The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by christina, 2019-04-17 05:29:47

Bitassarof Exhibition Catalogue

Bitassarof Exhibition Catalogue

‫غ ّســــــــــــــــــان عــــــــــــزال‬ 50
Ghassan Ghazal

(1961 - 2016)

‫ حيث عاش حتى العام‬1979 ‫ هاجر الىكندا في العـام‬.1961 ‫ فـي العام‬،‫ لبنـان‬،‫ولـد غ ّسـان غـزال فـي بيـروت‬
.)UQAM( ‫ يحمـل شـهادة بكالوريـوس وإجـازة فـي الفنـون البصرية من جامعـةكيبك في مونتريال‬.2006

‫ تنوعت‬.2016 ‫) إلى أن توفـي في العام‬LAU( ‫أقـام فـي بيـروت حيـث د ّرس فـي الجامعـة اللبنانيـة الأميرك ّية‬
‫ تشـ ّكل أعماله جزءا لا‬.‫نشـاطاته وتطـ ّورت بيـن الرسـم والنحـت والتصويـر والمعارض والعروض الف ّنية‬

‫كان يعتبر تح ّول الأشـياء من خلال النشـاط الف ّني وسـيل ًة‬.‫يتجـ ّزأ مـن مجموعـات خاصـة فـي لبنان والخارج‬
‫ يسـتوحي‬،‫ في هذا الإطار‬.‫تم ّكنـه مـن تحديـد أحاسـيس جديـدة تتراوح بين الفكاهة والج ّدية والسـخرية‬

‫اختيـار الأشـياء وكيفيـة تحويلهـا إلـى أعمـال فنية من الواقع اليومـي فتصبح هذه الأعمال انعكاسـا للهيكلية‬
.‫الاجتماعيـة والسياسـية والدينيـة التي تحيط بها‬

Né à Beyrouth. Il s’installe au Canada en 1997 et y vit jusqu’en 2006, année qui marque son
retour au Liban. Titulaire d’un baccalauréat et d’une maîtrise en Arts visuels de l’Université du
Québec à Montréal (UQAM). Il a enseigné à l’Université libano-américaine (LAU). Sa pratique
multidisciplinaire s’est développée à travers la peinture, la sculpture, la photographie, les
installations et les performances. Ses œuvres font partie de nombreuses collections privées au
Liban et à l’étranger. Pour l’artiste, la mutation de l’objet qu’il pratiquait lui permettait de définir
de nouvelles perceptions situées entre l’humour, le sérieux et l’ironie. Dans cet esprit, le choix et
la transformation des objets s’inspirent notamment du quotidien et reflètent les structures et
les conditions sociales, politiques et religieuses qui les entourent.

‫اقرأ باسم ربك الذي خلق‬a| 2016, technique mixte, 27 x 25 x 36 cm

‫لــــــــــــــور غــــــــــــــــــــريب‬ 52
Laure Ghorayeb

1962 ‫ عملت الفنانة القديـرةكناقدة فنية بين‬.1931 ‫ في العـام‬،‫ لبنان‬،‫ولـدت لـور غريـب فـي ديـر القمـر‬
‫ في معـارض فردية وجماعية‬،1966 ‫ شـاركت منذ العام‬.2000 ‫ ثـ ّم تابعـت هـذه المهمـة بعـد العام‬،1979‫و‬
‫ باريس وبغداد والإسـكندرية وألمانيا وسـوريا والكويت والشـارقة‬:‫في لبنان وأوروبا وآسـيا والعالم العربي‬
‫كانت لها معـارض فردية وجماعية‬.‫وعمـان ومصـر وإفريقيـا الشـمالية والهند والنمسـا وسويسـرا والجزائر‬
‫ شـاركت في‬.2010‫ و‬2007 ‫ ثـم مـع إبنها مازنكرباج في العامين‬2001‫ و‬1995 ‫فـي «غاليـري جانيـن ربيـز» فـي‬
‫ وعرضت أعمالها في معرض أبـو ظبي للفن ومعرض‬،‫معـرض «الريشـة تحيـي القلـم» فـي متحـف سرسـق‬
‫ شـاركت في‬.»‫ تشـكل أعمالهـا الفنيـة جـز ًءا مـن المجموعة الدائمة في «غاليري جانين ربيز‬.‫دبـي للفـن‬
‫» فـي مركـزكاتـزن للفن في الجامعة‬Convergence, New Art from Lebanon« ‫ فـي معـرض‬2010 ‫نيسـان‬

،1960 »Noir... Les bleus« : ‫ كتب‬4 ‫ نشرت لها‬.‫الأميركية في واشنطن دي سي‬
.2007 »‫ يوم‬٣٣«‫ و‬،1985 ”Témoignage“ ،1965 »Une couronne d’épines autour de ses pieds«

Née en 1931, à Deir el Qamar, Liban. Artiste-peintre, elle est également journaliste critique
d’art de 1962 à 1979, puis à partir de 2000. A son actif depuis 1966, de nombreuses
expositions individuelles de même que des participations à des expositions collectives,
au Liban, en Europe, en Asie et dans le Monde arabe : Paris, Allemagne, Suisse, Inde,
Australie, Bagdad, Alexandrie, Syrie, Koweït, Charka, Oman, Egypte, Afrique du Nord et
Algérie. A la Galerie Janine Rubeiz, elle expose en 1995 et 2001 et avec son fils l’artiste
Mazen Kerbage en 2007 et 2015 ; elle expose aussi à Abu Dhabi Art et Art Dubai. Elle
participe à Pinceaux pour Plumes au Musée Sursock (Beyrouth, 2006), Convergence,
New Art from Lebanon (American University Museum, Katzen Art Center, Washington D.C.,
2010). Elle est également auteur de quatre livres : Noir... les bleus (1960), Une couronne
d’épines autour de ses pieds (1965), Témoignage (1985), 33 jours (2007).
Elle expose en permanence à la Galerie Janine Rubeiz.

Beirutpress | 2016, technique mixte sur toile, 60 x 70 cm

‫منــــــــــــصور الـــــــــــــــــــــهبر‬ 54
Mansour El Habre

‫ حصل‬.‫ هو فنان يعمـل على اللوحات والطباعة والمـواد الحديثة‬.1970 ‫ولـد منصـور الهبـر فـي لبنـان فـي العام‬
‫ ثم تابع دراسـته للحصول‬،1994 ‫علـى إجـازة مـن معهـد الفنـون الجميلـة فـي الجامعـة اللبنانية في بيروت العام‬

‫ يعيـش ويعمل فـي بيروت ويد ّرس في الأكاديميـة اللبنانية للفنون‬.‫علـى ماجسـتير مـن جامعـة البلمنـد‬
‫ وضمن صالات ومهرجانات فنية فـي الخليج العربي‬،‫ يعـرض فـي مسـاحات فنيـة فـي لبنـان‬.ALBA ‫الجميلـة‬

‫ وأشـكال‬،‫ وجودهم على وشـك التبدل‬،‫ تمتاز أعماله بمواضيع قوية وأشـخاص‬.‫وأوروبا وأميركا الشـمالية‬
‫ تتقلص الصورة‬.‫ فاقـع‬،‫ يسـاهم فـي ابرازه من الخلف مدى لوني واحد‬،‫فظـة مـع توزيـع هندسـي غيـر مألوف‬
‫ يضع الفنان طاقاتها السـائلة‬،‫الإنسـانية في لوحاته إلى سلسـلة من الخطوط الحادة والأشـكال الحرة الدافقة‬
‫ يظهـر فيها الناس في حركة‬،‫ ذلـككله يؤدي إلـى تآليف مثيرة‬.‫جنبـاً إلـى جنـب مقابـل خلفيـة سـاكنة أو غائبـة‬

.‫ متفلتين من أسـر سـطح اللوحة‬،‫دائمة‬

Né en 1970, au Liban. Vit et travaille à Beyrouth. Artiste peintre émergent, El Habre
pratique l’impression et les nouvelles techniques. Titulaire d’un diplôme en Beaux-Arts
de l’Institut national des Beaux-Arts de l’Université libanaise (1994), suivi d’une maîtrise
de l’Université de Balamand. Il est enseignant à l’Académie libanaise des Beaux-Arts
et membre de l’Association des Artistes peintres et sculpteurs libanais. L’artiste expose
et participe à diverses manifestations artistiques, dans des galeries d’art ou dans le
cadre de foires d’art, en Europe, Amérique du Nord, au Liban et dans les Pays du Golfe.
« Ses peintures sont dominées par des représentations de sujets robustes, déformés, à
structures géométriques non conventionnelles, mises en valeur sur des fonds de couleur
brillants. En réduisant ses figurines humaines à une série de lignes tranchantes et de
formes flottantes, il appose leurs énergies fluides à la palette juste dimensionnée qui limite
leur cadre statique ».

Coding/ Decoding 000011101000111 | 2014, code binaire, 31 x 24 cm

‫جوانــــــــــا حــــــــــاجي تومــــــــا وخــــــــــليل جـــــــــــــــــــريج‬ Credit Jessica Ford
Joana Hadjithomas et Khalil Joreige
56
‫ ومفاهيمية متكاملة بين الأفلام‬،‫جوانا حاجي توما وخليل جريج فنانان وصانعا أفلام يعملان على خلق روابط قوية‬
‫ أخرجا جوانا وخليل معاً العديد من‬.‫ والنصوص التي أبدعاها‬،‫ وعروض الأداء‬،‫ والتجهيزات الفنية‬،‫ والوثائقية‬،‫الروائية‬

،)2003( »‫ منها أفلاماً وثائق ّية مثل «الفيلم الكامن‬:ً‫الأفلام التي حصلت على جوائز ع ّدة ولاقت انتشارا دولياً واسعا‬
‫ وأفلام أخرى‬،)2013( »‫ الحكاي ُة الغريبة لسباق الفضاء اللبناني‬:‫ «النادي اللبناني للصواريخ‬،)2008( »2007-2000 ‫«خيام‬

‫ بطولةكاترين دينوف وربيع‬،)2008( »‫) و«ب ّدي شوف‬2005( »‫ «يو ٌم آخر‬،)1999( »‫ «البيت الزهر‬:‫مشا ِركة تض ّمنت‬
‫ ُعرضت أفلامهما وأعمالهما الف ّنية المندرجة ضمن مقتنيات عا ّمة وخاصة في متاح َف ومراكز للف ّن حول‬.‫مروة‬
‫ نيويورك؛ مرك ُز جورج‬،‫متحف الف ّن الحديث في باريس؛ متحف غوغنهايم‬, Sharjah Art Foundation :‫العالم‬
‫ متحف سان‬،‫ متحف تيت مودرن‬،‫ متحف فيكتوريا وألبرت‬،)‫ متحف الفن الحديث (موما‬،‫ أشكال ألوان‬،‫بومبيدو‬
‫ مركز إم آي تي‬،‫ مركز هوم مانشستر‬،‫ فيلا آرسون‬،‫ للفن المعاصر في برلين‬KW ‫ معهد‬،‫فرانسيسكو للفنون الحديثة‬
،‫ الشارقة‬،‫ ليون‬،‫ والعديد من البيناليهات من ضمنها اسطنبول‬،)‫ (باريس‬Jeu de Paume ‫ليست للفن البصري وآخرها‬
‫ عملت حاجي توما سابقاً في لجنة‬.‫ هما أساتذة جامعة ومألّفا مطبوعات وعروض الأداء‬...‫ غوانغجو وفينيسيا‬،‫كوتشي‬
‫ وهما أعضاء‬،»‫ هما أيضاً مؤسسان مشاركان في شركة الإنتاج «أباوت برودكشونز‬.‫المناهج لأكاديمية أشكال ألوان‬

.‫ضمن المجلس التنفيذي لسينما متروبوليس للفن في بيروت‬

Nés en 1969, au Liban. Réalisateurs, scénaristes, producteurs et artistes plasticiens, ils
créent des liens profonds thématiques et formels entre leurs films de fiction, documentaires,
installations et textes. Auteurs de longs-métrages et documentaires distribués à l’international
et qui ont remporté de multiples prix : The Lost Film (documentaire, 2003), Khiam 2000–
2007 (documentaire, 2008), The Lebanese Rocket Society: The Strange Tale of the Lebanese
Space Race (documentaire, 2013), Autour de la maison rose (film, 1999), A Perfect Day (film,
2005) et Je veux voir (film, 2008) avec dans les rôles principaux Catherine Deneuve et Rabih
Mroué. Ils participent à des expositions collectives et présentent leurs œuvres et films dans les
musées et centres d’art à travers le monde entier : Centre Georges Pompidou et Musée d’art
moderne de la ville de Paris (Paris) ; Villa Arson (Nice) ; Guggenheim et MOMA (New York) ;
SF Moma (San Fransisco) ; Victoria & Albert Museum et Tate Modern (Londres) ; Kunst-Werk
Institute for Contemporary Art (Berlin) ; Home Manchester (Royaume Uni) ; MIT List Visual Art
Centers (Massachusets) ; Sharjah Art Foundation, Ashkal Alwan (Beyrouth), ainsi que dans
des biennales à Istanbul, Lyon, Kochi, Gwangju, Venise et autres. Actuellement, ils présentent
Se souvenir de la lumière au Jeu de Paume (Paris). Leurs œuvres font partie de collections
privées et publiques. Ils enseignent et participent à de nombreuses publications, sont co-
fondateurs de la société de production Abbout Productions, membres du comité exécutif de
Metropolis Art Cinema Association (Beyrouth) et du comité chargé du programme à Ashkal
Alwan Academy, Home Workspace (2014-2015).

Board game | 2016, technique mixte, livre transformé, 31 x 49 cm

‫ليـــــــنا حـــــــكيم‬ 58
Lina Hakim

‫ حائزة دبلوماً في التصميم‬.‫ وهي تعيش وتعمل حالياً في لندن‬،1979 ‫ولدت لينا حكيم في بيروت في العام‬
Camberwell« ‫ وماجستير في فنون الكتاب من‬،2001 ‫الغرافيكي من الجامعة الأميركية في بيروت العام‬
‫ ثم نالت‬،2009 ‫» في العام‬London Consortium« ‫ وماجستير من جامعة‬،2004 ‫» في العام‬College of Arts
Scientific Playthings :  ‫ أطروحتهاكانت‬.‫ في العلوم الإنسانية والدراسات الثقافية‬2013 ‫دكتوراه في العام‬
‫» لأبحاث ما بعد الدكتوراه في‬Andrew W. Mellon« ‫حازت منحة‬. Artefacts, Affordance, History

.‫» في لندن‬Victoria & Albert Museum« ‫متحف‬

Née en 1979, à Beyrouth. Vit et travaille actuellement à Londres. Aux côtés de sa pratique
en art et design, Lina est chercheur et enseignante en culture visuelle et matérielle, avec
un accent sur les chevauchements entre les cultures matérielles de la science, de la
technologie, de l’artisanat et du jeu. Titulaire d’un BA en Graphic Design de l’American
University of Beirut (2001), d’un MA en Arts du Livre du Camberwell College of Arts (2004),
d’un MRes du London Consortium (2009) et d’un PhD en Sciences humaines et Etudes
culturelles, le thème de son doctorat étant Scientific Playthings : Artefacts, Affordance,
History (2013). Plus récemment, elle remporte la bourse de recherche postdoctorale
Andrew W. Mellon (Victoria and Albert Museum, 2014-2015).

Dossiers muets, dossiers suspendus | 2016, installation, 42 x 245 x 40 cm

‫ميـــــــــــراي حــــــــــــنين‬ Credit Bassem Salameh
Mireille Honeïn
60
‫ بعد‬،‫ دخلت مجال النحت متأخرة‬.‫ وهي تعيش وتعمل في باريس وبيروت‬،‫ولدت الفنانة ميراي حنين في لبنان‬
‫ وبعد‬،)‫دراسات في الحقوق (جامعة القديس يوسف في بيروت ) وفي علوم الإعلام (جامعة السوربون في باريس‬
‫ وراحت‬،‫ اكتشفت النحت خلال سنة إجازية‬.‫تبوئها وظيفة في مجال التحرير في المنظمة الدولية للفرانكوفونية‬

،»Salon de Mai«‫ و‬،‫ معرض الخريف‬:‫ عرضت أعمالاً في معارض متن ّوعة‬.‫ تك ّرس نفسها له‬،١٩٨٧ ‫منذ العام‬
‫ وفي صالات عرض عديدة في‬،‫ ومعارض الفنون المعاصرة‬،»Salon des Beaux Arts«‫ و‬،»Plastica Latina«‫و‬

‫ اشتملت على منحوتات وتجهيزات مختلفة‬،‫ معارض ج ّمة لها‬،‫ غطّت وسائل الإعلام في بيروت‬.‫باريس ولبنان‬
‫تستكشف‬.‫ حملت ضمنياً رسائل سياسية ومنها «صدى الصمت» في حديقة جبران خليل جبران‬،‫قامت بها‬
‫ لتدخل‬،‫ وقد تم اختيار أحد أعمالها المصنوعة من عجينة الزجاج‬.‫ميراي حنين في فنها المواد على اختلافها‬
‫ تح ّصلت من‬،‫ خلال فترة استبدال الفرنك الفرنسي باليورو‬.”Daum“ ‫«المجموعة الفنية» في مصنعكريستال‬
٣٦٥ ‫ فشكلت بها‬،‫” على عدد وافر من الأوراق النقدية المسحوبة من التداول‬Banque de France“ ‫مصرف‬
‫ عملت على تشييد نصب‬،‫ إضافة‬.٢٠٠٦ ‫ سنة‬،‫كي دوكونتي‬،”Monnaie de Paris“ ‫ عرضت في‬،ً‫عملاً فنيا‬

‫ اشتهرت‬.‫ مجموعات مرقمة من أعمال مختارة‬،‫ لصالح أفراد‬،‫ ونفذت بالبرونز‬.‫تذكارية عامة في فرنسا ولبنان‬
)‫ وهي تعمل حالياً على معرضين (حول موضوعي الزواج والصحة‬،‫ميراي حنين بالنحت في الشرق الأوسط وأوروبا‬

.‫وعلى تنفيذ ساحة عامة في بيروت‬

Née au Liban. Vit et travaille entre Paris et Beyrouth. Elle est venue tardivement à la sculpture,
après des études en Droit à l’Université Saint-Joseph (Beyrouth) puis en Sciences de
l’information à la Sorbonne (Paris) et après avoir occupé un poste éditorial à l’Organisation
internationale de la francophonie. Elle a découvert la sculpture lors d’une année sabbatique
et s’y est, depuis 1987, pleinement adonnée. Elle a présenté ses œuvres dans divers salons :
Salon d’Automne, Salon de Mai, Plastica Latina, Salon des Beaux-Arts, Salons contemporains
ainsi que dans plusieurs galeries parisiennes et libanaises. A Beyrouth, plusieurs expositions
de ses sculptures et diverses installations à connotation politique dont Echo du Silence (Place
Gebran Khalil Gebran) ont été couvertes par les médias. Mireille Honeïn explore divers
matériaux pour sa création artistique. Une de ses œuvres, reproduite en pâte de verre, est
entrée dans la « Collection d’Art » des Cristalleries Daum. Lors du passage du franc à l’euro,
elle a obtenu de la Banque de France une volumineuse masse de billets démonétisés et
elle a conçu 365 œuvres qui ont été exposées à la Monnaie de Paris (Quai de Conti, Paris,
2006). Elle a aussi édifié des monuments publics en France et au Liban. Par ailleurs, pour
une clientèle privée, elle a réalisé, en bronze, des éditions numérotées d’œuvres choisies.
Sculptrice reconnue tant au Moyen-Orient qu’en Europe, Mirelle Honeïn travaille actuellement à
deux expositions (sur les thématiques du mariage et de la santé) et à la réalisation d’une place
publique à Beyrouth.

Messenger spread the word | 2016, livre, oiseaux en origami suspendus par des fils de pêche, sous cube en plexiglass, 53 x 53 x 53 cm

‫ليــــــلى جبر جــــــــــــــريديــــني‬ 62
Leila Jabre Jureidini

‫ ثم قامت بخطوة جدية في عمر الثامنة‬،‫شاركت ليلى جبر جريديني في صباها في مجموعة من البرامج الفنية‬
‫ درست بعدها في المدرسة العليا‬.‫ حين التحقت بمحترف جاك دانتون وميت دو بينينغين في باريس‬،‫عشرة‬
»‫ ألحقتها بسنتين في مدرسة «بارسونس‬،»Ecole Supérieure des Arts Graphiques« ‫للفنون الغرافيكية‬
‫ تمضي حالياً أغلب وقتها في مرسمها‬.‫ سعيا وراء شهادة في التصميم الغرافيكي‬،‫للتصميم في باريس ونيويورك‬
‫ تذ ّكر‬،‫ غالباً ما تج ّسد وضعية عابرة‬،‫ منحوتاتها للنساء‬.‫ باعثة الحياة في الأشياء التي تحركها‬،‫حيث تنحت وترسم‬
‫ منحوتاتها البرونزية المكعبة هي‬.‫ فتم ّجد جسد الأنثى بكامل روعته‬،‫بـ«اللحظة الحاسمة» لدىكارتييه بروسون‬
‫» («عدم‬What if not« ‫» أو‬The Undoing« ‫ أحد آخر أعمالها تحت عنوان‬.‫تمثيل مج ّرد لحالات وعواطف‬

‫ هي «تقلب سير‬.‫ لو لم تمح هيروشيما ضربة نووية‬،ً‫ مثلا‬،‫الفعل» أو «ماذا لو لم») يتكهن بماكان قد حصل‬
‫ في معرض لندن‬2011 :‫من أهم أعمالها النوعية عبر السنين‬.‫ يعكس الموت حيا ًة‬،ً‫ م ّتبع ًة ترتيباً عكسيا‬،»‫العملية‬
‫ في متحف سرسق حيث حازت تنويها خاصا من لجنة‬31‫ في معرض الخريف الـ‬2012 ،»‫للفن المعاصر «بارالاكس‬

‫ في‬2014 ،‫ في المعرض الصيفي الجماعي‬2013،‫ في معرض فردي‬2012 :»‫ في «غاليري جانين ربيز‬.‫التحكيم‬
.‫ في معرض مزدوج مع فرجيني قرم‬2015 ،‫معرض «غمزة عين» الجماعي‬

Adolescente, elle participe à divers programmes artistiques ; c’est à l’âge de 18 ans qu’elle
rejoint l’Atelier Met de Penninghen et Jacques d’Andon à Paris. Elle suit également une
formation à l’Ecole supérieure des Arts graphiques et enchaîne avec deux ans à la Parsons
School of Design, à Paris et à New York, pour obtenir son diplôme en Graphic Design.L’ar-
tiste passe la majeure partie de son temps dans son atelier, à peindre, sculpter, et redon-
ner vie aux choses qui la meuvent. Ses sculptures de femmes, saisies dans des attitudes
éphémères, tel l’instant décisif de Cartier Bresson, subliment le corps féminin dans toute
sa splendeur. Ses sculptures cubiques en bronze sont des représentations d’émotions et
d’humeurs. La profusion d’œuvres, tout le long de sa carrière, l’a placée dans des mani-
festations artistiques connues, dont Parallax Art Fair (Londres, 2011), XXXIème Salon d’Au-
tomne du Musée Sursock (Beyrouth, 2012) où elle remporte une mention spéciale du jury.
A la Galerie Janine Rubeiz, elle présente une exposition individuelle en 2012 et participe
à des expositions collectives en 2013, Clin d’Oeil en 2014 et en duo avec Virginie Corm en
2015. Dans sa dernière œuvre The Undoing ou What if not, elle spécule à sa façon sur les
alternatives d’événements et situations qui ont eu lieu, comme par exemple le bombarde-
ment atomique de Hiroshima ou la femme voilée ; elle traite ces thèmes en sens inverse et
transforme à sa façon - selon ses visions et en utilisant des techniques artistiques astuc-
ieuses et complexes -, la mort en vie, le conservatisme en émancipation…

Journalists | 2016, acrylique et technique mixte sur livre, 30 x 24 x 4 cm

‫ريـــــــــــم الجنـــدي‬ ‫‪64‬‬
‫‪Rim El Jundi‬‬

‫ولـدت ريـم الجنـدي فـي بيـروت في العام ‪ .1965‬حائزة شـهادة ليسـانس في الفنـون الجميلة من الجامعة‬
‫اللبنانيـة الأميركيـة فـي العـام ‪ ،1991‬ودبلـوم دراسـات معمقـة في الفن المقدس مـن جامعة الروح القدس في‬

‫الكسـليك فـي العـام ‪ .2007‬بـدأت إقامـة معارض فردية منذ العام ‪ .1992‬شـاركت فـي العديد من المعارض‬
‫الجماعيـة فـي الإسـكندرية ونيويـورك ولنـدن وأبو ظبي ودبي وبيروت‪ .‬شـاركت في معرض «‪Convergence‬‬

‫‪ »New Art from Lebanon‬فـي متحـفكاتـزن فـي واشـنطن العـام ‪ .2010‬أقامت معارض فردية في‬
‫الولايـات المتحـدة الأميركيـة وفـي الكويـت وفـي «غاليري جانين ربيز» في بيـروت‪ .‬حصلت على جائزة‬
‫الشـيخ زايـد حيـن تخرجهـا فـي الجامعـة اللبنانيـة الأميركية العام ‪ ،1991‬وعلـى تنويه لجنة التحكيـم في بيينالي‬
‫الإسـكندرية العـام ‪ ،1997‬وعلـى منحـة مـن «فورد فاوندايشـن» و«تراينغل آرت»كفنانـة مقيمة في «فيرمونت‬

‫سـتوديو سـنتر» في الولايات المتحدة الأميركية العام ‪.2005‬‬

‫‪Née en 1965 à Beyrouth. Titulaire d’un diplôme en Beaux-Arts de la Lebanese American‬‬
‫‪University (1991) et d’un D.E.A. en Histoire de l’Art sacré de l’Université du Saint-Esprit‬‬
‫‪de Kaslik (2007). Dès 1992, elle présente une exposition en solo et enchaîne avec‬‬
‫‪d’autres au Koweït, aux Etats-Unis et à la Galerie Janine Rubeiz à Beyrouth.‬‬
‫‪Elle participe à des expositions collectives à Alexandrie, Londres, Abou Dhabi, Dubaï,‬‬
‫‪Beyrouth, New York et Washington DC dont Convergence - New Art from Lebanon au‬‬
‫‪Katzen Art Center (Washington DC, USA, 2010).‬‬
‫‪En 1991, elle reçoit le prix Sheikh Zayed à l’obtention de son diplôme de la Lebanese‬‬
‫‪American University et en 1997 la reconnaissance du jury à la Biennale d’Alexandrie.‬‬
‫‪Elle remporte une bourse de la Ford Foundation et Triangle Art pour une résidence‬‬
‫‪d’artiste à Vermont Studio Center (USA, 2005).‬‬

١٨٠٤ - ١٩٠٤ | 2016, technique mixte sur toile, 100 x 100 cm

‫عبــــــد القــــــــــــــادري‬ 66
Abed Al Kadiri

‫ من خلال تحليل‬،‫ يركز عبد القادري في عمله على الحرمان من الحرية في المجتمع‬.‫هو فنان وأمين معارض‬
‫ لديه شهادتان في الأدب العربي والفنون‬.‫المسائل المعاصرة المرتبطة بالإرث الثقافي والإحتلال والهجرة والإنتماء‬
‫ انتقل القادري بعد‬.2006 ‫ ونال دبلوم دراسات عليا في الفنون التشكيلية في العام‬،‫التشكيلية من الجامعة اللبنانية‬
.‫ حين عاد إلى لبنان ليص ّب اهتمامه على نشاطه الفني‬2015 ‫ حيث استق ّر حتى العام‬،‫ إلى الكويت‬2006 ‫حرب تموز‬

‫ «في الزاوية» في جمعية‬،)2006( ‫ «أبو غريب» في معهد الفنون الجميلة في بيروت‬:‫من بين معارضه الفردية‬
‫ «شهود» في صالة‬،)2011( ‫” في الكويت‬FA“ ‫ «أزمات هوية» في صالة عرض‬،)2008( ‫الفنانين اللبنانيين في بيروت‬
‫) في صالة عرض‬2016( »‫ و«يا بحر‬،‫ الكويت‬،‫) في دار الفنون‬2014( »‫ «المقامة‬،)2011( ‫ في بيروت‬Art Circle ‫عرض‬
‫ ساهم في مجال الفن من خلال‬،‫ إلى ذلك‬.‫ محليا ودوليا‬،‫ شارك في معارض جماعية عديدة‬.‫مارك هاشم في بيروت‬

‫ وترأس قسم النقد‬،»‫ عملكناقد فني في القسم الثقافي لمجلة «السياسة‬.‫عملهكمناصر للفنون وأمين معارض‬
‫ تبوأ منصب‬،2012 ‫ مع بداية‬.»FA« ‫ أسس صالة عرض‬،2010 ‫ في العام‬.‫الفني الوطني في صحيفة «أوان» اليومية‬

‫ نظم معارض عدة‬.‫ وهي مؤسسة رائدة في المنطقة لا تبغي الربح‬،‫المدير في منصة الفن المعاصر في الكويت‬
‫ وبدأ‬،‫ وساهم في لفت الإنتباه إلى الحياة الفنية الكويتية الناشئة والتركيز عليها‬،ً‫ وط ّور برنامجاً تربوياً شاملا‬،‫هناك‬

.‫برامج للتبادل الفني في باريس وإسبانيا والمجر وبريطانيا وكوريا الجنوبية ولبنان والقاهرة ومنطقة الخليج‬

Né au Liban. Artiste et commissaire d’exposition. A travers ses œuvres, il s’intéresse aux
privations de liberté dans les sociétés et analyse les problèmes actuels et controversés du
patrimoine culturel, de l’occupation, de la migration et de l’appartenance. Titulaire de deux
maîtrises, l’une en Beaux-Arts et l’autre en Littérature arabe, de l’Université Libanaise ainsi
que d’un diplôme d’Etudes supérieures en Beaux-Arts (2006). Suite à la guerre de juillet
2006, il quitte le pays pour s’installer au Koweït jusqu’en 2015, année qui a marqué son
retour au Liban. Il se consacre depuis à sa carrière d’artiste. Al Kadiri a plusieurs expositions
individuelles, dont Abu Ghraib à la Faculté des Beaux-Arts (Beyrouth, 2006), In the Corner
à l’Association des Artistes peintres et sculpteurs libanais (Beyrouth, 2008), Identity
Turbulences à FA Gallery (Koweït, 2011), Witnesses à Art Circle Gallery (Beyrouth, 2011),
AlMaqama à Dar Al Funoon (Koweït, 2014), Ashes to the Sea à la Galerie Mark Hachem
(Beyrouth, 2016). Il participe également à de nombreuses expositions collectives au Moyen-
Orient et à l’international. Il a été critique d’art dans les quotidiens El Seyassah et Awan. En
2010, il fonde FA Gallery. Début 2012, il est à la direction de Contemporary Art Platform (CAP,
Kuwait), institution privée à but non lucratif. Il y organise plusieurs expositions et développe
un programme éducatif intensif dans le but d’attirer l’attention sur l’émergence de la scène
artistique contemporaine koweïtienne ; il a également créé et lancé des programmes
d’échanges artistiques avec Paris, l’Espagne, la Hongrie, le Royaume Uni, la Corée du Sud, le
Liban, le Caire et les Pays du Golfe.

Sans titre | 2016, reliure cartonnée du livre et plexiglass, 25 x 16 x 2.3 cm

‫زينــــــــــــــــــة قمـــــــر الـــــــدين بـــــــــــــدران‬ 68
Zeina Kamareddine Badran

‫ حائزة على شـهادة في الفنون التشـكيلية من الجامعـة اللبنانية‬.‫ لبنـان‬،‫ فـي طرابلـس‬١٩٦١ ‫ولـدت عـام‬
‫الأميركيـة ولديهـا شـهادات أخـرى فـي الطباعة الحجرية والحفـر والطباعة الحريرية من الأكاديميـة اللبنانية‬
‫ والجمعيـة الدولية للفنون‬،‫ هـي عضـو جمعيـة الفنانيـن اللبنانيين للرسـم والنحت‬.) ALBA( ‫للفنـون الجميلـة‬
‫ قسـم‬،‫ علـى جائزة التم ّيـز من الجامعة اللبنانية الأميركية‬٢٠٠٢ ‫ حصلـت عـام‬.‫التشـكيلية التابعـة لليونيسـكو‬

.‫ على الجائزة الأولى من وزارة الثقافة في منتدى الفن البصري في الأونيسكو‬،٢٠١٠ ‫ وعام‬،‫الفنون الجميلة‬
،Art on 56th ‫» (صالة عرض‬Minor Elements« ، )٢٠١٠ ،‫» (بيروت‬٦ ‫من معارضها الفردية «غاليري‬

،) ٢٠٠٩ ،٢٠٠٨( »‫ «غاليري جانين ربيز‬: ‫ ومنها‬،‫ شاركت في معارض جماعيةكثيرة في لبنان‬.) ٢٠١٤ ،‫بيروت‬
»‫ صالـة عرض «هامازكايين‬،) ٢٠١٠ ،٢٠٠٩( »‫ صالـة عرض «رجا سـرتين‬،)٢٠٠٩ ،٢٠٠٨( »‫صالـة عـرض «ألـوان‬
‫ صالون الخريف‬،)٢٠٠٨( ‫ المركـز الثقافـي الفرنسـي فـي بيروت‬،)٢٠١٠( »‫ جامعـة «هايغازيـان‬،)٢٠١٠ ،٢٠٠٩(
‫ المعـرض الدولي‬،”It’s LIQUID“ : ‫ وفـي الخـارج‬،) ٢٠١٠ ،٢٠٠٨ ،٢٠٠٧ ،٢٠٠٦ ،٢٠٠٣( ‫فـي متحـف سرسـق‬
‫ تحوي أح َد أعمالها‬.‫ إضافـة إلى معارض في دبي وأبو ظبـي‬،)‫ صالـة عـرض «أثـر» (جـدة‬،) ‫للفنـون (البندقيـة‬
.)‫المجموعـ ُة الخاصـة للبرلمـان الأرمني (ييريفان‬

Née en 1961, à Tripoli, Liban. Titulaire d’un diplôme en Beaux-Arts de la Lebanese
American University et de certificats d’études en lithographie, gravure et sérigraphie
de l’Académie libanaise des Beaux-Arts. Membre de l’Association des Artistes peintres
et sculpteurs libanais et de l’Association internationale des Arts plastiques auprès de
l’UNESCO. Elle reçoit en 2002 le prix d’excellence de la Lebanese American University,
département des Beaux-Arts et en 2010 le premier prix du Ministère de la Culture au Visual
Art Forum à l’UNESCO. Elle expose en solo : Galerie 6 (Beyrouth, 2010), Minor Elements
(Art on 56th, Beyrouth, 2014). Elle participe à de nombreuses expositions collectives, au
Liban : Galerie Janine Rubeiz (2008, 2009), Galerie Alwane (2008, 2009), Raja Sertin
Gallery (2009, 2010), Hamazkayin Gallery (2009-2010), Université Haigazian (2010),
Centre culturel français de Beyrouth (2008), Salons d’Automne du Musée Sursock (2003,
2006, 2007, 2008 et 2010) ; et à l’étranger : It’s LIQUID. International Art Expo (Venise) ;
Athr Gallery (Djeddah), ainsi qu’à Dubaï et Abu Dhabi. Une de ses œuvres appartient à la
Collection privée du Parlement arménien (Erevan).

The Seventh Poem | 2016, photomontage, impression, 80 x 55 cm

‫مــــــارياكســـــــــــاب‬ 70
Maria Kassab

‫ درسـت فنـون الاتصال في الجامعة‬.‫ تتسـم أعمالها بخلط الصور وتركيبها‬،‫ فنانـة بصريـة‬،‫ماريـاكسـاب‬
‫ بالإضافة‬،‫ تجمع بين الصور الشـخصية والرسـوم‬.‫الأميركيـة مـع التخصـص الجزئـي فـي الفنون الجميلة‬
‫ تتصف‬،‫ وهـذا ما يتيح لها هويـ ًة خاصة بها‬،‫الـى قصاصـات المجـات والمطبوعـات الفوتوغرافيـة القديمـة‬
‫ أقيم‬،2011 ‫ في العام‬.‫ وبرلين‬،‫ نيويـورك‬،‫ باريس‬،‫ ُعرضـت أعمالهـا فـي بيـروت‬.‫بالسـوريالية واللامعقـول‬
‫ في‬2013 ‫كمـا ُعرضـت أعمالها وبيعت خلال المـزاد الذي نظم في العام‬، »‫معـرض لهـا فـي «غاليـري جوانـا صيقلـي‬
‫ قدمت ورشة عمل عن الكولاج في «مركز بيروت للفن» ونُشرت اعمالها‬،2015 ‫ في العام‬.»‫«مركز بيروت للفن‬
.Eyemazing Susan Annual Pictorial 2014 book ‫كما نشرت في‬،‫في مجلات وكتب محلية وعالمية‬

Née au Liban. Artiste visuelle, célèbre pour ses photomontages et collages. Diplômée en
Art et Communication, avec une spécialisation en Beaux Arts, de la Lebanese American
University. Ses œuvres sont des compositions de photos personnelles ou anciennes,
d’illustrations et coupures de journaux et magazines, qui aboutissent à des représentations
contemporaines, toutefois imprégnées d’illogisme et de surréalisme. Elle participe à des
expositions à Beyrouth, Paris, New York et Berlin. Elle expose en solo A spill on a Curtain
à la galerie Joanna Seikaly (2011), et participe à la vente aux enchères Modern and
Contemporary Art From the Middle East and Beyond en 2013 au Beirut Exhibition Center.
Ses œuvres figurent dans plusieurs magazines et livres d’art, au Liban et à l’International,
dont le livre Eyemazing Susan Annual Pictorial 2014 (Editions Eyemazing, 2014).

War in the Middle East | 2016, encre sur page du livre, 32 x 49 cm

‫مـــــــازنكربـــــــــــــاج‬ 72
Mazen Kerbaj

»‫ تتنوع أعماله بين رسوم «الكوميكس‬.‫ في لبنان وهو يعيش ويعمل في بيروت‬١٩٧٥ ‫ولد مازنكرباج في العام‬
‫ كتابا وقصص قصيرة عديدة إضافة إلى رسومات نشرت في مجموعات خواطر‬12 ‫ له‬.‫واللوحات والموسيقى‬
‫ حاز جائزة متحف سرسق‬،2009 ‫ في العام‬.‫ في لبنان وأوروبا والولايات المتحدة‬،‫كما في الصحف والمجلات‬

‫ في «مركز‬،»‫ «الولادة من جديد‬،‫ شارك في عمل تجهيزي في المعرض الكبير‬.‫عن عمل مشترك مع لور غريب‬
New« ‫ وفي المعرض الجماعي «هنا وهناك» في المتحف الجديد في نيويورك‬،)2011( »‫بيروت للمعارض‬
‫كانت له معارض فردية وجماعية في لبنان وفرنسا وبريطانيا وإسبانيا والسويد وألمانيا‬.)2014( »Museum

‫ عرضت أعماله الفنية مع أعمال والدته لور غريب في «غاليري جانين‬.‫وسويسرا والنمسا والولايات المتحدة‬
.‫ حيث تشكل جز ًءا من المجموعة الدائمة‬،‫ربيز» في بيروت‬

Né en 1975, au Liban. Dessinateur, peintre et trompettiste. Vit et travaille à Beyrouth.
Auteur d’une dizaine de livres et de plusieurs nouvelles et illustrateur dans la presse
écrite au Liban, en Europe et aux Etats-Unis ; il a également illustré des anthologies. En
2009, Kerbage remporte le prix du Musée Sursock (Beyrouth, Liban), pour une œuvre
présentée en collaboration avec sa mère, l’artiste Laure Ghorayeb. En 2011, il propose
une installation dans le cadre de l’exposition Rebirth au Beirut Exhibition Center. Il expose
en solo et participe à des expositions collectives au Liban et au Royaume Uni, en Australie,
France, Espagne, Suède, Allemagne et Suisse, ainsi qu’aux Etats-Unis. A la Galerie Janine
Rubeiz, qui présente ses œuvres en permanence, il a exposé en tandem avec Laure
Ghorayeb.

Hats off | 2016, livre d’artiste, 30 x 225 cm (déplié)

‫كريــســـــتـــين كـــــــــــــــتــانـــة‬ 74
Christine Kettaneh

‫ حصلت على ماجسـتير في المـال والاقتصاد من جامعة‬.1982 ‫ولـدتكريسـتينكتانـة فـي بيـروت فـي العام‬
‫ د ّرسـت الفنون في‬.»‫ وعلى ماجسـتير في الفنون التشـكيلية من «سـنترال سـاينت مارتنز‬،‫لندن للاقتصاد‬
‫ شـاركت فـي معارض جماعية‬.‫ فيما راحت تط ّور تقنياتهاكفنانة تشـكيلية‬،‫العديـد مـن الجامعـات فـي لبنـان‬
Coin: A Gift for« ‫كمثل مشـاركتها في مشـروع‬،‫ وتعاونـت مـع فنانين عالميين‬،‫كثيـرة فـي لبنـان وبريطانيـا‬
»2013 ‫ شـاركت في «عتبات‬.2014 ‫ بالتعاون مع «كلير ويسـلر» في ساسـكس الشـرقية في العام‬،»Wealth
‫ ليبقى عملها‬،2013 ‫» فـيكامبريدج في العـام‬Art Language Location« ‫فـي مركـز بيـروت للفـن وفـي‬
‫ في‬Arte Laguna Prize ‫ جائزتين في‬2015 ‫ نالت في العام‬.»‫معروضاً بشـكل دائم في «سـيدغويك سـايت‬
‫ شـاركت في «غاليـري جانين ربيز» في‬.»‫البندقيـة عـن قسـم «النحـت والتجهيـز» و«الفنـان في صالة العرض‬
‫ كما في‬2014 ‫ وتمثلـت للمـرة الاولى في معرض بيروت للفـن في العام‬،2014 ‫معـرض «غمـزة عيـن» فـي العـام‬

.»‫الجنـاح المخصـص للبنـان في «معرض سـنغافورة للفن‬

Née en 1982, au Liban. Vit au Liban, travaille entre le Liban et le Royaume Uni. Diplômée
en Beaux Arts de la Lebanese American University (2007), titulaire d’une maîtrise en
Beaux Arts de la Central Saint Martins College of Art and Design (2013) ; elle détient
également un BA en Economie de l’American University of Beirut (2003) et une maîtrise
en Finance et Economie de la London School of Economics (2005). Elle enseigne
l’Art dans les universités au Liban, et en parallèle exerce son activité en Arts Visuels.
Kettaneh participe à plusieurs expositions de groupe au Liban et au Royaume Uni, dont
Exposure 2013 au Beirut Art Center, Art Language Location (Cambridge, 2013) où ses
œuvres sont exposées en permanence au Sidgwick Site (Université de Cambridge). Elle
collabore également avec des artistes à l’internationale, à savoir Claire Whistler dans
Coin: A Gift for Wealth, (East Sussex, 2014). En 2015, elle remporte deux prix au Arte
Laguna Prize à Venise, “The Overall Winner of the Sculpture & Installation », et, « Artist in
Gallery ». En 2014, avec la Galerie Janine Rubeiz, elle participe à l’exposition de groupe
Clin d’Œil, est présentée pour la première fois à Beirut Art Fair et exposée au Pavillon
Libanais en marge de Singapore Art Fair.

Caution slippery when repeated | 2016, technique mixte sur toile, 110 x 120 cm

‫ديالـــــــــة خضــــــــــــــــــــــري‬ 76
Dyala T. Khodary

‫ على شهادة في الفنون التشكيلية من‬2002 ‫ وحصلت في العام‬1979 ‫ولدت ديالا خضري في بيروت في العام‬
‫) ورسمت‬2011 – 2007( ‫ عملت في مجال الفن الزخرفي الديكوري‬.‫معهد الفنون الجميلة في الجامعة اللبنانية‬
‫كما شاركت في معارض جماعية‬.‫تقميشات وتصاميم لجدران وسقوف وأرضيات وأثاث وقطع زخرفية مختلفة‬

‫ وفي العام‬.‫ حيث عرضت بعض أعمالها المبكرة‬،‫ أهمها معارض صالون الخريف في متحف سرسق‬،‫عديدة‬
‫ وتصويرية‬،‫تتميز تجربة ديالا الخضري بأنها مفهومية من حيث المضمون‬.‫ أقامت معرضها الفردي الأول‬،2015
‫ تلجأ إليها اليوم‬،‫ أعطتها تجربتها في الحقل الزخرفي براعة في استعمال تقنيات ومواد مختلفة‬.‫من حيث التنفيذ‬
‫ ذلك أن‬،‫ لا تتبع قواعد مح ّددة‬.‫ يعالج عملها الناس والطبيعة وأفكارا ومواضيع إنتقائية متنوعة‬.‫في تنفيذ لوحاتها‬

.‫ وهذا أفضل ما يصف أعمالها‬،‫ في عدم القدرة على التنبؤ‬،‫ على قولها‬،‫جمال طريقة المعالجة يكمن‬

Née en 1979, à Beyrouth. Diplômée en Beaux-Arts de l’Institut national des Beaux-Arts
de l’Université libanaise en 2002. Elle a été chef d’atelier artistique entre 2007 et 2011 ;
elle a conçu et réalisé des motifs et dessins pour murs, plafonds, sols et autres objets de
décoration. Active depuis 1999, elle participe aux Salons d’Automne du Musée Sursock
(2005 ; 2008 ; 2012), à des expositions collectives à Beyrouth, ainsi qu’à Art15 London.
En 2015, elle présente son exposition individuelle Tailor Made (Art on 56th, Beyrouth).
Son œuvre est conceptuelle dans son contenu et réaliste dans sa représentation. Son
expérience dans le domaine artistique lui permet de maîtriser plusieurs techniques et
médias qu’elle applique avec adresse et beaucoup d’astuce dans la réalisation de ses
œuvres. Ses choix de thèmes sont assez éclectiques : ils parlent des gens, de réflexions,
de la nature ; elle ne suit pas de règles précises, « la beauté du processus réside dans la
spontanéité, l’imprévisible » dira-t-elle.

Sans titre | 2016, technique mixte sur papier du livre, 70 x 50 cm

‫شــــــــــــــارل خـــــــــــــوري‬ 78
Charles Khoury

‫ في العام‬ALBA ‫ تخرج في الأكاديميـة اللبنانية للفنـون الجميلة‬.1966 ‫ولـد شـارل خـوري فـي لبنـان فـي العام‬
‫ عضو مشـارك‬.1993 ‫ منذ العام‬،‫ عينطورة‬،‫ وهو أسـتاذ مادة الفن التشـكيلي في مدرسـة القديس يوسـف‬2005

،‫ وعضو فـي الجمعية العالميـة للفنون الجميلة‬،1995 ‫فـي معـرض الخريـف فـي متحـف سرسـق منذ العام‬
،‫ في معـارض فردية وجماعية عدة‬،1989 ‫ شـارك منذ العام‬.‫ وجمعيـة الفنانيـن اللبنانييـن‬،‫ باريـس‬،‫الاونيسـكو‬
‫ عرض فرديا‬.‫فـي سـاحل العـاج وسـوريا ومصـر والكويت ولبنان ودبـي وابو ظبي وبنغلادش وبريطانيا وفرنسـا‬
»‫ «شـارل خوري‬،2009 »‫ «لوحات ومنحوتات‬،2003 ،»‫ «عناق‬:‫ منها‬،‫فـي «غاليـري جانيـن ربيـز» مـرات عدة‬
‫ «الريشـة تحيي‬،2002 »‫ «وجوه فرنكوفونية‬،1999 »‫ «رموز وملامح‬:‫ وكانـت لـه معـارض أخـرى مشـتركة‬.2012
‫ شـارك فـي معارض فنية دولية‬.2014 »‫ و»غمزة عين‬،2008 »‫ «خطـوط وألوان‬،2006 ‫القلـم» فـي متحـف سرسـق‬
‫» إضافة إلى معرض بيروت‬London 14 Art« ‫» و‬Artuel« ،‫ معـرض ابـو ظبي للفـن‬،‫ معـرض دبـي للفـن‬:‫عـدة‬

‫ ومعارض في المركز‬،‫ معرض الخريف في متحف سرسـق‬،‫ شـارك فـي بيينالي بنغـادش‬،‫ إلـى ذلـك‬.‫للفـن‬
‫ وحصل في العام‬،‫ جائـزة لجنـة التحكيم الخاصة في متحف سرسـق‬2008 ‫ حـاز فـي العـام‬.‫الثقافـي الفرنسـي‬
‫ تشـكل أعماله جز ًءا مـن المجموعة الدائمة‬.‫ علـى إقامـة فنيـة فـي المغـرب لورشـة عمل طباعة حجرية‬2013

.»‫فـي «غاليري جانين ربيز‬

Né en 1966, à Beyrouth. Diplômé en lithographie de l’Académie libanaise des Beaux-Arts
(2005), il enseigne depuis 1993 les Arts plastiques au collège Saint Joseph - Antoura.
Il est membre de l’Association internationale des Beaux-Arts de l’UNESCO, ainsi que de
l’Association des Artistes peintres et sculpteurs libanais. Depuis 1989, Khoury expose en
solo et participe à plusieurs expositions collectives en France, Egypte, Côte d’Ivoire et Syrie,
au Koweït, Royaume Uni, Liban et Bangladesh ainsi qu’à Dubaï.
La Galerie Janine Rubeiz a accueilli trois de ses expositions individuelles : Etreinte (2003),
Peintures et Sculptures (2009), Charles Khoury (2012) et il a participé aux expositions
collectives suivantes : Signes et Contours (1999), Visages francophones (2002), Pinceaux
pour Plumes (Musée Sursock , 2006), Lignes et Couleurs (2008), Clin d’Œil (2014).
Ses œuvres ont été présentées dans le cadre des foires d’art : Art Dubai, Abu Dhabi Art,
Artuel, Art14 London et Beirut Art Fair ; il a également participé aux Salons d’Automne du
Musée Sursock (Beyrouth), à Asian Art Biennale (Bangladesh) et exposé au Centre culturel
français (Beyrouth). Lauréat en 2008 du prix du Salon d’Automne du Musée Sursock, il est
sélectionné en 2013 pour une résidence d’artiste dans un atelier de lithographie au Maroc.
Il expose en permanence à la Galerie Janine Rubeiz.

View over the 21st century | 2016, papier, reliure cartonnée, aluminium et métal, 160 cm

‫كابــــــــــي مـــــــــعماري‬ 80
Gaby Maamary

‫ شارك في معارض جماعية وله معارض فردية في لبنان وفرنسا وكندا‬.‫ بيروت‬1962 ‫كابي معماري من مواليد‬
‫ استاذ تاريخ‬.1998 ‫ مهندس داخلي منذ‬.‫في التصوير والرسم والتجهيز والفيديو والتصوير الفوتوغرافي‬

»‫ ناقد فني فيكل من جريدة «الديار‬.‫ الالبا‬،‫كلية الفنون الجميلة‬،‫الفن وتاريخ الهندسة في جامعة البلمند‬
‫ شارك في اعمال ترميم وتبادل خبرات‬.‫ حافظ للتراث الثقافي‬.2010‫ و‬1996 ‫والـ«دايلي ستار» و«البناء» بين‬
‫ عضو‬.»‫ نائب رئيس «البيت اللبناني للصورة الفوتوغرافية‬.‫وندوات في لبنان واوروبا واليابان والعالم العربي‬

.‫في لائحة الق ّيمين والمراقبين للمشاريع الاوروبية في الاتحاد الاوروبي‬

Né en 1962, à Beyrouth. Il compte plusieurs expositions individuelles et collectives, dans
plusieurs domaines artistiques, à savoir la peinture, la photographie, l’art de l’installation
et l’art vidéo, au Liban, à Paris et au Québec.Titulaire d’un DESS en Architecture d’intérieur
(1989) et d’une maîtrise en Histoire de l’Art sacré (2000) de l’Université du Saint- Esprit
de Kaslik. Conservateur du patrimoine culturel, il collabore avec des institutions célèbres
au Liban, en Europe, au Japon et dans le Monde arabe. Il est membre de la Liste des
moniteurs et évaluateurs de projets européens de la Commission européenne, CORDIS
Europa. Il est également vice- président de La Maison libanaise de la photographie ; il fut
critique d’art dans la presse écrite à Al Diyar, Daily Star, Al Bina’ de 1996 à 2000. Maamary
est aujourd’hui maître de conférences en Histoire de l’Art et Histoire de l’Architecture,
à l’ALBA, Université de Balamand. Il a publié L’Esprit artiste (Editions de la Revue
phénicienne, 2011).
.

Sans titre | 2016, archival pigment print, 74,5 x 54 cm

‫رانـــــــــــيا مـــــــــطر‬ 82
Rania Matar

‫ بعدما دخلت مجال‬.1984 ‫ولـدت رانيـا مطـر فـي لبنـان ونشـأت فيه وانتقلـت إلى الولايات المتحدة في العـام‬
‫ تكرس حالياًكل وقتها لمشـاريع تصوير‬،»‫الهندسـة فـي الجامعـة الأميركيـة فـي بيـروت وجامعـة «كورنيل‬
‫ نُشـرت أعمالها‬.Massachussets College of Art and Design ‫خاصـة بهـا وتـد ّرس فـن التصويـر فـي‬
‫ وحديثـاً فـي متحف الفنـون الجميلة في بوسـطن خلال‬،‫كثيـراً و ُعرضـت فـي الولايـات المتحـدة والعالـم‬

She Who Tells a Story: Women Photographers From Iran and the Arab World ‫معـرض‬
،‫ في بيتسـبورغ‬،‫ ومتحف «كارنيغي» للفن‬،»‫وكذلـك فـي مركـز «كانتـور» للفنـون في جامعة «سـتانفورد‬
‫ إضافة‬،‫ وصالة عرض «هاوارد غرينبرغ» في نيويورك‬،‫والمتحف الوطني للنسـاء في واشـنطن دي سـي‬
‫ في‬،»‫ ومتحف «ليمبروك‬،‫ و«غاليري جانين ربيز» في بيـروت‬،‫إلـى صالـة عـرض الجنـاح الشـرقي في دبـي‬
‫ ومتحف‬،‫ فـي فلوريدا‬Southeast Museum of Photography‫ ومتحـف التصويـر‬،‫ ألمانيـا‬،‫دويسـبورغ‬
،‫ في متحـف «غريفن» للتصوير‬Legacy Award 2011 ‫ ضمنـاً جائزة‬،‫ نالـت جوائـز عـدة‬.‫الشـارقة للفـن‬
‫ واحتلت المرتبة‬،2011‫ و‬2007 ‫وحصلـت علـى المنحـة الفنيـة مـن «مجلس ماساتشوسـتس الثقافي» فـي‬

Women in Photography ‫ ومعـرض‬New England Photographers Biennial ‫الأولـى فـي بيينالـي‬
‫ من معهد‬،‫ المميزة‬Foster Award ‫ وصلـت إلـى الـدور النهائي لجائـزة‬،2008 ‫ فـي العـام‬.International

‫ تشـكل صورها جز ًءا مـن المجموعات الدائمة في‬.‫ ترافقـت مع عرض فردي‬،‫الفـن المعاصـر فـي بوسـطن‬
:‫ نشـرت لها ثلاثةكتب‬.‫متاحـف ومؤسسـات ومجموعـات خاصـة في العالم‬

.2009 Ordinary Lives ،2012 A Girl and Her Room ،2016 L’Enfant-Femme

Née au Liban, elle s’installe en 1984 aux Etats-Unis. Après des études d’architecture à
l’American University of Beirut et à la Cornell University, elle se consacre actuellement
à ses projets photographiques et enseigne la photographie au Massachusetts College
of Art and Design. Ses œuvres ont été exposées aux Cantor Arts Center (Stanford
University) ; The Carnegie Museum of Art ( Pittsburgh) ; National Museum for Women in
the Arts (Washington DC) ; Howard Greenberg Gallery (New York) ; Southeast Museum
of Photography (Florida) ; East Wing Gallery (Dubai) ; Galerie Janine Rubeiz (Beyrouth) ;
Lehmbruck Museum (Duisburg, Allemagne) ; Sharjah Art Museum. Elle a participé à She
Who Tells a Story : Women Photographers from Iran and the Arab World au Museum of
Fine Arts (Boston, USA). Elle a remporté plusieurs prix, dont Legacy Award (Griffin Museum
of Photography, 2011), Massachusetts Cultural Council Fellowship Award (2011 et 2007) ;
premier prix de la New England Photographers Biennial, 2007 et de Women in Photography
International ; finaliste au James and Audrey Foster Award (Institute of Contemporary Art,
Boston, 2008). Rania Matar a également publié trois livres : L’Enfant-Femme (2016) ; A Girl
and Her Room (2012) ; Ordinary Lives (2009).

Cedar of Lebanon | 2016, papier, collage sur plexiglass, 38 x 38 x 32 cm

‫ليـــــــــان ماتــــيـــــــس ربـــــــــــــــــــاط‬ 84
Liane Mathes Rabbath

‫ منذ وصولها من لوكسـمبورغ إلى لبنان في‬،‫راحـت ليـان ماتـس ربـاط تنجـز أول أعمالهـاكفنانـة عصامية‬
‫ ثـم طـورت تقنيتهـا ورؤيتهـا الإبداعيـة في إشـراف فنانين لبنانيين مشـهورين من مثل بول‬،1991 ‫العـام‬

‫ على شـهادة في الفنون التشـكيلية‬،‫ حصلـت بالتوازي مع عملها‬.)‫غيراغوسـيان وتانيـا صفـي الديـن (تنبـك‬
‫ أخـذت عـن تنبـك براعة تامة فـي فن التلصيق وقد أصبح وسـيلة تعبيرها‬.‫مـن الجامعـة اللبنانيـة الأميركيـة‬

‫ وتغتني بالألوان والخلق‬،‫ التـي تميلكثيراً إلى الهندسـة الرياضيـة‬،‫ ثمـة ضـوء فـي ملصقاتهـا‬.‫المفضلـة‬
‫ من‬.‫ وتعتمـد جميعهـا على مادة وحيدة هي ورق الشـام بخطـه العربي الرائع‬،‫ وتفيـض طاقـة وحريـة‬،‫والتخطيـط‬

‫ إلى معـرض في المكتبة‬،‫ لـم يكـن على ليان رباط سـوى أن تخطو خطوة واحدة‬،‫الـورق إلـى صفحـات الكتـاب‬
‫ باتت ليان ماتس رباط‬.‫ مازجـ ًة علـى الدوام بين التراث والحداثـة‬،‫ تكريمـاً للبلـد الـذي تبناهـا‬،‫الوطنيـة‬

‫فنانـة دوليـة معروفـة بعـد معـارض أقامتها في السـنين العشـر الأخيرة في باريس وواشـنطن ودبي وموناكو‬
.‫وبروكسـيل ولوكسمبورغ ولوزان‬

Depuis son départ du Luxembourg vers le Liban, en 1991, Liane Mathes Rabbath réalise
ses premiers travaux en autodidacte puis développe sa technique et sa vision créative
auprès d’artistes libanais renommés, Paul Guiragossian et Tania Saffieddine (Tanbak).
Elle obtient en parallèle un diplôme en Beaux-Arts de la Lebanese American University.
Tanbak lui inculque la maîtrise parfaite du collage, devenu son moyen d’expression
privilégié. Ses collages sont lumineux et riches en couleurs, créatifs et graphiques, très
orientés vers la géométrie. Débordants d’énergie et de liberté, ils sont tous basés sur un
seul matériau : le papier de Damas aux somptueuses calligraphies. Du papier aux pages
d’un livre, il n’y avait qu’un pas que Liane Rabbath a franchi pour cette exposition de la
Bibliothèque nationale, rendant ainsi hommage à son pays d’adoption, alliant toujours
tradition et modernité. Ses expositions des dix dernières années, tant à Paris qu’à
Washington, Dubaï, Monaco, Bruxelles, Luxembourg ou Lausanne, l’ont imposée en tant
qu’artiste internationalement reconnue.

‫ | دم علـى ورق‬2016, composition de 9 panneaux, giclée sur papier, 54 x 54 cm chaque

‫ادكــــــــــار مـــــــــازجي‬ 86
Edgard Mazigi

‫ شهادة ديبلوم في الهندسة الميكانيكية‬1978 ‫ وحاز في العام‬،‫ في بيروت‬1955 ‫ولد ادكار مازجي في العام‬
‫ في العام‬.)ESITL( ‫ فرنسا‬- ‫المختصة بالنسيج من «المدرسة العليا لصناعات المنسوجات» في ليون‬

‫ مع جائزة التم ّيز من مدرسة «ستوديو نيويورك للرسم‬،‫ حصل على شهادة دراسية في الفنون الجميلة‬1998
‫ وجماعية في لبنان‬،‫ أقام معارض فردية في لبنان‬.)NYSS( ‫والنحت» في الولايات المتحدة الاميركية‬

‫ للمشاركة في‬2003 ‫ واختير منذ العام‬،)‫ لندن واسطنبول‬،‫ قطر‬،‫ دبي‬،‫ ايرلندا‬،‫والخارج (الولايات المتحدة‬
‫ في الجامعة‬2009 ‫ علّم الرسم في العام‬.‫كل «معارض الخريف» التي اقامها متحف سرسق في بيروت‬
)USJ(. ‫ في جامعة القديس يوسف‬2010 ‫) وبدأ بتدريسه في العام‬LAU( ‫اللبنانية الاميركية في بيروت‬

Né en 1955, à Beyrouth. Il obtient en 1978 un diplôme d’ingénieur textile de l’ESITL à
Lyon, puis en 1998 un certificat d’études en peinture avec prix d’excellence de la New
York Studio School of Drawing, Painting and Sculpture (N.Y.S.S.).
De retour au Liban en 1999, il a à son actif plusieurs expositions individuelles à
Beyrouth. Il a également participé à de nombreuses expositions collectives et à des foires
internationales à New York, dans le Connecticut, ainsi qu’à Belfast, Londres, Istanbul,
Dubaï et au Qatar. Il expose régulièrement aux Salons d’Automne du Musée Sursock à
Beyrouth. En 2009, il enseigne le dessin à la Lebanese American University et depuis
2010, il est professeur à l’Université pour tous de l’Université Saint-Joseph, à Beyrouth.

Sans titre | 2016, giclée sur papier, 116 x 100 cm

‫مــــــــــيراي مـــــــــــــرهج‬ 88
Mireille Merhej

‫ بعد نيلها شهادة جامعية‬.‫ وهي تعيش وتعمل في بيروت‬1973 ‫ولدت ميراي مرهج في لبنان في العام‬
‫ اتجهت نحو باريس‬،‫في التصميم الغرافيكي وإجازة في الفنون التشكيلية من الجامعة اللبنانية الأميركية‬

‫ مع‬2000 ‫ عملت منذ العام‬.‫حيث عاشت وحصلت على شهادة ماجستير في رسم اللوحات الزخرفية‬
‫ على جداريات وسقوف بتقنيات وتقميشات‬،‫مصممين لبنانيين مشهورين في مجال الهندسة الداخلية‬

‫ تخلّت عن عملها لتكرس نفسها لإنتاجها الفني‬،2009 ‫ في العام‬.‫مختلفة لمساحات سكنية وتجارية‬
‫ فتلجأ إلى‬،‫ وخصوصا رسم اللوحات التي تحاكي فيها الحنين إلى ذكرياتها الماضية وطفولتها‬،‫الإبداعي‬
‫ نتذكر فوراً أعمال‬،‫ حين «ننظر» إلى لوحاتها عن بعد‬.‫صور من المجلات والصحف أو صور تلتقطها بنفسها‬
‫ اتبعوا الأسلوب الأيقوني في إزالة‬،‫جاك دو لا فيلاغل وميمو روتيلا وريمون هاينز من بين فنانين ع ّدة‬
‫ أسعى إلى تحويل الصور المبعثرة الهائمة في‬،‫ “في عملي‬.‫الملصقات أو تمزيق الملصقات في الشوارع‬
،‫ إنها قدرتها على تحويل الخيال إلى شيء أكثر واقعية‬.‫ تقول مرهج‬،»‫عقلي إلى عمل فني مثير للإهتمام‬

،‫ كأنها تحاول إعادة تجميع كل الذكريات الخاصة ذات الحنين في شكل مقبول‬.‫ما يشكل أساس فنها‬
‫ بينما نحن على يقين بأن آثار الكسور إلى الأبد ستبقى على رغم كل‬،‫كما ُتجمع قطع الفخار المكسورة‬
‫ وكل صورة تختارها‬،‫ تجده ملهما وغامضا‬.‫ ميراي مرهج معجبة بماضيها وتعتز بما يحمله‬.‫المحاولات‬

.‫تتعلق بقصة لا تزال ته ّمها إلى اليوم‬

Née en 1973, au Liban. Vit et travaille à Beyrouth. Titulaire d’un diplôme en Graphic Design
et d’une maîtrise en Beaux-Arts de la Lebanese American University en1997 et en 2000
d’un diplôme de l’Institut supérieur de peinture décorative, France. Dès 2000, l’artiste
collabore avec des architectes d’intérieur libanais et intervient sur la peinture de murs et
plafonds de résidences ou espaces commerciaux, en y appliquant différentes techniques
et textures. Depuis 2009, elle se consacre à ses propres créations artistiques : elle réalise
des peintures sur toile et s’exprime sur la nostalgie de son enfance et de ses souvenirs
passés ; elle puise ses images dans les magazines, journaux ou dans des photos qu’elle
prend elle-même. Ses toiles rappellent les œuvres des artistes plasticiens Jacques de
la Villeglé, Mimmo Rotella ou Raymond Hains, célèbres pour leur « sur-peintures » qu’ils
réalisent en intervenant picturalement sur des affiches publicitaires déchirées et collées
sur toile ou sur autre support. « Dans mes œuvres, j’essaye de transformer des images
éparses flottant dans ma tête en une œuvre d’art intéressante », dira l’artiste. C’est sa
capacité à convertir l’imaginaire en réalité qui est à la base de son travail ; elle réassemble
les mémoires de son passé et leur redonne forme artistique, comme l’on recolle des
débris de poterie, conscient que les failles et fêlures resteront à jamais visibles. Merhej a
exposé en solo : Art Sawa Gallery (Dubaï, 2013), Minotti Gallery (Achrafiyeh, 2012) et elle
a participé à des expositions collectives au Liban et à Dubaï : Glimpses. Contemporary
Arab Women Art (Art Sawa, Dubaï, 2014), Space of Art (Beyrouth, 2000), Q Contemporary
(Beyrouth, 2011) et à des ventes aux enchères Paddle 8/World Refugee Day (Dubai, 2015)
et au Guildhall (Londres, 2014).

Inspiration has fallen on the text | 2016, feutre, 32 x 49 cm

‫جـــــــميل مـــــلاعب‬ 90
Jamil Molaeb

‫ حاصل على ماجستير من معهد «برات» في نيويورك ودكتوراه في التربية‬.1948‫ولد جميل ملاعب في لبنان العام‬
‫ أقام‬.‫كان أستاذاً للفنون التشكيلية في الجامعة اللبنانية الأميركية والجامعة اللبنانية‬.‫الفنية من جامعة أوهايو‬

.‫ وبشكل خاص في نيويورك‬،‫ معارض فردية وجماعية عديدة في لبنان والجزائر والولايات المتحدة‬1966‫منذ العام‬
،1995 ،1994 »‫ ثم توالت معارضه في «غاليري جانين ربيز‬،»‫ أقام معرضين في «دار الفن والأدب‬1972‫ و‬1967 ‫بين‬

،2005 ‫ «الحياة اليومية» ؛‬،2004 ‫ «آزور» ؛‬،2002 ‫ «مناظر ومساحات» ؛‬،2000 ‫ «نزهات الآحاد» ؛‬،1998 ‫ ثم‬،1996
‫ «الصفاء» و«أعمال‬،2008 ‫ «الريشة تحيي القلم» في متحف سرسق ؛‬،2006 ‫«لمحة بين الماضي والحاضر» ؛‬
‫ «نيويورك نيويورك‬،2016 ‫ «حياة جديرة بالعيش» ؛‬،2014 ‫ «ألفباء الواقع» ؛‬،2013 ‫ «الأمس والغد»؛‬،2011 ‫حديثة» ؛‬
‫ معرض بيروت‬،‫ معرض أبو ظبي للفن‬:‫ عرضت «غاليري جانين ربيز» أعماله في معارض مختلفة‬.»2015-1984
‫ وفي سمبوزيوم‬،1999‫ شارك في أكثر من سمبوزيوم للنحت في‬.»Art 14 London« ‫ و‬،‫ معرض دبي للفن‬،‫للفن‬
‫ فاز‬.2011‫ وفي معرض «الولادة من جديد» في مركز بيروت للمعارض‬،2003،‫ البحرين‬،‫النحت الدولي في المنامة‬
‫ تنويها خاصا للرسم‬1995‫ ونال في العام‬،‫ بالجائزة الثالثة للنحت في الصالون السابع لمتحف سرسق‬1967‫في العام‬
‫ نشرت له «غاليري جانين‬2016‫ وفي العام‬،‫ نُشرت له خمسةكتب فنية‬.‫في الصالون الثامن عشر لمتحف سرسق‬
‫ تشكل أعماله جز ًءا من مجموعات عامة وخاصة منها البنك الدولي في‬.»2015-1984‫ربيز» «نيويورك نيويورك‬
.»‫ وهو من الفنانين الدائمين في «غاليري جانين ربيز‬.‫ وقد بيعت أعماله في المزادات العالمية‬،‫واشنطن دي سي‬

Né en 1948, au Liban. En 1987, il obtient une maîtrise en Beaux-Arts de l’Institut Pratt
à New York et en 1989 un doctorat en enseignement de l’Art de la Ohio State University.
Il a enseigné à la Lebanese American University et à l’Université libanaise. Actif depuis
1966, il compte plusieurs expositions individuelles et participe à des expositions
collectives au Liban, en Algérie et aux Etats-Unis, surtout à New York. Entre 1967 et
1972, il expose à deux reprises à Dar el Fan, puis en 1994, 1995 et 1996 à la Galerie
Janine Rubeiz ; suivent Sunday’s Promenade (1998), Landscapes and Spaces (2000),
Azur (2002), Daily Life (2004), Glance: Past and Present! (2005), Pinceaux pour Plumes
(Musée Sursock, 2006), Serenity, Recent Works (2008), Yesterday and Tomorrow (2011),
Alphabet of Reality (2013), A life worth living (2014), New York, New York 1984-2015
(2016). La Galerie Janine Rubeiz a présenté ses œuvres dans le cadre de : Art Abu
Dhabi, Beirut Art Fair, Art Dubai et Art14 London. Molaeb a également participé en 1999
à plusieurs symposiums autour de la sculpture, à l’International Sculpture Symposium à
Bahrain, Manama (2003), ainsi que Rebirth au Beirut Exhibition Center (2011). En 1967,
il remporte le 3ème prix de sculpture et en 1995 une distinction spéciale en peinture
successivement au VIIe et au XVIIIe Salons d’Automne du Musée Sursock. Il a publié cinq
livres, dont récemment New York, New York 1984-2015 (2016) en collaboration avec la
Galerie Janine Rubeiz, où son travail est exposé en permanence. On retrouve ses œuvres
dans des collections publiques et privées, dont la World Bank à Washington DC.

‫ | َفتـاة ُلبنان‬2016, impression sur toile, 140 x 140 cm

‫ياسمــــــــين نشـــــــــابة طـــــــــــــــعان‬ 92
Yasmine Nachabe Taan

‫ تحمل شهادة‬.‫ياسمين نشابة طعان أستاذة ورئيسة قسم التصميم في الجامعة اللبنانية الأميركية في بيروت‬
‫ وتتركز أبحاثها على التصميم والإعلام والتصوير‬،‫دكتوراه في تاريخ الفن والتواصل البصري من جامعة ماكغيل‬
‫ شاركت في عدد من الورش في برلين والقاهرة وبيروت‬.‫والثقافة البصرية في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا‬
‫ نشرتكتابها عن الفنان المصري‬.‫ بيروت وبرلين‬،‫ براتيسلافا‬،‫ وعرضت أعمالها الفنية في نيويورك‬،‫وبراتيسلافا‬

.2014 ‫حلمي التوني وقاربت فيه تجسيده للثقافة العربية الشعبية مع مؤسسة للخط في أمستردام في العام‬

Née à Beyrouth. Titulaire d’une maîtrise en Visual Communication du Pratt Institue
(New York) et d’un doctorat en Histoire de l’Art et Communication de la McGill University
(Montréal). Elle est professeur et directrice du département de Design à la Lebanese
American University. Ses recherches portent sur la représentation de la femme dans les
médias, la photographie et la culture visuelle au Moyen-Orient et en Afrique du Nord.
Elle a participé à des résidences d’artistes et exposé à Berlin, Beyrouth, Bratislava et au
Caire. Ses articles de presse et critiques sont parus dans plusieurs journaux et revues, dont
Communication Arts, New Middle Eastern Studies, Altre Modernità. Son livre Hilmi Al-Tuni
(Khatt Books, Amsterdam, 2014), sur l’artiste égyptien, évoque la culture populaire arabe.

‫|احتضـار الصحافـة‬2016, technique combinée sur toile, 118 x 178 cm

‫غريـــــــــتا نوفـــــــــل‬ Credit L. Denimal
Greta Naufal
94
‫ هي إحدى الفنانات الكبيرات لجيل الحرب وجيل ما بعد الحرب في‬.1955 ‫ العام‬،‫غريتا نوفل من مواليد بيروت‬
.‫ من الرسم إلى الفيديو آرت والتجهيز والتركيب والنحت‬،‫ تختبر أعمالها الهائلة مجالات وحقولاً متعددة‬.‫لبنان‬
‫ وحظيت أعمالها بجوائز محلية (جائزة‬،)‫ قناة الجزيرة‬،WDR،ZDF( ‫اجتذبت مقارباتها الفنية أفلاماً توثيقية عدة‬
‫ وهي تشكل اليوم جزءاً من‬،)‫ وعالمية (جائزة بيينالي الاسكندرية الدولية‬،)‫ جائزة جهينة بدورة‬،‫متحف سرسرق‬

.)‫ البرلمان اللبناني‬،‫ الأونيسكو‬،‫ متحف سرسق‬،‫مجموعات خاصة وعامة (متحفكارل ميلس في ستوكهولم‬
‫ سواء تناولت العلاقة‬،‫ أياً يكن موضوعها‬،‫ وتنبض بقوة الحدس‬،‫تتجذر أعمالها بعمق في الأزمنة المعاصرة وآلامها‬

‫ أو استطلعت التعبيرية الداخلية للحالات‬،‫ البناء الشكلية‬/‫بمدينة بيروتككائنات تتجاوز ديناميات التدمير‬
.‫ أو دانت العنف بكل أشكاله وتحولاته‬،‫الانسانية عبر بورتريهات لموسيقيين ومفكرين‬

Née en 1955, à Beyrouth. Titulaire d’un diplôme de l’Institut national des Beaux-Arts
de l’Université libanaise (1980), Greta Naufal est l’une des artistes majeures de la
génération de la guerre civile du Liban et de celle de l’après-guerre. Son œuvre prolifique
explore plusieurs médiums allant de la peinture, aux installations, à l’art vidéo et
aux objets-matière. Sa démarche artistique expérimentale a fait l’objet de nombreux
documentaires (ZDF, WDR, Al Jazeera). Récompensée à plusieurs reprises par des prix
nationaux : Musée Sursock (1998), Prix Jouhaina Baddoura (2016) et internationaux :
Biennale d’Alexandrie (1998). Ses œuvres font partie aujourd’hui de collections privées
et publiques : Millesgarden (Stockholm), Musée Sursock (Beyrouth), UNESCO, Parlement
libanais. Qu’elles questionnent notre relation à la ville comme corps habitant-survivant aux
chirurgies destructrices reconstructrices plastiques, qu’elles explorent par des portraits de
grands musiciens et penseurs l’expressivité intérieure de la condition humaine, ou qu’elles
dénoncent la violence dans tous ces états, ses œuvres restent fortement ancrées dans
l’espace-temps contemporain et ses tourments et surprennent par leur puissance et leur
force intuitive.

Ghost memory | 2016, composition de 4 panneaux, technique mixte sur bois, 80 x 80 cm

‫لورا فــــــــــرعـــــــــــــــــــون‬ 96
Laura Pharaon

‫ مجازة منكلية الفنون الجميلة في‬،‫ في باريس‬1985 ‫ مولودة في العام‬،‫ فنانة من أصول لبنانية‬،‫لورا فرعون‬
‫ وتحمل ماجستير في الفنون التشكيلية من الاكاديمية الللبنانية‬.‫ نيويورك‬،»‫«بارسونز ذو نيو سكول فور ديزاين‬

‫ حيث شاركت في‬،‫ تقيم في بيروت‬.‫ حيث د ّرست المادة نفسها‬،‫للفنون الجميلة (ألبا) إختصاص فن الفيديو‬
.‫ تعمل لورا فرعون بشكل رئيسي على لصق المواد المختلطة‬.2011 ‫العديد من المعارض الجماعية منذ العام‬
‫ في أعمالها الفنية‬.‫تصف مسيرتها الفنية في اللصق والتجميع باعتبارها حية في الصورة الظاهراتية للذاكرة‬
،‫ «إنه يتأثر خلال مرور الزمن بطبقات الحياة‬،»‫ «أحب مثال الحائط‬.‫تكتشف تجسيد الذاكرة الانسانية وتعدديتها‬
‫ الذاكرة‬،‫ تثير باختيار المواد الهشة والذوبان الصوري‬.»‫ بمجرد رؤيته نسافر مع الزمن‬،‫ وبقايا التشققات‬،‫بالآثار‬

.‫الفردية والجماعية المجزأة في لبنان والشرق الادنى‬

Née en 1985 à Paris. Artiste d’origine libanaise, vit et travaille à Beyrouth. Licenciée en
Beaux-Arts de Parsons The New School for Design, New York. Titulaire d’un master en
Arts plastiques de l’Académie libanaise des Beaux-Arts, avec spécialisation en art vidéo ;
elle y a également enseigné. Elle participe depuis 2011 à diverses expositions collectives
à Beyrouth. Pharaon travaille principalement le collage de matériaux mixtes. Elle décrit
sa démarche artistique de collage et assemblage comme étant animée par une image
phénoménologique de la mémoire. Dans ses œuvres, elle explore la matérialisation de la
mémoire humaine et sa pluralité : « J’aime l’exemple du mur », affirme-t-elle, « il s’imprègne
au fil du temps de couches de vie, de traces, de résidus de craquelures. Rien qu’à le
regarder, on voyage dans le temps ». Elle évoque, par le choix de matériaux fragiles et
une dissolution picturale, la mémoire individuelle et collective fragmentée du Liban et du
Proche-Orient.

Aces | 2016, giclée sur “Epson Fine Art” papier monté sur aluminium, impression numérique et pressage à chaud sur carton, monté sur carton mousse, 130 x 100 cm

‫مـــــــحــــــــــــمد الـــــــــــــــــــــــرواس‬ Credit Roubina Margossian
Mohammad El Rawas
98
‫ درس الفنون التشكيلية في معهد الفنون الجميلة في الجامعة‬.1951 ‫ولد محمد الرواس في بيروت في العام‬
‫ بدأت الحرب‬.‫ حاز منحة من الجامعة اللبنانية للدراسة في الخارج‬.‫ بامتياز‬1975 ‫اللبنانية وتخرج في العام‬

‫ مما جعله يتوقف عن الرسم فترك لبنان إلى المغرب حيث بقي سنتين في الرباط‬،‫الأهلية في لبنان سنة تخرجه‬
‫ حيث أقام أول معرض فردي له قبل‬1979 ‫ عاد إلى بيروت في العام‬.‫ واستعاد نشاطه الفني هناك‬،‫يد ّرس الفنون‬
‫ لمتابعة دراساته الفنية‬Slade School of Fine Art ‫سفره الى بريطانيا للالتحاق بكلية «سلايد» للفنون الجميلة‬

‫ بدأ عمله الأكاديمي في الجامعة اللبنانية‬،‫ حائزاً شهادة ماجستير‬1981 ‫ لدى عودته إلى بيروت في العام‬.‫العليا‬
ً‫ معرضاً فرديا‬١٠ ‫ اقام محمد الرواس‬،1979 ‫ ابتداء من‬.ً‫ عاما‬27 ‫والجامعة الأميركية في بيروت لمدة استمرت‬
‫ بيينالي فني عالمي ومعارض جماعية في بريطانيا والولايات‬٤٠ ‫في بيروت ولندن ودبيكما شارك في أكثر من‬
.‫المتحدة والنروج وتونس والبرازيل واليابان والكويت وفرنسا وهولندا ومصر والإمارات العربية وبولونيا والصين‬
‫ بينها جائزة بيينالي الإسكندرية للفن في بلدان البحر‬،‫ جوائز وتنويهات شرف‬5 ‫حاز في هذه المعارض العالمية‬
‫ تشكل أعماله جز ًءا‬.»Sit Down please!« ‫ على أول تجهيز فني له مع فيديو بعنوان‬،2007 ‫المتوسط في العام‬
‫من مجموعات عدة لمتاحف دولية ومجموعات خاصةكثيرة في لبنان وتونس والعراق والأردن والشارقة والنروج‬
،2011 ‫ وفي العام‬.»‫ صدر له عن «دار الساقي» في لندنكتاب مهم بعنوان «فن الرواس‬،2004 ‫ في العام‬.‫وبريطانيا‬
‫ وهو عمل مشترك مع الشاعر اللبناني الفرنكوفوني أنطوان‬،»‫نشرت له مكتبة أنطوانكتابا بعنوان «صانع الحقائق‬

.‫بولاد يجمع بين لوحات الفنان واشعار الكاتب المستوحاة منها‬
.

Né en 1951, à Beyrouth. Peintre et graveur libanais. Il étudie la peinture à l’Institut
national des Beaux-Arts de l’Université libanaise, obtient son diplôme en 1975 avec
mention d’honneur et une bourse d’études à l’étranger. Mais la guerre le contraint à
arrêter son activité et quitter le pays pour le Maroc ; il reste environ deux ans à Rabat, où
il enseigne l’art et s’adonne à la peinture. En 1979, il présente sa première exposition
individuelle à Beyrouth ; il rejoint la même année la Slade School of Fine Art à Londres et
obtient un diplôme en gravure. Il retourne en 1981 à Beyrouth où il débute une carrière
académique à l’Université libanaise et à l’American University of Beirut, qui durera 27
ans. Depuis 1979, Rawas a présenté environ dix expositions individuelles à Beyrouth,
Londres et Dubaï et participé à plus de quarante biennales internationales et expositions
collectives en Angleterre, Norvège, France, Pologne, Chine, Egypte, Tunisie, au Brésil,
Japon, Koweït, aux Pays Bas, Emirats Arabes Unis et Etats Unis. Il remporte cinq prix
et des mentions d’honneur, dont en 2007 le prix de la Biennale d’Alexandrie des Pays
méditerranéens pour sa première installation Sit Down please ! On retrouve ses œuvres
dans des musées et collections publiques au Liban, en Norvège, Angleterre, Tunisie, Iraq,
Jordanie et à Sharjah. En 2004, la maison d’édition londonienne, Saqi Books, publie la
monographie The Art of Rawas. En 2011, la Librairie Antoine publie Faiseur de réalités,
illustré par des peintures de Rawas et complété par des poèmes du poète libanais et ami
du peintre, Antoine Boulad, inspirés des peintures de l’artiste.

Trans / Mutations | 2016, installation, papier, pierre, verre, fils, plantes, 150 x 150 x 70 cm


Click to View FlipBook Version