The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by minipoulose87, 2017-05-12 02:33:05

Resource

RESOURCE






book








Author: Mini Parappuram Poulose


Student Id: 2164074


Institution: WelTec, CBD Campus,


Wellington, New Zealand.


Date: 12. 05. 2017

INTRODUCTION








The original Polynesian settlers discovered the country on deliberate voyages

of exploration, navigating by ocean currents and the winds and stars. The

navigator credited in some traditions with discovering New Zealand is Kupe.

Sometime later the first small groups arrived from Polynesia. Now known as

Māori, these tribes did not identify themselves by a collective name until the

arrival of Europeans when, to mark their distinction the name Māori, meaning

‘ordinary’, came into use.




























Resource Book Page 2

Te Whare Tapa Wha



Māori, the indigenous people of New Zealand, have suffered social and
economic deprivation as a result of colonisation. Māori are using their

traditional worldview to develop a model of health that can be used as a
holistic or unified theory of health. The model, Whare Tapa Wha, can be used

as clinical assessment tool. The model is part of Māori seeking to regain
control over our health services. It has supported the development of a Māori
health sector, which has led to gains in both health and community
development.
















Taha Whānau Taha Tinana
(Family Health) (Physical Health)


















Taha Hinengaro Taha Wairua
(Mental Health) (Spiritual Health)


The four cornerstones (or sides) of Māori health. With its strong foundations
and four equal sides, the symbol of the wharenui illustrates the four

dimensions of Māori well-being.






Resource Book Page 3

Māori culture







Raranga


(weaving)

































































Resource Book Page 4

whakairo

(carving)

































kapa haka

(group

performance)





















Resource Book Page 5

Tāmoko

(tattoo)





























































Resource Book Page 6

Māori Toanga


(Taonga include all valued resources and intangible cultural assets.)


Taonga stand for the treasure in Māori culture. Which include heirlooms,

artifacts, land, fisheries, Mana, whakapapa, tikanga, manaaki, powhiri, pepeha,

marae,nga matatini. Which is consider as very relevant for the wellbeing of

whanau, hapu and iwi.

 Mana- mana is a supernatural force in a person, place or object, means

prestige or authority. Mana gives a person the authority to lead

 Whakapapa- genealogy, genealogical table, lineage, descent

 Tikanga- the customary system of values and practices that have

developed over time and are deeply embedded in the social context.

 Manaaki- support, hospitality, caring. Show respect, generosity and care

for others.


 Powhiri- traditional welcome
 Pepeha- tribal saying (by the ancestors), tribal motto, proverb


 Marae- the open area in front of the wharenui, where formal greetings

and discussions take place. Often also used to include the complex of

buildings around the marae.

 Nga matatini- Diverse Māori realities.






Resource Book Page 7

Marae



A marae is a fenced-in complex of carved buildings and grounds that belongs

to a particular iwi (tribe), hapū (sub tribe)
or whānau (family). Māori people see their

marae as tūrangawaewae - their place to
stand and belong. Marae are used for
meetings, celebrations, funerals,
educational workshops and other

important tribal events.



A
marae incorporates a carved meeting
house (wharenui) with an open space

in front (marae ātea), a dining hall and
cooking area, and a toilet and shower
block.


















More information on http://www.newzealand.com/int/feature/marae-maori-

meeting-grounds




Resource Book Page 8

Te Tiriti O Waitangi


& The Treaty of Waitangi



The Treaty of Waitangi has two texts. The Māori version is not an exact

translation of the English. There has been much debate over the differences –
how they came to be and what they mean. Some people argue that there are
two treaties: te Tiriti, the Māori version, and the Treaty, the English version.
At the time the Treaty was signed, it is not clear how much notice was taken of

the precise wording.
The principles of partnership, participation and protection underpin the

relationship between the Government and Māori under the Treaty of
Waitangi.





























Resource Book Page 9

Partnership involves working together with iwi, hapū, whānau and Māori

communities to develop strategies for Māori health gain and appropriate
health and disability services.
Participation requires Māori to be involved at all levels of the health and

disability sector, including in decision-making, planning, development and
delivery of health and disability services.

Protection involves the Government working to ensure Māori have at least the
same level of health as non-Māori, and safeguarding Māori cultural concepts,
values and practices.




























































Resource Book Page 10

More information on www.treatyofwaitangi.govt.nz
and or https://nzhistory.govt.nz/politics/treaty/read-the-Treaty/differences-between-
the-texts
and or http://www.treaty2u.govt.nz/the-treaty-up-close/treaty-of-waitangi/



Resource Book Page 11

Code of Ethics


Respect for dignity of others - A professional’s first and foremost

responsibility is to keep up the pride, welfare and privileges of the client,
family and community. I t is essential to know the history and Te Ao Māori
toanga before deal with a Māori client in order to respect their dignity.

Beneficence (to do good) and Nonmaleficence (to do no harm) - The
practitioner should ensure safe treatment /intervention and for that need an

open discussion. To make it practical at first he/she should know the Māori
client’s background.
Confidentiality and Privacy - It signifies loyalty towards a client and family.

The practitioner should ensure privacy and safe storage of information.
Promotion of client autonomy - Client has the right to chose or to refuse the
treatment options. This study is very relevant to a practitioner to get familiar

with the legislation, policies and the principles of treaty of Waitangi to show
respect for the dignity and needs of Māori clients.
Honesty and integrity - It requires complete openness and sincerity.

Fairness - The client should benefit equal quality procedures and services
regardless of their character, culture or status. Hence this study helps a

practitioner to avoid discrimination towards Māori.
Skillfulness - Practitioner should be excellent and compete in practice by
continual learning. This study can be used to develop critical thinking and

clinical reasoning while deal with a Māori client
Professional Conduct - Practitioner has the full responsibility for their
interventions and reputation of the profession. The understanding of client in

their social context should facilitate the ability to critique, problem solve, and
to avoid prejudices and bias.
Cultural Praxis - Practitioner should respect cultural diversity and act

according to client’s cultural beliefs and values. The relevance of this study is
that a practitioner can learn about Māori taonga and their culture and this has

helped them to understand the cultural believes and values of tangata
whenua. So they can uphold and protect the cultural identity and mana of the
client (Dapaanz code of ethics. (n. d).

More information on http://www.dapaanz.org.nz/vdb/document/20


Resource Book Page 12

REFERENCES




1. Dapaanz code of ethics. (n. d.) Retrieved from

http://www.dapaanz.org.nz/code-of-ethics

2. Teara, the encyclopedia of new zealand. (n.d.). retrieved from

http://www.teara.govt.nz/en/history

3. Maori dictionary. (n. d.). retrieved from maoridictionary.co.nz

4. The Treaty of Waitangi. (n.d.). retrieved from

www.treatyofwaitangi.govt.nz

5. New Zealand history. (n.d.). retrieved from

https://nzhistory.govt.nz/politics/treaty/read-the-Treaty/differences-

between-the-texts

6. Te Tirity O Waitangi.(n. d.). retrieved from


http://www.treaty2u.govt.nz/the-treaty-up-close/treaty-of-waitangi/



















Resource Book Page 13


Click to View FlipBook Version