The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by klcforex, 2020-09-06 22:47:10

مجله شماره ۶۸

مجله شماره ۶۸

Werbear•kel

Schreibgeräte

- Metall-Kugelschreiber
- Kunststoff-Druckkugelschreiber
- Kunststoff-Drehkugelschreiber
- LED-Kugelschreiber
- Druckbleis"#e
- Bleis"#e
- Zimmermannsbleis"#e

Technik & Mul!media

- Mousepads
- Handyhüllen (3D Premium)

- USB-S"cks

Promo- & Streuar!kel

- Feuerzeuge
- Geschenkbänder
- Flaschenöffner
- Schlüsselanhänger
- An"stressball
- Windmühlen
- Handfächer
- Klatschpappen
- Lanyards Schlüsselbänder
- Fußbälle
- Lu#ballons
- Bu$ons

- Handbälle

Auto & Werkzeug

- Parkscheibe
- Zollstöcke

- Autofahnen

Kundenstopper
Klapprahmen Alu-Snapframe
Spannrahmen
Messewand
Messetheken
Fahnen & Flaggen

55 PERSIA MAGAZIN

‫ ﭼﺎپ و ﻃﺮاﺣﯽ وﺑﺴﺎﯾﺖ‬،‫ﻃﺮاﺣﯽ و ﮔﺮاﻓﯿﮏ‬
‫ارزاﻧﺘﺮﯾﻦ ﻗﯿﻤﺘﻬﺎ در ﺳﺮاﺳﺮ اروﭘﺎ‬

Visitenkarten Flyer & Falzflyer

- Mul•lo• Visitenkarten mit Farbkern - DIN A8, A7, A6, A5, A4, A3, DIN lang, mit freier
- Leinenstruktur-Karton Größe, Runde, Ovale, Quadra•sch & ...
- Perlmu!effekt
- Chromeffekt - Mi!elfalz (4-Seiter)
- Visitenkarten aus Plas•k - Wickelfalz oder Zickzackfalz (6-Seiter, 8-Seiter, 10-
- Magne•sche Visitenkarten Seiter, 12-Seiter, 16-Seiter)
- Kra•papier - Fensterfalz/Altarfalz (6-Seiter, 8-Seiter)
- Par•eller UV-Lack - Doppelparallelfalz oder Kreuzbruchfalz (8-Seiter)
- Vollflächiger UV-Lack
- Visitenkarten mit Du•lack Spezial & Exklusiv :
- Heißfolienprägung
- Folienkaschiert ma! - Mul•lo•-Flyer mit Farbkern
- Sonderfarben (HKS, Gold ...) - Flyer UV-Lack par•ell
- Recyclingpapier - Flyer mit UV-Lack vollflächig
- 350g Offset weiß - Flyer mit part. Glitzer-Lack
- Flyer mit Sonderfarbe Gold oder Silber
- Flyer mit HKS-Farben
- Flyer mit Du•lack
- Neon-Flyer
- Papier-Banderolen

Broschüren, Kataloge & Bücher

- Broschüren mit Drahthe•ung

- Broschüren mit Ringösen

- Broschüren mit Klebebindung

- Broschüren mit Spiral-/ Wire-O-Bindung

- Zeitungen DIN A3 & A4

- Bücher mit So•cover

- Bücher mit Hardcover Versand: Kostenlose Zustellung an

- Pappbilderbücher eine deutsche Adresse

- No•zbücher Güns•ger Versand : nach ganz Europa

Info. & Bestellung : +49 (0)178 414 7865

[email protected] mrdruck24 mrdruck24

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬52

Au•leber - S•ckerbögen
- PVC-freie Klebefolien
- freie Größe, Rund, Oval, Quadra•sch, DIN A8, A7, A6, - Easy Dot Folie
A5, A4, A3, A2, A1, A0, DIN Lang, Sonderformat, ... - Wiederablösbare Folie
- PVC-freie Au!leber - Fassadenfolie
- 3D Gel-Au!leber (Doming) - Sichtschutzfolie Blockout
- An•mikrobielle Au!leber - Ha"tex•l
- stark ha"ende Au!leber - Schaufenster-beklebung
- Kälte/Hitzefest (-30 bis +70°) - Fahrzeugbeschri"ung
- Au!leber mit Tex•lstruktur - Fußbodenau!leber
- Au!leber Gold- & Silberfolie - Tafelfolie
- Neon-Au!leber - Whiteboardfolie
- Au!leber mit Weißdruck - Dekorfolie
- vegane Au!leber
- Au!leber sta•sch ha"end E ke!en auf Rolle :
- Au!leber auf Dokumentenfolie
- Au!leber blickdicht - Lebensmi#ele•ke#en
- Au!leber niedrigenerge•sch - Flaschene•ke#en
- Folienplo# / Plo#erfolien - Adresse•ke#en
- Plakatstörer - Beschreibbare E•ke#en

Stempel & Bonuskarten T-Shirts & Poloshirts

- Automa•kstempel - Digitaldruck T-Shirts ab 1 Stück
- Runde Stempel, Ovale Stempel, (Damen, Herren & Kinder)
- Siebdruck T-Shirts ab 50 Stück
Datumstempel, Holzstempel, (Damen & Herren)
Industriestempel
Roll-up Displays
53 PERSIA MAGAZIN
Premium & Exklusiv Roll-Up :
85 x 200 cm, 60 x 200 cm, 100 x 200 cm,
120 x 200 cm, 150 x 200 cm, 200 x 158 cm,
200 x 200 cm, 200 x 250 cm, 200 x 300 cm

Schilder & Pla•en Plexiglas

Aluminium: Plakate & Poster
- Aluminium gebürstet - Standard
- ANTI-GRAFFITI-Aluminium - Neon-Plakate
- ANTI-GRAFFITI-Alu gebürstet - Plakate sta!sch ha"end
Kunststoff: - Großflächenplakate
- Hohlkammerpla!e - City-Light-Poster
- Hartschaumpla!e - Allwe$erplakate
- Plexiglas - Veranstaltungsplakate
- Plexiglas mit Echtglasbeschichtung - Wahlplakate
- Weichschaumpla!e - Hart PVC Folie
- Polystyrolpla!e - mit freier Größe,
- Stadur - Leichtschaumpla!e A4,A3,A2,A1,A0,B2,B1,B0
- ANTI-GRAFFITI-Hartschaum
- ANTI-GRAFFITI-Stadur und ...
- Hart PVC Folie
Holz: ‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬54

- BANOVA® - Balsa Sperrholz

Info. & Bestellung : +49 (0)178 414 7865

[email protected] mrdruck24 mrdruck24

51 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 56‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

57 PERSIA MAGAZIN



59 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 60‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

61 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 62‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

63 PERSIA MAGAZIN

‫دﮐﺘﺮ ﺣﺴﯿﻦ ﺟﻌﻔﺮﯾﺎن‬ ‫زوﺟﻬﺎي ﺳﻌﺎدﺗﻤﻨﺪ )ﺑﺨﺶ دوم(‬

‫‪.......‬‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﻣﻦ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ام ازدواج ﮐﻨﻢ‪ .‬ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ را ﺑﭙﺮﺳﻢ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﭼﻪ ﺟﻮري و از ﭼﻨﺪ وﻗﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ آﺷﻨﺎ ﺷﺪه اﯾﺪ؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﯾﮑﯽ دو ﻣﺎﻫﯽ ﻣﯿﺸﻮد‪ .‬ﻣﻦ و ﺧﻮاﻫﺮ اون آﻗﺎ در ﮐﻼس ﺗﻌﻠﯿﻢ راﻧﻨﺪﮔﯽ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﻮدﯾﻢ و او ﻣﻦ را ﺑﻪ ﺑﺮادرش ﻣﻌﺮﻓﯽ ﮐﺮده اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎر ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ را دﯾﺪه اﯾﺪ و روي ﭼﻪ ﻣﻮﺿﻮﻋﺎﺗﯽ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮدهاﯾﺪ؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﻣﺎ ﺗﺎ ﺣﺎﻻ دو ﻣﺮﺗﺒﻪ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ را دﯾﺪه اﯾﻢ و اﯾﺸﻮن ﻫﺮ دوﺑﺎر ﺑﺎ ﻣﺎﻣﺎﻧﺸﺎن آﻣﺪﻧﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎ و ﻣﺎ ﺑﯿﺸﺘﺮ در ﻣﻮرد زﻧﺪﮔﯽ آﯾﻨﺪه‪،‬‬

‫ﺟﺸﻦ ﻋﺮوﺳﯽ و ﺟﻬﯿﺰﯾﻪ ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮدﯾﻢ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻫﺎ ﺑﻪ دﻟﺨﻮاه ﺑﺮﮔﺰار ﺷﺪ؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﺑﻠﯽ ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ‪ .‬ﻓﻘﻂ در ﯾﮏ ﻣﻮرد ﻣﺎ اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮ ﮐﻮﭼﮑﯽ داﺷﺘﯿﻢ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ ﻣﺎ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﮐﺮدﯾﻢ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻋﺮوﺳﯽ ﯾﮏ ﻋﮑﺎس ﻣﻌﺮوف‬
‫و ﺣﺮﻓﻪ اي دﻋﻮت ﮐﻨﯿﻢ وﻟﯽ ﻣﺎﻣﺎن اﯾﺸﻮن ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮدﻧﺪ ﮐﻪ ﭘﺴﺮﺧﺎﻟﻪ ﺷﺎن دورﺑﯿﻦ ﺧﻮﺑﯽ دارد و او اﯾﻦ ﮐﺎر را اﻧﺠﺎم ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﭼﻪ ﻣﻄﻠﺒﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ را ﺟﻠﺐ ﮐﺮد و ﺑﯿﺸﺘﺮ از ﭼﻪ ﭼﯿﺰ ﺧﻮاﺳﺘﮕﺎرﺗﺎن ﺧﻮﺷﺘﺎن آﻣﺪ؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬اوﻻ او ﭘﺴﺮ ﺧﯿﻠﯽ آرام و ﺳﺮﺑﺰﯾﺮي ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﺑﻪ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﺎ ﺳﺮﺑﺰﯾﺮ اﺳﺖ؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﻣﺜﻼ وﻗﺘﯽ او ﺑﺎ ﻣﻦ و ﻣﺎﻣﺎﻧﻢ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﮑﺮد‪ ،‬ﻫﻤﻪ اش ﻧﮕﺎﻫﺶ روي ﮔﻞ ﻫﺎي ﻗﺎﻟﯽ ﺑﻮد‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﭼﻪ ﭼﯿﺰ دﯾﮕﺮي ﻧﻈﺮ ﺷﻤﺎ را ﺟﻠﺐ ﮐﺮد؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬اﯾﻨﮑﻪ او آدم ﻣﻮدب و ﺣﺮف ﺷﻨﻮﯾﯽ اﺳﺖ و ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﺎﻣﺎﻧﺶ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ ﮔﻮش ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬او ﭼﻨﺪ ﺳﺎل دارد؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﻣﻦ ‪ 25‬ﺳﺎﻟﻢ ﻫﺴﺖ و او ‪ 34‬ﺳﺎﻟﻪ اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﻟﻄﻔﺎ ﮐﻤﯽ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﺪف ﺷﻤﺎ از ازدواج ﭼﯿﺴﺖ؟‬

‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺳﺆال ﺷﻤﺎ ﻧﺸﺪم‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﭼﺮا ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﯿﺪ ازدواج ﮐﻨﯿﺪ؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﺧﻮب ﻫﻤﻪ اﯾﻦ ﮐﺎر را ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬ﻟﻄﻔﺎ ﮐﻤﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺗﻮﺿﯿﺢ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﺧﻮب‪ ،‬ﻣﻦ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺧﺎﻧﻮاده ﺑﺪﻫﻢ و ﺧﯿﻠﯽ دﻟﻢ ﺑﭽﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ و اﯾﻦ اﻣﺮ ﻣﺮﺳﻮﻣﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﺎزه ﺧﻮاﻫﺮ ﻣﻦ ﮐﻪ دو ﺳﺎل‬
‫از ﻣﻦ ﮐﻮﭼﮑﺘﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﭘﺎرﺳﺎل ازدواج ﮐﺮده اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎور‪ :‬در ﻣﻮرد راﺑﻄﻪ ﺟﻨﺴﯽ ﭼﻪ ﻓﮑﺮ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ؟ آﯾﺎ ﻧﮕﺮاﻧﯽ و ﯾﺎ دل ﻣﺸﻐﻮﻟﯿﯽ ﻫﻢ دارﯾﺪ؟‬
‫‪ -‬ﻣﺪدﺟﻮ‪ :‬ﺧﯿﺮ‪ .‬ﻣﻦ درﺑﺎره آن ﻧﮕﺮان ﻧﯿﺴﺘﻢ و ﻓﮑﺮ ﺧﺎﺻﯽ ﻧﺪارم‪..... .‬‬
‫از ﻫﻤﺎن دﻗﺎﯾﻖ اول آﺷﮑﺎر اﺳﺖ ﮐﻪ اﯾﻦ ازدواج دواﻣﯽ ﻧﺨﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ دﻗﺖ ﮐﺮدﯾﺪ‪ ،‬در اﯾﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮي ﮐﻮﺗﺎه‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﮐﻼم‬
‫ﻧﻮﯾﺪ دﻫﻨﺪه اي از ﯾﮏ ازدواج ﻣﻮﻓﻖ از زﺑﺎن اﯾﻦ ﺧﺎﻧﻢ ﺟﻮان ﺑﮕﻮش ﻧﻤﯽ رﺳﺪ‪.‬‬
‫ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ ﺑﻪ اﺧﺘﺼﺎر ذﮐﺮ ﺷﺪ ﮐﻪ آﺷﻨﺎﯾﯽ و ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ زن و ﻣﺮد از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﭘﺎﯾﻪ اﺻﻠﯽ ﯾﮏ راﺑﻄﻪ ﭘﺎﯾﺪار و ﺳﻌﺎدﺗﻤﻨﺪ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ودر اﯾﻨﺠﺎ‬
‫ﻣﺮاد از ﺷﻨﺎﺧﺖ‪ ،‬ﻧﻪ ﺷﻐﻞ و ﺛﺮوت و ﻧﻪ ﺗﻌﻠﻘﺎت ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻧﻘﻄﻪ ﻧﻈﺮﻫﺎ و ﮐﯿﻔﯿﺎت روﺣﯽ‪ ،‬ﺧﻮاﺳﺘﻬﺎ و‬
‫اﺣﺴﺎﺳﺎت دو ﻃﺮف ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﺑﺴﯿﺎري از ﻣﻮاﻗﻊ ﻋﺪم ﺷﻨﺎﺧﺖ و آﮔﺎﻫﯽ و ﯾﺎ ﺗﻌﺒﯿﺮ و ﺑﺮداﺷﺘﻬﺎي ﻏﻠﻂ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ ﺑﺰرﮔﯽ در ﺷﻨﺎﺧﺖ‬
‫زن و ﻣﺮد از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬در اداﻣﻪ ﮔﻔﺘﮕﻮي ﺑﯿﻦ ﻣﺸﺎور و ﻣﺪدﺟﻮ ﺑﻪ زودي آﺷﮑﺎر ﻣﯽﺷﻮد ﮐﻪ دﻻﯾﻠﯽ ﮐﻪ اﯾﻦ ﺧﺎﻧﻢ ﺟﻮان ﺑﺮاي‬
‫ازدواج در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻫﯿﭽﮑﺪام راه ﮔﺸﺎي ﯾﮏ زﻧﺪﮔﯽ ﭘﺎﯾﺪار و ﺳﻌﺎدﺗﻤﻨﺪ ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد‪ .‬زﯾﺮا اوﻻ‪ :‬ﭘﺪر ﺧﺎﻧﻮاده ﺧﯿﻠﯽ ﺳﺨﺖ ﮔﯿﺮ و‬

‫‪ 64‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﮐﻨﺘﺮل ﮐﻨﻨﺪه اﺳﺖ و اﯾﻦ ﺧﺎﻧﻢ ﺟﻮان اﺣﺴﺎس ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ و ﭘﻨﺎه ﺑﺮدن ﺑﻪ ازدواج را راه ﮔﺮﯾﺰي از ﺑﺪﺧﻠﻘﯿﻬﺎي ﭘﺪرش و ﻓﺮار از ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ‬

‫ﻣﯿﺪاﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺛﺎﻧﯿﺎ‪ :‬او ازدواج ﺧﻮاﻫﺮﮐﻮﭼﮑﺘﺮش را ﺑﺮاي ﺧﻮدش ﯾﮏ ﺷﮑﺴﺖ ﻣﯿﺪاﻧﺪ و ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻮاده و دوﺳﺘﺎن ﺧﻮدش ﻧﺸﺎن ﺑﺪﻫﺪ ﮐﻪ او ﻫﻢ‬

‫آدم ﻣﻮﻓﻘﯽ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻋﻮاﻣﻞ ﺑﺮ ﺷﻤﺮده ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﮐﻪ او ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ اﺣﺴﺎﺳﺎت ﺧﻮدش ﮔﻮش ﺑﺪﻫﺪ و ﻋﻘﻞ ﺧﻮدش را َﺣ َﮑﻢ ﻧﮑﻨﺪ و‬

‫اﯾﻦ ﻣﺼﺪاق درﺳﺘﯽ از ﺿﺮب اﻟﻤﺜﻞ ﻓﺎرﺳﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ‪ :‬ﻋﺎﺷﻘﯽ آدم را ﮐﻮر و ﮐﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ ﯾﺎدآوري ﮐﺮد ﮐﻪ در اﯾﻨﺠﺎ ﻣﺮاد از ﻋﺎﺷﻘﯽ‬

‫اﺣﺴﺎﺳﺎت ﺗﻨﺪ و ﻫﯿﺠﺎﻧﯽ و ﺑﻪ دور از ﺧﺮدورزي ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﻣﻮرد اﯾﻦ ﺧﺎﻧﻢ ﺟﻮان اﯾﻦ ﺳﺆال ﺑﻪ ذﻫﻦ ﺧﻄﻮر ﻣﯿﮑﻨﺪ ﮐﻪ آﯾﺎ ﻣﺮد ‪34‬‬

‫ﺳﺎﻟﻪ اي ﮐﻪ ﻣﺎﻣﺎﻧﺶ ﺑﺮاﯾﺶ زن ﻣﯿﮕﯿﺮد ﺑﺮاي اداره ﯾﮏ ﺧﺎﻧﻮاده و ﻗﺒﻮل ﻣﺴﻮﻟﯿﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻫﻤﺴﺮ و ﯾﺎ ﭘﺪر از اﺳﺘﻘﻼل و ﺑﻠﻮغ ﻓﮑﺮي‬

‫ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺮﺧﻮردار ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ؟ آﯾﺎ ﻣﺎدر ﺷﻮﻫﺮي ﮐﻪ در آﻏﺎز ﮐﺎر ﺳﻌﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺳﺮ ﻧﺦ ﻫﻤﻪ اﻣﻮر را ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﮕﯿﺮد و در ﻣﻮارد ﭘﯿﺶ ﭘﺎ اﻓﺘﺎده اي‬

‫ﻣﺜﻞ اﻧﺘﺨﺎب ﻋﮑﺎس و ﻣﺤﻞ ﺟﺸﻦ ﺣﺮف ﺧﻮدش را ﺑﻪ ﮐﺮﺳﯽ ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ‪ ،‬آﯾﺎ ﺑﻌﺪ از ازدواج ﺳﻌﯽ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮐﺮد ﺗﺎ در ﻫﻤﻪ اﻣﻮر زﻧﺪﮔﯽ زوج‬

‫ﺟﻮان دﺧﺎﻟﺖ ﮐﻨﺪ؟ آﯾﺎ ﻣﺮد ‪ 34‬ﺳﺎﻟﻪ اي ﮐﻪ ﺣﺮف ﻣﺎدرش را ﻣﯽﺷﻨﻮد )او ﺟﻮان ﺣﺮف ﺷﻨﻮﯾﯽ اﺳﺖ( و ﻣﺎدرش ﺑﺮاي او ﺗﺼﻤﯿﻢ ﻣﯿﮕﯿﺮد‬

‫و ﺑﺮاي او ﻫﻤﺴﺮ اﻧﺘﺨﺎب ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ ،‬از ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ و ﻣﺎل َاﻧﺪﯾﺸﯽ ﻻزم ﺑﺮاي ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺧﺎﻧﻮاده ﺑﺮﺧﻮردار ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ؟ آﯾﺎ ﺳﺮﺑﺰﯾﺮ و ﺧﺠﻮل ﺑﻮدن‬

‫ﻣﺮد ‪ 34‬ﺳﺎﻟﻪ‪ ،‬اﻣﺘﯿﺎز و از ﺻﻔﺎت ﭘﺴﻨﺪﯾﺪه اﺳﺖ و ﺣﮑﺎﯾﺖ ازﺧﻮدﮐﻔﺎﯾﯽ او در ﺣﻤﺎﯾﺖ از ﺧﺎﻧﻮاده ﻣﯿﮑﻨﺪ؟ ﯾﺎ ﺣﮑﺎﯾﺖ از رﻓﺘﺎر ﺑﯿﻤﺎرﮔﻮﻧﻪ‬

‫ﻧﺎﺷﯽ از اﺣﺴﺎس ﺗﺮس و ﮔﻨﺎه ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ؟ ﺳﻮال ﻣﻬﻤﺘﺮ اﯾﻨﮑﻪ‪ :‬آﻧﻬﺎ از ﮐﺠﺎ ﻣﯿﺪاﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎس ﺟﺴﻤﯽ‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ وﻗﺘﯽ ﺑﺪن ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ را ﻟﻤﺲ‬

‫ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ و ﯾﺎ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻫﻢ آﻏﻮﺷﯽ اﺣﺴﺎس ﻟﺬت ﺑﺨﺶ و ﺧﻮﺑﯽ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﺧﻮاﻫﻨﺪ داﺷﺖ؟ ﭼﻮن ﺗﻔﺎﻫﻢ و ﻫﺎرﻣﻮﻧﯽ در راﺑﻄﻪ‬

‫ﺟﻨﺴﯽ ﺑﺮاي ﭘﺎﯾﺪاري و رﺿﺎﻣﻨﺪي زن و ﺷﻮﻫﺮ از اﻫﻤﯿﺖ ﺑﺴﯿﺎر زﯾﺎدي ﺑﺮ ﺧﻮردار ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ‪...‬‬

‫ﺑﻨﺎﺑﺮ آﻧﭽﻪ ﮔﺬﺷﺖ‪ ،‬زوج ﺟﻮان ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺧﺖ ﺑﻬﺘﺮ از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‪ ،‬ﻗﺒﻞ از ازدواج‪ ،‬اﺣﺘﯿﺎج ﺑﻪ دﯾﺎﻟﻮگ و ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ دراز ﻣﺪت و ﺻﺎدﻗﺎﻧﻪ اي‬

‫دارﻧﺪ و ﻫﻤﺎﻧﻄﻮرﮐﻪ در ﻣﺼﺎﺣﺒﻪ ﺑﺎﻻ دﯾﺪﯾﻢ‪ ،‬اﮔﺮ اﻣﮑﺎن رودرروﯾﯽ و ﮔﻔﺘﮕﻮي ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ ﺑﯿﻦ زن و ﻣﺮد وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آﻧﻬﺎ ﻣﺜﻞ اﯾﻦ‬

‫دﺧﺘﺮ ﺟﻮان اﺳﯿﺮ ﺗﻮﻫﻤﺎت و ﺑﺮداﺷﺖ ﻫﺎي ﻧﺎدرﺳﺖ ﺧﻮد از ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ و ﻫﻤﺎن ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ ‪:‬‬

‫از درون ﻣﻦ ﻧﺠﺴﺖ اﺳﺮار ﻣﻦ )ﻣﻮﻻﻧﺎ(‬ ‫ﻫﺮ ﮐﺴﯽ از ﻇﻦ ﺧﻮد ﺷﺪ ﯾﺎر ﻣﻦ‬

‫ﺗﺎﮐﯿﺪ روي اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﮐﻪ‪ ،‬ﺑﺎ وﺟﻮد ﻣﺸﮑﻼت ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺳﻨﺘﯽ و اﻣﮑﺎن ﻓﺮﯾﺐ ﺧﻮردن و اﺳﯿﺮ اﺣﺴﺎﺳﺎت ﺷﺪن‪ ،‬اﯾﻦ اﺻﻞ ﮐﻪ زن و ﻣﺮد ﻗﺒﻞ‬

‫از ازدواج ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ را ﺑﻪ ﺧﻮﺑﯽ ﺑﺸﻨﺎﺳﻨﺪ و ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﮑﺎن زواﯾﺎي ﻓﮑﺮ و ذﻫﻦ ﺧﻮد را ﺑﺮاي ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﺑﺎز ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺴﯿﺎر ﺿﺮوري ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺮاي روﺷﻦ ﺗﺮ ﺷﺪن ﻣﻄﻠﺐ ﻻزم ﺑﻪ ﯾﺎدآوري اﺳﺖ ﮐﻪ در اﯾﻨﺠﺎ ازدواج ﻫﺎي ﻣﺼﻠﺤﺘﯽ و ﯾﺎ ﺣﺴﺎب ﺷﺪه ﻣﻮرد ﮔﻔﺘﮕﻮي ﻣﺎ ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬زﯾﺮا‬

‫در آن ﺻﻮرت ﭘﯿﻮﻧﺪ زﻧﺎﺷﻮﯾﯽ در ﺣﺪ ﯾﮏ ﻣﻌﺎﻣﻠﻪ و ﻋﺸﻖ ﺗﺎ ﺣﺪ‪ ،‬ﻫﻢ آﻏﻮﺷﯽ و ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺟﺴﻤﯽ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﭘﯿﺪا ﻣﯿﮑﻨﺪ و از ﺑﺤﺚ ﻣﺎ ﺧﺎرج‬

‫اﺳﺖ و ﻫﻤﯿﻦ ﻗﺪر ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ اﺧﺘﺼﺎر ﯾﺎد آوري ﮐﻨﯿﻢ ﮐﻪ‪:‬‬

‫ﻋﺸﻖ ﻧﺒﻮد ﻋﺎﻗﺒﺖ ﻧﻨﮕﯽ ﺑﻮد )ﻣﻮﻻﻧﺎ(‬ ‫ﻋﺸﻖﻫﺎﯾﯽ ﮐﺰ ﭘﯽ رﻧﮕﯽ ﺑﻮد‬

‫و ﻏﺎﻟﺒﺎ ﻧﻤﯽ ﺗﻮان از اﯾﻦ ﻧﻮع ازدواﺟﻬﺎ اﻧﺘﻈﺎر ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ و آراﻣﺶ ﻫﻤﯿﺸﮕﯽ داﺷﺖ‪ .‬ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎن ﺑﻨﺎي ﯾﮏ ازدواج ﺳﻌﺎدﺗﻤﻨﺪ را ﺑﺮ‬

‫ﻋﺸﻖ و ﻣﺤﺒﺖ ﻣﯿﮕﺬارﻧﺪ‪ .‬ﻧﻪ اﻣﻮر دﯾﮕﺮ ﻣﺜﻞ ﺣﺴﺎﺑﮕﺮي و ﻣﺼﻠﺤﺖ اﻧﺪﯾﺸﯽ و ﯾﺎ ﻣﻼﺣﻈﺎت اﻗﺘﺼﺎدي و ﯾﺎ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‪ .‬روي ﺳﺨﻦ و ﻣﺤﻞ‬

‫ﮔﻔﺘﮕﻮي ﻣﺎ ﺑﺎ زوﺟﻬﺎي ﺟﻮاﻧﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﻮﻧﺪ آﻧﻬﺎ ﺑﺮ اﺳﺎس اﺣﺘﺮام و ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺑﺮاﺑﺮي)ﻫﻤﺴﺮي( و ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺆﻟﯿﺖ زن و ﻣﺮد ﺑﺮاي‬

‫اداره اﻣﻮر زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺸﺘﺮك ﭘﺎﯾﻪ ﻣﯿﮕﯿﺮد‪ .‬ﭼﻮن ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ رﻓﺖ‪ ،‬اﮔﺮ ﻋﺸﻖ ﺿﺎﺑﻄﻪ ازدواج ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬اﻧﺪﮐﯽ ﺑﻌﺪ از ﻣﺎه ﻋﺴﻞ و‬

‫ﮔﺎﻫﯽ در ﻫﻔﺘﻪ ﻫﺎي اول ازدواج ﺑﻪ ﺷﮑﺴﺖ و اﻧﺪوه و ﭘﺮﯾﺸﺎﻧﯽ ﻣﻨﺘﻬﯽ ﻣﯽﺷﻮد ‪.....‬‬

‫ﻣﺮد ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ اي ﺑﺎ دﺧﺘﺮ ﺟﻮاﻧﯽ ازدواج ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬دوﺳﺘﺶ از او ﻣﯽ ﭘﺮﺳﺪ‪ :‬ﻧﺎﻗﻼ ﭼﻪ ﺟﻮري دل اﯾﻦ دﺧﺘﺮ ﺟﻮان را ﺑﻪ دﺳﺖ آوردي و‬

‫او را راﺿﯽ ﮐﺮدي؟ ﻣﺮد ﺷﺼﺖ ﺳﺎﻟﻪ در ﺟﻮاب ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ‪ :‬ﺑﻬﺶ ﮔﻔﺘﻢ ﻧﻮد ﺳﺎﻟﻤﻪ‪.‬‬

‫اﯾﻦ ﺷﻮﺧﯽ و ﻃﻨﺰ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﯾﻦ واﻗﻌﯿﺖ ﺗﻠﺦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﺴﯿﺎري از ازدواج ﻫﺎي ﻣﺼﻠﺤﺘﯽ و ﺣﺴﺎﺑﮕﺮاﻧﻪ ﺑﻪ ﻧﺎﮐﺎﻣﯽ ﻣﻨﺘﻬﯽ‬

‫ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬ﻫﻤﯿﻦ ﻃﻮر ﮐﻪ در ﺑﺎﻻ ذﮐﺮ ﺷﺪ‪ :‬ازدواج ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ و ﯾﺎ ﺗﺮس از ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻪ از دﺳﺖ دادن اﺳﺘﻘﻼل ﻣﺎﻟﯽ و‬

‫از ﺑﯿﻦ رﻓﺘﻦ آراﻣﺶ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﻨﺘﻬﯽ ﻣﯿﺸﻮد ‪....‬‬

‫آﻗﺎي ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ زاده ﻣﺮاﮐﺶ اﺳﺖ و ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ در ﯾﮑﯽ از ﮐﺸﻮرﻫﺎي اروﭘﺎﯾﯽ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬او ﮐﻪ ﭼﻨﺪ ﺳﺎل ﭘﯿﺶ از ﻫﻤﺴﺮش ﺟﺪا‬

‫ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ﺟﺪاﯾﯽ‪ ،‬ﻫﻮس ﺗﺠﺪﯾﺪ ﻓﺮاش ﺑﻪ ﺳﺮش ﻣﯿﺰﻧﺪو ﻃﯽ ﺳﻔﺮﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﻣﺮاﮐﺶ‪ ،‬از ﻃﺮﯾﻖ ﺧﺎﻧﻮاده اش ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻢ ﺟﻮاﻧﯽ آﺷﻨﺎ‬

‫‪65 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﻣﯽ ﺷﻮد و ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﺳﻨﺖ راﯾﺞ وﻃﻦ ﻣﺎﻟﻮف ﺑﺎ او ازدواج ﻣﯽﮐﻨﺪ و ﺑﻨﺎ ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺖ و اﺻﺮار ﻫﻤﺴﺮ ﺟﻮان‪ ،‬ﭼﻨﺪ روز ﺑﻌﺪ از ﻋﺮوﺳﯽ‪ ،‬راﻫﯽ اروﭘﺎ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ‪ :‬ﻣﺸﮑﻞ ﻣﺎ در ﺣﻘﯿﻘﺖ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ورود ﺑﻪ اروﭘﺎ ﺷﺮوع ﺷﺪ‪ .‬او ﻫﻤﯿﻦ ﮐﻪ دﯾﺪ ﻣﻦ آﭘﺎرﺗﻤﺎن ﮐﻮﭼﮑﯽ دارم و‬
‫ﻣﺒﻠﻤﺎن ﺧﺎﻧﻪ ﻧﻮ ﻧﯿﺴﺖ‪ ،‬ﺑﻪ ﺷﺪت ﻧﺎراﺣﺖ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺪﺗﯽ ﺑﻌﺪ وﻗﺘﯽ ﻓﻬﻤﯿﺪ ﮐﻪ ﺣﻘﻮق ﺑﺎزﻧﺸﺴﺘﮕﯽ ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﺎﻻ ﻧﯿﺴﺖ و ﻣﻦ ﮔﻪ ﮔﺎﻫﯽ از‬
‫ﭘﺴﺮم ﮐﻪ ﻫﻨﻮز درس ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﺪ ﺣﻤﺎﯾﺖ ﻣﺎﻟﯽ ﻣﯿﮑﻨﻢ‪ ،‬ﻓﺮﯾﺎدش ﺑﻪ آﺳﻤﺎن ﺑﻠﻨﺪ ﺷﺪ‪ .‬او ﺣﺎﻻ ﻫﻢ‪ ،‬داﯾﻢ ﻣﺮا ﺳﺮزﻧﺶ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﮐﻪ ﭼﺮا ﻣﻦ‬

‫اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﻧﻮ و ﺷﯿﮑﯽ ﻧﺪارم؟ ﭼﺮا ﻣﻦ ﺑﻌﺪ از اﯾﻦ ﻫﻤﻪ ﺳﺎل ﮐﺎر ﮐﺮدن‪ ،‬ﺑﺎﻏﯽ در اﻃﺮاف ﺷﻬﺮ ﻧﺨﺮﯾﺪه ام؟ و ﭘﻮل زﯾﺎدي ﭘﺲ اﻧﺪاز ﻧﮑﺮده ام؟‬
‫و ﯾﺎ ﭼﺮا ﻣﺎ ﻣﺮﺗﺐ ﺑﻪ دﯾﺴﮑﻮ و ﯾﺎ ﭘﺎرﺗﯽ ﻧﻤﯽروﯾﻢ؟ وﻗﺘﯽ از او ﻣﯽ ﭘﺮﺳﻢ‪ ،‬ﮐﻪ ﺗﻮ از ﮐﺠﺎ ﺑﻪ اﯾﻦ رﺳﻢ و رﺳﻮﻣﺎت اروﭘﺎﯾﯿﻬﺎ آﺷﻨﺎﯾﯽ داري؟‬
‫ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ ﻣﻦ ﺑﻪ داﺳﺘﺎنﻫﺎ و رﻣﺎﻧﻬﺎي درﺑﺎره زﻧﺪﮔﯽ در اروﭘﺎ ﺧﯿﻠﯽ ﻋﻼﻗﻤﻨﺪ ﻫﺴﺘﻢ و ﻗﺒﻼ ﺧﯿﻠﯽ از آﻧﻬﺎ را ﺧﻮاﻧﺪه ام و اﻧﺘﻈﺎرم از زﻧﺪﮔﯽ‬

‫در اروﭘﺎ ﭼﯿﺰ دﯾﮕﺮي ﺑﻮد‪ .‬ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺮ ﺧﻮد ﻋﻼﻗﻪ زﯾﺎدي دارد و ﻣﯿﺘﺮﺳﺪﮐﻪ او را از دﺳﺖ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﻣﯽﮔﻮﯾﺪ ﻣﻦ ﻣﺴﺘﺄﺻﻞ‬
‫ﺷﺪه ام‪ .‬ﻣﻦ ﯾﮏ ﮐﺎرﮔﺮ ﺳﺎده ﺷﺮﮐﺘﯽ ﺑﻮدم و ﻫﯿﭻ ﮔﺎه ﻧﻪ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﻣﺎﻟﯽ ﯾﮏ زﻧﺪﮔﯽ ﻟﻮﮐﺲ‪ ،‬ﻧﻪ ﻋﻼﻗﻪ ﺑﻪ ﺗﺠﻤﻼت و ﺑﻪ ﭘﺎرﺗﯽ و دﯾﺴﮑﻮ‬

‫رﻓﺘﻦ داﺷﺘﻢ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﻣﺎﻧﺪه ام ﮐﻪ ﺳﺮ ﭘﯿﺮي ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻫﻤﺴﺮم را راﺿﯽ ﻧﮕﺎه دارم‪ .‬ﺣﻠﯿﻤﻪ‪ ،‬ﻫﻤﺴﺮ او زن ‪ 36‬ﺳﺎﻟﻪ اي اﺳﺖ ﮐﻪ دو ازدواج‬
‫ﻧﺎﻣﻮﻓﻖ را ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﮔﺬاﺷﺘﻪ و از ﻫﺮﮐﺪام از آﻧﻬﺎ ﯾﮏ ﮐﻮدك ﺧﺮدﺳﺎل دارد ﮐﻪ ﭘﯿﺶ ﭘﺪرﺷﺎن زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ‪ .‬او ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ ﻣﻦ ﺑﻌﺪ از‬
‫ﺷﮑﺴﺖ در ازدواج‪ ،‬ﻫﻢ از ﻃﺮف ﺟﺎﻣﻌﻪ و اﻫﻞ ﻣﺤﻞ و ﻫﻢ از ﻃﺮف ﭘﺪر و ﻣﺎدرم ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر ﺑﻮدم‪ .‬در ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﺘﻌﺼﺐ و ﺳﻨﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﺮدم‪ ،‬ﺟﺎﯾﯽ ﺑﺮاي ﯾﮏ زن‪ ،‬آﻧﻬﻢ زن ﺑﺪون ﺷﻮﻫﺮ و از ﻫﻤﻪ ﺑﺪﺗﺮ ﺑﺎ دو ﺑﭽﻪ وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺖ و ﻣﻦ ذره اي اﺣﺴﺎس آزادي و ﯾﺎ‬
‫اﻣﻨﯿﺖ ﻧﻤﯿﮑﺮدم‪ .‬وﻗﺘﯽ ﺷﻮﻫﺮم ﺑﻪ ﻣﻦ وﻋﺪه ازدواج و آﻣﺪن ﺑﻪ اروﭘﺎ را داد و ﮔﻔﺖ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻪ و اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ دارد‪ ،‬ﯾﮑﺒﺎره ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ‪ ،‬ﺑﭽﻪﻫﺎ و‬
‫ﭘﺪر و ﻣﺎدرم را ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮدم و راﺳﺘﺶ را ﺑﺨﻮاﻫﯿﺪ ﺑﻪ ﺧﯿﺎل داﺷﺘﻦ ﯾﮏ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺮﻓﻪ راﻫﯽ اﯾﻨﺠﺎ ﺷﺪم‪ .‬ﺣﺎﻻ‪،‬ﮔﺬﺷﺘﻪ از اﯾﻨﮑﻪ ﻫﻤﻪ‬
‫روﯾﺎﻫﺎي ﻣﻦ ﻧﻘﺶ ﺑﺮ آب ﺷﺪه‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪم ﮐﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﻣﻦ ﻫﻨﻮز ﺑﺎ زن ﺳﺎﺑﻘﺶ دﻋﻮا و ﺑﮑﺶ ﭘﺲ ﮐﺶ دارد و او ﺑﺎﯾﺪ از ﺣﻘﻮق ﺑﺎز‬
‫ﻧﺸﺴﺘﮕﯿﺶ‪ ،‬ﺧﺮﺟﯽ زن ﺳﺎﺑﻖ و ﭘﻮل وﮐﯿﻞ را ﻫﻢ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻃﯽ اﯾﻦ ﺳﻪ ﺳﺎل ﮔﺬﺷﺘﻪ ﭼﻨﺪ ﺑﺎر دﻋﻮاﯾﻤﺎن ﺷﺪه و او ﺣﺘﯽ ﯾﮑﺒﺎر ﻫﻢ‬
‫دﺳﺘﺶ را روي ﻣﻦ ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﺠﺒﻮر ﺷﺪم ﭼﻨﺪ وﻗﺘﯽ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ زﻧﺎن ﭘﻨﺎه ﺑﺒﺮم‪ .‬ﭼﻮن او داﯾﻢ ﻣﺮا اذﯾﺖ و آزار و ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﻼق‬
‫و ﺿﺮب و ﺷﺘﻢ ﻣﯿﮑﺮد‪ .‬ﭘﻠﯿﺲ از او ﺗﻌﻬﺪ ﮔﺮﻓﺖ ﮐﻪ ﻣﺪﺗﯽ ﺧﺎﻧﻪ را ﺗﺮك ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﻫﻢ ﮐﻪ ﻣﻦ ﺑﻪ اﺻﺮار و اﻟﺘﻤﺎس و واﺳﻄﻪ ﮐﺮدن اﯾﻦ‬
‫و آن ﺑﺎ او دوﺑﺎره آﺷﺘﯽ ﮐﺮده ام‪ ،‬ﺑﺎز ﻫﻤﺎن آش اﺳﺖ و ﻫﻤﺎن ﮐﺎﺳﻪ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ ﺗﻔﺎوت ﮐﻪ اﯾﻨﺒﺎر ﮐﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﯽ اﺣﺘﺮاﻣﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ‪ ،‬ﻫﺮ‬

‫وﻗﺖ ﻣﻦ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺑﻪ ﺟﺪاﯾﯽ ﻣﯿﮕﯿﺮم ‪،‬ﯾﺎ ﮔﺮﯾﻪ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ ،‬ﯾﺎ ﺧﻮدش را ﻣﯿﺰﻧﺪ و ﯾﺎ ﻣﺮا ﺗﻬﺪﯾﺪ ﺑﻪ ﺧﻮدﮐﺸﯽ ﻣﯽﮐﻨﺪ ‪.....‬‬
‫وﻗﺘﯽ ﮐﻤﯽ دﻗﯿﻘﺘﺮ ﺑﻪ زﻧﺪﮔﯽاﯾﻦ زن و ﺷﻮﻫﺮ ﻧﮕﺎه ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﭼﻨﺪ ﻋﺎﻣﻞ ﻣﺨﺮب و ﺑﺎزدارﻧﺪه از ﻫﺮ دو ﺳﻮ ﻣﯿﺸﻮﯾﻢ‪ .‬درﻣﯽ ﯾﺎﺑﯿﻢ ﮐﻪ‬
‫رﻧﮓ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﻮﻻﻧﺎ از آﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻣﻀﺮ و رﺳﻮا ﮐﻨﻨﺪه ﯾﺎد ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ ،‬ﭼﻪ ﭘﺮرﻧﮓ در اﯾﻦ راﺑﻄﻪ ﻇﺎﻫﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺣﻠﯿﻤﻪ زﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ‬
‫ﻧﻈﺮ ﺧﻮدش دوﺑﺎر ﺷﮑﺴﺖﺧﻮرده اﺳﺖ و اﯾﻦ ﺑﺎر ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ زن ﻣﻮﻓﻘﯽ اﺳﺖ‪ .‬از اﯾﻦ رو ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر زﯾﺎدي اﺳﺖ‪ .‬ﺷﮑﺴﺖ‬

‫ﻫﺎ و ﺗﻨﮓ ﻧﻈﺮﯾﻬﺎي ﺟﺎﻣﻌﻪ ﮐﺸﻮرش‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ او از واﻗﻌﯿﺖ ﺑﻪ ﺧﯿﺎل ﭘﺮدازي و روﯾﺎ ﭘﻨﺎه ﺑﺒﺮد و در اﯾﻦ راه ﺧﻮاﻧﺪن‬
‫رﻣﺎنﻫﺎي ﺧﯿﺎل اﻧﮕﯿﺰ و آﻧﭽﻨﺎﻧﯽ ﭼﺸﻢ ﻋﻘﻞ او را ﺑﺴﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﺣﻠﯿﻤﻪ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﺳﺮﮔﺬﺷﺘﺶ و ﻣﻼﻣﺖ ﻫﺎ و ﻣﺰاﺣﻤﺖ ﻫﺎي ﺟﺎﻣﻌﻪ ﻣﺘﻌﺼﺐ و‬

‫ﻣﺮدﺳﺎﻻر آن‪ ،‬ﺗﺤﻘﯿﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ و اﯾﻨﺒﺎر ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ آﻣﺪن ﺑﻪ اروﭘﺎ و ﺑﻪ ﺧﯿﺎل ﺧﻮدش‪ ،‬داﺷﺘﻦ زﻧﺪﮔﯽ اﺷﺮاﻓﯽ و ﺗﺠﻤﻠﯽ‪،‬‬
‫ﺣﻘﺎرت ﻫﺎي ﺧﻮدش را ﺟﺒﺮان ﮐﻨﺪ و ﺑﻪ ﺷﻮﻫﺮ ﺳﺎﺑﻖ و دوﺳﺘﺎن و اﻫﻞ ﻣﺤﻞ ﻓﺨﺮ ﺑﻔﺮوﺷﺪ‪ .‬از اﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ زﺧﻢ ﻫﺎي ﮔﺬﺷﺘﻪ زﻧﺪﮔﯿﺶ را‬
‫اﻟﺘﯿﺎم ﺑﺒﺨﺸﺪ‪ .‬واﻗﻌﯿﺖ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺣﻠﯿﻤﻪ و ﻫﻤﺴﺮش از اﺑﺘﺪا ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ را دوﺳﺖ ﻧﻤﯽ داﺷﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﮔﺬﺷﺘﻪ از ﺗﻔﺎوت ﺳﻨﯽ زﯾﺎد ﺑﯿﻦ او و‬

‫ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ‪ ،‬اﯾﻦ دو از ﻧﻈﺮ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻫﻢ ﺗﺎ ﺣﺪ زﯾﺎدي ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﭼﺮا ﮐﻪ ﺣﻠﯿﻤﻪ در ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺳﻨﺘﯽ و ﻣﺮدﺳﺎﻻر ﯾﮏ ﮐﺸﻮر ﻋﺮﺑﯽ ﺑﺰرگ‬
‫ﺷﺪه‪ .‬در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮﯾﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎي زﻧﺪﮔﯿﺶ را در اروﭘﺎ و در ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﺎز اروﭘﺎﯾﯽ ﺑﺴﺮ ﺑﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﭘﯿﺪاﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻨﻬﺎ‪ ،‬ﻫﻢ زﺑﺎﻧﯽ‬
‫اﯾﻦ دو ﻧﻔﺮ ﺑﺮاي ﻫﻤﺪﻟﯽ و داﺷﺘﻦ ﯾﮏ زﻧﺪﮔﯽ آرام و ﺑﺎ ﺗﻔﺎﻫﻢ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬ﻣﺴﺌﻠﻪ دﯾﮕﺮي ﮐﻪ ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﯿﺖ اﺳﺖ‪ ،‬اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‬
‫ﮐﻪ‪ :‬ﭼﮕﻮﻧﻪ دو اﻧﺴﺎن ﺑﺎ ﺗﻔﺎوت ﻫﺎي ﻓﺎﺣﺶ)ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻨﺘﯽ‪ ،‬ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ و ﺷﺨﺼﯿﺘﯽ( ﻣﯿﺘﻮاﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻃﯽ ﻣﺪت اﻧﺪﮐﯽ‪ ،‬از ﻫﻢ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ‬
‫ﺑﺮاي آﻏﺎز ﯾﮏ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﻪ دﺳﺖ ﺑﯿﺎورﻧﺪ و ﯾﺎ ﻋﺎﺷﻖ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﻫﻢ وﺿﻊ ﺑﻬﺘﺮي از ﺣﻠﯿﻤﻪ ﻧﺪارد و از ﺷﺮح‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﭼﻨﯿﻦ ﺑﺮ ﻣﯽ آﯾﺪ ﮐﻪ ﻫﺪف او از ازدواج ﺑﺎ زﻧﯽ ﺑﻤﺮاﺗﺐ ﺟﻮاﻧﺘﺮ از ﺧﻮدش در درﺟﻪ اول ﻫﻮس ﺑﺎزي و ﺟﻨﺒﯿﺪن ﻋﺸﻖ‬
‫ﭘﯿﺮي ﻧﺒﻮده ﺑﻠﮑﻪ ‪ ....‬ﻫﻤﺴﺮ ﺳﺎﺑﻖ ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﮐﻪ ‪ 6‬ﺳﺎل ﻗﺒﻞ‪ ،‬از او ﺟﺪا ﺷﺪه و ﺑﻌﺪ از آن ﺑﺎ ﯾﮏ ﻣﺮاﮐﺸﯽ ازدواج ﮐﺮده اﺳﺖ‪ ،‬در ﭼﻨﺪ‬

‫ﻣﺤﻠﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ ﺑﺎ ﺷﻮﻫﺮ ﺟﺪﯾﺪش ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﺧﻮش و ﺧﺮم زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ و اﯾﻦ ﻣﺜﻞ ﺳﯿﻠﯽ آﺑﺪاري ﺑﺮ ﮔﻮش ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ‬

‫‪ 66‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ و او را ﺧﺸﻤﮕﯿﻦ و ﻋﺼﺒﺎﻧﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻋﺒﺪاﻟﺤﯽ ﻫﻢ ﺧﻮدش را ﺷﮑﺴﺖ ﺧﻮرده و ﺗﺤﻘﯿﺮ ﺷﺪه ﻣﯿﺪاﻧﺪ و ﺑﺎ ازدواج ﺑﺎ زﻧﯽ‬

‫ﺟﻮان‪ ،‬درﺣﻘﯿﻘﺖ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ از ﻫﻤﺴﺮ ﺳﺎﺑﻘﺶ اﻧﺘﻘﺎم ﺑﮕﯿﺮد و ﺣﺎﻻ ﺗﺮس از دﺳﺖ دادن ﻫﻤﺴﺮﺟﺪﯾﺪ‪ ،‬از ﺳﻮﯾﯽ ﯾﺎدآور ﺧﺎﻃﺮات ﺗﻠﺦ‬

‫ﮐﻮدﮐﯽ و ﺑﯽ ﻣﻬﺮي ﭘﺪر و ﻣﺎدر ﺧﻮدش ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ و از ﺳﻮﯾﯽ دﯾﮕﺮ‪ ،‬ﺳﺒﺐ ﺗﺮس دوﺑﺎره او از ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪن ﺷﺪه و ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ اﺣﺴﺎس‬

‫دوﺑﺎره ﺷﮑﺴﺖ ﺧﻮردن‪ ،‬ﺧﻮاب و آراﻣﺶ او را ﻣﯿﮕﯿﺮد‪ .‬از اﯾﻨﮑﻪ اﮔﺮ ﺣﻠﯿﻤﻪ او را ﺗﺮك ﮐﻨﺪ‪ ،‬دﯾﮕﺮ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ از ﻫﻤﺴﺮ ﺳﺎﺑﻖ ﺧﻮدش اﻧﺘﻘﺎم‬

‫ﺑﮕﯿﺮد و ﺑﺎ ازدواج ﺑﺎ زﻧﯽ ﺟﻮان ﭘﺎﺳﺦ دﻧﺪان ﺷﮑﻨﯽ ﺑﻪ او داده ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬او را ﺧﯿﻠﯽ ﭘﺮﯾﺸﺎن و ﺧﺸﻤﮕﯿﻦ ﻣﯿﮑﻨﺪ و اﯾﻦ ﺧﺸﻢ ﺑﻪ ﺻﻮرت اﻓﮑﺎر‬

‫ﺧﻮدﮐﺸﯽ ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ)‪ ( Verlassenheitsangst‬و ﺗﺮس دوﺑﺎره ﺗﻨﻬﺎ ﻣﺎﻧﺪن او را ﺑﻪ داﻣﻦ اﻓﺴﺮدﮔﯽ ﺳﻮق داده اﺳﺖ‪ .‬در اﯾﻦ ﻗﻀﯿﻪ‬

‫ﻓﺨﺮ ﻓﺮوﺷﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺸﻬﺮي ﻫﺎ و ﻫﻤﮑﺎران ﺳﺎﺑﻖ را ﻫﻢ ﻧﺒﺎﯾﺪ از ﯾﺎد ﺑﺮد‪.‬‬

‫ﻋﺸﻖ ﻧﺒﻮد ﻋﺎﻗﺒﺖ ﻧﻨﮕﯽ ﺑﻮد‬ ‫ﻋﺸﻖ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﺰ ﭘﯽ رﻧﮕﯽ ﺑﻮد‬

‫ﺣﺎﻻ ﺑﯿﺎﯾﯿﺪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺒﯿﻨﯿﻢ زوﺟﻬﺎي ﺳﻌﺎدﺗﻤﻨﺪ و ﻣﻮﻓﻖ ﭼﻪ راه ﮐﺎرﻫﺎﯾﯽ ﺑﺮاي زﻧﺪﮔﯽ ﺧﻮدﺷﺎن اراﺋﻪ ﻣﯽ دﻫﻨﺪ‪.‬‬

‫زوج ﻫﺎي ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ‪ ،‬ﺻﺮف ﻧﻈﺮ از اﯾﻨﮑﻪ ﭼﻨﺪ ﺳﺎل اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ در ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ ﺳﺎزﻧﺪه اي ﻫﺴﺘﻨﺪ‬

‫ﮐﻪ در ﻻﺗﯿﻦ ﺑﻪ ان دﯾﺎﻟﻮگ ﻣﯿﮕﻮﯾﯿﻢ‪،‬و ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ از اﺳﻢ آن ﭘﯿﺪاﺳﺖ‪ ،‬دﯾﺎﻟﻮگ ﺗﺒﺎدل ﻓﮑﺮ و اﺣﺴﺎس ﺑﯿﻦ دواﻧﺴﺎن ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬ﺷﺮﺣﯽ‬

‫ﮐﻪ ﺑﻪ اﺧﺘﺼﺎر در ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﯽآﯾﺪ و ﺑﻪ آن )‪ ( Paar dialog‬و ﯾﺎ ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ زن و ﺷﻮﻫﺮ ﻣﯿﮕﻮﯾﻨﺪ‪ .‬از ﻣﮑﺘﺐ ) ‪( Paar therapie‬‬

‫اﻗﺘﺒﺎس ﺷﺪه اﺳﺖ و ﮐﺴﺎﻧﯿﮑﻪ ﺑﻄﻮر ﻣﺮﺗﺐ و ﺟﺪي ﺑﻪ آن ﻋﻤﻞ ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﯾﻘﯿﻨﺎ ﺑﻬﺮه ﻫﺎي زﯾﺎدي از آن ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﺮد و روي راﺑﻄﻪ آﻧﻬﺎ اﺛﺮ‬

‫ﺳﺎزﻧﺪه و ﻣﺜﺒﺖ ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺬاﺷﺖ‪ .‬ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ ﻣﮑﺮر ذﮐﺮ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ زن و ﻣﺮد از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺿﺎﻣﻦ ﺑﻘﺎ و ﺳﻌﺎدت زﻧﺪﮔﯽ آﻧﻬﺎ‬

‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻋﻮاﻟﻢ دروﻧﯽ ﻫﻤﺴﺮ ﺧﻮد ﭘﯽ ﺑﺮده ﺑﺎﺷﯿﻢ و ﺑﺪاﻧﯿﻢ ﮐﻪ آرزوﻫﺎ و اﻧﺘﻈﺎرات ‪ ،‬ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻫﺎ و ﺗﻤﺎﯾﻼت و ﯾﺎ‬

‫ﻧﮕﺮاﻧﯽ ﻫﺎ و ﺗﺮس ﻫﺎي او ﮐﺪاﻣﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﻢ ﺑﺎ واﻗﻌﯿﺖ وﺟﻮدي او روﺑﺮو ﺑﺸﻮﯾﻢ وﮐﻤﺘﺮ اﺳﯿﺮ‪ ،‬ﺧﯿﺎﻻت و ﺗﻮﻫﻤﺎت و وﺳﻮاس ﺧﻮد‬

‫ﻣﯿﺸﻮﯾﻢ‪ .‬اﯾﻦ اﻣﺮ زﻣﺎﻧﯽ ﻣﯿﺴﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻤﺴﺮ ﻣﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻫﺎ و اﻓﮑﺎر ﺧﻮدش را آزادﻧﻪ و ﺑﺪون واﻫﻤﻪ و ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﻣﻼﺣﻈﻪ اي ﺑﺎ ﻣﺎ‬

‫در ﻣﯿﺎن ﺑﮕﺬارد و اﻃﻤﯿﻨﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺑﺎ ﮐﻤﺎل ﻋﻼﻗﻪ و ﺑﺎ ﻫﻤﻪ ﻫﻮش و ﺣﻮاﺳﻤﺎن و ﺑﺪون ﻗﻀﺎوت‪ ،‬ﺑﺪون ﺳﺮزﻧﺶ و ﯾﺎ ﻣﻌﻠﻢ‬

‫اﺧﻼق ﺷﺪن ﺑﻪ او ﮔﻮش ﻣﯽدﻫﯿﻢ‪ .‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت‪ ،‬اﮔﺮ ﻣﺎ ﺑﻪ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻫﺎ‪ ،‬آرزوﻫﺎ و ﯾﺎ ﺗﺮﺳﻬﺎ و ﻧﮕﺮاﻧﯽﻫﺎي او ﮔﻮش ﻧﺪﻫﯿﻢ‪،‬‬

‫ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ او را ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻫﺴﺖ‪ ،‬ﺑﺸﻨﺎﺳﯿﻢ‪ .‬ﻣﮕﺮ ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺎ ﻣﯿﺨﻮاﻫﯿﻢ دﯾﮕﺮان ﻣﺎ را ﺑﻔﻬﻤﻨﺪ و درك ﮐﻨﻨﺪ؟ ﻣﮕﺮ ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺎ داﯾﻢ از‬

‫ﻫﻤﺴﺮﻣﺎن ﮔﻠﻪ ﻣﻨﺪ ﻫﺴﺘﯿﻢ ﮐﻪ "ﺗﻮ اﺻﻼ ﻣﺮا ﻧﻤﯿﻔﻬﻤﯽ"‪ .‬ﯾﺎ "ﺗﻮ اﺻﻼ ﺑﻪ ﺣﺮف ﻣﻦ ﮔﻮش ﻧﻤﯽ دﻫﯽ" ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‪ ،‬دﯾﺎﻟﻮگ ﺑﺮ اﯾﻦ اﻣﺮ اﺳﺘﻮار‬

‫اﺳﺖ ﮐﻪ زن و ﻣﺮد ﺳﺎﻋﺘﯽ را در ﮐﻤﺎل آراﻣﺶ ﺑﻪ ﺣﺮف ﻫﺎي ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﮔﻮش ﺑﺪﻫﻨﺪ و ﻓﻘﻂ ﮔﻮش ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﮐﻪ ﻣﺎدام ﮐﻪ ﻫﻤﺴﺮ‬

‫آﻧﻬﺎ در ﺣﺎل ﺻﺤﺒﺖ ﮐﺮدن اﺳﺖ ﺑﺎ ﺗﻤﺎم وﺟﻮد و ﻫﻮش و ﺣﻮاس ﺧﻮد‪ ،‬ﻓﻘﻂ ﺑﻪ او ﮔﻮش ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﻘﺪر روي اﯾﻦ اﻣﺮ ﯾﻌﻨﯽ ﮔﻮش دادن‬

‫ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم اﺟﺮاي دﯾﺎﻟﻮگ ﺗﺎﮐﯿﺪ ﺑﺸﻮد ﺑﺎز ﻫﻢ ﮐﻢ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﺑﺮاي ﻣﺎ ﻓﺎرﺳﯽ زﺑﺎﻧﻬﺎ ﮐﻪ از ﻣﻮﻫﺒﺖ درك ﻣﺴﺘﻘﯿﻢ اﻓﮑﺎر ﺑﺰرﮔﺎن‬

‫ﺷﻌﺮ و ادب ﻓﺎرﺳﯽ ﺑﺮﺧﻮردارﯾﻢ‪ ،‬ذﮐﺮ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﻮﻻﻧﺎ در آﻏﺎز ﻣﺜﻨﻮي‪ ،‬ﺑﺮ ﺧﻼف ﻏﺎﻟﺐ ﺑﺰرﮔﺎن ﺷﻌﺮ ﻓﺎرﺳﯽ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﻪ‬

‫ذﮐﺮ ﻧﺎم ﺧﺪاوﻧﺪ و ﻧﻪ ﺑﻪ ﺳﺘﺎﯾﺶ ﭘﯿﺎﻣﺒﺮ ﻣﯿﭙﺮدازد‪ ،‬ﺑﻠﮑﻪ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﻫﻤﻪ ﻣﯿﺪاﻧﯿﻢ ﺑﺎ ﮐﻠﻤﻪ ﺑﺸﻨﻮ آﻏﺎز ﺳﺨﻦ ﻣﯿﻔﺮﻣﺎﯾﺪ و ﺗﺎﮐﯿﺪ او ﺑﺮﮐﻠﻤﻪ‬

‫ﺧﻤﺶ در ﭘﺎﯾﺎن ﺑﺴﯿﺎري از ﻏﺰﻟﯿﺎت ﻧﯿﺰ ﮔﻮاه اﻫﻤﯿﺖ ﻫﻤﯿﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﯾﻌﻨﯽ ﮔﻮش دادن اﺳﺖ و ﺑﺴﯿﺎري از ادﯾﺒﺎن و ﻣﻮﻻﻧﺎﺷﻨﺎﺳﺎن ﺑﺮ اﯾﻦ‬

‫ﻋﻘﯿﺪه اﻧﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎﻣﯽ ‪ 6‬دﻓﺘﺮ ﻣﺜﻨﻮي ﺗﮑﺮار و ﺗﺎﮐﯿﺪ ﺑﺮ ﻫﻤﯿﻦ اﻣﺮ ﻣﻬﻢ ﯾﻌﻨﯽ ﮔﻮش دادن اﺳﺖ‪.‬‬

‫از ﺟﺪاﯾﯿﻬﺎ ﺣﮑﺎﯾﺖ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪.‬‬ ‫ﺑﺸﻨﻮ اﯾﻦ ﻧﯽ ﭼﻮن ﺷﮑﺎﯾﺖ ﻣﯿﮑﻨﺪ‬

‫زﯾﺮا وﻗﺘﯽ ﻣﺎ ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺮﻣﺎن ﮔﻮش ﻣﯿﺪﻫﯿﻢ و ﺳﺮا ﭘﺎ ﮔﻮش ﻫﺴﺘﯿﻢ‪ ،‬ﺑﻪ او اﻣﮑﺎن ﻣﯽدﻫﯿﻢ ﮐﻪ اﺣﺴﺎﺳﺎت و اﻓﮑﺎر و ﻋﻮاﻟﻢ دروﻧﯽ ﺧﻮد را‬

‫آزاداﻧﻪ و ﺑﺪون واﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻣﺎ در ﻣﯿﺎن ﺑﮕﺬارد‪ .‬ﺑﯿﺎن اﺣﺴﺎﺳﺎت و اﻓﮑﺎر‪ ،‬ازﺳﻮﯾﯽ ﺑﻪ او ﮐﻤﮏ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺗﺎ او‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﺑﻪ دﻧﯿﺎي دروﻧﯽ ﺧﻮدش ﭘﯽ‬

‫ﺑﺮده و از آن ﻃﺮﯾﻖ ﺑﻪ اﺣﺴﺎﺳﺎت ﻧﻬﻔﺘﻪ ﺧﻮدش ﺟﺎن ﺑﺪﻫﺪ و آﻧﻬﺎ را دﺳﺘﻪ ﺑﻨﺪي و ﺑﯿﺎن ﮐﻨﺪ و در ﻧﻬﺎﯾﺖ ﺑﺎ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﺮدن و ﺑﯿﺎن آﻧﻬﺎ‬

‫زواﯾﺎي روح ﺧﻮدش را ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ و از ﺳﻮﯾﯽ دﯾﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺎ اﺑﺮاز اﻓﮑﺎر و ﺗﻤﻨﯿﺎت ﺧﻮﯾﺶ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺎ اﺟﺎزه آﺷﻨﺎﯾﯽ و ورود ﺑﻪ ﻋﻮاﻟﻢ دروﻧﯽ ﺧﻮد‬

‫را ﻣﯿﺪﻫﺪ و آﻧﻮﻗﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺤﺚ و ﮔﻔﺘﮕﻮي ﻣﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﺑﺮ ﺷﻨﺎﺧﺖ و واﻗﻌﯿﺖ اﺳﺘﻮار ﻣﯿﺸﻮد‪ ،‬ﻧﻪ اﺣﺴﺎﺳﺎت و دﻧﯿﺎي ﺧﯿﺎﻟﯽ ﻫﺮ ﮐﺪام از‬

‫ﻣﺎ‪ .‬ﻧﮑﺘﻪ ﻣﻬﻢ دﯾﮕﺮ آﻧﮑﻪ‪ :‬ﻫﻤﻪ ﻣﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ ﮐﺮده اﯾﻢ ﮐﻪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎه ﮐﺴﯽ ﺑﻪ ﺣﺮف دل ﻣﺎ ﮔﻮش ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻣﯽﮐﻨﯿﻢ ﮐﻪ او ﻣﺎ را درك‬

‫ﻣﯿﮑﻨﺪ و ﺑﺎ ﻣﺎ ﻫﻤﺪل و دوﺳﺘﺪار ﻣﺎﺳﺖ و از اﯾﻦ رو‪ ،‬ﻣﻬﺮ او در دل ﻣﺎ ﻧﯿﺰ ﺟﺎ ﻣﯿﮕﯿﺮد و ﮔﺬﺷﺘﻪ از آن ﺑﺎﻋﺚ آراﻣﺶ و ﺗﺴﻼي ﻣﺎ ﻣﯿﺸﻮد‪.‬‬

‫‪67 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﻧﯽ ﺣﺎل دل ﺳﻮﺧﺘﻪ دل ﺑﺘﻮان ﮔﻔﺖ‬ ‫ﻧﯽ ﻗﺼﻪ آن ﺷﻤﻊ ﭼﮕﻞ ﺑﺘﻮان ﮔﻔﺖ‬

‫ﻏﻢ در دل ﺗﻨﮓ ﻣﻦ از ان اﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﯿﺴﺖ ﯾﮏ دوﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ او ﻏﻢ دل ﺑﺘﻮان ﮔﻔﺖ )ﺣﺎﻓﻆ( ‪.‬‬

‫ﺑﺎﯾﺪ ﯾﺎدآوري ﮐﺮد ﮐﻪ ﮔﺮ ﭼﻪ اﯾﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻗﻮاﻋﺪ ﺳﺎده اي دارد‪ ،‬در ﻋﯿﻦ ﺣﺎل ﺑﻪ ﮐﺎر ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺻﺤﯿﺢ اﯾﻦ ﻗﻮاﻋﺪ ﺣﺎﺋﺰ اﻫﻤﯿﺖ زﯾﺎدي‬

‫ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪) .‬ﻧﺤﻮه اﺟﺮاي ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﻮد)‪: (( paar dialog‬‬

‫ﺷﻤﺎ و ﻫﻤﺴﺮﺗﺎن ﺑﺎ ﻗﺮار و ﺗﻮاﻓﻖ ﻗﺒﻠﯽ‪ ،‬روزي و زﻣﺎﻧﯽ را ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﺜﻼ ﻫﺮ ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ از ﺳﺎﻋﺖ ﭘﻨﺞ ﺗﺎ ﺷﺶ‪.‬‬

‫در اﯾﻦ روز ﻫﺮ دو ﻣﻨﺘﻬﯽ ﺳﻌﯽ ﺧﻮدﺗﺎن را ﺑﮑﺎر ﻣﯿﮕﯿﺮﯾﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ اﻫﻤﯿﺖ و اﺣﺘﺮام ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺳﺮ ﻗﻮل و ﻗﺮار ﺧﻮدﺗﺎن ﺣﺎﺿﺮ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬

‫اﯾﻨﮑﻪ ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ﻣﻦ اﯾﻦ ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ ﻗﺮار دارم و ﮔﻔﺘﮕﻮﯾﻤﺎن را ﻣﯿﮕﺬارﯾﻢ ﺑﺮاي روز دﯾﮕﺮ و ﯾﺎ اﯾﻦ ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ ﻣﻦ دﯾﺮﺗﺮ ﻣﯿﺮﺳﻢ‪ ،‬ﺑﮕﺬار ﮔﻔﺖ و‬

‫ﮔﻮﯾﻤﺎن را ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ دﯾﺮﺗﺮ ﺷﺮوع ﮐﻨﯿﻢ و ﯾﺎ اﯾﻨﮑﻪ اﯾﻦ ﭘﻨﺞ ﺷﻨﺒﻪ ﺗﻠﻮﯾﺰﯾﻮن ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺟﺎﻟﺒﯽ ﻧﺪارد‪ ،‬ﺑﮕﺬار ﮔﻔﺖ و ﮔﻮﯾﻤﺎن را ﻋﻮض‬

‫ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ در روز ﭘﻨﺞ ﺷﻨﺒﻪ اﻧﺠﺎم ﺑﺪﻫﯿﻢ و ﯾﺎ ﻧﻈﺎﺋﺮ آن‪ ،‬از ﺗﺎﺛﯿﺮ و اﻫﻤﯿﺖ ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ ﺗﺎ اﻧﺪازه ﺑﺴﯿﺎر زﯾﺎدي ﻣﯽﮐﺎﻫﺪ و ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺘﯽ‬

‫اﻻﻣﮑﺎن از آن دوري ﮐﺮد‪ .‬ﺑﻌﺪ از اﻧﺘﺨﺎب زﻣﺎن و ﻣﺪت ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ‪ ،‬اﻧﺘﺨﺎب ﻣﺤﻞ ﺑﺮﮔﺰاري ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ ﻫﻢ اﻫﻤﯿﺖ دارد‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ‬

‫ﻣﺤﻠﯽ را اﻧﺘﺨﺎب ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻫﺮ دو در آن اﺣﺴﺎس راﺣﺘﯽ و آراﻣﺶ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﻣﺤﻞ ﺑﺎﯾﺪ ﮔﺮﻣﺎ و روﺷﻨﺎﯾﯽ ﻣﻄﺒﻮﻋﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ در اﯾﻦ ﺳﺎﻋﺖ آراﻣﺶ ﺧﺎﻃﺮ دارﯾﺪ و ﮐﺴﯽ ﻣﺰاﺣﻢ ﺷﻤﺎ ﻧﻤﯿﺸﻮد‪ .‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺑﻘﯿﻪ اﻋﻀﺎي ﺧﺎﻧﻮاده از ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﺒﺮ‬

‫دار ﻫﺴﺘﻨﺪ و در اﯾﻦ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺮاي اﻧﺠﺎم ﮐﺎري ﺑﻪ ﺷﻤﺎ رﺟﻮع ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ ....‬ﺷﻤﺎ و ﻫﻤﺴﺮﺗﺎن در ﻓﺎﺻﻠﻪ اي ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﭼﺸﻢ در ﭼﺸﻢ و‬

‫روﺑﺮوي ﻫﻢ ﻣﯽ ﻧﺸﯿﻨﯿﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻗﺮار ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻼ ‪ 60‬دﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎﺷﺪ )ﺗﺠﺮﺑﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ اواﺋﻞ ﮐﺎر و ﺑﺮاي ﻧﺘﯿﺠﻪ ﮔﯿﺮي ﻣﻄﻠﻮب‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ‬

‫ﮐﻪ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮﻫﺎ ﺣﺪاﻗﻞ ﺷﺼﺖ دﻗﯿﻘﻪ وﻗﺖ در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد و ﺣﺎل آﻧﮑﻪ زﻣﺎن ﮐﻤﺘﺮ از آن ﻫﻢ از ﮐﺎراﯾﯽ ﺧﻮﺑﯽ ﺑﺮﺧﻮردار ﺧﻮاﻫﺪ‬

‫ﺑﻮد‪ (.‬و ﻫﺮﮐﺪام ازﺷﻤﺎ دو دﻗﯿﻘﻪ ﻓﺮﺻﺖ ﺑﯿﺎن ﺣﺮف ﺧﻮدش را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﮐﺪام ‪ 15‬ﺑﺎر ﻧﻮﺑﺖ ﻣﯿﺮﺳﺪ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻨﺘﻬﯽ ﺳﻌﯽ ﺧﻮد را ﺑﮑﺎر‬

‫ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﺗﺎ اﯾﻦ زﻣﺎن ﻣﺮاﻋﺎت ﺑﺸﻮد‪).‬ﻣﺜﻼ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از دﻗﯿﻘﻪ ﺷﻤﺎر و ﯾﺎ ‪.(Sanduhr‬‬

‫ﺑﻌﺪ از ﻓﺮاﻫﻢ ﮐﺮدن اﯾﻦ ﻣﻘﺪﻣﺎت‪ ،‬اﮐﻨﻮن ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل‪ ،‬ﻣﺮد ﺟﻠﺴﻪ را ﺷﺮوع ﻣﯽﮐﻨﺪ و ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺮش ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﭼﻪ را ﮐﻪ دﻟﺖ‬

‫ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮ‪ .‬ﻣﻦ ﺳﺮا ﭘﺎ ﮔﻮﺷﻢ‪ .‬ﺧﯿﻠﯽ وﻗﺖ ﻫﺎ ﻣﺮد و ﯾﺎ زن ﻗﺒﻞ و ﺑﻌﺪ از ﺷﺮوع ﺻﺤﺒﺖ‪ ،‬ﺳﺮ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻋﻼﻣﺖ اﺣﺘﺮام و‬

‫ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﯾﮏ دﯾﮕﺮ ﺧﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﭘﯿﻮﻧﺪ دﻟﻬﺎ را ﻗﻮي ﺗﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ وﮐﺎراﯾﯽ ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻣﯿﺸﻮد‪.‬‬

‫ﺑﻌﺪ از ﺳﺆال ﺷﻮﻫﺮ‪ ،‬زن ﺷﺮوع ﺑﻪ ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﺑﻪ ﻣﺼﺪاق ﻫﺮ ﭼﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ دل ﺗﻨﮕﺖ ﺑﮕﻮ‪ ،‬ﻣﻄﺎﻟﺒﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻧﻈﺮش ﻣﻬﻢ ﻫﺴﺖ و‬

‫او دﻟﺶ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺮش درﻣﯿﺎن ﺑﮕﺬارد را ﺑﯿﺎن ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬در اﯾﻨﺠﺎ ﻫﯿﭻ ﻗﺎﻋﺪه و ﺣﮑﻤﯽ ﻣﺮﻋﯽ ﻧﯿﺴﺖ‪ ،‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﮐﻪ زن ﺷﺎﯾﺪ‬

‫ﺑﺨﻮاﻫﺪ در ﺑﺎره ﻣﻄﻠﺒﯽ ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ ‪ 20‬ﺳﺎل ﻗﺒﻞ‪ ،‬ﯾﺎ درﺑﺎره دﯾﺮوز و ﯾﺎ در ﻣﻮرد ﻣﺎدر ﺧﻮدش و ﯾﺎ ﮐﻤﺒﻮدي ﮐﻪ در راﺑﻄﻪ اﺣﺴﺎس ﻣﯿﮑﻨﺪ‬

‫ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﺪ‪ .‬وﻇﯿﻔﻪ ﺷﻮﻫﺮ او ﻓﻘﻂ ﮔﻮش دادن ﺑﻪ ﻫﻤﺴﺮش ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ و ﻧﻪ اﻇﻬﺎر ﻧﻈﺮ و ﻧﻪ ﺗﺼﺤﯿﺢ ﮔﻔﺘﻪ ﻫﺎي او و ﻧﻪ اﺣﺘﻤﺎﻵ دﻓﺎع از‬

‫ﺧﻮدش‪ .‬ﻓﻘﻂ ﮔﻮش ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺗﻤﺎس ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺮﺗﺎن‪ ،‬در ﻃﯽ ﺗﻤﺎم ﮔﻔﺖ و ﺷﻨﯿﺪ از ﻃﺮﯾﻖ ﻧﮕﺎه ﮐﺮدن ﺑﻪ‬

‫ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﻫﻤﻮاره ﺑﺮﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬وﻇﯿﻔﻪ ﺷﻨﻮﻧﺪه ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﻨﯿﺪن ﻓﻌﺎل اﺳﺖ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ‪ :‬ﻣﺎدام ﮐﻪ ﻫﻤﺴﺮ او در ﺣﺎل ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ‬

‫اﺳﺖ‪ ،‬ﻓﮑﺮ و ذﮐﺮش ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﺷﻨﯿﺪن ﺣﺮﻓﻬﺎي او ﻣﺸﻐﻮل اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﮐﻪ دﻟﺶ ﺑﺎ اوﺳﺖ و ﻧﻪ اﯾﻨﮑﻪ ﺿﻤﻦ ﮔﻮش دادن ﺑﻪ‬

‫ﻫﻤﺴﺮش‪ ،‬ﺑﺎ ذﻫﻦ ﺧﻮدش ﮐﻠﻨﺠﺎر ﺑﺮود ﮐﻪ ﺑﻌﺪ از ﺷﻨﯿﺪن ﺣﺮف ﻫﺎي او ﭼﻪ ﺟﻮاب درﺳﺘﯽ ﺑﻪ او ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﯾﺎ ﺣﺮف او را ﻗﻄﻊ ﮐﻨﺪ ﯾﺎ‬

‫ﻧﮕﺎﻫﺶ را از او ﺑﺮ ﮔﯿﺮد و ‪:‬‬

‫ﻣﻦ در ﻣﯿﺎن ﺟﻤﻊ و دﻟﻢ ﺟﺎي دﯾﮕﺮ اﺳﺖ‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ ﺣﺪﯾﺚ ﺣﺎﺿﺮ ﻏﺎﯾﺐ ﺷﻨﯿﺪهاي‬

‫ﻧﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫وﻗﺘﯽ زن ﺣﺮف ﻫﺎﯾﺶ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ‪،‬اﮔﺮ دﻟﺶ ﺧﻮاﺳﺖ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺳﭙﺎس و ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺳﺮش را در ﺑﺮاﺑﺮ ﻫﻤﺴﺮش ﺧﻢ ﮐﻨﺪ و ﻫﻤﺎن‬

‫ﺳﻮال را اﯾﻦ ﺑﺎر زن از ﺷﻮﻫﺮ ﺧﻮد ﻣﯿﭙﺮﺳﺪ‪) :‬ﻣﻦ ﺳﺮا ﭘﺎ ﮔﻮﺷﻢ‪ .‬دﻟﺖ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﭼﻪ ﻣﻄﻠﺒﯽ را ﺑﻪ ﻣﻦ ﺑﮕﻮﯾﯽ؟(‬

‫اداﻣﻪ در ﺷﻤﺎره دﯾﮕﺮ ‪...‬‬

‫‪ 68‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﺑﮫ دﻟﯿﻞ ﺷﺮاﯾﻂ ﮐﻨﻮﻧﯽ ﺗﺎ اطﻼع ﺛﺎﻧﻮی ﻣﺸﺎوره از راه دور و از طﺮﯾﻖ‬
‫واﺗﺲ آپ و ﺗﻠﻔﻦ اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫‪69 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 70‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﺳﺎﻟﻦ زﯾﺒﺎﯾﯽ روﯾﺎ‬

‫‪71 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 72‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 62‬ـ دي ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪2‬‬

‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬

‫‪ 74‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

75 PERSIA MAGAZIN

‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬

‫‪ 76‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

Email : [email protected]

77 PERSIA MAGAZIN

‫ﻣﺸﺎوره و ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﯾﯽ ﺑﻪ اﺑﻬﺎﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺷﻤﺎ در اﯾﺮان‬

‫ﺳﺮوﻧﺎز ﺳﯿﮕﺎرﭼﯽ‬

‫‪[email protected]‬‬
‫‪Tel. : 017672539985‬‬

‫‪ 78‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

79 PERSIA MAGAZIN

‫ﻣﺎﻧﺘﺮا ﭘﺰﺷﮑﺎن ﯾﺎ رواندرﻣﺎﻧﮕﺮان اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺷﺒﻨﻢ ﺻﺪرﺟﻤﺎﻟﯽ‬

‫ﻣﻘﺪﻣﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺗﻘﺴﯿﻢ دوﮔﺎﻧﻪ ﺟﻬﺎن ﺑﻪ آﻓﺮﯾﻨﺶ ﺧﻮب و آﻓﺮﯾﻨﺶ ﺑﺪ در ﺑﺎور اﯾﺮاﻧﯿﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﺟﻬﺎن از ﭘﺪﯾﺪهﻫﺎي‬
‫اﻧﮕﺮﻣﯿﻨﻮ )ﻧﻬﺎد ﺑﺪ( ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﯽآﻣﺪ‪ .‬در وﻧﺪﯾﺪاد‪ ،‬اﻫﻮراﻣﺰدا اﻋﻼم ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ :‬اﻧﮕﺮﻣﯿﻨﻮ ‪ 99‬ﻫﺰار و ‪ 999‬ﺑﯿﻤﺎري را آﻓﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺷﻤﺎر آن‬
‫اﻟﺒﺘﻪ ﺑﻪ ﺻﻮرتﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺗﺨﻤﯿﻦ زده ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬در ﺑﺨﺶﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اوﺳﺘﺎ‪ ،‬ﺷﻤﺎر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻼﺣﻈﻪاي از ﻧﺎمﻫﺎي ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎ‬

‫ﺣﻔﻆ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺗﺼﻮر اﯾﻦ ﮐﻪ اﻧﺴﺎن ﮐﺎرزار ﻣﺒﺎرزه ﺧﻮﺑﯽ و ﺑﺪي اﺳﺖ در ﺗﺎرﯾﺦ روان درﻣﺎﻧﯽ اﻫﻤﯿﺖ زﯾﺎدي دارد‪ .‬ﻗﺒﻞ از اﯾﺮاﻧﯿﺎن‪ ،‬ﺑﺎﺑﻠﯽﻫﺎ‪،‬‬
‫آﺷﻮريﻫﺎ و ﻣﺼﺮيﻫﺎ ﻫﻢ ﺑﻪ ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ ﻋﻔﺮﯾﺖ ﺑﺪي ﻣﻌﺘﻘﺪ ﺑﻮدﻧﺪ؛ اﻣﺎ ﺗﻨﻬﺎ اﯾﺮاﻧﯿﺎن ﺑﻮدﻧﺪ ﮐﻪ در ﮐﻨﺎر ﻧﯿﺮوﻫﺎي ﺑﯿﺮوﻧﯽ و ﻃﺒﯿﻌﯽ اﯾﻦ‬

‫ﻣﺒﺎرزه را ﺑﻪ درون اﻧﺴﺎن ﮐﺸﯿﺪﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻧﻤﻮﻧﻪ اﯾﻦ ﻋﻘﯿﺪه در ﻣﻮرد ﺑﯿﻤﺎري را ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﻢ در اﺳﻄﻮره ﭘﯿﺪاﯾﺶ ﻣﺸﯽ و ﻣﺸﯿﺎﻧﻪ ﺑﯿﺎﺑﯿﻢ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﺟﺪال اﻫﺮﯾﻤﻦ و اﻫﻮرا در درون‬

‫اﯾﻦ زن و ﻣﺮد ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ و ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻦ اﻫﺮﯾﻤﻦ آنﻫﺎ ﭘﻨﺠﺎه ﺳﺎل ﺑﻪ ﻧﺎﺑﺎروري و ﺳﺮدﻣﺰاﺟﯽ ﺟﻨﺴﯽ ﻣﺒﺘﻼ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬

‫اﻧﻮاع درﻣﺎﻧﮕﺮي در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن‬
‫در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن ﭘﺰﺷﮑﺎن ﺑﻪ ﺳﻪ دﺳﺘﻪ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽﺷﺪﻧﺪ ‪:‬‬
‫‪.1‬ﮔﯿﺎه درﻣﺎﻧﮕﺮان )ﮐﻪ ﺑﯿﻤﺎران را ﺑﺎ داروﻫﺎ درﻣﺎن ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ(‬

‫‪.2‬ﮐﺎردﭘﺰﺷﮑﺎن )ﯾﺎ ﻫﻤﺎن ﺟﺮاﺣﺎن اﻣﺮوزي(‬
‫‪ .3‬ﻣﺎﻧﺘﺮا ﭘﺰﺷﮑﺎن )ﮐﻪ دردﻫﺎي ﻓﯿﺰﯾﮑﯽ را ﺑﺎ روشﻫﺎي روانﺷﻨﺎﺧﺘﯽ درﻣﺎن ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ( آﻧﻬﺎ ﻣﯽﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻫﻤﺎن رواندرﻣﺎﻧﮕﺮان‬

‫اﻣﺮوزي ﺗﻠﻘﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻇﺎﻫﺮا ﻏﯿﺮ از اﯾﻦ ﺳﻪ ﮔﺮوه ﮔﺮوهﻫﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﻧﺎم اﺷﻮﭘﺰﺷﮏ ﮐﻪ در ﻧﻘﺶ ﻣﺮوﺟﺎن ﺑﻬﺪاﺷﺖ اﻣﺮوزي و دادﭘﺰﺷﮏ ﮐﻪ وﻇﺎﯾﻒ ﭘﺰﺷﮑﯽ‬

‫ﻗﺎﻧﻮﻧﯽ اﻣﺮوزي را اﻧﺠﺎم ﻣﯽدادﻧﺪ ﻫﻢ وﺟﻮد داﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻧﺘﺮا ﭘﺰﺷﮑﺎن‬
‫آﯾﯿﻦﻫﺎ ﭘﺎﯾﻪ و اﺳﺎس رواندرﻣﺎﻧﮕﺮي در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﯽآﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽرﺳﺪ ﮐﻪ اردﯾﺒﻬﺸﺖ اﻣﺸﺎﺳﭙﻨﺪ ﺷﻔﺎدﻫﻨﺪﮔﯽ و‬
‫ﻣﻮﺑﺪان )روﺣﺎﻧﯿﻦ زرﺗﺸﺘﯽ( واﺳﻄﻪﻫﺎي او ﺑﺮ روي زﻣﯿﻦ ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬در ﺑﺴﯿﺎري از داﺳﺘﺎنﻫﺎي ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ و از ﺟﻤﻠﻪ اﻓﺴﺎﻧﻪ ﺗﻮﻟﺪ رﺳﺘﻢ‪،‬‬

‫ﻣﻮﺑﺪ ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﭘﺰﺷﮏ ﻋﻤﻞ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن اﻧﺴﺎن از ﺗﻦ و روان ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه ﺑﻮد و ﺗﻘﻮﯾﺖ ﻫﺮ دو آﻧﻬﺎ اﻫﻤﯿﺖ ﺑﺴﯿﺎري داﺷﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ اﯾﻦ ﺑﺎور وﺟﻮد داﺷﺖ‬

‫ﮐﻪ ﺗﻦ ﺿﻌﯿﻒ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ از روان ﺿﻌﯿﻒ ﻧﺎﺷﯽ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ دﻻﯾﻞ ﻣﺎﻧﺘﺮاﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻧﻮع درﻣﺎن ﺑﻪ ﺷﻤﺎر ﻣﯽرﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻃﺒﻖ آﯾﯿﻦ و ﻓﺮﻫﻨﮓ اﯾﺮاﻧﯽ ﻧﺎﺑﻮدﮐﻨﻨﺪه ﺗﻤﺎم ﺑﺪﯾﻬﺎ‪،‬‬
‫ﭘﻠﯿﺪيﻫﺎ و ﮐﮋاﻧﺪﯾﺸﯽﻫﺎ و زﺷﺘﯽﻫﺎ ﻫﻤﺎن ﮐﻼم اﯾﺰدي )ﻣﺎﻧﺘﺮا( اﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎمﻫﺎي ﺧﺪاوﻧﺪ )ﺻﺪ و ﯾﮏ ﻧﺎم ﺧﺪا(‪ ،‬ﮔﺎتﻫﺎي ﻣﻘﺪس‪،‬‬
‫ﯾﺴﻨﺎ‪ ،‬ﻧﻤﺎز‪ ،‬اﻧﺪﯾﺸﻪ ﻧﯿﮏ‪ ،‬ﮔﻔﺘﺎر ﻧﯿﮏ‪ ،‬ﮐﺮدار ﻧﯿﮏ ﻫﻤﻪ و ﻫﻤﻪ ﻣﺎﻧﺘﺮا ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬در ﺗﺎرﯾﺦ رواندرﻣﺎﻧﯽ اﯾﺮاﻧﯿﺎن اوﻟﯿﻦ ﮐﺴﺎﻧﯽ ﺑﻮدﻧﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎ ﮐﻼم ﺑﻪ ﻃﻮر رﺳﻤﯽ ﺑﻪ رواندرﻣﺎﻧﯽ ﭘﺮداﺧﺘﻪاﻧﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﻣﺎﻧﺘﺮا درﻣﺎﻧﮕﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺑﻪ ﻃﻮر ﺧﺎص ﺑﻌﻀﯽ از ﺑﺨﺶﻫﺎي اوﺳﺘﺎ را‬
‫دوﺑﺎر‪ ،‬ﺑﻌﻀﯽ ﺳﻪ ﺑﺎر و ﺑﻌﻀﯽ را ﭼﻬﺎر ﺑﺎر ﺑﺮاي ﺑﯿﻤﺎر ﻣﯽﺧﻮاﻧﺪﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽرﺳﺪ آﻫﻨﮓ‪ ،‬آواز ﺑﻠﻨﺪ‪ ،‬ﺗﮑﺮار ﮐﻠﻤﺎت‪ ،‬ﺗﮑﺮار ﺑﻨﺪﻫﺎ‪ ،‬و‬
‫ﺗﻠﻘﯿﻦﻫﺎ از ﻓﺮاﯾﻨﺪﻫﺎﯾﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﻮﺟﺐ رواندرﻣﺎﻧﯽ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از اﯾﻦ ﻣﺎﻧﺘﺮاﻫﺎي ﺧﺎص ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪ .‬وﻗﺘﯽ زرﺗﺸﺖ دﯾﻦ ﺧﻮد را ﺑﻪ‬
‫ﮔﺸﺘﺎﺳﺐ ﻋﺮﺿﻪ ﮐﺮد زرﺗﺸﺖ را ﺑﻪ زﻧﺪان اﻧﺪاﺧﺘﻨﺪ؛ اﻣﺎ ﺑﯿﻤﺎري اﺳﺐ ﺳﯿﺎه ﻣﺤﺒﻮب ﮔﺸﺘﺎﺳﺐ ﮐﻪ ﻓﻘﻂ زرﺗﺸﺖ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ درﻣﺎن او را‬

‫داﺷﺖ وﺳﯿﻠﻪاي ﺷﺪ ﺑﺮاي اﯾﻤﺎن آوردن او و ﻫﻤﺴﺮش ﻫﻮﺗﻮس و ﭘﺴﺮش اﺳﻔﻨﺪﯾﺎر و رﺳﻮاﯾﯽ ﻣﻮﺑﺪان‪.‬‬

‫‪ 80‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫رﺋﯿﺲ ﻫﻤﻪ اﻃﺒﺎ را اﻋﻢ از ﭘﺰﺷﮑﺎن ﺑـﺪن و ﭘﺰﺷـﮑﺎن روح ﻣﯽﺧﻮاﻧﺪﻧﺪ و اﯾﻦ ﻟﻘﺐ ﺑﻼﺷﮏ ﻋﻨﻮان ﻣﻮﺑﺪان ﻣﻮﺑﺪ ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﻣﻮﺑﺪان‬
‫ﻋﺎﻟﻢ ﺑﻪ داﻧﺶ ﺗﻐﺬﯾﻪ و آﮔﺎه ﺑﻪ ﺧﻮاص ﺧﻮرشﻫﺎ و ﺗﺄﺛﯿﺮات آﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺑﺪن ﺑﻮدﻧﺪ؛ ﻟﺬا ﭘﺎدﺷﺎﻫﺎن ﺑﻪ اﺟﺎزت آﻧﻬﺎ دﺳﺖ ﺑﻪ ﺧﻮان‬

‫ﻣﯽﺑﺮدﻧﺪ و اﻧﺘﺨﺎب ﺧﻮردﻧﯽ ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ‪) .‬در ﻧﻮروزﻧﺎﻣﻪ اﺷﺎره ﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﻮﺑﺪ ﻣﻮﺑﺪان در ﺟﺸﻦ ﻧﻮروز ﻗﺒﻞ از ﭘﺎدﺷﺎه‪ ،‬ازﺟـﺎم او ﭼﺎﺷﻨﯽ‬
‫ﮐﺮدي ﺳﭙﺲ ﺟﺎم ﺑﻪ ﻣﻠﮏ دادي(‪.‬‬

‫در اوﺳﺘﺎ ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎ را آﻓﺮﯾﺪه اﻫﺮﯾﻤﻦ ﻣﯽداﻧﺴﺘﻨﺪ‪ .‬از اﯾﻦ روي در ﺑﻨﺪ‪ 29‬از ﻓﺮﮔﺮد دو ِم وﻧﺪﯾﺪاد داغﻫﺎي اﻫﺮﯾﻤﻨﯽ ﮐﻪ ﺑﺮ ﻣﺮدم‬
‫ﻧﻬﺎده ﺷﺪه اﺳﺖ ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ‪ :‬ﭘﺸﺖ ﮐﻮژ‪ ،‬ﻋﻘﯿﻢ‪ ،‬دﯾﻮاﻧﻪ‪ ،‬ﮐﺞ دﻧﺪان‪ ،‬ﭘﯿﺴﯽ و ‪. ...‬‬

‫و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ در ﺑﻨﺪ ‪ 7‬از ﻓﺮﮔﺮد ﺑﯿﺴﺘﻢ وﻧﺪﯾﺪاد ﻧﯿﺰ ﻧﺎم ‪ 10‬ﺑﯿﻤﺎري آﻣﺪه اﺳﺖ‪ :‬ﻣﺮگ‪ ،‬درد‪ ،‬ﺗﺐ‪ ،‬ﺳﺮدرد‪ ،‬ﺗﺐ ﻟﺮزه‪ ،‬ﺧﻮره‪ ،‬ﻣﺎرﮔﺰﯾﺪﮔﯽ‪،‬‬
‫ﺑﯿﻤﺎري ﻫﻤﻪ ﮔﯿﺮ‪ ،‬ﺑﺪﭼﺸﻤﯽ‪ ،‬ﭘﻮﺳﯿﺪﮔﯽ و ﮔﻨﺪﯾﺪﮔﯽ را اﻫﺮﯾﻤﻦ ﺑﻪ ﭘﺘﯿﺎرﮔﯽ ﺧﻮﯾﺶ ﺑﺮاي ﮔﺰﻧﺪ رﺳﺎﻧﯽ ﺑﻪ ﺗﻦ ﻣﺮدﻣﺎن آﻓﺮﯾﺪ ﺑﺮﺧﯽ‬
‫ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﻧﺎﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﯿﺰ در اﯾﻦ ﺑﻨﺪ ﻧﺎم ﺑﺮده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫آﺷﮑﺎر اﺳﺖ ﮐﻪ اﯾﺰدان و اﻣﺸﺎﺳﭙﻨﺪان ﮐﻪ ﻫﺪف اﺻﻠﯽﺷﺎن ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ اﻫﺮﯾﻤﻦ اﺳﺖ‪ ،‬در دﻓﻊ و درﻣﺎن ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي اﻫﺮﯾﻤﻨﯽ ﻧﯿﺰ‬

‫ﻧﻘﺶ داﺷﺘﻨﺪ‪ .‬اﻣﺸﺎﺳﭙﻨﺪان ﺷﺶﮔﺎﻧﻪ‪ ،‬داروﻫﺎ و ﺷﯿﻮهﻫﺎي درﻣﺎن را ﺑﻪ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﭘﺰﺷﮑﺎن آﻣﻮﺧﺘﻪاﻧﺪ؛ اﻣﺎ اﯾﺰد ﻣﺨﺼﻮص درﻣﺎﻧﮕﺮي‬
‫آرﯾﺎﻣﻦ اﺳﺖ‪ .‬او زﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ اﻫﺮﯾﻤﻦ ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎ را ﺑﻪ زﻣﯿﻦ آورد آرﯾﺎﻣﻦ ﺑﻪ ﻓﺮﻣﺎن ﻫﺮﻣﺰد درﻣﺎنﻫﺎ را ﺑﻪ ﺟﻬﺎن آورد‪ .‬در ﺑﻨﺪﻫﺶ او را‬

‫ﺑﺎ ﻟﻘﺐ اﻣﺸﺎﺳﭙﻨﺪ ﻧﺎم ﺑﺮده اﻧﺪ‪ :‬آرﯾﺎﻣﻦ اﻣﺸﺎﺳﭙﻨﺪ آن ﻣﯿﻨﻮي اﺳﺖ ﮐﻪ درﻣﺎن ﻫﻤﻪ دردي را ﺑﻪ آﻓﺮﯾﺪﮔﺎن داد ﮐﻪ ﺑﯽوﺟﻮد او ﻫﯿﭻ‬
‫دردي درﻣﺎن ﻧﻤﯽﯾﺎﻓﺖ‪ .‬اﺋﯿﺮﻣﺎن‪ ،‬ﻧﺎم ﯾﮑﯽ از ﺧﺪاﯾﺎن وداﯾﯽ ﻧﯿﺰ ﻫﺴﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ اﯾﺮﻣﺎن ﯾﮑﯽ از ﻃﺒﻘﺎت ﺳﻪ ﮔﺎﻧﻪ اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ اﯾﺮان‬
‫ﻗﺪﯾﻢ ﯾﻌﻨﯽ ﭘﯿﺸﻮاﯾﺎن ﺑﻮده و در ﮐﻨﺎر ﺑﺮزﯾﮕﺮان و رزﻣﺠﻮﯾﺎن ﻗﺮار داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬اﯾﻦ اﻣﺮ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه اﻫﻤﯿﺖ ﻃﺒﻘﻪ درﻣﺎﻧﮕﺮان اﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ اﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎ ﺟﺎدوﮔﺮي و آﯾﯿﻦﻫﺎي ﺳﺮي دﯾﮕﺮ آﻣﯿﺨﺘﻪ ﺑﻮد ﮐﻪ آﻧﺎن ﭘﺎﺳﺪار آن ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬ﻧﯿﺎﯾﺶﻫﺎي آرﯾﺎﻣﻦ ﻧﯿﺰ ﻓﺮاوان اﺳﺖ و ﻧﻤﺎز او‬
‫در ﯾﺴﻨﺎي ‪ ،54‬ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻧﻤﺎزي اﺳﺖ ﮐﻪ اﻫﺮﯾﻤﻦ و ﺟﺎدوان و ﭘﺮيﻫﺎ را ﺑﺮاﻧﺪازد‪ .‬و ﯾﮑﯽ از ﻧﯿﺎﯾﺸﻬﺎي او اﻣﺮوزه ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﻔﺮه ﻋﻘﺪ‬

‫ﭘﺎرﺳﯿﺎن )ﻫﻨﺪ( ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬

‫درﻣﺎﻧﮕﺮي در اﺳﺎﻃﯿﺮ اﯾﺮاﻧﯽ‪:‬‬

‫از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﻫﻮم ﻣﺎﯾﻪ زﻧﺪﮔﯽ و ﺗﻨﺪرﺳﺘﯽ داﻧﺴﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻧﯿﺎﯾﺸﮕﺮان آن ﺑﺎﯾﺪ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ درﻣﺎﻧﮕﺮان ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﭘﺪر ﺟﻢ اوﺳﺘﺎ‬
‫وﯾﻮَﻧﮕ َﻬﻨﺖ ﻧﮕﻬﺎﻧﺖ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﮐﺴﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ اﻓﺸﺮه ﮔﯿﺎه ﻫﻮم را ﻣﯽﮔﯿﺮد‪ .‬ﺑﺮاﺑﺮ ﺑﺎ اﯾﻦ ﺷﺨﺼﯿﺖ در اوﺳﺘﺎ‪ ،‬وﯾﻮﺳﻮﻧﺖ ‪Vīvanghant‬‬
‫در وداﻫﺎ‪ ،‬ﻧﯿﺎي ﺑﺰرگ و ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻧﮋاد ﻣﺮدم اﺳﺖ و ﺟﺎﻟﺐ اﯾﻦ ﮐﻪ ﭘﯿﻮﻧﺪ وﯾﮋهاي ﻣﯿﺎن ﺳﻮﻣﻪ )ﻫﻮم( و وﯾﻮﺳﻮﻧﺖ اﺳﺖ و ‪Vivásvant‬‬

‫ﺑﺎﻫﻢ ﻧﯿﺰ دوﺳﺘﯽ ﺻﻤﯿﻤﺎﻧﻪاي دارﻧﺪ و ﺑﺎ ﻫﻢ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﻧﯿﺎﯾﺶﻫﺎي وﯾﻮﺳﻮﻧﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺟﺎري ﺷﺪن ﺳﻮﻣﻪ ﻣﯽﮔﺮدد‪.‬‬
‫اﻣﺎ ﺑﻪ رواﯾﺖ اوﺳﺘﺎ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﭘﺰﺷﮏ‪ ،‬ﮐﻪ دﺳﺘﻮرات ﭘﺰﺷﮑﯽ را از ﺷﻬﺮﯾﻮر ﻣﯽﮔﯿﺮد و ﮔﯿﺎﻫﺎن داروﯾﯽ را ﻣﯽﺷﻨﺎﺳﺪ‪ ،‬ﺛﺮﯾ َﺖ اﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎم‬
‫او ﺗﻨﻬﺎ دو ﺑﺎر در اوﺳﺘﺎ ذﮐﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬در َﯾﺴ َﻦ ﻫﺎت‪ ،9‬ﺑﻨﺪ‪ 10‬وي ﺗﻮاﻧﺎﺗﺮﯾﻦ ﻣﺮد از دودﻣﺎن ﺳﺎم‪ ،‬ﮐﺴﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ وﯾﮋﮔﯽﻫﺎي‬

‫درﻣﺎﻧﯽ ﮔﯿﺎه ﻫﻮم ﭘﯽ ﺑﺮد و ﺳﻮﻣﯿﻦ ﮐﺴﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ آن را ﺑﯿﻔﺸﺮد و اﻓﺸﺮه آن ﮔﯿﺎه را ﺑﺮاي دارو و درﻣﺎن ﺑﻪ دﺳﺖ آورد‪ .‬در‬
‫ﻣﺘﻦﻫﺎي ﻓﺎرﺳﯽ و ﻋﺮﺑﯽ اﯾﻦ ﻧﺎم ﺑﻪ رﯾﺨﺖ " َاﺛﺮَط" در آﻣﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺛﺮﯾ َﺖ ﻫﻤﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺑﻪ ﻓﺮﯾﺪون در ﺣﻤﺎﺳﻪ ﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯽ‬
‫ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻧﻮﺷﺘﻪ اﺳﺘﺎد ﺑﻬﺎر ﻧﺎم او در ﺳﺎﻧﺴﮑﺮﯾﺖ‪ ،‬ﺗﺮﯾﺘﻪ آﭘﺘﯿﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻟﻘﺐ وداﯾﯽ او آﭘﺘﯿﻪ ﻫﺌﻮﻣﻪ را ﺑﺮاي ﺟﻬﺎن ﻣﺎدي‬
‫ﻓﺮاﻫﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﺮﯾﻪ آﭘﺘﯿﻪ ﺣﺘﯽ در دوران ﻫﻨﺪواﯾﺮاﻧﯽ ﻧﯿﺰ ﺑﺎ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﺳﻮﻣﻪ و اﻓﺸﺮدن آن ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﺟﻨﺒﻪ دﯾﮕﺮ ﺗﺮﯾﺘﻪ‪،‬‬

‫ﯾﻌﻨﯽ ﭘﻬﻠﻮاﻧﯽ او و ﮐﺸﺘﻦ اژدﻫﺎي ﺧﺸﮑﯽآور ﭼﻮن ورﺗﺮه و وﯾﺸﻮه ﻧﺴﺒﺖ داده ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺮ ﭘﺎﯾﻪي ﻧﻮﺷﺘﻪي "ﺣﻤﺰه ي‬
‫اﺻﻔﻬﺎﻧﯽ" ﻓﺮﯾﺪون ﺑﺎﻧﯽ داﻧﺶ ﭘﺰﺷﮑﯽ و داروﺳﺎزي اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮ ﺗﻌﻮﯾﺬﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاي دﻓﻊ ﻣﻮﺟﻮدات ﺷﺮﯾﺮ و درﻣﺎن ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎ ﺑﮑﺎر‬

‫ﻣﯽرود‪ ،‬ﻧﺎم او را ﻣﯽﻧﮕﺎرﻧﺪ‪ .‬در ﺧﻮد اوﺳﺘﺎ ﺑﺮاي از ﻣﯿﺎن ﺑﺮدن ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي ﮔﺮي‪ ،‬ﺗﺐ‪ ،‬آﺑﮕﻮﻧﻪﻫﺎي ﭼﺮﮐﯿﻦِ ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن‪ ،‬ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ و‬
‫آﺳﯿﺐﻫﺎي دﯾﮕﺮي ﮐﻪ از ﻣﺎر ﭘﺪﯾﺪ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻓ َﺮ َوﻫﺮ ﻓﺮﯾﺪون ﺳﺘﻮده ﻣﯽ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽرﺳﺪ ﮐﻪ رﯾﺸﻪ ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎ را از زﻫﺮ ﻣﺎر‬
‫ﻣﯽداﻧﺴﺘﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ درﻣﺎﻧﮕﺮ ﺿﺪ ﻣﺎر ﻧﯿﺰ ﻫﺴﺖ‪ .‬در اﺳﺎﻃﯿﺮ ﯾﻮﻧﺎن ﻧﯿﺰ‪ ،‬آﺳﮑﻠﭙﯿﻮس‪ ،‬ﺧﺪاي ﭘﺰﺷﮑﯽ‪ ،‬ﻣﺎرﻫﺎي ﭘﯿﭽﯿﺪه ﺑﻪ دور‬

‫ﯾﮏ ﭼﻮب را ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺸﺎﻧﻪاي وﯾﮋه در دﺳﺖ دارد‪.‬‬

‫‪81 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﺗﻘﺴﯿﻢﺑﻨﺪي ﺟﺴﻢ و روح و روان در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن‬
‫ﺑﺮاﺑﺮ ﯾﺴﻨﻪ ‪ 55‬ﺑﻨﺪ ‪ 1‬اﻧﺴﺎن از ‪ 9‬ﺑﺨﺶ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺳﻪ ﺑﺨﺶ آن ﻣﺎدي و ﺳﻪ ﺑﺨﺶ آن اﺛﯿﺮي و ﺳﻪ ﺑﺨﺶ دﯾﮕﺮ آن‬
‫روﺣﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪ -1 :.‬ﺑﺌﻮدﻧﮓ ﮐﻪ وﻇﯿﻔﻪ آن رﺳﺎﻧﯿﺪن ﭘﯿﺎم ﺣﻮاس از راه ﺳﻠﺴﻠﻪ اﻋﺼﺎب ﺑﻪ روح اﺳﺖ‪ -2 .‬اوروان ﮐﻪ روان و ﻧﻔﺲ‬
‫اﺳﺖ‪ -3 .‬ﻓﺮهوﺷﯽ ﯾﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﺧﺪاﯾﯽ ﮐﻪ ﮔﻮﻫﺮ ﻣﻌﻨﻮي ﮐﯿﻬﺎن اﺳﺖ‪ .‬در ﯾﺴﻨﻪ ‪ 46‬ﺑﻨﺪ ‪ 4‬از دو اﺻﻞ ﻣﻌﻨﻮي دﯾﮕﺮ ﻧﯿﺰ ﺻﺤﺒﺖ ﺷﺪه‬

‫اﺳﺖ‪) .‬اﻫﻮ( ﯾﺎ ﺷﻌﻮر ﻧﺎﺧﻮدآﮔﺎه‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻗﻠﺒﯽ ﯾﺎ وﺟﺪان )وﻧﯿﺎ( ﯾﺎ اﺣﺴﺎس و ادراك ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﻌﻨﻮي‪.‬‬

‫روان درﻣﺎﻧﯽ در اوﺳﺘﺎ‬
‫در ﻗﺴﻤﺖﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ اوﺳﺘﺎ ﺑﺎرﻫﺎ ﺑﻪ ﺑﯿﻤﺎران رواﻧﯽ‪ ،‬ﻧﺤﻮه ﺑﺮﺧﻮرد و درﻣﺎن آنﻫﺎ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ از ﺟﻤﻠﻪ ﻣﯽﺗﻮان ﺑﻪ دو‬

‫ﻣﻮرد اﺷﺎره ﻧﻤﻮد‪:‬‬
‫در ﯾﺴﻦﻫﺎ‪ :‬در اﯾﻦ ﻗﺴﻤﺖ اوﺳﺘﺎ دﻋﺎﻫﺎﯾﯽ وﺟﻮد دارد ﮐﻪ ﺧﻮاﻧﺪن دوﺑﺎر‪ ،‬ﺳﻪ ﺑﺎر و ﭼﻬﺎر ﺑﺎر از آنﻫﺎ ﺳﻔﺎرش ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﯾﻦ دﻋﺎﻫﺎ‬

‫ﺑﺮاي ﺑﯿﺮون راﻧﺪن دﯾﻮﻫﺎ و ﺗﻠﻘﯿﻦ ﺑﻪ ﮐﺎر ﺑﺮده ﻣﯽﺷﺪﻧﺪ‪ .‬اﯾﻦ دﻋﺎﻫﺎ در ﻗﺴﻤﺖ وﻧﺪﯾﺪاد ذﮐﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫در ﯾﺸﺖﻫﺎ‪ :‬در ﻫﺮﻣﺰد ﯾﺸﺖ ﺑﻨﺪ ‪ 1-4‬آﻣﺪه اﺳﺖ‪" :‬ﭘﺮﺳﯿﺪ زرﺗﺸﺖ از اﻫﻮرﻣﺰدا‪ ،‬ﮐﺪام ﺳﺨﻦ از ﭘﺎك ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺑﺰرﮔﻮارﺗﺮ اﺳﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺳﺮاﯾﻨﺪه را زور و ﻧﯿﺮو اﻓﺰاﯾﺪ؟ ﮐﻪ در دل و ﻧﻔﺲ وي آﺷﮑﺎر ﺷﻮد؟ ﮐﺪام ﻧﯿﺮوﻣﻨﺪﺗﺮﯾﻦ‪ ،‬ﭘﺎﮐﯽ اﻓﺰاﯾﻨﺪهﺗﺮﯾﻦ ﺗﻦدرﺳﺘﯽ ﺑﺨﺶﺗﺮﯾﻦ‪،‬‬
‫ﭼﺎرهﺑﺨﺶﺗﺮﯾﻦ اﻧﮕﺮه ﻣﯿﻨﻮ و درجزداﺗﺮﯾﻦ اﺳﺖ‪ .‬ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ﻧﺎم ﻣﺮا زﻣﺰﻣﻪ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺳﺨﻦ ﻣﺎﻧﺘﺮه را زﻣﺰﻣﻪ ﮐﻨﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺟﺸﻮن ﭘﺸﺖ‪ ،‬زره‬
‫ﭘﯿﺶﺳﯿﻨﻪ‪ ،‬ﺑﻪ ﺿﺪ اﻧﮕﺮه ﻣﯿﻨﻮي ﻧﺎﺑﮑﺎر ﺑﻪ ﮐﺎر رود ﻧﻪ درد ﺑﻪ وي رﺳﺪ ﻧﻪ آﺳﯿﺐ‪ ،‬ﻗﺪرت اﯾﻦ ﺳﺨﻦ ﭼﻨﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ ﮔﻮﯾﯽ ﻫﺰار ﻣﺮد‬
‫ﯾﮏ ﻣﺮد را ﻧﮕﻬﺒﺎﻧﯽ ﮐﻨﻨﺪ"‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮ ﮔﻮاﻫﯽ ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻓﻮق‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯽ ﮐﻪ ﯾﻮﻧﺎﻧﯿﺎن از آﭘﻮﻟﻮن ﺧﺪاي دارو و درﻣﺎن‪ ،‬ﺑﺎﺑﻠﯽﻫﺎ و آﺷﻮرﯾﺎن از‬
‫ﺑﺖﻫﺎ و و اﻟﻬﻪﻫﺎ درﻣﺎن ﻣﯽﺟﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺮﺧﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﻠﺪاﻧﯿﺎن ﺑﺎ اوﻫﺎم و ﺧﺮاﻓﺎت دﺳﺖ ﺑﻪ داﻣﻦ ﺟﺎدوﮔﺮان ﺷﺪﻧﺪ‪ .‬اﯾﺮاﻧﯿﺎن اﻫﻮراﻣﺰدا را‬
‫ﺑﺌﺸﻪ زه ﯾﻌﻨﯽ آﺳﯿﺐ زدا و ﺑﺌﺸﻪ زﯾﻮﺗﻤﻪ ﯾﻌﻨﯽ درﻣﺎنﺑﺨﺶﺗﺮﯾﻦ و ﭘﺸﺘﻮﻧﺎ ﯾﻌﻨﯽ ﻧﮕﻬﺪارﺗﻦ ﻣﯽﺧﻮاﻧﺪﻧﺪ و در ﻫﻨﮕﺎم ﺑﯿﻤﺎري در اﺛﺮ‬

‫ﺑﺎور از وي درﻣﺎن ﻣﯽﺧﻮاﺳﺘﻨﺪ و ﺑﺎور داﺷﺘﻨﺪ زﻣﺰﻣﻪ ﺳﺨﻦ ﻣﺎﻧﺘﺮه از ﻫﻤﻪ ﺑﺮﺗﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻣﺎﻧﺘﺮه‬
‫ﻣﺎﻧﺘﺮه ﯾﮑﯽ از واژهﻫﺎي ﺑﻨﯿﺎدﯾﻦ ﮔﺎﺗﺎﻫﺎﺳﺖ‪ .‬اﯾﻦ ﮐﻠﻤﻪ از رﯾﺸﻪ "ﻣﻦ" ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي اﻧﺪﯾﺸﯿﺪن و در ﮐﻞ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي )وﺳﯿﻠﻪ اﻧﺪﯾﺸﻪ‬
‫ﮐﺮدن( و ﯾﺎ )ﻣﻮﺟﺐ اﻧﺪﯾﺸﻪﺑﺮاﻧﮕﯿﺰي( آﻣﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﻣﺎ روانﺗﺮﯾﻦ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﻌﻠﯽ )ﮐﻼم اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺑﺮاﻧﮕﯿﺰ( اﺳﺖ‪ .‬زرﺗﺸﺖ در ﮔﺎﺗﺎﻫﺎ‪،‬‬
‫ﺳﺮودﻫﺎي ﺧﻮد )ﮔﺎﻫﺎن( را ﻣﺎﻧﺘﺮه ﻣﯽﻧﺎﻣﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ در اوﺳﺘﺎ "ا َﺷِﻢ ُوﻫﻮ" و " َﯾـﺘﺎ ا َﻫﻮ = ا َﻫﻮﻧ َـﻮَر" ﺑﻪ ﻧﺎم ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‬

‫و ﺳﺮاﯾﻨﺪه ﻣﺎﻧﺘﺮه ﻧﯿﺰ "ﻣﺎﻧﺘﺮن" ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﯽﺷﻮد‪.‬‬

‫وﯾﮋﮔﯽﻫﺎي ﻣﺎﻧﺘﺮا‬
‫درﻣﺎنﺑﺨﺸﯽ‪ :‬در ﮔﺎﻫﺎن در ﻫﺎت ‪ 44‬ﺑﻨﺪ ‪ ،16‬از درﻣﺎنﺑﺨﺸﯽ و ﺑﻪ ﻋﺒﺎرﺗﯽ ﻫﻤﺎن ﺟﻨﺒﻪ روانﺷﻨﺎﺳﯽ ﻣﺎﻧﺘﺮه اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﻟﻬﺎمﮔﻮﻧﻪﺑﻮدن‪ :‬زرﺗﺸﺖ ﻓﺮدي اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ اﻟﻬﺎم از ﺟﻬﺎن ِ اﻃﺮاف ﺧﻮﯾﺶ )ﭼﻪ درون و ﭼﻪ ﻣﺤﯿﻂ ( ﺑﻪ ﺗﻌﺎﻟﯽ رﺳﯿﺪ‪ ،‬وي ﻣﺎﻧﺘﺮه را‬

‫ﻫﻢ ﻧﻮﻋﯽ اﻟﻬﺎم )ﭼﻪ دروﻧﯽ و ﭼﻪ از ﻣﺤﯿﻂ( ﻣﯽداﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺳﯿﻘﯿﺎﯾﯽ ﺑﻮدن‪ :‬ﯾﮑﯽ از ﺷﺮوط ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺑﻮدن ِ ﯾﮏ ﺳﺨﻦ ‪ ،‬ﻣﻮﺳﯿﻘﺎﯾﯽ ﺑﻮدن آن اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ اﻟﻬﯽ ﻣﺎﻧﺘﺮه‪ :‬در ﮔﺎﻫﺎن ﺑﺮاي ﺗﺎﺛﯿﺮ ﮐﻼم ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺑﺮ اﻗﺸﺎر ﻣﺮدم و ﺳﻌﺎدت ِ آﻧﻬﺎ ﺑﺴﯿﺎر ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫از آﻧﭽﻪ ﮐﻪ در ﻣﺘﻮن اﺻﻠﯽ ﯾﻌﻨﯽ ﮔﺎﺗﺎﻫﺎ و ﻗﺴﻤﺘﻫﺎي اﺻﻠﯽ اوﺳﺘﺎ ﺑﺮ ﻣﯽآﯾﺪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺟﺰﺋﯽ از ﻧﻮاي ﺧﺪاوﻧﺪي اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫"ﻓ َﺮوَ َﻫﺮ" در وﺟﻮد ﻫﺮ آدﻣﯽ ﻗﺮار داده ﺷﺪه اﺳﺖ و در اﺻﻞ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺑﺮاﻧﮕﯿﺰي دارد‪ .‬از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ "ﻣﺒﺪأ ﺧﺮد" اﺳﺖ‪،‬‬
‫ﭘﺲ ﻣﺎﻧﺘﺮه ﻫﻢ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ اﻧﺪﯾﺸﻤﻨﺪي و اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺑﺮاﻧﮕﯿﺰي اﺳﺖ ﮐﻪ ﯾﮏ اﻧﺴﺎن از آن ﺑﻬﺮهﻣﻨﺪ ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬ﻣﺎﻧﺘﺮه ﮐﻼﻣﯽ اﺳﺖ از ﻫﻤﯿﻦ‬

‫ﻧﻮع ﮐﻪ از ﻣﺎﻧﺘﺮه ِ وﺟﻮدي اﻧﺴﺎن ﺑﻪ ﺻﺪا در ﻣﯽآﯾﺪ و ﺑﻪ ﻣﺎﻧﺘﺮه وﺟﻮدي اﻧﺴﺎن دﯾﮕﺮي ﻣﯽرﺳﺪ و آن را ﺑﺮ ﻣﯽاﻧﮕﯿﺰد‪.‬‬

‫‪ 82‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﺑﯿﺴﺖ و ﻧﻬﻤﯿﻦ روز ﻣﺎه‪ ،‬ﻣﺎﻧﺘﺮهﺳﭙﻨﺪ دو ﺑﺨﺶ دارد؛ ﻧﺨﺴﺖ ﻣﺎﻧﺘﺮه ﯾﺎ ﻣﻨﺘﺮه ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي ﺳﺨﻦ اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺑﺮاﻧﮕﯿﺰ و دوم ﺳﭙﻨﺪ ﯾﻌﻨﯽ‬
‫ﻣﻘﺪس‪ .‬در اوﺳﺘﺎ "ﻣﺎﻧﺘ َﺮﺳ ِﭙﻨ َﺖ"‪ ،‬ﻓﺎرﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ "اَ َﻣﻬ َﺮﺳﭙﻨﺖ" و ﻓﺎرﺳﯽ اﻣﺮوز "ﻣﺎراﺳﭙﻨﺪ" و "ﻣﺎﻧﺘﺮﺳﭙﻨﺪ" آﻣﺪه اﺳﺖ‪ .‬وي اﯾﺰد و‬
‫ﻧﮕﺎﻫﺒﺎن آب اﺳﺖ‪ .‬اﯾﺰد ﻣﺎراﺳﭙﻨﺪ ﻧﮕﻬﺒﺎن ﮔﺎه و روز و ﺧﺮد و ﮔﻮشﻫﺎ و ﭼﺸﻢﻫﺎﺳﺖ‪ .‬ﻣﺎﻧﺘﺮهﺳﭙﻨﺪ ﺑﻪ ﭼﻢ ﮔﻔﺘﺎر ﻧﯿﮏ‪ ،‬ﭘﺎك و‬

‫ﺳﭙﻨﺪﯾﻨﻪ و ﺳﺨﻦ ﻓﺰوﻧﯽ ﺑﺨﺶ اﺳﺖ‪.‬‬

‫وﻧﺪﯾﺪاد‬
‫در ﻓﺼﻞ ‪ 10‬وﻧﺪﯾﺪاد ﭘﯿﺮاﻣﻮن ﻣﺎﻧﺘﺮه و ﮐﻼم ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺑﺴﯿﺎر ﺻﺤﺒﺖ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬در ﺑﻨﺪ اول ﺗﺎ ﭘﻨﺠﻢ اﯾﻦ ﻓﺼﻞ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ :‬زردﺷﺖ از‬

‫اﻫﻮراﻣﺰدا ﻣﯽﭘﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ دروج ﻧﺎﺳﻮ ﮐﻪ از ﺟﺴﻢ ﻣﺮده ﺑﻪ زﻧﺪه ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻣﯽﺷﻮد ﻣﺒﺎرزه ﮐﻨﺪ؟ اﻫﻮراﻣﺰدا در ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﻣﯽﮔﻮﯾﺪ‪ :‬آواز ﮔﺎتﻫﺎ را ﺑﺎ ﺻﺪاي ﺑﻠﻨﺪ دوﺑﺎر‪ ،‬ﺳﻪﺑﺎر‪ ،‬ﭼﻬﺎرﺑﺎر ﺑﺨﻮاﻧﺪ‪ .‬در اداﻣﻪ از ﮔﺎتﻫﺎ ﻣﯽﭘﺮﺳﺪ ﮐﻪ ﮐﺪاﻣﻨﺪ؟ اﻫﻮراﻣﺰدا در ﺑﻨﺪ ‪4‬‬

‫ﺗﻤﺎﻣﯽ دﻋﺎﻫﺎﯾﯽ را ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ دوﺑﺎر ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﻮد را ﺑﺮﻣﯽﺷﻤﺎرد‪ .‬در ﺑﻨﺪ ‪ 5‬در اداﻣﻪ ﺧﻮاﻧﺪن دﻋﺎﻫﺎي اﺷﺎره ﺷﺪه‪ ،‬ﺑﻪ ذﮐﺮ دﻋﺎﻫﺎﯾﯽ‬
‫ﻣﯽﭘﺮدازد ﮐﻪ‪ :‬ﻣﻦ اﻫﺮﯾﻤﻦ را از اﯾﻦ ﺧﺎﻧﻪ‪ ،‬از اﯾﻦ ﺑﺮزن‪ ،‬از اﯾﻦ ﺑﺨﺶ و از اﯾﻦ ﮐﺸﻮر ﺑﯿﺮون ﻣﯽاﻧﺪازم و ﺣﺘﯽ از ﺗﻦ ﻣﺮدي ﯾﺎ زﻧﯽ‬

‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﺟﺴﺪ ﻣﺮده آﻟﻮده ﺷﺪه ﺑﯿﺮون ﻣﯽاﻧﺪازم و از ﺗﻦ رﺋﯿﺲ ﺑﺮزن‪ ،‬رﺋﯿﺲ ﺑﺨﺶ‪ ،‬رﺋﯿﺲ ﮐﺸﻮر و از ﺗﻦ ﻫﻤﻪ ﻣﺮدم ﻧﯿﮏ ﺑﯿﺮون‬
‫ﻣﯽاﻧﺪازم‪ .‬در ﺑﻨﺪﻫﺎي ‪ 7‬ﺑﻪ ﺑﻌﺪ از اﯾﻦ ﻓﺼﻞ‪ ،‬اﻫﻮراﻣﺰدا ﺑﻪ ذﮐﺮ دﻋﺎﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ دوﺑﺎر ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ و ﺑﻪ آنﻫﺎ ﮐﻼم ﺑﯿﺸﻤﺮوت و‬
‫دﻋﺎﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺳﻪﺑﺎر ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻼم ﺗﺮﯾﺸﻤﺮوت و در ﻧﻬﺎﯾﺖ ﮐﻼم ﮐﺎﺗﺮﯾﺸﻤﺮوت دﻋﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﭼﻬﺎرﺑﺎر ﺧﻮاﻧﺪ اﺷﺎره ﻣﯽﮐﻨﺪ‬
‫ﻣﺮدﻣﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ﻧﯿﺮوﻫﺎي ﻧﻬﻔﺘﻪ در واژهﻫﺎ را درك ﮐﺮده ﺑﻮدﻧﺪ و ﮔﻤﺎن ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ از ﻃﺮﯾﻖ ﺑﻪ ﮐﺎرﮔﯿﺮي اﯾﻦ ﻟﻐﺎت و آواﻫﺎ ﻣﯽﺗﻮاﻧﻨﺪ‬
‫ﺧﺪاﯾﺎن و ﻧﯿﺮوﻫﺎي ﻃﺒﯿﻌﺖ را ﺑﺮاي ﻫﻤﺮاﻫﯽ و ﮐﻤﮏ ﺑﻪ ﺳﻮي ﺧﻮد ﺑﮑﺸﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻤﺮﮐﺰ ﺑﻪ ﻃﺒﯿﻌﺖ و ﮔﻮش ﺳﭙﺎردن ﺑﻪ ﺻﺪاي ﺑﺎد و‬
‫رﻋﺪ و ﺧﺮوش آبﻫﺎ و ﺗﻘﻠﯿﺪ از آنﻫﺎ در ﭘﯽ ﮐﺴﺐ ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ و ﻗﺪرت ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻮدﻧﺪ ﺗﺎ از ﻃﺮﯾﻖ آن ﺑﺮ دردﻫﺎ و آﺳﯿﺐﻫﺎ رﻫﺎﯾﯽ ﯾﺎﺑﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺗﺮﻓﻨﺪي ﮐﺎرﺳﺎز و ﻧﯿﺮوﻣﻨﺪ ﺑﻮد‪ .‬در ﻣﯿﺎن زرﺗﺸﺘﯿﺎن ﻫﻨﻮز روش درﻣﺎن ﺑﺎ ﻣﺎﻧﺘﺮه رواج دارد‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ درﻣﺎن ﮐﻪ‬
‫ﻣﯽﺗﻮان آن را درﻣﺎن ﻣﺬﻫﺒﯽ ﻧﯿﺰ ﺧﻮاﻧﺪ ﺑﺪﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ اﺟﺮا ﻣﯽﺷﻮد‪) :‬ﺑﯿﻤﺎر را ﺷﺴﺖ و ﺷﻮ داده و ﺻﻤﻎﻫﺎ و ﮔﯿﺎﻫﺎن ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬

‫ﺻﻨﺪل و ﮐﻨﺪر و ﻋﻮد را در ﻣﺠﻤﺮي روي آﺗﺶ ﻣﯽرﯾﺰﻧﺪ و ﺳﺮاﯾﻨﺪه ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺑﺎ ﮔﻔﺘﺎر زﯾﺮ و ﺑﻢ ﺑﺎ ﯾﮏ آﻫﻨﮓ وﯾﮋه ﻣﻮﺳﯿﻘﯿﺎﯾﯽ اﯾﻦ‬
‫ﺗﻠﻘﯿﻦ و ﻧﯿﺎﯾﺶ را ﺑﺮاي ﺑﯿﻤﺎر ﻣﯽﺳﺮاﯾﺪ‪ .‬ﺑﯿﻤﺎران در ﭘﺎﯾﺎن اﯾﻦ ﻣﺮاﺳﻢ ﯾﮏ ﻧﻮع ﺣﺎﻟﺖ ﺷﻌﻒ و اﻣﯿﺪواري در ﺧﻮد ﺣﺲ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻧﺘﯿﺠﻪ‬
‫ﺑﺎ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﺳﻼﻣﺘﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﯽﺷﻮﯾﻢ ﮐﻪ ﺳﻼﻣﺘﯽ ﯾﮏ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﭼﻨﺪ ﺑﻌﺪي اﺳﺖ ﺣﺘﯽ اﻣﺮوزه ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺑﻌﺪ ﺟﺴﻤﯽ‪ ،‬رواﻧﯽ و‬

‫اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ‪ ،‬ﺟﻨﺒﻪ ﻣﻌﻨﻮي را ﻫﻢ در ﻧﻈﺮ ﻣﯽﮔﯿﺮﻧﺪ و ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﮐﻪ اﺑﻌﺎد ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺳﻼﻣﺘﯽ و ﯾﺎ ﺑﯿﻤﺎري ﺑﺮ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ اﺛﺮ ﮐﺮده و‬
‫ﺗﺤﺖ ﺗﺎﺛﯿﺮ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻗﺮار دارﻧﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣﺸﮑﻼت ﺟﺴﻤﯽ ﺑﺮ روان ﻓﺮد ﻣﺸﮑﻼت رواﻧﯽ ﺑﺮ ﺟﺴﻢ او و ﻧﯿﺰ ﻫﺮ دوي آﻧﻬﺎ ﺑﺮ ﺟﺎﻣﻌﻪ و‬
‫اﺧﺘﻼﻻت ﻣﻮﺟﻮد در ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺑﺮ ﻫﺮ دو ﺑﻌﺪ دﯾﮕﺮ ﺳﻼﻣﺘﯽ اﺛﺮ ﻣﯽﮔﺬارﻧﺪ؛ ﻟﺬا اﻗﺪاﻣﺎت اﻧﺠﺎم ﺷﺪه ﺑﺮاي ارﺗﻘﺎي ﺳﻼﻣﺘﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺗﻤﺎم‬
‫ﺟﻮاﻧﺐ ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻓﺮدي )ﺟﺴﻤﯽ و رواﻧﯽ و ﻣﻌﻨﻮي( و ﺳﻼﻣﺖ ﮐﻠﯽ ﺟﺎﻣﻌﻪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺪﯾﻬﯽ اﺳﺖ ﺳﻨﺠﺶ ﺳﻼﻣﺖ رواﻧﯽ‬

‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺳﻼﻣﺖ ﺟﺴﻤﯽ ﻣﺸﮑﻞﺗﺮ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد در اﯾﻨﺠﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﺑﯿﻤﺎري رواﻧﯽ ﻣﺪ ﻧﻈﺮ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﻠﮑﻪ ﻗﺪرت ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﺷﺮاﯾﻂ‬
‫ﻣﺤﯿﻄﯽ‪ ،‬داﺷﺘﻦ ﻋﮑﺲ اﻟﻌﻤﻞ ﻣﻨﺎﺳﺐ در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﺸﮑﻼت و ﺣﻮادث زﻧﺪﮔﯽ ﺟﻨﺒﻪ ﻣﻬﻤﯽ از ﺳﻼﻣﺖ رواﻧﯽ را ﺗﺸﮑﯿﻞ ﻣﯽدﻫﺪ‪ .‬ﻧﮑﺘﻪ‬
‫دﯾﮕﺮي ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ در اﯾﻨﺠﺎ ﺑﻪ آن اﺷﺎره ﮐﺮد اﯾﻨﮑﻪ ﺑﺴﯿﺎري از ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي رواﻧﯽ ﻧﻈﯿﺮ اﺿﻄﺮاب‪ ،‬اﻓﺴﺮدﮔﯽ و ﻏﯿﺮه ﺑﺮ روي ﺳﻼﻣﺖ‬

‫ﺟﺴﻤﯽ ﺗﺎﺛﯿﺮﮔﺬار اﺳﺖ و ارﺗﺒﺎط ﻣﺘﻘﺎﺑﻠﯽ ﺑﯿﻦ ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎي رواﻧﯽ و ﺟﺴﻤﯽ وﺟﻮد دارد‪ .‬ﯾﮑﯽ از زﻣﯿﻨﻪﻫﺎي ﻋﻤﺪه ﺑﯿﻤﺎريﻫﺎ و‬
‫ﻣﺸﮑﻼت رواﻧﯽ و ﻋﻮارض ﺟﺴﻤﯽ و اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ آن اﺣﺴﺎس ﭘﻮﭼﯽ‪ ،‬ﺑﯿﻬﻮدﮔﯽ و ﺗﺰﻟﺰل روﺣﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻧﺎﺷﯽ از ﻓﻘﺪان ﺑﻌﺪ ﻣﻌﻨﻮي‬
‫در اﻓﺮاد اﺳﺖ ‪ .‬اﯾﻤﺎن‪ ،‬ﻫﺪﻓﺪار ﺑﻮدن زﻧﺪﮔﯽ‪ ،‬ﭘﺎيﺑﻨﺪي اﺧﻼﻗﯽ‪ ،‬ﺗﻌﺎون‪ ،‬داﺷﺘﻦ ﺣﺴﻦ ﻇﻦ و ﺗﻮﺟﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﺴﺎﺋﻞ ﻣﻌﻨﻮي زﻧﺪﮔﯽ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎﻫﺶ اﺿﻄﺮاب‪ ،‬ﺗﺰﻟﺰل روﺣﯽ و ﻋﻮارض ﻧﺎﺷﯽ از آن ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ در ﻃﻮل ﺗﺎرﯾﺦ ﻣﻮﺑﺪان ﯾﺎ ﮐﺎﻫﻨﺎن و ﻫﺮ ﻣﻘﺎم ﻣﺬﻫﺒﯽ‬
‫دﯾﮕﺮي را ﻣﯽﺗﻮان ﻧﻮﻋﯽ روان درﻣﺎﻧﮕﺮ داﻧﺴﺖ‪ .‬ﮐﺴﺎﻧﯽ ﮐﻪ درﺻﺪد اﯾﺠﺎد ﺗﻌﺎدل ﺑﯿﻦ دﻧﯿﺎي ﻣﻌﻨﻮي و ﺟﺴﻤﺎﻧﯽ ﻣﺮدم‪ ،‬اﯾﺠﺎد اﻣﻨﯿﺖ‬

‫‪83 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫رواﻧﯽ‪ ،‬ﺑﺎﻻ ﺑﺮدن ﺳﻄﺢ اﻣﯿﺪواري ﻣﺮدم‪ ،‬ﮐﻤﮏ ﺑﻪ رﺷﺪ و ﺗﺮﺑﯿﺖ ﻧﻔﺲ و ﻫﺪاﯾﺖ آن ﺑﻪ ﺳﻮي ﺧﻮﺑﯽﻫﺎ ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫رواندرﻣﺎﻧﮕﺮاﻧﯽ ﮐﻪ ﺗﻨﻬﺎ اﺑﺰارﺷﺎن ﮐﻠﻤﺎت و ﻣﺎﻧﺘﺮه ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﺑﺎ ﭘﯿﺸﺮﻓﺖ ﻋﻠﻢ و ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ اﻧﺴﺎن ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ دﻧﯿﺎي اﻃﺮاف ﺧﻮد ﺑﺎورﻫﺎي ﮐﻬﻦ ﻣﺬﻫﺒﯽ‪ ،‬آﯾﯿﻦﻫﺎ و ﺣﺘﯽ ﻓﻠﺴﻔﻪ ادﻋﯿﻪ و‬
‫اذﮐﺎر و ﻣﺎﻧﺘﺮاﻫﺎ دﭼﺎر ﺗﺤﻮل ﺑﺰرﮔﯽ ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺮدﻣﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺳﺎلﻫﺎ ﺑﺎ ﻧﯿﺮوي اﯾﻤﺎن ﺧﻮد ﮐﻠﻤﺎﺗﯽ را در ﻗﺎﻟﺐ ادﻋﯿﻪ و ﻧﺎم ﺧﺪاوﻧﺪ ﺗﮑﺮار‬
‫ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ اﮐﻨﻮن ﻣﯽﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻫﻢ از ﻧﻈﺮ ﻋﻠﻢ روانﺷﻨﺎﺳﯽ ﺗﺎﺛﯿﺮات ﺑﺴﯿﺎر و ﻋﻤﯿﻖ آن را در روح و روان ﺧﻮد درﯾﺎﺑﻨﺪ و ﻫﻢ از ﻃﺮﯾﻖ‬
‫ﻋﻠﻢ ﻓﯿﺰﯾﮏ ﻣﯽﺗﻮاﻧﻨﺪ ارﺗﻌﺎﺷﺎت ﮐﻠﻤﺎت و ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﻫﺮ واژه را ﺷﻨﺎﺳﺎﯾﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺟﺎﯾﮕﺎه واﻻي آﻣﻮزهﻫﺎي دﯾﻨﯽ ﺑﯿﺶ از‬

‫ﭘﯿﺶ روﺷﻦ ﻣﯽﺷﻮد‪ .‬آﻣﻮزهﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ روان و ﺟﺴﻢ را ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻣﯽﮐﻨﺪ‪ .‬ﮐﻠﻤﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺑﺮ زﺑﺎن ﻣﺮدﻣﺎن ﺑﺎﺳﺘﺎن ﺟﺎري ﻣﯽﺷﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ‬
‫ﭘﺎﮐﺴﺎزي ﭘﻨﺪار آﻧﻬﺎ ﻣﯽﮔﺸﺖ و از ﭘﻨﺪار ﻧﯿﮑﻮ ﮔﻔﺘﺎر و ﮐﺮدار ﭘﺴﻨﺪﯾﺪه ﺑﻪ وﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ و ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﺮاي ﺑﯿﺎن ﺳﻼﻣﺖ‬

‫روان و ﺟﺴﻢ )ﮔﻔﺘﺎر ﻧﯿﮏ‪ ،‬ﭘﻨﺪار ﻧﯿﮏ‪ ،‬ﮐﺮدار ﻧﯿﮏ( اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﻓﻬﺮﺳﺖ ﻣﻨﺎﺑﻊ‪:‬‬
‫اﺣﻤﺪزاده‪ ،‬ﻋﻠﯽ؛ ﭘﯿﺸﯿﻨﻪ داﻧﺸﮕﺎه ﺟﻨﺪﯾﺸﺎﭘﻮر‪ ،‬ﻣﺠﻠﻪ ﻋﻠﻤﯽ ﭘﺰﺷﮑﯽ‪ ،‬دوره ‪ ،7‬ﺷﻤﺎره‪ ،1‬ﺑﻬﺎر ‪3781‬‬

‫داداﺑﺨﺸﯽ‪ ،‬ﺳﻬﺮاب؛ ﭘﺰﺷﮑﯽ در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن‪ ،‬ﻓﺮوﻫﺮ‪ ،‬ﺗﻬﺮان‪1376 :‬‬
‫دارﻣﺴﺘﺘﺮ‪ ،‬ﺟﯿﻤﺰ؛ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻗﻮاﻧﯿﻦ زردﺷﺖ )وﻧﺪﯾﺪاد اوﺳﺘﺎ(‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻣﻮﺳﯽ ﺟﻮان‪ ،‬ﺗﻬﺮان‪ :‬دﻧﯿﺎي ﮐﺘﺎب‪1384 ،‬‬

‫دوﺳﺘﺨﻮاه‪ ،‬ﺟﻠﯿﻞ؛ اوﺳﺘﺎ‪ ،‬ﺗﻬﺮان‪ :‬اﻧﺘﺸﺎرات ﻣﺮوارﯾﺪ‪1371 ،‬‬
‫دﯾﻨﮑﺮد ﺳﻮم‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻓﺮﯾﺪون ﻓﻀﯿﻠﺖ‪ ،‬ج ‪ ،2‬ﺗﻬﺮان‪ :‬ﺑﯿﺠﺎ‪1384 ،‬‬
‫ﺻﺒﻮري ﻫﻠﺴﺘﺎﻧﯽ‪ ،‬ﻧﺮﮔﺴﺒﺎﻧﻮ؛ ﭘﺰﺷﮑﯽ ﺑﻪ رواﯾﺖ ﮐﺘﺎب ﺳﻮم دﯾﻨﮑﺮد‪ ،‬ﺗﻬﺮان‪ :‬ﻣﺮﮐﺰ داﯾﺮﺋﺎﻟﻤﻌﺎرف ﺑﺰرگ اﺳﻼﻣﯽ‪1390 ،‬‬
‫ﻓﺪاﯾﯽ‪ ،‬ﻓﺮﯾﺪ؛ ﻓﺮﻫﺎدي‪ ،‬ﯾﺪاﻟﻪ؛ درﻣﺎﻧﻬﺎي رواﻧﯽ در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن‪ ،‬اوﻟﯿﻦ ﻫﻤﺎﯾﺶ ﺑﯿﻦ اﻟﻤﻠﻠﯽ ﻧﻘﺶ دﯾﻦ در ﺑﻬﺪاﺷﺖ روان‪ ،‬ﻓﺮوردﯾﻦ‪ ،‬ﺑﯿﺠﺎ‪1380 ،‬‬
‫اﻟﮕﻮد‪ ،‬ﺳﺮﯾﻞ؛ ﺗﺎرﯾﺦ ﭘﺰﺷﮑﯽ اﯾﺮان و ﺳﺮزﻣﯿﻨﻬﺎي ﺧﻼﻓﺖ ﺷﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﺑﺎﻫﺮ ﻓﺮﻗﺎﻧﯽ‪ ،‬ﺗﻬﺮان‪ :‬اﻧﺘﺸﺎرات اﻣﯿﺮﮐﺒﯿﺮ‪1371 ،‬‬

‫‪.1373‬‬
‫ﻧﺠﻤﺂﺑﺎدي‪ ،‬ﻣﺤﻤﻮد؛ ﺗﺎرﯾﺦ ﻃﺐ اﯾﺮان‪ ،‬ج ‪ ،1‬ﺗﻬﺮان‪ :‬ﻣﺆﺳﺴﻪ اﻧﺘﺸﺎرات داﻧﺸﮕﺎه‪1371 ،‬‬

‫ﻫﯽ‪ ،‬ﻟﻮﺋﯿﺰ؛ ﺷﻔﺎي زﻧﺪﮔﯽ‪ ،‬ﺗﺮﺟﻤﻪ ﮔﯿﺘﯽ ﺧﻮﺷﺪل‪ ،‬ﺗﻬﺮان‪ :‬ﻧﺸﺮ ﭘﯿﮑﺎن‪1376 ،‬‬

‫‪ 84‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

85 PERSIA MAGAZIN

‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي‬ ‫ﺷﺐ ﻫﺎي ﺧﻮش دزاﺷﯿﺐ‬

‫ﺷﺐ ﻫﺎي ﺟﻤﻌﻪ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن ﺑﺮاﯾﻢ ﺷﯿﺮﯾﻦ وﺧﻮش ﺑﻮد‪ ،‬ﭼﻮن ﻣﯽ داﻧﺴﺘﻢ ﺑﺮاي دﯾﺪار ﺑﺎ ﺧﺎﻧﺠﻮن از ﺗﻬﺮان ﺑﻪ ﺷﻤﺮون ﻣﯽ رﻓﺘﯿﻢ‪.‬‬
‫ﭘﻨﺞ ﺷﻨﺒﻪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻋﺸﻖ رﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﺧﻮﻧﻪ ﺧﺎﻧﺠﻮن از ﺻﺒﺢ ﺧﺮوس ﺧﻮن ﺑﻪ ﻫﻤﻪ اﻫﻞ ﺧﻮﻧﻪ ﺑﯿﺪارﺑﺎش ﻣﯽ دادم‪ .‬آﻗﺎﺟﻮن‬
‫ﻫﻤﯿﺸﻪ روزﻫﺎي ﭘﻨﺞ ﺷﻨﺒﻪ ﺣﺠﺮه اش را ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻧﻤﺎزﻇﻬﺮ ﺗﻌﻄﯿﻞ ﻣﯽ ﮐﺮد‪ ،‬ﺑﻌﺪازﻇﻬﺮ دﯾﮕﺮ ﺑﻪ ﺑﺎزار ﻧﻤﯽ رﻓﺖ‪ .‬ﺑﺮاي آﻣﺪن‬
‫آﻗﺎﺟﻮن ﺑﻪ ﺧﻮﻧﻪ ﻟﺤﻈﻪ ﺷﻤﺎري ﻣﯽ ﮐﺮدم و ﺑﺎرﻫﺎ در ﻃﯽ روز ﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ دﯾﻮاري ﻧﮕﺎه ﻣﯽ ﮐﺮدم‪ .‬ﺑﻌﺪ از ﻧﺎﻫﺎر آﻗﺎﺟﻮن ﺑﻪ ﻋﺎدت‬
‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎﯾﺪ زﯾﺮ ﺑﺎد ﭘﻨﮑﻪ ﺳﻘﻔﯽ ﺑﻪ ﻗﻮل ﺧﻮدش ﺧﻮاب ﻗﯿﻠﻮﻟﻪ اي ﻣﯽ ﮐﺮد‪ .‬ﺑﻌﺪازﻇﻬﺮ رو ﺑﻪ ﺧﻨﮑﯽ ﻫﻮا وﻗﺘﯽ از ﻫﺮم آﻓﺘﺎب ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﻣﯽ ﺷﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻋﺰﯾﺰ و ﮔﻠﺮخ‪ ،‬ﺧﻮاﻫﺮم‪ ،‬ﺳﻮار ﺑﺮ ﺑﻨﺰ آﻗﺎﺟﻮن ﻣﯽ ﺷﺪﯾﻢ و ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺷﻤﺮون و دزاﺷﯿﺐ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯽ ﮐﺮدﯾﻢ‪ .‬ﺳﺮ راه‬

‫ﺧﻮﻧﻪ ﺧﺎﻧﺠﻮن اﮔﺮ ﻋﺰﯾﺰم ﻫﻢ ﺧﺮﯾﺪي داﺷﺖ ﺳﺮي ﺑﻪ ﺑﺎزار ﺗﺠﺮﯾﺶ در ﺳﺮ ﭘﻞ ﻣﯽ زدﯾﻢ‪.‬‬
‫وارد ﺣﯿﺎط ﺧﻮﻧﻪ ﺧﺎﻧﺠﻮن ﮐﻪ ﻣﯽ ﺷﺪﯾﻢ‪ ،‬اوﻟﯿﻦ ﭼﯿﺰي ﮐﻪ ﺗﻮﺟﻪ ام را ﺟﻠﺐ ﻣﯽ ﮐﺮد ﻫﻨﺪواﻧﻪ ﻫﺎي ﺷﻨﺎور روي آب ﺣﻮﺿﭽﻪ ﺑﻮد ﮐﻪ‬

‫ﺧﺎﻧﺠﻮن آﻧﻬﺎ را ﺑﺮاي ﺧﻨﮏ ﺷﺪن ﺑﻪ داﺧﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ ﭘﺮ از آب ﺳﺮد ﻣﯽ اﻧﺪاﺧﺖ‪ .‬ﻫﻨﻮز ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ ﻣﺰه آن ﻗﺎچ ﻫﺎي ﺷﺘﺮي‬
‫ﻫﻨﺪواﻧﻪ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﺠﻮن ﺑﻪ دﺳﺘﻤﺎن ﻣﯽ داد زﯾﺮ زﺑﺎﻧﻢ ﻣﺎﻧﺪه؛ ﺑﻌﺪ از ﺧﻮردن ﻫﻨﺪواﻧﻪ‪ ،‬ﻣﻦ و ﮔﻠﺮخ ﻣﯽ ﭘﺮﯾﺪﯾﻢ داﺧﻞ ﺣﻮﺿﭽﻪ و ﺗﺎ دم‬
‫دﻣﺎي ﻏﺮوب ﺑﻪ ﺳﺮ و ﮐﻠﻪ ﻫﻢ ﻣﯽ زدﯾﻢ‪ .‬ﺷﺐ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺷﺪ ﻣﻮﻗﻊ ﺧﻮاب ﺟﺎي ﻣﻦ و ﮔﻠﺮخ ﮐﻨﺎر ﺗﺸﮏ ﺧﺎﻧﺠﻮن روي ﭘﺸﺖ ﺑﺎم زﯾﺮ‬
‫ﭘﺸﻪ ﺑﻨﺪي ﮐﻪ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺧﺎﻧﺠﻮن ﺷﺐ ﻫﺎي ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن ﺑﺮﭘﺎ ﻣﯽ ﮐﺮد‪ ،‬ﺑﻮد‪ .‬آﻧﻮﻗﺖ ﺧﺎﻧﺠﻮن ﺷﺮوع ﻣﯽ ﮐﺮد ﺑﻪ ﺗﻌﺮﯾﻒ ﮐﺮدن ﻗﺼﻪ ﻫﺎي‬

‫دﯾﻮ و دﺧﺘﺮ ﺷﺎه ﭘﺮﯾﻮن و اﻣﯿﺮ ارﺳﻼن ﻧﺎﻣﺪار ‪. . .‬‬
‫ﺣﺎﻻ ﺳﺎل ﻫﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﺠﻮن رﻓﺘﻪ اﺳﺖ و ﺟﺎي آن ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺮ از ﻋﺸﻖ و ﺧﺎﻃﺮه ﺑﺮﺟﯽ از آﻫﻦ و ﺳﯿﻤﺎن ﺑﻪ آﺳﻤﺎن رﻓﺘﻪ اﺳﺖ و ﻣﻦ‬

‫ﻫﺮ ﭘﻨﺞ ﺷﻨﺒﻪ ﺑﻌﺪازﻇﻬﺮ ﺑﻪ ﯾﺎد ﺧﺎﻧﺠﻮن راﻫﯽ دزاﺷﯿﺐ ﻣﯽ ﺷﻮم‪.‬‬

‫‪ 86‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

87 PERSIA MAGAZIN

‫)ﺑﺨﺶ ﺑﯿﺴﺖ و ﻧﻬﻢ(‬ ‫ﮐــﻮ ﭼــﻪ ﺑــﻦ ﺑـــﺴﺖ ﻋـــﺸﻖ‬
‫روح اﻧﮕﯿﺰ ﺧﺪﯾﻮر )اﯾﺮاﻧﺪﺧﺖ(‬

‫‪ .....‬ﻣﻦ ﻣﺎﻧﺪم و اﺗﺎﻗﯽ ﺧﺎﻣﻮش ﺑﺎ دﺳﺘﮕﺎه ﺗﻠﻔﻨﯽ ﮐﻪ ﻓﺮﯾﺎد ﻣﯿﺰد و ﻣﺮا ﺳﺨﺖ ﺑﺴﻮي ﺧﻮد ﻣﯿﺨﻮاﻧﺪ ‪ .‬ﮔﺮ ﭼﻪ دﻣﯽ ﻧﺒﻮد ﮐﻪ ﻣﻦ ﺑﯿﺎد ﻧﯿﻤﺎ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﻢ ﺑﺎ اﯾﻦ وﺟﻮد دﻟﻢ ﺑﺮاي دﯾﺪﻧﺶ ﺑﯿﻨﻬﺎﯾﺖ ﺗﻨﮓ ﺷﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﺑﮕﺬارﻫﺮﭼﻪ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ ﭘﯿـﺶ آﯾﺪ ‪ .‬ﺑﺎو ﺗﻠﻔﻦ ﺧﻮاﻫﻢ زد ‪ .‬ﺑﺎ دﺳﺘﺎﻧﯽ ﻣﺸﺘﺎق‬
‫و ﭘﺎﻫﺎﯾﯽ ﻟﺮزان و دﻟﯽ ﺑﯿﻘﺮار ﺳﻮي دﺳﺘﮕﺎه رﻓﺘﻪ ﭘﯿﺶ از آﻧﮑﻪ ﻋﻘﻠﻢ ﻣﺮا ﺳﺮزﻧﺶ ﮐﻨﺪ ‪ ،‬ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺷﻤﺎره را ﮔﺮﻓﺘﻢ ﻧﻤﯿﺪاﻧﺴﺘﻢ ﭼﺮا دﯾﮕﺮ از‬
‫ﺑﺎﺑﮏ ﻧﻤﯿﺘﺮﺳﻢ ‪ .‬ﻫﻤﭽﻮن ﮐﺴﯿﮑﻪ ﺑﺮاي دل ﺑﺪرﯾﺎ زدن ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺮﺳﺶ را در ﺳﺎﺣﻠﺶ ﺑﺮﯾﺰد ‪ ،‬ﻣﻨﻬﻢ ﭼﻨﺎن ﮐﺮدم ‪ .‬ﻧﯿﻤﺎ ﺷﻤﻊ زﻧﺪﮔﯿﻢ ﺑﻮد و ﻣﻦ‬
‫ﭘﺮواﻧﻪ ﻋﺸﻘﺶ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ آرزوﯾﻢ ﺳﻮﺧﺘﻦ در ﭘﺎي او ﺑﻮد‪ .‬دﯾﮕﺮﭼﯿﺰي از زﻧﺪﮔﯽ وﻋﻤﺮﺧﻮﯾﺶ ﻧﻤﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ‪ .‬دراﯾﻨﺪم آواي ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﻧﺸﺎط ﺑﺨﺸﺶ‬

‫را ﺑـﺎ ﮔﻮش ﺟﺎﻧﻢ ﺷﻨﯿﺪم ‪ .‬دﻟﻢ ﭘﯿﺶ ازﻣﻦ ﺧﻮد را ﺑﺎو رﺳﺎﻧﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﻔﺮﻣﺎﯾﯿﺪ !‬

‫‪ -‬روزت ﺷﺎد ‪ ،‬ﺧﺴﺘﻪ ﻧﺒﺎﺷﯿﺪ !‬
‫‪ -‬آه ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﯿﺪ ؟‬

‫‪ -‬ﺑﺎزﻫﻢ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﻠﻔﻦ ﮐﺴﯽ ﺑﻮدﯾﺪ ؟‬
‫‪ -‬ﻧﻪ ‪ ،‬ﮐﻤﯽ ﺣﯿﺮت ﮐﺮدم ﭼـﻮن ﮔﻤﺎﻧﯿﮑﻪ ﮐﺮده ﺑﻮدم درﺳﺖ ﺑﻮد!‬

‫‪ -‬ﭼﻪ ﮔﻤﺎﻧﯽ ؟‬
‫‪ -‬دﻟﻢ ﺑﻤﻦ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺗﻮ زﻧﮓ ﺧﻮاﻫﯽ زد ‪ .‬ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﻦ ﺷﮕﻔﺖ زده ﺷﺪم !‬

‫‪ -‬ﺑﺎﺑﮏ ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﺑﯽ ﭘﺮوا ﺳﺤﻦ ﻣﯿﮕﻮﯾﯽ ؟‬
‫‪ -‬ﻧﻪ !‬

‫‪ -‬ﭘﺲ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ ﺑﺎ ﺧﯿﺎﻟﯽ آﺳﻮده ﮔﻔﺘﮕﻮ ﮐﻨﯿﻢ !‬
‫‪ -‬آري ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﯽ ؟ دﻟﻢ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ ‪ ،‬ﻣﻨﻬﻢ آﻧﺠﺎ در ﮐﻨﺎر ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻢ ﺗﺎ آﻧﭽﻪ را ﮐﻪ دردل دارم ﺑﺘﻮ ﺑﮕﻮﯾﻢ و ﻫﺮ ﭼﻪ را ﻫﻢ ﮐﻪ زﺑﺎﻧﻢ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ‬
‫ﺑﮕﻮﯾﻨﺪ!‬

‫آواي دﻟﻨﺸﯿﻨﺶ ﮔﻮش ﺟﺎﻧﻢ را ﻧﻮازش داد‪.‬‬
‫‪ -‬ﺧﻮب ﺑﯿﺎ اﯾﻨﺠﺎ !‬
‫ﺷﮕﻔﺘﺰده ﭘﺮﺳﯿﺪم ؛‬

‫‪ -‬آﻧﺠﺎ؟ ﻣﮕﺮ ﻧﻤﯿﺪاﻧﯽ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﻢ ﺑﺪون آﻧﮑﻪ ﺑﺎو ﺧﺒﺮ دﻫﻢ ﺑﺂﻧﺠﺎ ﺑﯿﺎﯾﻢ ؟ اﮔﺮ ﭼﻨﯿﻦ ﮐﻨﻢ ﻣﯿﻔﻬﻤﺪ ﺑﺮاي دﯾﺪن ﺗﻮ آﻣﺪه ام ‪ ،‬اﻣﺎ ﺗﻮ‬
‫ﻣﯿﺪاﻧﯽ ﮐﻪ دﯾﺪارش ﺑﺮاﯾﻢ ﺑﻬﺎﻧﻪ اﯾﺴﺖ ﺗﺎ ﺗﺮا ﺑﺒﯿﻨﻢ ‪..‬ﺣﺎل ﻣﯿﺪاﻧﯽ ﭼﻪ آرزوﯾﯽ دارم ؟ آرزوﯾﻢ اﯾﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﯾﮑﺒﺎر ﺗﺮا ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺒﯿﻨﻢ ‪ .‬ﺑﺪون داﺷﺘﻦ‬

‫واﻫﻤﻪ از ﺑﺎﺑﮏ ﯾﺎ دﻟـ ُﻬﺮه ﺑﺮاي از دﺳﺖ رﻓﺘﻦ زﻣﺎن ﮐﻮﺗﺎه دﯾﺪار ‪ .‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻢ و ﺗﺮا ﺗﻮي ﻗﻠﺒﻢ و ﻣﯿﺎن رﮔﻬﺎﯾﻢ ﭼﻮن ﮔﺮدش‬
‫زﻧﺪﮔﯽ دروﺟﻮدم ﺣﺲ ﮐﻨﻢ !‬

‫آواﯾﺶ ﻣﺎﻧﻨﺪ دﻟﻨﺸﯿﻦ ﺗﺮﯾﻦ ﺗﺮاﻧﻪ ﻫﺎي دل اﻧﮕﯿﺰ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ ‪ ،‬درﮔﻮش ﺟﺎﻧﻢ ﻧﺸﺴﺖ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻨﻬﻢ اﯾﻨﺮا آرزو دارم ‪ .‬ﮐﻤﯽ ﺑﻤﻦ ﻣﻬﻠﺖ ﺑﺪه ﺗﺎ در ﭘﯽ ﯾﺎﻓﺘﻦ زﻣﺎﻧﺶ ﺑﺎﺷﻢ !‬

‫‪ -‬ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﺗﻮﻫﻢ دوﺳﺖ داري ﺑﺪون وﺟﻮد ﺑﺎﺑﮏ ﺑﺎ ﻫﻢ از ﻗﺼﻪ ﺷﯿﺮﯾﻦ دﻟﻬﺎﯾﻤﺎن ﺑﮕﻮﯾﯿﻢ ؟‬
‫‪ -‬آري !‬

‫‪ -‬ﺑﺎ اﯾﻦ ﺳﺨﻦ ﺷﯿﺮﯾﻨﺘﺖ ﻣﺮا ﺑﯿﻨﻬﺎﯾﺖ ﺷﺎد ﮐﺮدي ‪ .‬ﻫﻤﯿﺸﻪ از اﯾﻦ ﻣﯿﺘﺮﺳﯿﺪم ﮐﻪ ﻋﺸﻘﻢ ﯾﮑﺴﺮه ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﺑﺘﻮاﻧﯽ ﺣﺎل ﻣﺮا درﯾﺎﺑﯽ ‪،‬‬
‫ﭼﻮن واژه اي ﺑﺮاي ﺑﯿﺎﻧﺶ ﻧﻤﯿﯿﺎﺑﻢ !‬

‫‪ -‬ﺧﻮدت را آزار ﻧﺪه ‪ ،‬ﻣﻦ اﺣﺴﺎس ﺗﺮا ﺧﯿﻠﯽ ﺧﻮب درك ﻣﯿﮑﻨﻢ و ﻣﯿﺪاﻧﻢ آﻧﭽﻪ را ﮐﻪ در ﻗﻠﺐ داري !‬
‫در دل ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻣﯿﮕﻮﯾﻨﺪ ﺑﺖ ﭘﺮﺳﺘﯽ ﮔﻨﺎه اﺳﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻦ اﯾﻦ ﮔﻨﺎﻫﺮا ﺑﻪ ﺟﺎن و دل ﻣﯿﭙﺬﯾﺮم و ﺗﺮا ﺑﺖ ﺧﻮﯾﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ ‪.‬‬

‫‪ 88‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫واداﻣﻪ داد ‪ ،‬ﻗـﺮار اﺳﺖ در ﻣﯿﺎﻧﻪ ﻫﻔﺘﻪ ﺑﺮاي ﺧﻮردن ﮐﯿﮏ و ﻗﻬﻮه ﺑﮑﺎﻓﻪ ﺗﺮﯾﺎ ﺑﺮوﯾﻢ ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﭼﺸﻢ ﺑﺮاﻫﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﺎو زﻧﮓ ﺑﺰﻧﯽ و روز دﯾﺪار‬
‫و زﻣﺎﻧﺶ را ﺑﮕﻮﯾﯽ !‬

‫‪ -‬ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮب ‪ .‬ﻓﺮدا ﺑﺮاي ﺷﻨﯿﺪن آواي دﻟﻨﺸﯿﻨﺖ دوﺑﺎره ﺗﻠﻔﻦ ﻣﯿﺰﻧﻢ ‪.‬اﮔﺮدوﺳﺖ داﺷﺘﯽ ﺑﮕﻮ ﻣﻦ زﻧﮓ زدم‪ ،‬ﺑﺮاﯾﻢ ﻓﺮق ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﯽ ؟‬
‫ﭼﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺎﺷﻢ و ﭼﻪ ﻧﺒﺎﺷﻢ ‪ ،‬وﺟﻮد ﺗﺮا در ﮐﻨﺎرم اﺣﺴﺎس و ﺳﯿﻤﺎي ﺗﻮ را ﻫﻢ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻣﯿﺒﯿﻨﻢ !‬
‫ﺳﺎﮐﺖ ﺷﺪ‪ ...‬ﭘﺲ از دﻣﯽ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫دﻟﻢ ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﺪ ﺑﺎﺑﮏ ﺑﺘﻮ آﺳﯿﺒﯽ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ !‬
‫‪ -‬آﯾﺎ ﻧﮕﺮان ﻣﻦ ﻫﺴﺘﯽ ؟‬
‫‪ -‬آري ‪ .‬ﺧﯿﻠﯽ زﯾﺎد!‬

‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﯽ اﯾﻦ ﺳﺨﻨﺖ ﺑﺮاي ﻣﻦ ﭼﻪ ارزﺷﯽ دارد ؟ ﯾﮑﯽ از آرزوﻫﺎي دﯾﮕﺮ ﻣﺮا ﺑﺮآوردي‪ .‬ﮐﺎش ﻣﯿﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ﻫﻤﻪ اﺣﺴﺎﺳﻢ را ﺑﯿﺎن ﮐﻨﻢ ؟‬
‫ﻫﻤﭽﻮن ﮐﺴﯽ ﮐﻪ ُﺗﻨﮕﯽ ﺷـﺮاب ﺷﯿﺮاز ﻧﻮﺷﯿﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﺴﺘﻢ ﮐﺮدي ﻧﺎزﻧﯿﻦ ! ﺑﺮاﯾﺖ ﺑﻬﺘﺮﯾﻨﻬﺎ را آرزو ﮐﺮده ‪ ،‬ﺑﺨﺪاي ﻋﺸﻖ ﻣﯿﺴﭙﺎرﻣﺖ ﺗﺎ ﺗﺮا‬

‫ﺑﺮاﯾﻢ ﻧﮕﻬﺪارد !‬
‫‪ -‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻋﺰﯾﺰ! ﺑﺪرود ﺗﺎ ﻓﺮدا‪.‬‬
‫ﮔﻮﺷﯽ را ﮔﺬاﺷﺘﻢ ‪ .‬از ﺷﺎدي زﯾﺮ ﭘﻮﺳﺘﻢ ﻧﻤﯿﮕﻨﺠﯿﺪم ‪ .‬ﺑﺰودي او را ﻣﯿﺒﯿﻨﻢ و ﻋﻤﺮي دوﺑﺎره و دوﺑﺎره ﺧﻮاﻫﻢ ﯾﺎﻓﺖ ‪ .‬اﯾﺨﺪاي ﻋﺸﻖ ! ﭼﻪ‬
‫ﻧﯿﮑﺒﺨﺘﻢ ؟ آه‪ ،‬زﻧﺪﮔﯽ ﺧﯿﻠﯽ دوﺳﺘﺖ دارم ‪ .....‬ﻫﻨﻮز ﺑﭙﺎﯾﺎن وﻗﺖ اداري ﻧﺮﺳﯿﺪه ﺑﻮدم ‪ .‬روي ﺻﻨﺪﻟﯽ راﺣﺖ ﺧﻮد ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺳﻮار ﺑﺮ ﺑﺎل‬
‫ﻣـﺮغ اﻧﺪﯾﺸﻪ در آﺳﻤﺎﻧﻬﺎ ﺑﭙﺮواز در آﻣﺪم ‪ .‬زﻧﺪﮔﯽ را ﭼﻮن درﯾﺎ و ﺧﻮدم را اﻣﻮاﺟﯽ ﺑﺮ روﯾﺶ دﯾﺪم زﻣﯿﻦ ﻫـﻤﭽﻨﺎن ﺑﺪورﺧﻮد و ﺧﻮرﺷﯿﺪ‬
‫ﻣﯿﭽﺮﺧﯿﺪ ‪ .‬ﺟﻨﮕﻠﻬﺎ درﺳﮑﻮت‪ ،‬ﭘﺮﻧﺪه ﻫﺎ ﻧﻐﻤﻪ ﺧﻮان ‪ ،‬ﻫﺴﺘﯽ ﺑﺎ ﻫﻮا در آﻣﯿﺨﺘﻪ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ را ﺑﺤﺮﮐﺖ در آورده ﺑﻮد ‪ .‬ﭼﻪ زﯾﺒﺎ اﺳﺖ اﯾﻦ‬
‫ﺟﺎن ﺑﺨﺸﯿﺪن ؟ از آﻧﺠﺎ ﺑﺰﯾﺮآﻣﺪه ﺧﻮد را در ﻣﯿﺎن ﺑﺎﺑﮏ و ﻧﯿﻤﺎ دﯾﺪم ‪ .‬ﯾﮑﯽ زﻧﺪه ام ﻣﯿﮑﺮد و دﯾﮕﺮي ﻣﺮا ﻣﯿﻤﯿﺮاﻧﺪ ‪ ......‬ﻧﺎﮔﻬﺎن ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﺮ‬
‫روي دوﺗﺎ ﭼﺸﻤﺎن ﻗﻬﻮه اي و ﮐﻨﺠﮑﺎو ﺧﯿﺮه ﻣﺎﻧﺪ ﺧﻮد را ﺗﮑﺎن دادم ‪ ،‬ﻧﺎﺷﻨﺎﺳﯽ روي ﺻﻨﺪﻟﯽ روﺑﺮوﯾﻢ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﭼﻮن ﻗﻮرﺑﺎﻏﻪ ﺑﻤﻦ زُل زده‬

‫ﺑﻮد ﺧﻮد را ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﺮدم ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺷﻤﺎ ﭼﻪ زﻣﺎﻧﯿﺴﺖ اﯾﻨﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ اﯾﺪ ؟‬
‫ﺑﺎ دﺳﺘﭙﺎﭼﮕﯽ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻣﺮا ﺑﺒﺨﺸﯿﺪ ‪ ،‬در زدم اﻣﺎ ﺷﻤﺎ ﭼﻨﺎن در اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺧﻮد ﻏﺮق ﺑﻮدﯾﺪ ﮐﻪ ﺻﺪاي در زدن ﻣﺮا ﻧﺸﻨﯿﺪﯾﺪ ‪ ،‬ﻣﻨﻬﻢ ﻧﺨﻮاﺳﺘﻢ‬
‫رﺷﺘﻪ ﭘﻨﺪارﺷﻤﺎ را ﭘﺎره ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﺑﺮدﺑﺎري ﺑﺨﺮج دادم ﺗﺎ از اﯾﻦ ﻧَﻮَرد ﮐﻪ ﺑﭙﻨﺪار ﻣﻦ ﭼﻨﺎن ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺑﻮده ﮐﻪ ﺣﺘﺎ ﻣﺘﻮﺟﻪ ورود ﻣﻨﻬﻢ ﺑﺎﺗﺎق ﻧﺸﺪﯾﺪ‬

‫‪ ،‬ﺑﺎﯾﻨﺠﺎ ﺑﺎزﮔﺮدﯾﺪ !‬
‫ﺑﺎ دﺳﺘﭙﺎﭼﮕﯽ ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬اوه ‪ ،‬آري‪ ،‬آري‪ ،‬ﭼﻨﯿﻨﺴﺖ ‪ .‬ﻣﻦ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻫﻤﯿﻨﮕﻮﻧﻪ ام و زﯾﺎد ﺗﻮي ﺧﻮدم ﻫﺴﺘﻢ ‪ .‬اﯾﻨﮏ ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ﺑﺎ ﻣﻦ ﮐﺎري دارﯾﺪ ؟‬
‫‪ -‬آري ‪ .‬ﭼﻨﺪﯾﺴﺖ در ﭘﯽ ﯾﺎﻓﺘﻦ زﻣﺎن ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﻫﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ﺑﺎ ﺷﻤﺎ ﮔﻔﺘﮕﻮﯾﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻢ اﻣﺮوز دﯾﺪم ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ زﻣﺎن آﻧﺴﺖ ‪ .‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ‬

‫از ﺷﻤﺎ ﺧﻮاﻫﺶ ﮐﻨﻢ اﮔﺮﻣﻤﮑﻨﺴﺖ ﮐﻤﯽ از وﻗﺖ ﺧﻮد را ﺑﻤﻦ ﺑﺪﻫﯿﺪ !‬
‫از ﺧﻮد ﭘﺮﺳﯿﺪم او ﮐﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺗﺎ اﻣﺮوز او را ﻧﺪﯾﺪه ام ؟ ﺑﯿﺎد آوردم ‪ ،‬ﯾﮑﯽ دوﺑﺎر او را ﺗﻮي راﻫﺮو دﯾﺪه ام ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺑﻔﺮﻣﺎﯾﯿﺪ ﺑﺒﯿﻨﻢ ﭼﻪ ﮐﺎري از دﺳﺖ ﻣﻦ ﺑﺮاي ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﻣﯿﺂﯾﺪ ﺗﺎ اﻧﺠﺎم دﻫﻢ ؟‬
‫‪ -‬ﻣﻦ ﺑﺘﺎزه ﮔﯽ در اﯾﻨﺠﺎ اﺳﺘﺨﺪام ﺷﺪه ام وﻫﻨﻮز ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ دوﺳـﺖ ﻣﻮرد اﻋﺘﻤﺎدي ﭘﯿﺪا ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﺑﺘﻮاﻧﻢ او را در ﺟﺮﯾﺎن ﻣﺸﮑﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاﯾﻢ‬

‫ﭘﯿﺶ آﻣﺪه‪ ،‬ﮔﺬاﺷﺘﻪ از او ﯾﺎري ﺑﺨﻮاﻫﻢ !‬
‫‪ -‬اﮔﺮ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ﺷﻤﺎ را ﮐﻤﮏ ﮐﻨﻢ ﺑﯿﮕﻤﺎن اﯾﻨﮑﺎر را اﻧﺠﺎم ﺧﻮاﻫﻢ داد !‬

‫ﺳﺮش را ﺑﺰﯾﺮاﻧﺪاﺧﺖ‪ .‬اﻧﮕﺎر از ﻣﻦ ﺧﺠﺎﻟﺖ ﻣﯿﮑﺸﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﯾﮏ ﻣﺸﮑﻞ اﺣﺴﺎﺳﯽ ﺑﺮاﯾﻢ ﭘﯿﺶ آﻣﺪه ﮐﻪ ﭘﺪرم را در آن ﮔﻨﺎﻫﮑﺎر ﻣﯿﺪاﻧﻢ زﯾﺮا ﺑﺮاي ﻣﻦ ﻫﻤﺴﺮي ﺑﺮﮔﺰﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﻤﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ‪.‬ﻫﺮﭼﻪ ﺑﺎو‬
‫اﻟﺘﻤﺎس ﮐﺮدم ﺗﺎ از اﯾﻨﮑﺎر دﺳﺖ ﺑﺮدارد ﻧﭙﺬﯾﺮﻓﺖ و ﮔﻔﺖ ‪ :‬اﮔﺮ ﺑﺎ اﯾﻨﺪﺧﺘﺮ ازدواج ﻧﮑﻨﻢ دﯾﮕﺮ ﻣﺮا ﻓﺮزﻧﺪ ﺧﻮد ﻧﻤﯿﺪاﻧﺪ و ﺗﺮﮐﻢ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﺮد ‪.‬‬
‫ﺑﺴﯿﺎر ﮐﻮﺷﯿﺪم ﺗﺎ ﺧﻮد را از زﯾﺮ ﺑﺎر اﯾﻦ ازدواج زوري ﺑﯿﺮون ﺑﮑﺸﻢ اﻣﺎ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﭘﺴﺮ ﺧﺎﻧﻮاده ام ﻣﯿﺒﺎﺷﻢ ‪ ،‬ﺑﺮاي آﻧﮑﻪ ﺳﺒﺐ از‬
‫ﻫﻢ ﭘﺎﺷﯿﺪه ﮔﯽ اﯾﻦ ﮐﺎﻧﻮن ﻧﺸﻮم ﭘﺬﯾﺮﻓﺘﻢ ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﯿﺪ ؟ ﻣﻦ زﻧﻢ را دوﺳﺖ ﻧﺪارم ‪ .‬ﺑﺪون ﻫﯿﭻ اﺣﺴﺎﺳﯽ ﺑﺎ او زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﻢ ‪.‬اﮐﻨﻮن ﯾﮏ ﭘﺴﺮ‬

‫دارم ‪ ،‬اﯾﻨﺮا ﻫﻢ ﭘﺪرم ﻣﯿﺨﻮاﺳﺖ ﮐﻪ در ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺳﺎل ازدواج ﺑﺎﯾﺪ داراي ﻓﺮزﻧﺪ ﺷﻮم ﺗﺎ رﺷﺘﻪ ﻣﺤﺒﺖ ﺑﯿﻦ ﻣﺎ ﻣﺤﮑﻤﺘﺮﺷﻮد ‪ .‬ﭘﺪرم ﯾﮏ‬
‫ﻣﺬﻫﺒﯽ ﺧﺸﮏ و ﻣﺘﻌﺼﺒﯿﺴﺖ !‬

‫‪89 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫در دل ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺧﻮب زﻧﺪﮔﯽ ﺧﺼﻮﺻﯽ ﺷﻤﺎ ﭼﻪ رﺑﻄﯽ ﺑﻤﻦ دارد؟‬
‫اداﻣﻪ داد ‪ ،‬ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧـﻢ ﺑﺪﻧﺒﺎل زﻧﯽ ﺑﻮده ﮐﻪ او را ﻫﻤﯿﺸﻪ در روﯾﺎﻫﺎﯾﻢ ﻣﯿﺪﯾﺪم ‪ .‬ﺑﺮاي ﯾﺎﻓﺘﻨﺶ ﺑ َﻬﺮ ﮐﻮﭼﻪ و ﺧﯿﺎﺑﺎن ‪ ،‬درون‬
‫اﺗﻮﺑﻮﺳﻬﺎ ‪ ،‬ﻣﯿﺎن ﻣﺮدم و ﺣﺘﺎ ﺑﺸﻬﺮﻫﺎي دﯾﮕﺮﻫﻢ ﺳﺮ زدم اﻣﺎ او را ﻧﯿﺎﻓﺘﻢ ‪ .‬ﮔﺎﻫﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ دﯾﻮاﻧﮕﺎن ‪ ،‬ﺑﭽﻬﺮه زﻧﺎن و دﺧﺘﺮان ﺧﯿﺮه ﺷﺪه ‪،‬‬
‫ازﺧﻮد ﻣﯿﭙﺮﺳﯿﺪم آﯾﺎ او ﮔﻤﺸﺪه ﻣﻨﺴﺖ ؟ ﺗﺎ ﮐﻨﻮن ﭼﻨﺪ ﺑﺎر ﺑـﺎﯾﻦ ﭼﻢ ﮐﺘﮏ ﺧﻮردم ‪ .‬زﯾﺒﺎروﯾﺎن زﯾﺎدي دﯾﺪم اﻣﺎ آﻧﺮا ﮐﻪ دﻟﻢ در ﺟﺴﺘﺠﻮﯾﺶ‬
‫ﺑﻮد ‪ ،‬ﻧﻤﯿﯿﺎﻓﺘﻢ ‪ .‬اﯾﻨﮏ ﭘﺲ از ﮔﺬﺷﺖ اﯾﻦ ﺳﺎﻟﻬﺎ ‪ ،‬او را ﯾﺎﻓﺘﻪ ام ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر دﯾﺪﻣﺶ ﺑﯿﻬﻮش ﺷﺪه و ﺑﺮزﻣﯿﻦ اﻓﺘﺎدم ‪.‬‬
‫ﻧﻤﯿﺪاﻧﻢ از ﺷﺎدي ﺑﻮد ﯾﺎ ﻫﯿﺠﺎن ؟ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﻮد ﺷﻮق دﯾﺪار او ﻫﻮش از ﺳﺮ ﻣﻦ ُﺑﺮد ‪ .‬ﮐﺴﯿﺮا ﻧﺪارم ﺗﺎ ﺑﺮاﯾﺶ ازاﯾﻦ درد ﺑﮕﻮﯾﻢ ﺟﺰﺷﻤﺎ ‪ .‬ﺑﻤﻦ‬

‫ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ﭼﻪ ﮐﻨﻢ ؟ روﯾﺎي ﻣﻦ ﺑﻮاﻗﻌﯿﺖ ﭘﯿﻮﺳﺘﻪ‪ ،‬ﻣﻦ ﮔﻤﮕﺸﺘﻪ ام را ﯾﺎﻓﺘﻪ ام ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﯿﺪ؟ ازﻫﻤﮑﺎراﻧﻢ ﺷﻨﯿﺪه ام ﮐﻪ ﺷﻤﺎ ﺧﯿﻠﯽ ﻣﻬﺮﺑﺎن و‬
‫دﻟﺴﻮز ﻫﺴﺘﯿﺪ و ﺑﻬﻤﻪ ﮐﻤﮏ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ ﺑﻤﻨﻬﻢ ﮐﻤﮏ ﮐﻨﯿﺪ ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﮐﻪ راز ﻣﺮا ﺟﺎﯾﯽ ﻓﺎش ﻧﻤﯿﮑﻨﯿﺪ‪ .‬اﯾﻨﮏ از ﺷﻤﺎ‬
‫ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ راﻫﻨﻤﺎﯾﻢ ﺑﺎﺷﯿﺪ و ﺑﻤﻦ ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ﭼﻪ ﮐﻨﻢ ؟‬

‫ﮐﻤﯽ اﻧﺪﯾﺸﯿﺪه ‪ ،‬ﭘﺮﺳﯿﺪم ‪ :‬ﻣﻦ ﭼﻪ ﮐﺎري از دﺳﺘﻢ ﺑﺮ ﻣﯿﺂﯾﺪ ؟ اﯾﻦ ﯾﮏ روﯾﺪاد اﺣﺴﺎﺳﯽ اﺳﺖ ﻣﻦ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﻢ ﺧﻮد را وارد اﯾﻦ ﻣﺎﺟﺮا‬
‫ﮐﻨﻢ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ رﺑﻄﯽ ﺑﻤﻦ ﻧﺪارد ؟ از اﯾﻦ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻣﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ را ﻧﻤﯿﺸﻨﺎﺳﯿﻢ ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ اﺗﮑﺎ ﺑﺴﺨﻨﺎن دﯾﮕﺮان ﺑﻤﻦ اﻋﺘﻤﺎد ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ و اﯾﻦ‬

‫راز ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ ﺧﻮد را ﺑﻤﻦ ﻣﯿﮕﻮﯾﯿﺪ ؟‬
‫‪ -‬ﻣﻦ دراﯾﻦ اداره دوﺳﺘﯽ دارم ﮐﻪ ﺷﻤﺎ او را ﻧﻤﯿﺸﻨﺎﺳﯿﺪ اﻣﺎ او درﺑﺎره ﺷﻤﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ را ﻣﯿﺪاﻧﺪ روي ﺻﻨﺪﻟﯿﻢ ﺟﺎﺑﺠﺎ ﺷﺪه ‪ ،‬ﺷﮕﻔﺖ زده‬

‫ﭘﺮﺳﯿﺪم ‪:‬‬
‫ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﭼﻨﯿﻨﺴﺖ ؟‬

‫‪ -‬آري !‬
‫‪ -‬ﺷﻤﺎ اﮔﺮ ﺟﺎي ﻣﻦ ﺑﻮدﯾﺪ اﯾﻨﺮا ﺑﺎور ﻣﯿﮑﺮدﯾﺪ ؟‬
‫‪ -‬آري ‪ .‬زﯾﺎد ﻫﻢ ﺣﯿﺮت ﺑﺮاﻧﮕﯿﺰ ﻧﯿﺴﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﮐﺴﯽ رﻓﺖ وآﻣﺪ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ﮐﻪ او ﻫﻢ ﺑﺎ اﯾﻦ دوﺳﺖ ﻣﻦ دوﺳﺖ اﺳﺖ وﻫﺮﭼﻪ را درﺑﺎره ﺷﻤﺎ‬
‫ﻣﯿﺪاﻧﺪ ﺑﺎو ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ و او ﻫﻢ آﻧﻬﺎ را ﺑﻤﻦ ﻣﯿﺮﺳﺎﻧﺪ ‪.‬‬
‫دﻟﮕﯿﺮ و ﺧﺸﻤﮕﯿﻦ از ﭘﻨﺠﺮه ﺑﺒﯿﺮون ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪ .‬ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﭼﻪ ﮐﺮدار زﺷﺖ و ﭼﻪ اﻧﺴﺎن ﭘﺴﺘﯽ؟ ﺑﯿﭽﺎره ﺑﻤﻦ ‪ ،‬درﻣﯿﺎن ﭼﻪ ﻣﺮدﻣﺎن ﺑﺪي‬
‫زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﻢ ؟ ﻧﻤﮏ ﻣﯿﺨﻮرﻧﺪ و ﻧﻤﮑﺪان ﻣﯿﺸﮑﻨﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮﮐﺲ ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺨﻮاﻫﺪ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ و ﻫﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺨﻮاﻫﺪ رﻓﺘﺎر ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬ﺧﯿﺎﻧﺖ دﯾﮕﺮ‬
‫ﻣﺮزي ﻧﻤﯿﺸﻨﺎﺳﺪ ‪ .‬ﺷﺮاﻓﺖ ﻫﻢ ﮐﻪ ُﻣﺮده ‪ ،‬ﭘﺲ اﯾﻦ ﻗﺮاردادﻫﺎي اﺟﺘﻤﺎﻋﯽ ﺑﺮاي ﮐﯿﺴﺖ ؟ دوﺳﺘﯿﻬﺎي ﭘﺎك وﺑﯽ آﻻﯾﺶ ﮐﺠﺎرﻓﺘﻨﺪ ؟ ﻣﻦ در‬
‫ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎري را ﺑﻨﺎم دوﺳﺖ وﻫﻤﮑﺎر در آﺳﺘﯿﻦ ﺧﻮد ﭘﺮوراﻧﯿﺪم ﺗﺎ اﯾﻨﭽﻨﯿﻦ ﻧﯿﺸﻢ زﻧﺪ ‪ .‬زﻧﯿﮑﻪ روﺑﺮوﯾﻢ ﻣﯿﺨﻨﺪﯾﺪ اﻣﺎ از ﭘﺸﺖ ﺑﺮاﯾﻢ ﺧﻨﺠﺮ‬

‫ﮐﺸﯿﺪه ﺑﻮد‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻤﮑﻨﺴﺖ ﻧﺎم اﯾﻦ دوﺳﺖ ﺧﻮد را ﺑﻤﻦ ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ﯾﺎ دﺳﺖ ﮐﻢ ﻧﺎم آن ﺧﺎﻧﻤﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ رﻓﺖ و آﻣﺪ دارد ﺗﺎ ازﯾﻦ ﭘﺲ ﺑﺪاﻧﻢ دوﺳﺖ و‬

‫دﺷﻤﻨﻢ ﮐﯿﺴﺖ ؟‬
‫‪ -‬ﺷﻤﺎ اﯾﻦ دوﺳﺖ ﻣﺮا ﻧﻤﯿﺸﻨﺎﺳﯿﺪ ﭼﻮن او ﻫﻢ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﻦ ﺑﺘﺎزه ﮔﯽ اﺳﺘﺨﺪام ﺷﺪه اﺳﺖ !‬
‫ﺑﺎ اﯾﻦ ﺳﺨﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺣﯿﺮﺗﺰده ﺷﺪه ‪،‬ﻫﺎج واج ﺑﺎو ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪.‬دﯾﮕﺮﺳﺨﻨﯽ ﺑﺮاي ﮔﻔﺘﻦ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫از ﺟﺎﯾﺶ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺸﮑﻠﻢ را ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺮاﯾﺘﺎن ﻣﯿﻨﻮﯾﺴﻢ ‪ .‬ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ آﻧﺮا ﺧﻮب ﺑﺨﻮاﻧﯿﺪ‪ ،‬ﭘﺲ از آن ﺑﻤﻦ ﺑﮕﻮﯾﯿﺪ ﭼﻪ ﮐﻨﻢ ؟ و از اﺗﺎق ﺑﯿﺮون رﻓﺖ ‪.‬‬
‫ﭘﺎﯾﺎن وﻗﺖ اداري ﺑﻮد ‪ .‬ﺑﺴﻮي اﯾﺴﺘﮕﺎه اﺗﻮﺑﻮس راه اﻓﺘﺎدم ‪ .‬او ﺑﺎ ﮔﻔﺘﺎرش ﻣﺮا از ﻧﯿﻤﺎ ﺟﺪا و ﺑﺴﻤﺘﯽ ﮐﺸﺎﻧﯿﺪ ﮐﻪ رواﻧﻢ را ﺳﺨﺖ آزرده‬
‫ﮐﺮده ﺑﻮد ‪ .‬ﺑﺨﻮد ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬اي ﻣﺮد دﯾﻮاﻧﻪ ! ﭼﺮا از ﻣﯿﺎن اﯾﻨﻬﻤﻪ ﮐﺎرﻣﻨﺪ زن و ﻣﺮد ﯾﮑﺴﺮه ﻧﺰد ﻣﻦ آﻣﺪي ؟ ﺑﻤﻦ ﭼﻪ ﮐﻪ ﻋﺸﻘﺖ را ﯾﺎﻓﺘﻪ اي ‪،‬‬
‫ﺳﺒﺐ ﺷﺪي ﺗﺎ ﻣﻦ از اﻧﺪﯾﺸﯿﺪن ﺑﻪ ﻣﻌﺒـﻮدم ﺑﺎز ﻣﺎﻧﻢ ‪ ،‬ﭘﻨﺪاﺷﺘﯽ ﻣﺪد ﮐﺎرم ؟ و ﻣﺮا از آن روﯾﺎﻫﺎي ﺷﯿﺮﯾﻨﻢ ﺑﯿﺮون آورده ‪ ،‬ﺑﺎﯾﻦ دﻧﯿﺎي ﭘُﺮ از‬
‫ﻧﯿﺮﻧﮓ و رﯾﺎ و دو روﯾﯽ ﺑﺎزﮔﺮداﻧﺪي ‪ .‬ﻧﻤﯿﺪاﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻣﻦ ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰي ﺟﺰ ﻧﯿﻤﺎ و دﯾﺪارﻫﺎي زﻧﺪﮔﯽ ﺑﺨﺶ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ اش وﺟﻮد ﻧﺪارد ‪.‬‬
‫ﻫﯿﭽﮑﺲ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ اﯾﻦ ﺗﺎج زﻣﺮدﯾﻦ ﻋﺸﻖ او را از ﺳﺮم ﺑﺮدارد و ﺑﺮ ﺳﺮ زﻧﯽ دﯾﮕﺮ ﻧﻬﺪ ﮐﻪ ﭼﻮن ﻣﻦ ﻧﯿﻤﺎ را دوﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ و ﺑﺮ او‬
‫ﭼﻮن ﻣﻦ ﻋﺎﺷﻖ ﺑﺎﺷﺪ ؟ واي اﮔﺮ ﺑﺎﺑﮏ ‪ ،‬ﺗﺎج ﻋﺸﻖ ﻧﯿﻤﺎ از ﻣﻦ ﺑﺴﺘﺎﻧﺪ‪ ،‬آﺳﻤﺎن ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺮﯾﺴﺖ و ﻫﻤﻪ ﺑﻠﺒﻼن‪ ،‬ﻧﻐﻤﻪ ﻏﻢ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺳﺮاﯾﯿﺪ‪.‬‬
‫درﯾﺎ ﺗﻮﻓﺎﻧﯽ ﺷﺪه ﺟﻨﮕﻠﻬﺎ ﺳﮑﻮت ﺧﻮﯾﺶ ﺷﮑﺴﺘﻪ ﺑﻔﺮﯾﺎد ﺧﻮاﻫﻨﺪ آﻣﺪ‪ .‬ﺑﺎد زوزه ﮐﺸﺎن ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺷﻤﻌﻬﺎ را ﺧﺎﻣﻮش و ﺳﺘﺎره ﻫﺎ ﺑﻬﻢ رﯾﺨﺘﻪ و‬

‫‪ 90‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫آﺳﻤﺎن ﺑﺮ ﻣﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ﮔﺮﯾﺴﺖ ‪ .‬ﭘﺮواﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﺎﻃﺮه ﻫﺎﯾﻢ ‪ ،‬ﺳﺮﮔﺮدان ﺷﺪه و دﯾﮕﺮ ﺑﻠﺒﻠﯽ ﺑﺮاي ﮔﻠﯽ ﻧﻐﻤﻪ ﺳﺮاﯾﯽ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﮐﺮد‪ ،‬در‬
‫آﻧﺮوزﻋﺎﺷـﻘﺎن ﺑﺮﻣﻦ ﺳﺮود ﻫﺠﺮان ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺧﻮاﻧﺪ‪ ،‬ﭼﻮن دل ﻣﻦ ﺧﻮاﻫﺪ ُﻣﺮد‪....‬ﻧﻪ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ ﭼﻨﯿﻦ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺷﺪ زﯾﺮا ﺧﺪاي ﻋﺸﻖ ﺑﺎ ﻣﻦ و‬
‫اوﺳﺖ ‪ .‬دﻟﻢ درﺳﯿﻨﻪ ام ﺑﯿﺘﺎﺑﯽ ﻣﯿﮑﺮد‪ .‬دﺳﺖ ﺑﺮوﯾﺶ ﮔﺬاﺷﺘﻢ و ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬آرام ﺑﺎش ﺑﺰودي او را ﺧﻮاﻫﯽ دﯾﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ دﯾﮕﺮ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺎ را‬
‫ازﻫﻢ ﺟﺪا ﮐﻨﺪ ‪ .‬او ﻫﻢ ﻣﺮا دوﺳﺖ دارد‪ .‬او ﻫﻢ ﻣﺮا ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ و اﯾﻦ ﻣﺤﮑﻤﺘﺮﯾﻦ رﺷﺘﻪ زﻧﺪﮔﯽ و ﭘﺸﺘﻮاﻧﻪ ﻣﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﻋﺸﻘﻢ را ﺑﺎ آن ﺑﻨﺎ‬
‫ﮐﺮده ام ‪ .‬روز دﯾﺪار‪ ،‬ﭼﻨﺎن ﺧﻮد را ﺧﻮاﻫﻢ آراﺳﺖ ﮐﻪ ﭼﺸﻤﺎﻧـﺶ ﻫﯿﭽﮕﺎه زﻧﯽ دﯾﮕﺮ را ﻧﺠﺴﺘﻪ و ﻧﺨﻮاﻫﺪ و ﺟﺰ ﻣﻦ ﺑﮑﺴﯽ ﻧﯿﺎﻧﺪﯾﺸﺪ‪ .‬او را‬
‫واﺧﻮاﻫﻢ داﺷﺖ ﺗﺎ دﺳﺖ ازﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ و ﻫﻤﻪ ﮐﺲ ﺟﺰ ﻣﻦ ﺑﮑﺸﺪ ‪ .‬او را از آن ﺧﻮد ﺧﻮاﻫﻢ ﮐﺮد ‪ .‬ﺑﺮاﯾﺶ ﻗﻔﺴﯽ زﯾﺒﺎ و زرﯾﻦ از اﯾـﻦ ﻋﺸﻖ‬
‫ﺑﺎﺷﮑﻮﻫﻢ ﺳﺎﺧﺘﻪ و آﻧﭽﻨﺎن ﺧﻮاﻫﻤﺶ ﭘﺮﺳﺘﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﻤﻘﺎم ﺧﺪاﯾﯽ رﺳﺪ ‪ .‬آري‪.....‬اﮔﺮ ﺳﻨﮓ ﺧﺎرا ﻫﻢ ﺑﺎﺷﺪ ﺧﻮد را ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﺸﻪ در دروﻧﺶ‬

‫ﺟﺎي ﺧﻮاﻫﻢ داد ‪.‬‬
‫ﻓﺮداي روزﯾﮑﻪ ﻗﺮار دﯾﺪار ﺑﺎ ﻣﺤﺒﻮﺑﻢ را داﺷﺘﻢ ‪ ،‬آﻧﭽﻪ را ﮐﻪ از آراﯾﺸﮕﺮي آﻣﻮﺧﺘﻪ ﺑﻮدم ﺑﮑﺎر ﺑﺮدم ‪ .‬ﻧﻤﯿﺪاﻧﺴﺘﻢ ﭼﺮا اﯾﻨﮑﺎر را ﻣﯿﮑﻨﻢ ؟ ﺷﺎﯾﺪ‬

‫ﺑﺮاي اﻧﺘﻘﺎم ﮔﺮﻓﺘﻦ از ﺑﺎﺑﮏ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﺑﺪون آﻧﮑﻪ ﭼﻢ آﻧﺮا ﺑﺪاﻧﻢ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﭼﻨﯿﻦ ﮐﺎري ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﭘﯿﺮاﻫﻦ ﺳﺒﺰ رﻧﮕﯽ ﻫﻤﺮﻧﮓ ﺑﺮگ درﺧﺘﺎن‬
‫ﺟﻨﮕﻠﯽ ﭘﻮﺷﯿﺪه ﺑﺮ ﻣﻮﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪم در دو ﺳﻮي ﺑﺎﻻي ﮔﻮﺷﻬﺎﯾﻢ ‪ ،‬ﺑﯿﺎري دو ﺳﻨﺠﺎق ﺑﺎ ﭘﺮﻫﺎي ﺳﺒﺰ و زرد ﮐﻤﺮﻧﮓ زده‪ ،‬آﻧﺮا آراﺳﺘﻪ‪....‬ﭼﻮن‬

‫ﮔﻠﯽ زﯾﺒﺎ ﺑﺎ راﯾﺤﻪ دل اﻧﮕﯿﺰ ﯾﺎس ‪ ،‬ﻓﺮﺷﺘـﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺴﻮي ﻣﯿﻌﺎدﮔﺎه رﻫﺴﭙﺎرﺷﺪم ‪ .‬ﻣﺮدﻣﯿﮑﻪ از ﺑﺮاﺑﺮم ﻣﯿﮕﺬﺷﺘﻨﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ از آﻧﻬﺎ دور‬
‫ﻣﯿﺸﺪم ‪ ،‬ﭼﺸﻢ از ﻣﻦ ﺑﺮ ﻧﻤﯿﺪاﺷﺘﻨﺪ‪ .‬ﯾﮑﺒﺎر ﺑﺮﮔﺸﺘﻢ و ﺑﭙﺸﺖ ﺳﺮم ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪ ،‬ﻣﺮدي را دﯾﺪم ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺳﺮ را ﺑﺴﻮي ﻣﻦ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪه‬

‫اﺳﺖ ﺑﺪون آﻧﮑﻪ ﺟﻠﻮي ﺧﻮد را ﺑﺒﯿﻨﺪ راه ﻣﯿﺮود ‪ .‬ﺑﺸﺘﺎب ﭘﺎﻫﺎﯾﻢ اﻓﺰودم و در دل ﺧﺪاﺧﺪا ﻣﯿﮑﺮدم ﮐﻪ ﻣﺒﺎدا آﻧﻬﺎ دﯾﺮ ﺑﯿﺎﯾﻨﺪ و ﻣﺮا ﺑﺎ‬
‫ﻧﮕﺎﻫﻬﺎي ﺗﺸﻨﻪ و ﮐﻨﺠﮑﺎو ﻣﺮدم ﺗﻨﻬﺎ و ﭼﺸﻢ ﺑﺮاه ﺑﮕﺬارﻧﺪ ‪ .‬زﯾﺮ ﺑﺎرﺳﻨﮕﯿﻦ آن ﻧﮕﺎﻫﻬﺎ داﺷﺘﻢ ﺟﺎن ﻣﯿﺪادم ﮐﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﺑﺎﺑﮏ را دﯾﺪه ‪ ،‬ﺑﺎ‬
‫ﮔﺎﻣﻬﺎي ﺗﻨﺪ ﺧﻮد را ﺑﺪرب آن رﺳﺎﻧﯿﺪه درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ از آراﯾﺶ و آراﺳﺘﮕﯽ ﺧﻮد ﺳﺨﺖ ﭘﺸﯿﻤﺎن ﺷﺪه ﺑﻮدم ‪ ،‬ﺑﺘﻨﺪي آﻧﺮا ﮔﺸﻮده و ﻧﻔﺲ ﻧﻔﺲ‬

‫زﻧﺎن ﺳﻮار ﺷﺪم ‪ .‬ﻧﯿﻤﺎ و ﺑﺎﺑﮏ ﻫـﺮدوﺣﯿﺮت زده ﻣﺮا ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ -‬روز ﺧﻮش !‬

‫ﺑﺎﺑﮏ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻣﺎن و ﻧﯿﻤﺎ ﻫـﻢ در ﮐﻨﺎرش ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮد‪ .‬در ﻧﻬﺎﯾﺖ ﺷﮕﻔﺘﯽ دﯾﺪم ﮐﻪ ﻧﯿﻤﺎ ﻫﻢ ﭘﯿﺮاﻫﻦ ﺳﺒﺰ ﮐﻤﺮﻧﮕﯽ ﭘﻮﺷﯿﺪه در دل ﮔﻔﺘﻢ ‪:‬‬
‫ﻋﺸﻖ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ روان و دﻟﻬﺎي اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ را ﺑﻬﻢ ﻧﺰدﯾﮏ ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﻧﯿﻤﺎ درآن ﭘﯿﺮاﻫﻦ ﺧﻮﺷﺮﻧﮓ ‪ ،‬روﯾﺎﯾﯽ ﺗﺮﺷﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﺑﺎ دﯾﺪن او ﻫﻤـﻪ اﻟﺘﻬﺎﺑﻢ ﻓﺮوﮐﺶ ﮐﺮد ‪ .‬رﻧﮓ آﺑﯽ ﭼﺸﻤﺎن و آن ﭘﯿﺮاﻫﻦ ﺳﺒﺰ ﻣﺮداﻧﻪ‬
‫اش دوﺑﺎره ﻣﺮا ﺑﮑﻨﺎردرﯾﺎ و ﺟﻨﮕﻞ ﺷﻤﺎل ﺑُﺮد ‪ .‬در اﯾﻨﺪم ﺑﺎﺑﮏ ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪:‬‬

‫ﭼﺮا ﭼﻨﯿﻦ ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺳﻮارﺷﺪي؟ ﺑﺎو ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ﺗﺎ ﭼﻢ آﻧﺮا ﺑﮕﻮﯾﻢ اﻣﺎ ﺧﯿﻠﯽ زود ﭘﺸﯿﻤﺎن ﺷﺪم ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻫﻤﯿﻨﺠﻮري !‬

‫‪ -‬اﻣﺎ ﻣﻦ ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﭼﺮا؟ از ﻧﮕﺎﻫﻬﺎي ﻣﺮدم ﻓﺮار ﮐﺮدي! ﺑﯿﭽﺎره ﻫﺎ ﮔﻨﺎﻫﯽ ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﭼﺸﻤﯽ دوﺳﺖ دارد زﯾﺒﺎﯾﯽ ﻫﺎ را ﺑﺒﯿﻨﺪ !‬
‫‪ -‬آه ‪ ،‬آﻧﻬﺎ ﻧﻤﯿﺪاﻧﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ اﯾﻨﻬﺎ رﻧﮓ و روﻏﻦ ﻫﺴﺘﻨﺪ!‬

‫ﻧﯿﻤﺎ ﮐﻪ ﺗﺎ آﻧﺪم ﺳﺎﮐﺖ ﺑﻮد‪ ،‬ﮔﻔـﺖ ‪ :‬درﺳﺖ اﺳﺖ اﻣﺎ ﻧﻪ ﻫﻤﻪ آن !‬

‫ﺑﺨﺶ دﯾﮕﺮ در ﺷﻤﺎره ‪... 69‬‬

‫‪91 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 92‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬



Iran Persepolis Rahan ‫راھﺎن‬ ‫ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﻫﺎ‬

‫اﯾران ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Kölner Str. 49 Geschäfte
40211 Düsseldorf
Beurhausstr. 14
44137 Dortmund Tel. : +49 (0)211 423 597 88

Tel. : +49 (0)231 138 4000 Safran ‫زﻋﻔران‬ Orchidee ‫ارﮐﯾده‬

Persian ‫ﭘرﺷﯾن‬ Kölner Str. 27 Bunzlauer Str. 2-4
40211 Düsseldorf 50858 Köln
Moltkestr. 26
48151 Münster Tel. : +49 (0)211 983 935 87 Tel. : +49 (0)2234 680 2064

Tel. : +49 (0)251 2891300

Pasargad ‫ﭘﺎﺳﺎرﮔﺎد‬ Asiana ‫آﺳﯾﺎﻧﺎ‬ Pars ‫ﭘﺎرس‬

Kölner Str. 36 Überruhrstr. 155 Bahnstr. 181
47805 Krefeld 45277 Essen 50858 Köln

Tel. : +49 (0)177 408 1559 Tel. : +49 (0)201 58099 202 Tel. : +49 (0)2234 3890 170
+49 (0)178 601 6145
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬
Diba ‫دﯾﺑﺎ‬
Mauerstr. 92 Viehofer Platz 18
52072 Aachen 45127 Essen Neusser Str. 180
50733 Köln
Tel. : +49 (0)241 362 16 Tel. : +49 (0)201 5065 7855
+49 (0)157 50610 632 Tel. : +49 (0)221 7895 3721
Caspian ‫ﮐﺎﺳﭘﯾن‬ +49 (0)157 830 43615
Krankenhausstr. 109a Cent Bazar ‫ﺳﻧت ﺑﺎزار‬
Sharghi ‫ﺷرﻗﯽ‬
50354 Hürth Kastanienallee 20
45127 Essen Luxemburger Str. 124 -136
Tel. : +49 (0)2233 6052 637 50939 Köln
Tel. : +49 (0)201 24 855 19
Tel. : +49 (0)221 169 28 509

Kabul Markt ‫ﮐﺎ ُﺑل ﻣﺎرﮐت‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬

Bahnhofstr. 85 Bongardstr. 2 Rosental 20
45879 Gelsenkirchen 44787 Bochum 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)163 8075 349 Tel. : +49 (0)234 982 2895 Tel. : +49 (0)228 180 7034
+49 (0)178 49466 26
Kashmir ‫ﮐﺷﻣﯾر‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬
Pars ‫ﭘﺎرس‬
Brückstr. 40 Zeithstr. 13
Höhnestr. 93 44787 Bochum 53721 Siegburg
42275 Wuppertal
Tel. : +49 (0)234 3389848 Tel. : +49 (0)2241 145 3047
Tel. : +49 (0)176 20008107

Auszeit Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Tak ‫ﺗﮏ‬

Wehrfeldstr. 8 Südring 2 Kölner Str. 41b
53757 Sankt Augustin 44787 Bochum 40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)178 7086200 Tel. : +49 (0)160 8160 919 Tel. : +49 (0)211 860 4225

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬94

Rivas ‫رﯾواس‬ Caspian ‫ﮐﺎﺳﭘﯾن‬ ‫رﺳﺘﻮران ﻫﺎ‬
Rathausgasse 15
Jahnstr. 86 Restaurants
40215 Düsseldorf 53111 Bonn
Albrorz ‫اﻟﺑرز‬
Tel. : +49 (0)211 3369 694 Tel. : +49 (0)228 3876 7605
Rathenauplatz 1
Safran ‫زﻋﻔران‬ Shiraz ‫ﺷﯾراز‬ 50674 Köln

Pempelforter Str. 45 Friedrichstr. 27 Tel. : +49 (0)221 6060 3422
40211 Düsseldorf 53111 Bonn
Backstage ‫ﺑﮏ اﺳﺗﯾﺞ‬
Tel. : +49 (0)211 566 944 14 Tel. : +49 (0)228 3876 7193
+49 (0)176 579 32094 Luxemburger Str. 38
Kolbe ‫ﮐﻠﺑﮫ‬ 50674 Köln
Kandu ‫ﮐﻧدو‬
Endenicher Str. 315 Tel. : +49 (0)221 16841 617
Martinstr. 34 53121 Bonn
40223 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)1578 6821 973
Tel. : +49 (0)211 1579 1541

Cuccini ‫ﮐوﭼﯾﻧﯽ‬ Darband ‫درﺑﻧد‬ Pinocchio ‫ﭘﯾﻧوﮐﯾو‬

Hüttenstr. 30 Siegstr. 28 Jahnstr. 26-30
40215 Düsseldorf 53757 Sankt Augustin 50676 Köln

Tel. : +49 (0)211 15 799 187 Tel. : +49 (0)2241 8466 380 Tel. : +49 (0)221 242526

Darband ‫درﺑﻧد‬ Tak ‫ﺗﮏ‬ Zarathustra ‫زرﺗﺷت‬

Viehofer Platz 19 Kölner Str. 41 Dasselstr. 4
45127 Essen 40211 Düsseldorf 50674 Köln

Tel. : +49 (0)201 4584 7792 Tel. : +49 (0)211 860 4224 Tel. : +49 (0)221 2407 660
+49 (0)157 7216 8266
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ Sabalan ‫ﺳﺑﻼن‬
Hohenstaufenring 15
Bonner Str. 77 50674 Köln
53757 Sankt Augustin
Tel. : +49 (0)221 25 27 22
Tel. : +49 (0)2241 2612707

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Darbar ‫درﺑﺎر‬ Golpa ‫ﮔﻠﭘﺎ‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Albertstr. 100 Luxemburger Str. 107
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 40233 Düsseldorf 50939 Köln
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tel. :+49 (0)211 15842817-18 Tel. : +49 (0)221 32016980
95 PERSIA MAGAZIN https://darbar-restaurant.de
Nirvan ‫ﻧﯾروان‬
Chopolo ‫ﭼوﭘوﻟو‬
Römerstr. 237
Burgplatz 7 53117 Bonn
40213 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)228 2891042
Tel. : +49 (0)211 136 569 30
+49 (0)211 136 569 32

Radin ‫رادﯾن‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫آﻣﻮزش‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Kölner Str. 49 Unterricht
40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)211 1793 8171

‫ﮐﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﯽ‬ ‫آراﯾﺸﮕﺎه‬ Piano ‫ ُﺳﻠ ِﻔژ‬- ‫ﭘﯾﺎﻧو‬
‫ﺳروﻧﺎز ﺳﯾﮕﺎرﭼﯽ‬
Buchhandlung Friseur
Sarwenaz Sigarchi
Forough ‫ﻓروغ‬ S.K.B ‫اس ﮐﺎ ب‬
Tel. : +49 (0)176 725 399 85
Jahnstr. 24 Zülpicher Str. 265
50676 Köln 50937 Köln www.awesta-musikschule.com
[email protected]
Tel. : +49 (0)221 9235 707 Tel. : +49 (0)221 800 55 908
Mobil : +49 (0)157 5756 3410 ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Aida ‫آﯾدا‬
FitCut ‫ﻓﯾت ﮐﺎت‬ ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Universitätsstr. 89
44789 Bochum Salierring 26A ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
50677 Köln
Tel. : +49 (0)234 9704 804 ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tel. : +49 (0)173 9394 413

‫وﮐﯿﻞ ﻫﺎ‬ Farnousch ‫ﻓرﻧوش‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Rechtsanwälte Aachener Str. 1270
50859 Köln

Tel. : +49 (0)2234 38 988 16

Kourosh Aminyan Mooban ‫ﻣوﺑﺎن‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫ﮐورش اﻣﯾﻧﯾﺎن‬ Salierring 43, 50677 Köln
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Salierring 43, 50677 Köln Tel. : +49 (0)221 988 65 336 ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Mobil : +49 (0)178 425 2344
Tel. : +49 (0)221 294 262 60 ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Dr. Farzad Tahashi ‫ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﺳﺮا‬
‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬96
‫دﮐﺗر ﻓرزاد ﺗﮭﺎﺷﯽ‬ Konditorei

Kortumstr. 31 Nobel ‫ﻧوﺑل‬
44787 Bochum
Jahnstr. 26-30
Tel. : +49 (0)234 6406 6400 50676 Köln

Ali Norouzi Tel. : +49 (0)221 548 10000

‫ﻋﻠﯽ ﻧوروزی‬

Hammer Str. 5
22041 Hamburg

Tel. : +49 (0)40 6479 2020

Shownm Mardani ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻫﺎ‬ ‫ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬

‫ﺷوﻧم ﻣرداﻧﯽ‬ Übersetzer Großhandel
‫ﺷﮭر ﺑوﺧوم و ﺣواﻟﯽ‬
Mahdi Nikpour Iran Impex ‫اﯾران اﯾﻣﭘﮑس‬
Tel. : +49 (0)176 700 26284
[email protected] ‫ﻣﮭدی ﻧﯾﮏ ﭘور‬ Marktstr. 10
50968 Köln
‫ﭘﺰﺷﮏ زﯾﺒﺎﯾﯽ‬ Auf dem Hohwart 45
44143 Dortmund Tel. : +49 (0)221 340 5161
Ästhetische Praxis
Tel. : +49 (0)231 5860 848 Mahyar ‫ﻣﮭﯾﺎر‬
Dr. Alireza Samary
Dr. Abbas Koushk Jalali Stolberger Str. 1
‫دﮐﺗر ﻋﻠﯾرﺿﺎ ﺛﻣری‬ 50933 Köln
‫دﮐﺗرﻋﺑﺎس ﮐوﺷﮏ ﺟﻼﻟﯽ‬
Am Wehrhahn 2a Tel. : +49 (0)221 5465 461
40211 Düsseldorf Klerschweg 3
50968 Köln Ramezani ‫رﻣﺿﺎﻧﯽ‬
Tel. : +49 (0)211 9241 8122
Tel. : +49 (0)178 406 4454 Siemensstr. 27
Dr. Farahnaz Mahoozi 53121 Bonn
G.B.Fouladi ‫ﺑﺎﺑﮏ ﻓوﻻدی‬
‫دﮐﺗر ﻓرﺣﻧﺎز ﻣﺎﺣوزی‬ Tel. : +49 (0)157 7 6660 218
‫ اﻧﮕﻠﯾﺳﯽ و ﻓﺎرﺳﯽ‬،‫ﺑﮫ زﺑﺎن آﻟﻣﺎﻧﯽ‬
Friedrichstr. 20-22 ‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ‬
40217 Düsseldorf An der Icklack 11
40233 Düsseldorf Zahnärzte
Tel. : +49 (0)211 994 33127 Tel. : +49 (0)177 3443 367
Dr. Mohammad Rassaei
Dr. Reza Shirvani Zahra Bozorg Doagou
‫دﮐﺗر ﻣﺣﻣد رﺳﺎﯾﯽ‬
‫دﮐﺗر رﺿﺎ ﺷﯾرواﻧﯽ‬ ‫زھرا ﺑزرگ دﻋﺎﮔو‬
Kölner Landstraße 48
Berliner Platz 9 Homarstr. 15 40591 Düsseldorf
41061 Mönchengladbach 51107 Köln
Tel. : +49 (0)211 780 2424
Tel. : +49 (0)2161 12647 Tel. : +49 (0)157 725 25 968
‫رواﻧﺸﻨﺎس‬
Hohestr. 45 Übersetzungsbüro Madani
40213 Düsseldorf Psychologe
‫داراﻟﺗرﺟﻣﮫ رﺳﻣﯽ ﻣدﻧﯽ‬
Tel. : +49 (0)211 911 96812
Velberter Str. 4
: ‫ﻣﺷﺎوره ﻓﺎرﺳﯽ‬ 40227 Düsseldorf

dr.reza.shirvani Tel. : +49 (0)176 8330 6434

0176 35 580 220 Maliheh Latifi

‫ﮐﻠﯿﻨﯿﮏ ﻧﺎﺑﺎروري‬ ‫ﻣﻠﯾﺣﮫ ﻟطﯾﻔﯽ‬

Kinderwunsch- & In der Donk 60
Hormonzentrum 40599 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)152 2610 8226

Dr. Soleimani Amir Rezaei Dr. Farah Taheri

‫دﮐﺗر ﺳﻠﯾﻣﺎﻧﯽ‬ ‫اﻣﯾر رﺿﺎﯾﯽ‬ ‫دﮐﺗر ﻓرح طﺎھری‬

Bahnhofstr. 1 Folkwangstr. 1 Kaldauer Str. 2
58095 Hagen 45128 Essen 53721 Siegburg

Tel. : +49 (0)2331 7390 421 Tel. : +49 (0)176 4294 0015 Tel. : +49 (0)2241 916 577
[email protected]
97 PERSIA MAGAZIN

‫آژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫ﭘﺰﺷﮏ داﺧﻠﯽ‬
Reisebüro ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Hausärzte

Reisezeit Bochum ‫ﺳﺎﻟﻦ زﯾﺒﺎﯾﯽ و‬ Zahra Hamidi
Dipl.-Ing. M. Hazrati
‫ﺟﻮان ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺖ‬ ‫زھرا ﺣﻣﯾدی‬
Universitätsstr. 89
44789 Bochum Permanent Make-up Kalker Hauptstraße 101B
Kosmetik– Apparativ 51103 Köln
Tel. :+49 (0)234 976 4658
www.reisezeit-bochum.de Minas Kosmetik Tel. : +49 (0)221 169 36390

Saronta Reisen ‫ﺳﺎﻟن زﯾﺑﺎﯾﯽ ﻣﯾﻧﺎ‬ Soheil Safdel

‫ﺳﺎروﻧﺗﺎ راﯾزن ـ ﺳﯾﻣﺎ وﺣداﻧﯽ‬ Kirchstr. 11 ‫ﺳﮭﯾل ﺻﺎﻓدل‬
50996 Köln
Mülheimer Str. 176 Aachener Str. 307A
47057 Duisburg Mobil : +49 (0)177 272 9383 50931 Köln

Tel. :+49 (0)203 9331 971 VitalStudio Hale Tel. : +49 (0)221 403860
[email protected]
‫ھﺎﻟﮫ ﺑﺎﻗرزاده‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﭘﻮﺳﺖ‬
Roshan Seir
Zülpicher Str. 236 Dermatologie &
‫روﺷن ﺳﯾر‬ 50937 Köln Venerologie

Salierring 26a Tel. : +49 (0)221 447000 97 Dr. Med. Zoya Brögelmann
50667 Köln Mobil : +49 (0)170 970 9885
(‫دﮐﺗر ﺑروﮔﻠﻣن )رﻓﯾﻌﯽ طﺎری‬
Tel. :+49 (0)221 6060 1390 ‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺗﺼﺎدف‬
www.reisebuero-r.de Mittelstr. 3
Bauleistungen 50672 Köln
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
Dipl.-Ing. Bamdad Tel. : +49 (0)221 920 1060
Bauleistungen
Ebrahim ‫ﺑﺎﻣداد اﺑراھﯾم‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Glas Mohebbat
‫ﺷرﮐت ﺷﯾﺷﮫ و آﯾﯾﻧﮫ ﺳﺎزی ﻣﺣﺑت‬ Wendelinstr. 82 ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
50933 Köln
Aachener Str. 1420
50859 Köln Tel. : +49 (0)221 967 13049
Mobil : +49 (0)163 7283 842
Tel. : +49 (0)221 297 8363 www.koeln-gutachter24.de

RENOWOHN24 GTÜ-Prüfstelle - Ingenieur- ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tehrani ‫ﺗﮭراﻧﯽ‬ Büro Razavi ‫رﺿوی‬

Tel. : +49 (0)221 2942 9533 Athener Ring 3C
Mobil : +49 (0)173 683 9547
50765 Köln
www.renowohn24.de
Tel. : +49 (0)221 9701265
www.ib-razavi.de

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬98

99 PERSIA MAGAZIN


Click to View FlipBook Version