetapkan bahawa Islam
ialah agama rasmi Persekutuan.

❑ 马来西亚宪法规定了伊斯兰教是联邦的官方宗教。
❑ Agama dan kepercayaan lain boleh diamalkan dengan

aman dan tenteram. Kita perlu saling memahami dan
menghormati serta bertoleransi dalam aspek keagamaan.

❑ 其他宗教和信仰可以和平地实践。我们需要在宗教方面理
解、尊重和宽容。

吉隆坡中华独立中学

Rukun Negara 的原则 Page159

Kesetiaan kepada Raja dan Negara 忠于君国

❑ Prinsip ini menjelaskan bahawa negara kita
mengamalkan sistem pemerintahan Raja
Berperlembagaan.

❑ 这一原则解释说,我们的国家实施君主立宪制度。

❑ Raja merupakan simbol penyatuan dan perpaduan
rakyat berbilang kaum.

❑ 拉惹是统一和团结多元种族人民的象征。

❑ Pengamalan prinsip ini dapat melahirkan rakyat yang
menghormati simbol kedaulatan negara, mematuhi
undang-undang, berusaha untuk meningkatkan imej
negara dan berani mempertahankan kedaulatan negara
serta mempunyai ciri patriotisme yang teguh.

❑ 这一原则的实践可以产生尊重国家主权象征的人民,遵守法律,
努力改善国家的形象,敢于捍卫国家的主权并具有强烈的爱国主
义特征。

吉隆坡中华独立中学

Keluhuran Perlembagaan 宪法至上 (维护宪法) Page159

❑ Prinsip ini membawa maksud ketertinggian dan juga
keagungan perlembagaan atau undang-undang.
Perlembagaan berfungsi memberikan perlindungan
dan hak kepada setiap anggota masyarakat dalam
negara.

❑ 这一原则意味着宪法或法律的最高和威严。《宪法》规定,
国家社会的每一个成员都享有保护和权利。

❑ Prinsip ini menekankan supaya rakyat dapat
menerima, mematuhi dan mempertahankan

kemuliaan perlembagaan.
❑ 这一原则强调人民能够接受、服从和捍卫宪法的崇高的地

位。

吉隆坡中华独立中学

Kedaulatan Undang-undang 尊崇法治 Page159

❑ Prinsip ini menuntut setiap rakyat menghormati
undang-undang, tidak melakukan kesalahan di sisi
undang-undang dan berusaha untuk menyokong
penguatkuasaannya.

❑ 这一原则要求每个公民尊重法律,不犯任何合法罪行,并
努力支持其执行.

❑ Rakyat perlu bertanggungjawab mempertahankan
dan memelihara kedaulatan undang-undang
daripada dicabar oleh mana-mana pihak demi
mengekalkan kehidupan yang aman dan harmoni.

❑ 人民必须承担起捍卫和维护法治的责任,不受到任何一方
的挑战,才能过上和平和谐的生活。

吉隆坡中华独立中学

Kesopanan dan Kesusilaan 培养德行 Page159

❑ Prinsip ini adalah untuk memastikan bahawa setiap
rakyat perlu sentiasa bersopan santun,hormat-
menghormati dan berakhlak mulia.

❑ 这一原则是确保每个公民都应始终彬彬有礼,互相尊重和拥
有高尚的道德。

❑ Kesopanan dan kesusilaan dapat menjamin
hubungan baik sesama kaum agar terus kekal
terpelihara.

❑ 培养德行确保了各种族之间保持良好的关系。
❑ Prinsip ini menjadi garis panduan yang perlu

dijadikan amalan dan disemai dalam diri setiap
rakyat Malaysia.

❑ 这一原则是一个需要在每个马来西亚公民实践和灌输的指
导方针。

❑ Penghayatan nilai murni akan melahirkan suasana
yang harmoni dan saling bertolak ansur. .

❑ 崇高价值观的欣赏将创造一个和谐和互相妥协的气氛。

吉隆坡中华独立中学

kesimpulan topik ini page109

❑ Setiap rakyat Malaysia perlu menghayati sepenuhnya
prinsip yang terkandung dalam Rukun Negara.

❑ 每个马来西亚人都需要充分珍惜国家原则所含有的原则。

❑ Prinsip Rukun Negara mampu memperkukuh dan
mengeratkan perpaduan antara kaum di Malaysia.

❑ 国家原则能够巩固和加强马来西亚各种族之间的团结。

❑ Oleh itu, Rukun Negara sangat penting sebagai
peraturan dan norma hidup baai mewujudkan
perpaduan kaum di negara ini. .

❑ 因此,国家原则作为生活行为规范和生活常态,在这个国家
建立种族团结是非常重要的。

吉隆坡中华独立中学

kesimpulan Bab ini page 159

❑ Usaha mewujudkan perpaduan memerlukan
kesungguhan dan rasa bertanggungjawab semua
rakyat Malaysia.

❑ 建立团结的努力需要所有马来西亚人的决心和责任感。

❑ Seiring dengan ini, usaha memantapkan perpaduan
dipupuk melalui rancangan pembangunan dan
kemajuan ekonomi.

❑ 与此同时,通过发展计划和经济进步来加强团结。

❑ Usaha ini dilaksanakan untuk meningkatkan
kemakmuran negara dan kesejahteraan rakyat..

❑ 这些努力的实施是为了增加国家的繁荣和人民的福祉。

吉隆坡中华独立中学

Imbas Kembali page160

吉隆坡中华独立中学


Click to View FlipBook Version