The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by kookkui2538, 2022-07-31 23:39:56

老虎学艺 P.3

老虎学艺 P.3

老虎学艺

เสือเรียนวิชา

很久以前老虎,只是一种普通的动物,没有什么特别的本领,常常hěn jiǔ yǐ qián lǎo hǔ, zhǐ shì yī zhǒng pǔ tōng de dòng wù, méi yǒu shén me tè bié de běn lǐng,
被其他动物欺负,致使他想学艺来保护自己。cháng cháng bèi qí tā dòng wù qī fù, zhì shǐ tā xiǎng xué yì lái bǎo hù zìjǐ.

นานมาแล้ว เสือเป็นเพียงสัตว์ธรรมดาๆ ไม่ได้เก่ง
กล้าสามารถอะไร มันมักโดนสัตว์อื่นรังแกอยู่เสมอ

จึงทำให้มันอยากเรียนวิชาไว้ เพื่อป้องกันตัวเอง

一天他去求老鼠教他本领,但是老鼠告诉老虎说yī tiān tā qù qiú lǎo shǔ jiào tā běn lǐng, dàn shì lǎo shǔ gào sù lǎo hǔ shuō
去找猫学习,“去找猫吧,它本领很高啊。”qù zhǎo māo xué xí,“qù zhǎo māo ba, tā běn lǐng hěn gāo a.”

วันหนึ่งเสือไปขอให้หนูสอนวิชาให้ แต่หนู
บอกให้เสือไปขอเรียนวิชาจากแมวแทน “ไป
เรียนกับแมวสิ เขามีวิชาสูงส่งมากเลยนะ”

老虎离开老鼠后,老鼠就立刻去找猫,然后说了很多老虎lǎo hǔ lí kāi lǎo shǔ hòu, lǎo shǔ jiù lì kè qù zhǎo māo, rán hòu shuō le hěn duō lǎo hǔ de
的坏话,为的是让猫不要收老虎为徒。“老虎品德不好不huàihuà,wèi de shì ràng māo bù yào shōu lǎo hǔ wèi tú.“Lǎo hǔ pǐn dé bù hǎo bù yào jiào
要教他本领。”“真的吗?行、行、行。”tā běn lǐng.” “Zhēn de ma? Xíng, xíng, xíng.”

เมื่อเสือเดินจากไป หนูก็รีบวิ่งไปหาแมว
แล้วก็พูดใส่ความเสือต่างๆ นานา เพื่อไม่
ให้แมวรับเสือเป็นศิษย์ “เสือนิสัยไม่ดี
อย่าสอนวิชาให้เขานะ” “จริงหรือ ได้ๆ”

第二天老虎来请求猫教他本领,又是下跪又是祈求:“您就dì èr tiān lǎohǔ lái qǐngqiú māo jiào tā běnlǐng, yòu shì xià guì yòu shì qíqiú:“Nín jiù tóng yì ba,
同意吧,赶快教我本领吧。”但无论怎么求,猫都不同意。gǎn kuài jiào wǒ běn lǐng ba.” dàn wúlùn zěnme qiú, māo dōu bù tóngyì.

วันต่อมา เสือมาขอให้แมวสอนวิชา
ให้ มันทุ้งคุกเข่า ทั้งคำนับ “ได้
โปรดเถอะ ช่วยสอนวิชาให้ข้าที”
แต่ไม่ว่าจะทำอย่างไร แมวก็ไม่
ยอม

于是老虎就回去找老鼠帮忙:“请求你你教我本领吧。”yú shì lǎo hǔ jiù huíqù zhǎo lǎoshǔ bāngmáng:“Qǐngqiú nǐ nǐ jiào wǒ běnlǐng ba.”
老鼠同意了…但说道:“要我白教是不行的。”lǎo shǔ tóng yì le…dàn shuō dao:“yào wǒ bái jiào shì bù xíng de.”

เสือจึงกลับไปขอความช่วยเหลือจาก
หนูอีกครั้ง “ช่วยสอนวิชาให้ข้าทีเถอะ”

หนูตอบตกลง…แต่ “จะให้ฉันช่วย
เปล่าๆไม่ได้หรอก”

老虎听完就明白了,老鼠需要用东西来交换,lǎo hǔ tīng wán jiù míng bái le, lǎo shǔ xū yào yòng dōng xī lái jiāo huàn,
他就立刻抓来一只山鸡给老鼠。tā jiù lì kè zhuā lái yī zhǐ shān jī gěi lǎo shǔ.

เสือได้ยินดังนั้น ก็เข้าใจได้ว่าหนูต้องการสิ่งแลกเปลี่ยน
มันจึงรีบนำไก่ภูเขาตัวหนึ่งมาให้กับหนู

当老鼠得到山鸡后就把老虎带到一个地方,这个地方能dāng lǎoshǔ dédào shān jī hòu jiù bǎ lǎohǔ dài dào yīgè dìfāng, zhège
非常清楚地偷看到猫教其他动物本领,老虎非常高兴,dìfāng néng fēicháng qīngchǔ dì tōu kàn dào māo jiào qítā dòngwù

立刻就开始学习本领了。běnlǐng, lǎohǔ fēicháng gāoxìng, lìkè jiù kāishǐ xuéxí běnlǐngle

เมื่อหนูได้ไก่ภูเขามาแล้ว จึงพาเสือไปยังที่แห่งหนึ่ง ซึ่งสามารถ แอบมองแมวสอน
วิชา ให้กับสัตว์ตัวอื่นได้อย่างชัดเจน เสือดีใจมากและเริ่มเรียนวิชาในทันที



但是当老鼠吃完山鸡后就来威胁老虎说:“如果你不给我dànshì dāng lǎoshǔ chī wán shān jī hòu jiù lái wēixié lǎohǔ shuō:“Rúguǒ nǐ bù
找点儿什么的话,我就去告诉猫。”gěi wǒ zhǎo diǎn er shénme dehuà, wǒ jiù qù gàosù māo.”

แต่เมื่อหนูกินไก่ภูเขาหมด มันก็ข่มขู่
เสืออีก “ถ้าเจ้าไม่หาอะไรมาให้ข้า ข้าจะ

ไปฟ้องแมว”

老虎实在找不到什么来给老鼠了,于是又一次去求猫教他本领:Lǎohǔ shi zài zhǎo bù dào shénme lái gěi lǎoshǔle, yúshì yòu yīcì qù qiú māo jiào
“你就同意吧,我愿意每天背您到山上去。”猫看到了老虎的诚意tā běnlǐng: “Nǐ jiù tóngyì ba, wǒ yuànyì měitiān bèi nín dào shān shàngqù.” Māo
就答应了,从那以后老虎从猫那里学到了很多本领,当老鼠知道后kàn dàole lǎohǔ de chéngyì jiù dāyìngle, cóng nà yǐhòu lǎohǔ cóng māo nàlǐ xué
就想去抓弄一下老虎。dàole hěnduō běnlǐng, dāng lǎoshǔ zhīdào hòu jiù xiǎng qù zhuā nòng yīxià lǎohǔ.

คราวนี้เสือไม่สามารถหาอะไรมาให้หนูได้ มันจึงไปขอให้แมวสอนวิชาอีกครั้ง “ได้โปรดเถอะ ข้ายอม
แบกท่านขึ้นเขาทุกวันก็ได้” แมวเห็นความตั้งใจของเสือจึงตอบตกลง ตั้งแต่นั้น เสือก็เรียนวิชา

จากแมวหลายอย่าง เมื่อหนูรู้เข้าก็โกรธมาก มันจึงคิดจะแกล้งเสือ



一天,老虎正背着猫上山时,老鼠就叫来了许多动物讽Yītiān, lǎohǔ zhèng bèizhe māo shàngshān shí, lǎoshǔ jiù jiào láile xǔduō
刺老虎说:“咦…丢死人了,大老虎给小猫当奴仆。”dòngwù fèngcì lǎohǔ shuō:“Yí…diū sǐrénle, dà lǎohǔ gěi xiǎo māo dāng núpú.”

วันหนึ่ง ขณะที่เสือกำลังแบกแมวขึ้น
ภูเขาอยู่นั้น หนูก็เรียกสัตว์ต่างๆมาพูดจา

ถากถางเสือ “กิ๊กๆหน้าไม่อาย เสือตัว
ใหญ่เป็นทาสรับใช้แมวตัวเล็ก”

老虎感到羞辱,生气得失去理智,他想把猫吃了,就把猫从背上甩下Lǎohǔ gǎndào xiūrù, shēngqì dé shīqù lǐzhì, tā xiǎng bǎ māo chīle, jiù bǎ māo cóng bèi
来,张开爪子扑了上去,“嗷呜……”猫飞快地爬到了树上,老虎看见shàng shuǎi xiàlái, zhāng kāi zhuǎzi pūle shàngqù,“áo wū……” māo fēikuài dì pá dàole shù
都惊呆了,因为之前不知道猫有爬树的本领。shàng, lǎohǔ kànjiàn dōu jīng dāile, yīn wéi zhīqián bù zhīdào māo yǒu pá shù de běnlǐng.

เสือรู้สึกอับอายและโกรธจนขาดสติ มันคิดจะกินแมว จึงสะบัดแมวลงจากหลัง
และกระโจนเข้าไปตะปบทันที โฮก! แมวรีบปีนหนีขึ้นต้นไม้อย่างเร็วรี่ เสือเห็น

ดังนั้นก็ตกตะลึง เพราะไม่รู้มาก่อนว่า แมวมีวิชาปีนต้นไม้



老虎清醒后,非常后悔自己所做的。之后,老虎就再没有Lǎohǔ qīngxǐng hòu, fēicháng hòuhuǐ zìjǐ suǒ zuò de. Zhīhòu, lǎohǔ jiù zài méiyǒu cóng māo
从猫那儿学到爬树的本领,于是,直到今天它也不会爬nà'er xué dào pá shù de běnlǐng, yúshì, zhídào jīntiān tā yě bù huì pá shù. Cóng nà shí qǐ,
树。从那时起,猫就不喜欢了老鼠,因为老鼠害得他差点māo jiù bù xǐhuānle lǎo shǔ, yīnwèi lǎoshǔ hài dé tā chà. diǎn bèi lǎo hǔ chī le.
被老虎吃了。所以,每当看见老鼠时,猫都要去抓。Suǒ yǐ, měi dāng kàn jiàn lǎo shǔ shí, māo dōu yào qù zhuā.

เมื่อได้สติ เสือก็รู้สึกเสียใจในสิ่งที่ทำลงไป หลุงจากนั้นเสือก็ไม่ได้เรียนวิชาจากแมวอีกเลย จึงทำให้มันปีน
ต้นไม้ไม่เป็น อย่างเช่นทุกวันนี้ นับแต่นั้นมา แมวก็ไม่ชอบหนู เพราะหนูเกือบทำให้เสือกินมัน ดังนั้นเมื่อเห็น

หนูเมื่อไร แมวก็ต้อง วิ่งไล่…ตะครุบเมื่อนั้น

生词
老虎 Lǎohǔ
山鸡 shān jī เสือ

保护 bǎohù ไก่ภูเขา
本领 běnlǐng
老鼠 lǎoshǔ ปกป้อง
ทักษะวิชา

หนู

句子

lǎo老hǔ虎fēi非ch常áng高gā兴ox。ìng。

เสือมีความสุขมากๆ

M猫ā会o h爬uì p树á s。hù

แมวปีนต้นไม้ได้

老虎学艺

ผู้แต่ง : ปิยะพงษ์ โมกขพันธุ์
สำนักพิมพ์ : บริษัท นานมี จำกัด สำนักพิมพ์ทองเกษม

ปีที่พิมพ์ : มิถุนายน 2556
จำนวนหน้า : 23 หน้า


Click to View FlipBook Version