The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by waraujo30, 2017-03-05 22:27:44

Inversion y Exportación

Inversion y Exportación

Directorio Orquídea empresarial 2017 51





CONDICIONES LABORALEs
DE LOS EMPLEADOS

REQUISITOS

El 90% de su fuerza laboral o el equivalente al 85% de la planilla
debe ser hondureña.

BENEFICIOS

Los empleados gozan de:
• Bono de asistencia que equivale a 1 día de salario por semana;
• Pago de 13vo mes de salario en junio y el 14vo en diciembre;
• Inscripción en el Seguro Social con sus dependientes;
• Bono escolar.

JORNADAS DE TRABAJO

Tres tipos de jornadas/horarios:
• Diurna: 5:00 a.m. a 7:00 p.m.
• Nocturna: 7:00 p.m. a 5:00 a.m.
• Mixta: combina ambas

44 horas por semana en jornada diurna (8 horas x 5.5 días).
42 horas por semana en jornada mixta (7 horas al día).
36 horas por semana en jornada nocturna (6 horas al día).

REMUNERACIÓN

Salario pactado, y por horas adicionales, así:
• 25% adicional al pago diurno si el trabajo es durante el día;
• 50% adicional al pago diurno si el trabajo es durante la noche;
• 75% adicional al pago nocturno si el trabajo se realiza durante
una extensión de la jornada nocturna.

54 Directorio Orquídea empresarial 2017

LABOR CONDITIONS

REQUIREMENTS

90% of the labor force or the equivalent of 85% of the payroll must be
Honduran.

BENEFITS

The employees enjoy:
• Attendance bonus equivalent to 1 day of salary per week.
• Payment of a 13th month of salary in June and a 14th salary in
December.
• Registry for the worker and his/her dependents in the Social Se-
curity system.
• Educational bonus.

WORK SHIFTS

Three types of shifts:
• Day: 5:00 a.m. - 7:00 p.m.
• Night: 7:00 p.m. - 5:00 a.m.
• Mixed: combines both

44 h per week in the day shift (8 h x 5.5 days)
42 h per week in the mixed shift (7 h per day)
6 h per week in the night shift (6 h per day)

PAYMENT

Agreed salary, and for extra hours:
• 25% additional day shift pay if works is during the day.
• 50% additional day shift pay if work is during the night.
• 75% additional night shift pay if work is during and extension of
the night shift.

Directorio Orquídea empresarial 2017 55

DESCANSOS Y FERIADOS REST AND HOLIDAYS

• Un día de descanso cada seis días de trabajo (do- • 1 day of rest for every 6 working days (Sunday).
mingo); • Paid holidays: January 1, April 14, May 1, September

• Feriados con goce de sueldo: 1 de enero, 14 de abril, 15, October 3, 12 and 21, December 25 and Holy week
1 de mayo, 15 de septiembre, 3, 12 y 21 de octubre, (Thursday, Friday and Saturday).
25 de diciembre, y Semana Santa (jueves, viernes,
sábado).

VACATIONS

VACACIONES Year 1 = 10 days
Year 2 = 12 days
1 año = 10 días Year 3 = 15 days
Beyond 3 years = 20 days
2 años = 12 días

3 años = 15 días

Más de 3 años = 20 días

SEGURO SOCIAL SOCIAL SECURITY

• Cubre enfermedad, accidentes, invalidez, vejez y • It covers sickness, accidents, handicaps, retirement and
muerte. death.

• Base salarial actual = L8,103.38 • Current base = L8,103.38.
• El Estado paga 0.5% de la base. • The government pays 0.5% of base.
• El patrono paga 5% + 0.2% de la base + 3.5% del • The employer pays 5% + 0.2% of the base + 3.5% of the

salario mínimo según sector. minimum wage in corresponding sector.
• El empleado paga 2.5% de la base + 2.5% del salario • The employee pays 2.5% of the minimum wage in cor-

mínimo según sector. responding sector.
• Hay incentivos fiscales que el gobierno de Honduras • There are fiscal incentives that the government provides

otorga a las empresas exportadoras. to exporting companies.

56 Directorio Orquídea empresarial 2017

Directorio Orquídea empresarial 2017 57

TRATADOS COMERCIALES

QUE HA SUSCRITO HONDURAS

Número Nombre del Tratado Fecha de Vigencia Estado Tratado
1 Diciembre 2001 Vigente
2 Tratado de Libre Comercio Vigente
Centroamérica- República Dominicana Abril 2006
3 Vigente
4 Tratado Libre Comercio República Julio 2008 Vigente
5 Dominicana, Centroamérica y Estados Julio 2008 Vigente
6 Enero 2009 Vigente
7 Unidos / DR-CAFTA Marzo 2010 Vigente
8 Enero 2013 Vigente
9 Tratado de Libre Comercio Octubre 2014 Vigente
10 Centroamérica – Chile Agosto 2013 Vigente
11 Enero 2017 Vigente
Tratado de Libre Comercio Honduras, Mayo 2013
El Salvador y Taiwán

Tratado de Libre Comercio
Centroamérica – Panamá

Tratado de Libre Comercio
CA3-Colombia

Tratado de Libre Comercio
Centroamérica - México

Tratado de Libre Comercio
Honduras - Canadá

Acuerdo de Asociación
Unión Europea – C.A.

Tratado de Libre Comercio
Honduras – Perú

Adhesión de Panamá Al Subsistema
de la Integración Económica C.A.

58 Directorio Orquídea empresarial 2017

TRADE AGREEMENTS
SIGNED BY HONDURAS

Directorio Orquídea empresarial 2017 59





PRODUCTOS DE

EXPORTACIÓN

EXPORT
PRODUCTS

Índice numérico por sección y capítulos, ordenado de acuerdo al Sistema Armonizado
Numerical index by section and chapters, according to the Harmonized System

Sección / Section I
Animales vivos y productos del reino animal / Live animals; animal products
Carne y despojos comestibles / Meat and edible meat offal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......02
Pescados y crustáceos / Fish and Crustaceans, mollusks and other aquatic invertebrates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......03
Leche y productos lácteos; huevos de ave; miel natural; productos comestibles de origen animal, no expresados ni compren-
didos en ninguna otra parte / Dairy produce; birds’ eggs, natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or
included. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......04

62 Directorio Orquídea empresarial 2017

Sección / Section II
Productos del reino vegetal / Vegetable products

Plantas vivas y productos de floricultura /
Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............06

Hortalizas, plantas, raíces y tubérculos alimenticios / Edible vegetables and certain roots and tubers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............07

Frutas y frutos comestibles; cortezas de agrios (cítricos), melones o sandias /
Edible fruit and nuts; peel of citrus fruit or melons. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............08

Café, té, yerba mate y especias / Coffee, tea, maté and spices. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............09

Cereales / Cereals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............10

Semillas y frutos oleaginosos; semillas y frutos diversos; plantas industriales o medicinales; paja y forrajes /
Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medical plants; straw and fodder. . . . . . . . ...........12

Gomas, resinas y demás jugos y extractos vegetales / Lac; gums, resins, and other vegetable saps and extracts. . . . . . . . . . ............13

Sección / Section III
Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; grasas alimenticias elaboradas;

ceras de origen animal o vegetal / Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products;
prepared edible fats; animal or vegetable waxes

Grasas y aceites animales o vegetales; productos de su desdoblamiento; grasas alimenticias elaboradas;
ceras de origen animal o vegetal / Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats;
animal orvegetablewaxes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............15

Sección / Section IV
Productos de las industrias alimentarias; bebidas, líquidos alcohólicos y vinagre; tabaco y sucedáneos del tabaco, elab-

orados / Prepared food stuffs; beverages, spirits, and vinegar; tobacco and manufactured tobacco substitutes

Preparaciones de carne, pescado o de crustáceos, moluscos o demás invertebrados acuáticos/
Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............16

Azúcares y artículos de confitería / Sugars and sugar confectionery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............17

Cacao y sus preparaciones / Cocoa and cocoa preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............18

Preparaciones a base de cereales, harina, almidón, fécula o leche; productos de Pastelería /
Preparations of cereals, flour, starch or milk; bakers’ wares. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............19

Preparaciones de hortalizas, frutas u otros frutos o demás partes de plantas /
Preparation of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............20

Preparaciones alimenticias diversas / Miscellaneous edible preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............21

Directorio Orquídea empresarial 2017 63

Bebidas, líquidos alcohólicos y vinagre / Beverages, spirits and vinegar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......22

Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados para animales /
Residues and waste from the food industries; prepared animal feed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......23

Tabaco y sucedáneos del tabaco, elaborados / Tobacco and manufactured tobacco substitutes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......24

Sección / Section V
Productos minerales / Mineral products

Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materias bituminosas; ceras minerales /
Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......27

Sección / Section VI
Productos de las industrias químicas o de las industrias conexas / Products of the chemical or allied industries

Productos químicos inorgánicos; compuestos inorgánicos u orgánicos de los metales preciosos, de los elementos radiactivos,
de metales de las tierras raras o isótopos / Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth
metals, of radioactive elements or of isotopes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......28

Productos químicos orgánicos / Organic chemicals. . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......29

Productos Farmacéuticos / Pharmaceutical products. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......30

Abonos / Fertilizers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......31

Extractos curtientes o tintóreos; taninos y sus derivados; pigmentos y demás materias colorantes; pinturas y barnices; mas-
tiques; tintas / Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other coloring matter; paints and var-
nishes; putty and other mastics; inks. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......32

Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de perfumería, de tocador o de cosmética /
Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......33

Jabón, agentes de superficie orgánicos, preparaciones para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales, ceras prepa-
radas, productos de limpieza, velas y artículos similares, pastas para modelar, “ceras para odontología” y preparaciones para
odontología a base de yeso fraguable / Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial
waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modeling pastes, “dental waxes” and dental
preparations with a basis of plaster. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .......34

Materias albuminoideas; productos a base de almidón o de fécula modificados; colas; enzimas /
Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......35

Pólvoras y explosivos, artículos de pirotecnia; fósforos (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables /
Explosive, matches, pyrotechnic products. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......36

Productos diversos de la industria química / Miscellaneous chemical products. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......38

64 Directorio Orquídea empresarial 2017

Sección / Section VII
Plástico y sus manufacturas; caucho y sus manufacturas / Plastics and articles thereof; rubber and articles thereof

Plástico y sus manufacturas / Plastics and articles thereof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............39

Caucho y sus manufacturas / Rubber and articles thereof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............40

Seccion / Section VIII
Pieles, cueros, peletería y manufacturas de estas materias; artículos de talabartería o guarnicionería; artículos de viaje,
bolsos de mano (carteras) y continentes similares; manufacturas de tripa / Raw hides and skins, leather, furskins and arti-
cles thereof; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silkworm

gut)

Pieles (excepto la peletería) y cueros / Raw hides and skins (other than furskins) and leather. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...........41

Manufacturas de cuero; artículos de talabartería o guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continentes
similares; manufacturas de tripa / Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers;
articles of animal gut (other than silkworm gut). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...........42

Peletería y confecciones de peletería; peletería facticia o artificial / Furskins and artificial fur; manufactures thereof. . . ............43

Sección / Section IX
Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera; corcho y sus manufacturas; manufacturas de espartería o cestería
/ Wood and articles of wood; wood charcoal; cork and articles of cork; manufactures of straw, of sparto or of other plaiting

materials; basketware and wickerwork

Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera / Wood and articles of wood; wood charcoal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............44

Sección / Section X
Pasta de madera o de las demás materias fibrosas celulosicas; papel o cartón para reciclar (desperdicios y desechos);
papel o cartón y sus aplicaciones / Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or

paperboard; paper and paperboard and articles thereof

Papel y cartón; manufacturas de pasta de celulosa, de papel o cartón /
Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............48

Productos editoriales de la prensa y de las demás industrias gráficas; textos manuscritos o mecanografiados y planos /
Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans. . . . . . . ............49

Sección / Section XI
Materias textiles y sus manufacturas / Textile and textile articles

Algodón / Cotton. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............52

Filamentos sintéticos o artificiales / Man-made filaments. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............54

Directorio Orquídea empresarial 2017 65

Fibras sintéticas o artificiales discontinuas / Man-made staple fibers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......55

Guata, fieltro y tela sin tejer; hilados especiales; cordeles, cuerdas y cordajes; artículos de cordelería /
Wadding, felt and nonwovens; special yarns, twine, cordage, ropes and cables and articles thereof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......56

Tejidos especiales; superficies textiles con mechón insertado; encajes; tapicería; pasamanería; bordados /
Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace, tapestries; trimmings; embroidery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......58

Prendas y complementos (accesorios), de vestir, de punto /
Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......61

Prendas y complementos (accesorios), de vestir, excepto los de punto /
Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......62

Los demas artículos textiles confeccionados; juegos; prendería y trapos /
Other made up textile articles; needlecraft sets; worn clothing and worn textile articles; rags. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .....63

Sección / Section XII
Calzado, sombreros y demás tocados, paraguas, quitasoles, bastones, látigos, fustas, y sus partes; plumas preparadas y
artículos de plumas; flores artificiales; manufacturas de cabello / Footwear, headgear, umbrellas, sun umbrellas, walking

sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and parts thereof; prepared feathers and articles made therewith; artificial flowers;
articles of human hair

Calzado, polainas y artículos análogos; partes de estos artículos / Footwear, gaiters and the like; parts of such articles. . . . . . ......64

Sombreros, demás tocados y sus partes / Headgear and parts thereof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......65

Sección / Section XIII
Manufactura de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias análogas; productos cerámicos;

vidrio y sus manufacturas / Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; ceramic products;
glass and glassware

Manufacturas de piedra, yeso fraguable, cemento, amianto (asbesto), mica o materias análogas /
Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......68

Productos cerámicos / Ceramic products. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......69

Vidrio y sus manufacturas / Glass and Glasswear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......70

Sección / Section XIV
Perlas finas (naturales) o cultivadas, piedras preciosas o semipreciosas, metales preciosos, chapados de metal precio-
so (plaqué) y manufacturas de estas materias; bisutería; monedas / Natural or cultured pearls, precious or semiprecious

stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewerly; coin

Perlas finas (naturales) o cultivadas, piedras preciosas o semipreciosas, metales preciosos, chapados de metal precioso (plaque)

66 Directorio Orquídea empresarial 2017

y manufacturas de estas materias; bisutería; monedas / Natural or cultured pearls, precious or semi precious stones, precious
metals, metals clad with precious metal and articles thereof; imitation jewelry; coin. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............71

Sección / Section XV
Metales comunes y sus manufacturas / Base metals and articles of base metal

Fundición, hierro y acero / Iron and steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............72

Manufacturas de fundición, de hierro o acero / Articles of iron or steel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............73

Aluminio y sus manufacturas / Aluminum and articles thereof _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 76

Herramientas y útiles, artículos de cuchillería y cubiertos de mesa, de metal común; partes de estos artículos de metal común
/ Tools, implements, clutery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............82

Manufacturas diversas de metal común / Miscellaneous articles of base metal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............83

Sección / Section XVI
Máquinas y aparatos, material eléctrico y sus partes; aparatos de grabación o reproducción de sonido, aparatos de
grabación o reproducción de imagen y sonido en televisión, y las partes y accesorios de estos aparatos / Machinery and
mechanical appliances; electrical equipment; parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound

recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles

Reactores nucleares, calderas, máquinas, aparatos y artefactos mecánicos; partes de estas máquinas o aparatos /
Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............84

Máquinas, aparatos y material eléctrico, y sus partes; aparatos de grabación o reproducción de sonido, aparatos de grabación
o reproducción de imagen y sonido en televisión, y las partes y accesorios de estos aparatos / Electrical machinery and equip-
ment; parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accesso-
ries of such articles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............85

Sección / Section XX
Mercancías y productos diversos / Miscellaneous manufactured articles

Muebles; mobiliario medicoquirúrgico; artículos de cama y similares; aparatos de alumbrado no expresados ni comprendidos
en otra parte; anuncios, letreros y placas indicadoras luminosas y artículos similares; construcciones prefabricadas /
Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lightning fittings, not elsewhere
specified or included; illuminated signs, illuminated nameplates and the like; prefabricated buildings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............94

Manufacturas diversas / Miscellaneous manufactured articles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ............96

Directorio Orquídea empresarial 2017 67





















Capítulo / Chapter 17
Azúcares y artículos de confitería / Sugars and sugar confectionery

1701.11.00 Azúcar de caña en bruto sin adición de aromatizante ni colorante /

Cane sugar, not containing added flavoring or coloring matter

Azucarera Tres Valles

Central de Ingenios, S.A. de C.V.

Compañía Azucarera Chumbagua S.A. de C.V.

Kikitos Industrial, S. A.

1702 Los demás azucares, incluidas la lactosa, maltosa, glucose y fructose (levulosa) químicamente

puras en estado sólido; jarabe de azúcar sin adición de aromatizante ni colorante; sucedáneos de

la miel, incluso mezclados con miel natural; azúcar y melasa caramelizados /

Sugars nesoi, including chemically pure lactose etc, caramel

Central de Ingenios

Compañía Azucarera Chumbagua S.A. de C.V.

1703.10.00 Melaza de Caña / Cane Molasses
Azucarera Tres Valles
Compañía Azucarera Chumbagua

1704.10 Artículos de confitería sin cacao (incluido el chocolate blanco) chicles y demás gomas de mascar,

incluso recubiertos de azúcar / Sugar confectionery (including white chocolate), not containing

cocoa; chewing gum, whether or not sugar coated

Confites Venadito

Fábrica de Confites y Chicles Venus, S.A. de C.V.

Grupo Jaremar



1704.90 Los demás / Other

Confites Venadito

Fábrica de Confites y Chicles Venus, S.A. de C.V.

Capítulo / Chapter 18
Cacao y sus preparaciones / Cocoa and cocoa preparations

18.00 Cacao y sus preparaciones / Cocoa and cocoa preparations
Asociación de Productores de Cacao de Honduras
Cacao de Honduras
Cacao Continental
Hanfa Inversiones S. de R.L.

1801.00.00 Cacao en grano, entero o partido, crudo o tostado / Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted
Asociación de Productores de Cacao de Honduras

78 Directorio Orquídea empresarial 2017

1804.00.00 Manteca, Grasa y Aceite de Cacao / Cocoa Butter (Fat and Oil)
Asociación de Productores de Cacao de Honduras

1803.10.00 Pasta de Cacao, incluso desgrada sin desgrasar / Cocoa Paste (Not Defatted)
Asociación de Productores de Cacao de Honduras

1805.00.00 Cacao en polvo sin adición de azúcar ni otro endulcorante

/ Cocoa Powder (Not Containing Added Sugar or Other Sweetening Matter)

Asociación de Productores de Cacao de Honduras

Capítulo / Chapter 19
Preparaciones a base de cereales, harina, almidón, fécula o leche; productos de pastelería / Preparations of cereals, flour,
starch or milk; bakers wares

19.02 Pastas alimenticias, incluso cocidas o rellenas (de carne u otras sustancias) o bien preparadas de
otro modo, tales como espaguetis, fideos, macarrones, tallarines, lasañas, ñoquis, ravioles,
canelones; cuscus, incluso preparado / Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other
substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagna, gnocchi, ravioli,
cannelloni; couscous, whether or not prepared
Molino Harinero Sula

1905.30.00 Galletas dulces; barquillos y obleas, incluso rellenos y “wafles” / Sweet biscuits; waffles and wafers

Asociación para el Desarrollo del Conglomerado de Rosquillas y Similares de Oriente (ARSO)

Empresa Tábora

1905.90.00 Los demás productos de panadería, pastelería o galletería /

Other bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers” wares

Asociación para el Desarrollo del Conglomerado de Rosquillas y Similares de Oriente (ARSO)

Bimbo de Honduras, S.A. de C.V.

Corporación Dinant

Empresa Tábora

Frito Lay

Capítulo / Chapter 20
Preparaciones de hortalizas, frutas u otros frutos o demás partes de plantas / Preparations of vegetables, fruit, nuts or
other parts of plants

20.01 Hortalizas, frutas u otros y demás partes comestibles de plantas, preparados o conservados en
vinagre o en acido acético / Vegetables, fruit, and other edible parts of plants, prepared or preserved
by vinegar or acetic acid
Berlín S. de R.L. de C.V.

2004.10.00 Papas (patatas), preparadas, conservadas o congeladas / Potatoes, prepared, preserved or frozen
Alimentos Marvisa

Directorio Orquídea empresarial 2017 79

2007.10.00 Compotas, jaleas y mermeladas, purés y pastas de frutas u otros frutos, obtenidos por cocción,

incluso con adición de azúcar u otro edulcorante; preparaciones homogeneizadas / Jams, fruit

jellies, marmalades, fruit or nut pure and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not

containing added sugar or other sweetening matter; homogenized preparations

Industrias Sula

Río Nance Agroindustrial, S.A. de C.V. (RINAGRO)

2008.20.00 Piñas tropicales, preparadas o conservadas de otro modo (en almíbar) /

Pineapples, prepared or preserved

ALPROSA

Río Nance Agroindustrial, S.A. de C.V. (RINAGRO)

2009.1 Jugo de naranja, sin fermentar y sin adición de alcohol /

Orange juice, unfermented and not containing added spirit

AGUAZUL

Colon Fruit Company

Econored de Honduras

KyC Bebidas

Lacthosa SULA

2009.11.00 Jugo de naranja, congelado / Orange juice, frozen
Colon Fruit Company
KyC Bebidas
Lacthosa SULA

2009.30.00 Jugo de los demás agrios (cítricos) / Other citrus fruit juice
ALPROSA
KyC Bebidas
Lacthosa SULA

2009.40.00 Jugo de piña tropical (ananá) / Pineapple juice (anana)
Alimentos Maravilla de Honduras
KyC Bebidas
Lacthosa SULA
Pineapple juice Río Nance Agroindustrial, S.A. de C.V. (RINAGRO)
Standard Fruit de Honduras

2009.50.00 Jugo de tomate / Tomato juice
Alimentos Maravilla de Honduras

2009.70 Jugo de manzana / Apple juice
Alimentos Maravilla de Honduras
Econored de Honduras

80 Directorio Orquídea empresarial 2017

2009.80.10 Jugo de melocotón / Peach juice
Alimentos Maravilla de Honduras
Econored de Honduras

Capítulo / Chapter 21
Preparaciones alimenticias diversas / Miscellaneous edible preparations

2102.30.00 Polvos para hornear preparados / Baking soda
Kikitos Industrial

Capítulo / Chapter 22
Bebidas, líquidos alcohólicos y vinagre / Beverages, spirits and vinegar

22.01 Agua, incluidas el agua mineral natural o artificial y la gaseada, sin adición de azúcar u otro
endulcorante ni aromatizada / Water, including natural or artificial mineral waters and aerated
waters not containing added sugar or other sweetening matter not flavored
AGUAZUL, S.A.
Econored de Honduras
CNM

2202.10.00 Agua, incluidas el agua mineral y la gaseada, con adición de azúcar u otro endulcorante o aromatizada

/ Water, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening

matter or flavored

Econored de Honduras

2202.90.90 Otras / Other
Econored de Honduras

2209.00.00 Vinagre y sucedáneos del vinagre obtenidos a partir del ácido acético

/ Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid

Industrias Sula

Especies Don Julio

Capítulo / Chapter 23
Residuos y desperdicios de las industrias alimentarias; alimentos preparados para animales / Residues and waste from the
food industries; prepared animal feed

2301.20.90 Harina de otros (Cabeza de camarón) / Other Flour (Shrimp Head)
Procesadora Hondureña del Camarón (PHOHALCA)

2309.10.00 Alimentos para perros o gatos, acondicionados para la venta al por menor /

Dog or cat food, put up for retail sale

Alimentos Concentrados Nacionales (ALCON)

Grupo ALZA

Directorio Orquídea empresarial 2017 81

2309.90 Las demás preparaciones del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales /

Other preparations of a kind used in animal feeding

Alimentos Concentrados Nacionales (ALCON)

Grupo ALZA

Inversiones y Distribuciones Guayape, S.A.

Capítulo / Chapter 24
Tabaco y sucedáneos del tabaco, elaborados / Tobacco and manufactured tobacco substitutes

24.01 Tabaco en rama o sin elaborar / Unmanufactured tobacco (whether or not threshed or similarly

processed); tobacco refuse

Agroindustrial Laepe, S.A.

CorojoTabaco

G.R. Tabacaleras Unidas, S. de R.L.

Honduras American Tabaco S.A

Procesadora de Tabaco S. A. de C. V.

Tabacalera Hondureña, S.A.

Tabacos de Oriente

2402.10.00 Cigarros (puros) (incluso despuntados) y cigarritos (puritos), que contengan tabaco /

Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco

Agroindustrial Laepe, S.A.

CorojoTabaco

Flor de Selva

Puros Indios

Tabacos de Oriente

2402.20.00 Cigarrillos que contengan tabaco / Cigarettes containing tobacco
British American Tobacco
Tabacalera Hondureña, S. A.

Sección / Section V
Productos minerales / Mineral products

Capítulo / Chapter 25
Sal; azufre; tierras y piedras; yesos, cales y cementos / Salt, sulfur, soil and stones, plaster, lime and cement

25.01 Sal refinada / Refinated salt
Compañía de Sal
Especias Don Julio

82 Directorio Orquídea empresarial 2017

Capítulo / Chapter 27
Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materias bitumi- nosas; ceras minerales /
Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes

27.00 Combustibles minerales, aceites minerales y productos de su destilación; materias bituminosas;
ceras minerales / Mineral fuels, mineral oils and products of their destillation; bituminous substances;
mineral waxes
American Petroleum

2709.00.00 Aceites crudos de petróleo o de mineral bituminoso /

Petroleum oils and oils obtained from bituminous minerals, crude

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2710.00.12 Gasolina / Gasoline
Honduchem y American

2710.00.31 Gas oil, diesel oil, fuel oil y otros aceites combustibles similares /

Gas oil, diesel oil, fuel oil and other similar oils

Honduchem y American

Petróleos de Honduras, S.A. de C.V. (HONDUPETROL)

2710.00.40 Preparaciones lubricantes / Lubricating oils and preparations
Honduchem y American

2710.00.41 Aceites y grasas lubricantes / Lubricating oils and greases
Petróleos de Honduras, S.A. de C.V. (HONDUPETROL)

2716.00.00 Energía Eléctrica / Electrical energy
ELCOSA
Electroconductores de Honduras, S.A. de C.V. (ECOHSA)
Empresa de Mantenimiento, Construcción y Electricidad, S.A. de C.V. (EMCE)
ELCATEX
J. A. TELCOM

Sección / Section VI
Productos de las industrias químicas o de las industrias conexas / Products of the chemical or allied industries

Capítulo / Chapter 28
Productos químicos inorgánicos; compuestos inorgánicos u orgánicos de los metales preciosos, de los elementos radiac-
tivos, de metales de las tierras raras o isótopos / Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of
rare earth metals, of radioac- tive elements or of isotopes

2801.10.00 Cloro / Chlorine
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Directorio Orquídea empresarial 2017 83

2804.30.00 Nitrógeno / Nitrogen
Infra S.A. de C.V.

2804.40.00 Oxígeno / Oxygen
Infra S.A. de C.V.

28.14 Amoniaco anhidro o en disolución acuosa / Ammonia, anhydrous or in aqueous solution
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2828.90.10 Hipoclorito de sodio / Sodium hypochlorite
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2833.22.00 Los demás sulfatos; de aluminio / Other sulfates; of aluminum
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2833.29.00 Los demás sulfatos, de calcio (piedra de yeso) / Other sulfates, of calcium
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Capítulo / Chapter 29
Productos químicos orgánicos / Organic chemicals

2914.11.00 Acetona / Acetona
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2915.21.00 Ácido acético / Acetic acid
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2917.12 Ácido adípico, sus sales y sus ésteres / Adipic acid, its salts and esters
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

2920.10.00 Esteres tiofosfóricos (fósforotioatos) y sus sales; sus derivados halogenados, sulfonados, nitrados
o nitrosados / Thiophosphoric esters (phosphorothioates) and their salts; their halogenated,
sulfonated, nitrated or nitrosated derivatives
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

84 Directorio Orquídea empresarial 2017

Capítulo / Chapter 30
Productos farmacéuticos / Pharmaceutical products

30.00 Productos farmacéuticos / Pharmaceutical products
EYL Comercial, S.A.
Farmacéutica Internacional S.A. (FARINTER)
Industria Farmacéutica, S.A. (INFARMA)
Laboratorio y Distribuciones Francelia
Laboratorios Andifar
Laboratorios Finlay, S. A.
Laboratorios Karnel, S. de R. L.
Laboratorios Quimifar, S. A. de C. V.
Químicas Handal

30.02 Sangre humana; sangre animal preparada para usos terapéuticos, Profilácticos o de diagnóstico;
antisueros y demás fracciones de la sangre / Human blood; animal blood prepared for therapeutic,
prophylactic or diagnostic uses; anti-sera and other blood fractions
HONIMEX S.A. de C.V.

30.03 Medicamentos constituidos por productos mezclados entre sí, preparados para usos terapéuticos
o profilácticos, sin dosificar ni acondicionar para la venta al por menor / Medicaments consisting
of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses, not
put up in measured doses or in forms or packing for retail sale
Laboratorios Andifar
Laboratorio Finlay, S.A.
Laboratorio Karnel, S.de R.L.
Laboratorio y Clínica Naturista Vida Natural
Laboratorios y Distribuciones Francelia
Laboratorios Quimifar, S.A de C.V.

3005.90.00 Guatas, gasas, vendas y artículos análogos (por ejemplo: apósitos, esparadrapos, sinapismos),
impregnados o recubiertos de sustancias farmacéuticas o acondicionados para la venta al por
menor con fines médicos, quirúrgicos, odontológicos o veterinarios; los demás / Wadding, auze,
bandages and similar articles (for example, dressings, adhesive plasters, poultices), impregnated
or coated with pharmaceutical substances or put up in forms or packings for retail sale for medical,
surgical, dental or veterinary purposes; others
Laboratorios Quimifar, S.A de C.V.

Capítulo / Chapter 31
Abonos / Fertilizers

3101.00.00 Abonos de origen animal o vegetal, procedentes de su mezcla o tratamiento químico /

Animal or vegetable fertilizers, produced by its mixing or chemical treatment

Fertilizantes de Centroamérica S.A. de C.V. (FERTICA)

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Directorio Orquídea empresarial 2017 85

3102.10.00 Urea, incluso de solución acuosa / Urea, whether or not in aqueous solution
Fertilizantes de Centroamérica S.A. de C.V. (FERTICA)
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Capítulo / Chapter 32
Extractos curtientes o tintóreos; taninos y sus derivados; pigmentos y demás materias colorantes; pinturas y barnices;
mástiques; tintas / Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other coloring matter; paints
and varnishes; putty and other mastics; inks

32.02 Productos curtientes orgánicos sintéticos; productos curtientes inorgánicos; preparaciones

curtientes, incluso con productos curtientes naturales; preparaciones enzimicas para precurtido

/ Synthetic organic tanning substances; inorganic tanning substances; tanning preparations, whether

or not containing natural tanning substances; enzymatic preparations for pre-tanning

Químicas Handal

3207.30.00 Abrillantadores (lustres) líquidos y preparaciones similares / Liquid lustres and similar preparations
Químicas Handal

3208.10.10 Pinturas esmalte anticorrosivas de secado al horno, para recubrir láminas metálicas /

Paint enamels, for metallic coverage, based on polyesters

Kativo de Honduras

32.09 Pinturas y barnices a base de polímeros sintéticos o naturales modificados, dispersos o disueltos
en un medio acuoso / Paints and varnishes (including enamels and lacquers) based on synthetic
polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in an aqueous medium
Kativo de Honduras

3210.00.10 Pigmentos al agua preparados para el acabado del cuero /

Prepared water pigments of a kind used for finishing leather

Químicas Handal

3215.11.00 Tintas de imprenta, litografías y flexográficas / Printing ink, writing or drawing ink and other inks,
whether or not concentrated or solid other
Hondu-Chemical, S. de R.L

3215.90.00 Las demás tintas de imprenta, tintas para escribir o dibujar /

Other printing ink, writing or drawing ink

Hondu-Chemical, S. de R.L

86 Directorio Orquídea empresarial 2017

Capítulo / Chapter 33
Aceites esenciales y resinoides; preparaciones de perfumería, de tocador o de cosmética /
Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations

3303.00.00 Perfumes y aguas de tocador / Perfumes and toilet waters
Remarco-Cosper, S.A. de C.V.

33.04 Preparaciones de belleza, de maquillaje y para el cuidado de la piel, excepto los medicamentos,

incluidas las preparaciones antisolares y las bronceadoras; preparaciones para manicuras o

pedicuros / Beauty or make-up preparations and preparations for the care of the skin (other than

medicaments), including sunscreen or sun tan preparations; manicure or pedicure preparations

Industrias Chamer

Novel Cosmetics S.A. de C.V.

Remarco-Cosper, S.A. de C.V.

3304.91.00 Polvos, incluidos los compactos / Powders, including compact
Novel Cosmetics S.A. de C.V.

33.07 Desodorantes corporales y antitranspirantes / Body deodorants and antiperspirants
Cosmética Nacional, S.A.
Novel Cosmetics S.A. de C.V.

3305.10.00 Champúes / Shampoo
Industrias Chamer

Capítulo / Chapter 34
Jabón, agentes de superficie orgánicos, preparaciones para lavar, preparaciones lubricantes, ceras artificiales, ceras
preparadas, productos de limpieza, velas (candelas) y artículos similares, pastas para modelar, “ceras para odontología” y
preparaciones para odontología a base de yeso fraguable / Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubri-
cating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modeling
pastes, “dental waxes” and dental preparations with a basis of plaster

3401.11.1 Jabón / Soaps
Exportadora 18 Conejos
Oleoproductos de Honduras, S.A. de C.V.
Unilever de Centroamérica

3402.19.00 Los demás agentes de superficie orgánicos / Other organic surface-active agents
Abrasivos de Honduras
Distribuidora La Bobina, S.A.
Unilever de Centroamerica

Directorio Orquídea empresarial 2017 87

3402.90.19 Las demás preparaciones tensoactivas, excepto las de lavar y las de limpieza /

Other surface-active preparations, excluding the ones for washing and cleaning

Abrasivos de Honduras

Comercial Corpell, S.A. de C.V.

3402.90.20 Preparaciones para lavar y preparaciones de limpieza / Washing and cleansing preparations
Comercial Corpell, S.A. de C.V.
Especias Don Julio
Novachem, S. de R.L.
Tecno Química, S.A.
Unilever de Centroamérica

3405.10.00 Betunes, cremas y preparaciones similares para el calzado o para cueros y pieles /

Polishes, creams and similar preparations for footwear or leather

Químicas Handal

3406.00.00 Velas (candelas), cirios y artículos similares / Candles, tapers and the like
Arte Giancarlo

Capítulo / Chapter 35
Materias albuminoideas; productos a base de almidón o de fécula modificados; colas; enzimas /
Albuminoidal substances; modified starches; glues; encimes

35.06 Colas y demás adhesivos preparados, no expresados ni comprendidos en otra parte; productos
de cualquier clase utilizados como colas o adhesivos, acondicionados para la venta al por menor
como colas o adhesivos / Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or
included; products suitable for use as glues or adhesives
Comercial Corpell S.A. de C.V.
HONDURAS QUÍMICA

Capitulo / Chapter 36
Pólvoras y Explosivos, artículos de pirotecnia; fósforos (cerillas); aleaciones pirofóricas; materias inflamables /
Explosive, matches, pyrotechnic products

3605.00.0 Fósforos (cerillas) / Matches
Honduras Fosforera

Capítulo / Chapter 38
Productos diversos de las industrias químicas / Miscellaneous chemical products

3802.10.00 Carbones activados / Activated carbón
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

88 Directorio Orquídea empresarial 2017

3805.10.00 Esencias de trementina, de madera de pino o de pasta celulósica al sulfato /

Gum, wood or sulfate turpentine oils

Resinera Maya S.A.

3805.20.00 Aceite de pino / Pine oil
Resinera Maya, S.A.

3806.10.00 Colofonias y ácidos resónicos / Rosin and resin acids
Industria Resinera Bahr, S.A.
Resinera Maya

3808.10 Insecticidas / Insecticides
Tecno Química, S.A.

3814.00.10 Disolventes y diluyentes / Solvents and thinners
Hondu-Chemical, S. de R.L.

3808.40.10 Desinfectantes a base de aceite de pino y de agentes tensoactivos de amonio cuaternario /

Disinfectants, containing any aromatic or modified aromatic disinfectant

NOVACHEM S. de R.L.

3811.19.00 Preparaciones antidetonantes, inhibidores de oxidación, aditivos peptizantes, mejoradores de
viscosidad, anticorrosivos y demás aditivos preparados para aceites minerales (incluida la gasolina)
u otros líquidos utilizados para los mismos fines que los aceites minerales, las demás / Antiknock
preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti- corrosive preparations and
other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same
purposes as mineral oils; other
Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

3814.00.10 Disolventes y diluyentes / Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or
included; prepared paint or varnish removers
Resinera Maya, S.A.

3820.00.00 Preparaciones anticongelantes y líquidos preparados para descongelar /

Antifreezing preparations and prepared deicing fluids

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

3824.40.00 Aditivos preparados para cementos, morteros y hormigones /

Prepared additives for cement, mortars and concrete

HONDURAS QUÍMICA

Directorio Orquídea empresarial 2017 89

Sección / Section VII
Plástico y sus manufacturas; caucho y sus manufacturas / Plastics and articles thereof rubber and articles thereof

Capítulo / Chapter 39
Plástico y sus manufacturas / Plastics and articles thereof

3902.10.00 Polipropileno / Polypropylene
Inversiones Químicas, S.A (INVERQUIM)

3909.00 Resinas amónicas, resinas fenolicas y poliuteranos, en formas primarias /

Amino-resins, phenolic resins and polyurethanes, in primary forms

Inversiones Químicas, S.A. (INVERQUIM)

Plásticos Vanguardia

3917.22.00 Tubos rígidos de polímeros de propileno / Tubes, pipes and hoses, rigid, of polymers of propylene
AMANCO

3919.10.10 Placas, láminas, hojas, cintas, tiras y demás formas planas, autoadhesivas, de plástico, en rollos de
anchura inferior o igual a 10 cm / Self-adhesive plates, sheets, lm, foil, tape, strip and other at shapes,
of plastic, whether or not in rolls of a width not exceeding 10 cm
Distribuidora La Bobina, S.A.
RCS Inversiones, S. de R.L.
Tubos y Perfiles

3920.20.20 Las demás placas, laminas, hojas y tiras, de polímeros de propileno, flexibles, con impresión /

Other plates, sheets, lm, foil and strip, of polymers of propylene, flexible, with impresión

HONDUPRINT

3920.20.90 Las demás placas, laminas, hojas y tiras, de plástico no celular y sin refuerzo, estratificación ni
soporte o combinación similar con otras materias; otras / Other plates, sheets, film, foil and strip, of
plastics, noncellular and not reinforced, laminated, supported or similarly combined with other
materials; other
Alutech S.A. de C.V.
Extrumsa S.A. de C.V. ALUCOM
Plásticos Vanguardia

39.21 Las demás placas, láminas, hojas y tiras, de plástico / Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics
Plásticos Gámoz
Plásticos Vanguardia

3922.10.00 Bañeras, duchas y lavabos / Baths, showers baths and washbasins
Plásticos de Honduras

90 Directorio Orquídea empresarial 2017

39.23 Artículos para el transporte o envasado, de plástico; tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos
de cierre, de plástico / Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids,
caps and the other closures, of plastics
Diamond Plastic
Exportadora de Plásticos Hondureña, S.A. (EXPLAHSA)
Fibras del Caribe
Microenvases
Tapas de Centroamérica

3923.21 Sacos (bolsas), bolsitas y cucuruchos (conos); de polímeros de etileno /

Ethylene polymer sacks, bags and cornets

Microenvases

Plásticos Gámoz

PLASTIFLEX S.A.

3923.30 Envases, botellas, frascos y artículos similares, de plástico /

Carboys, bottles, flasks and similar articles, of plastics

Diamond Plastic

DINAPLAST

IMPLAX

Plásticos de Honduras, S.A. de C.V.

3923.50 Tapones, tapas, cápsulas y demás dispositivos de cierre / Stoppers, lids, caps, and other closures
Fibras del Caribe
Microenvases
Tapas de Centroamérica

3924.10 Vajilla y demás artículos para el servicio de mesa o de cocina / Tableware and kithchenware
DINAPLAST
Fibras del Caribe
Plásticos de Honduras, S.A. de C.V.
Plásticos Vanguardia

3926.20.00 Prendas y complementos (accesorios), de vestir (incluidos los guantes) /

Articles of apparel and clothing accessories (including gloves)

Guantes San José Obrero

Guantes Sureños

Industrias Tiara

3926.90.91 Etiquetas impresas, metalizadas con baño de aluminio y con respaldo de papel / Labels, metaliced
Finos Textiles de Centroamérica, S.A. (FINOTEX)
Plásticos Vanguardia

Directorio Orquídea empresarial 2017 91

3926.90.92 Hormas para calzado, de plástico / Boot or shoe lasts, of plastics
Industrias Plásticas Diversas, S. A.
Fábrica de Hormas Bellino

3926.90.93 Artículos reflectivos de señalización o de seguridad / Reflective warnings for road use
LF Rivera y Asociados

Sección / Section VIII
Pieles, cueros, peletería y manufacturas de estas materias; artículos de talabartería o guarnicionería; artículos de viaje,
bolsos de mano (carteras) y continentes similares; manufacturas de tripa / Raw hides and skins, leather, furskins and articles
thereof; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silkworm gut)

Capítulo / Chapter 41
Pieles (excepto la peletería) y cueros / Raw hides and skins (other than furskins) and leather

4104.10.10 Cueros y pieles enteros de bovino, de semicurtición mineral al cromo húmedo ‘Wet-Blue’ /

Whole bovine leather, wet blue

Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

4104.10.90 Otros cueros y pieles enteros de bovino / Other whole bovine leather
Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

4104.21.00 Cueros y pieles de bovino, con precurtido vegetal / Bovine leather, vegetable pretanned
Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

4104.22.10 Cueros y pieles de bovino, de semicurtición mineral al cromo Húmedo (“Wet-Blue”) /

Bovine leather, wet blue

Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

4104.29.00 Los demás cueros y pieles de bovino y de equino, curtidos o recurtidos /

Other bovine or equine leather, tanned or retanned

Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

4104.31.00 Plena flor y plena flor dividida / Full grain and full grain splits
Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA, S.A.)

41.07 Cueros y pieles depilados de los demás animales (de cocodrilo) y cueros y pieles de animales sin
pelo, preparados / Leather further prepared alter tanning or crusting, including parchment- dressed
leather, of bovine or equine animals, without hair on, whether or not split
Tenería y Tienda Larach

92 Directorio Orquídea empresarial 2017

Capítulo / Chapter 42
Manufacturas de cuero; artículos de talabartería o guarnicionería; artículos de viaje, bolsos de mano (carteras) y continen-
tes similares; manufacturas de tripa / Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers;
articles of animal gut (other than silk gut)

4202.1 Baúles, maletas (valijas) y maletines, incluidos los de aseo y los porta documentos, portafolios,
cartapacios y continentes similares / Trunks, suitcases, vanity cases, attach cases, briefcases, school
satchels and similar containers
Caoba de Honduras, S.A. de C.V.
Honduras, Viajes y Artes
Industrias Danilo’s Pura Piel
Leather Industry Latino, S.A.
Lesanddra Leather, S. de R.L.

4202.2 Bolsos de mano (carteras), incluso con bandolera o sin asas /

Handbags, whether or not with shoulder strap, including those without handle

Honduras, Viajes y Artes

Industrias Danilo’s Pura Piel

Leather Industry Latino, S.A.

Lesanddra Leather, S. de R.L.

4202.3 Artículos de bolsillo o bolso de mano (carteras) /

Articles of a kind normally carried in the pocket or in the handbag

Honduras, Viajes y Artes

Industrias Danilo’s Pura Piel

Leather Industry Latino, S.A.

Lesanddra Leather, S. de R.L.

4203.10 Prendas de vestir de cuero / Leather clothing
Industrias Danilo’s Pura Piel
Tenería y Tienda Larach

4203.2 Guantes, mitones y manoplas / Gloves, mittens and mitts

Guantes San José Obrero



4203.30.00 Cintos, cinturones y bandoleras, de cuero natural o regenerado /

Belts and bandoliers with or without buckles, made of leather or composition leather

Honduras, Viajes y Artes

Industrias Danilo’s Pura Piel

Leather Industry Latino

Lesanddra Leather, S. de R.L.

Directorio Orquídea empresarial 2017 93

Capítulo / Chapter 43
Peletería y confecciones de peletería; peletería facticia o articial / Furskins and artificial fur; manufactures thereof

4303.10.00 Prendas y complementos (accesorios), de vestir / Clothing accessories of furskin
Tenería y Tienda Larach

43.02 Peletería curtida o adobada (incluidas las cabezas, colas, patas y demás trozos, desechos y
recortes), incluso ensamblada (sin otras materias) / Tanned or dressed furskin (including
heads, tails, paws and otherpieces, waste and scrap), or assembled (without other materials)
Empresa de Curtidos Centroamericanos, S.A. (ECCA)

43.04 Peletería facticia o artificial y artículos de peletería facticia o artificial / Artificial fur and articles
Tenería y Tienda Larach

Sección / Section IX
Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera; corcho y sus manufacturas; manufacturas de espartería o cestería

/ Wood an articles of wood; wood charcoal; cork and articles of cork; manufactures of straw, of sparto or of other plaiting
materials; basket ware and wickerwork

Capítulo / Chapter 44
Madera, carbón vegetal y manufacturas de madera / Wood and articles of wood; wood charcoal

4403.20.00 Las demás maderas en bruto, de coníferas, incluso descortezada /

Other coniferous wood in the rough, whether or not stripped of bark or sapwood

ARMASA

Aserradero Sansone

Maderas y Nasas S.A.

Servicios Especializados en Madera (SERMA)

ZINMA EXPORT

4404.10.00 Flejes de madera; estacas y estaquillas de madera; madera en tablillas, de coníferas /

Coniferous hoopwood; piles, pickets and stakes of wood, wooden sticks; chipwood and the like

Maderas y Nasas S.A.

Yodeco de Honduras

44.07 Madera aserrada o desbastada longitudinalmente, cortada o desenrollada, incluso cepillada, lijada
o unida por entalladuras múltiples / Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled,
whether or not planed, sanded or end-jointed
Aserradero Sansone
Maderas y Nasas S.A.
Maderas Sterling S.A.
Servicios Especializados en Madera (SERMA)
Yodeco de Honduras
ZINMA EXPORT

94 Directorio Orquídea empresarial 2017

44.12 Madera contrachapada, chapada y estratifícada similar /

Plywood, veneered panels and similar laminated wood

Honduras Plywood

4415.10.10 Cajones, cajas, jaulas, tambores (cilindros) y envases similares; carretes para cables /

Cases, boxes, crates, drums and similar packings; cable drums

Servicios Especializados en Madera (SERMA)

4415.20.00 Paletas, paletas caja y demás plataformas para carga; collarines para paletas /

Pallets, box-pallets and other load boards; pallet collars

Gentec Agropecuaria

4418.10.00 Ventanas, contraventanas y sus marcos y contramarcos / Windows, french windows and their frames
ABACO
Alutech S.A. de C.V.
Extrumsa S.A. de C.V. ALUCOM
Inversiones Mareb S.A. (MAREBSA)
Muebles San José Obrero

4418.20.00 Puertas y sus marcos, contramarcos y umbrales / Doors and their frames and thresholds
ABACO
Muebles San José Obrero

44.21 Las demás manufacturas de madera / Other articles of wood
Gentec Agropecuaria
Tramade S. A.
Yodeco de Honduras

4421.90.10 Carretes, bobinas, canillas y soportes similares, del tipo de los utilizados para el bobinado de
hilados textiles y telas / Drums, reels and similars
ARMASA
Servicios Especializados en Madera (SERMA)

4421.90.20 Palillos para la fabricación de fósforos / Toothpicks
ABACO

Directorio Orquídea empresarial 2017 95

Sección / Section X
Pasta de madera o de las demás materias fibrosas celulosicas; papel o cartón para reciclar (desperdicios y desechos);
papel o cartón y sus aplicaciones / Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or

paperboard; paper and paper-board and articles thereof

Capítulo / Chapter 48
Papel y cartón; manufacturas de pasta de celulosa, de papel o cartón /
Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard

48.02 Papel y cartón, sin estrucar ni recubrir, del tipo de los utilizados para escribir, imprimir u otros

fines gráficos, y papel y cartón para tarjetas o cintas para perforar, en bobinas (rollos) o en hojas /

Uncoated paperand paperboard, of the kind used for writing, printing or other graphic purposes, and

non perforated punch-cards and punch tape paper, in rolls or sheets

Industria Papelera Hondureña, S. de R.L. (INPAHSA)

PACASA

Quiñónez Industrial, S. de R.L. de C.V.

RCS Inversiones, S. de R.L.

4802.52.11 Papel “bond” registro: de gramaje superior o igual a 40 g/m2 pero inferior o igual a 60 g/m2 /

Other paper and paperboard, weighing 40 g/m2 or more but not more than 60 g/m2

PACASA

Quiñónez Industrial, S. de R.L. de C.V.

4817.30.00 Cajas, bolsas y presentaciones similares de papel o cartón, con un surtido de artículos de

correspondencia / Boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard,

containing an assortment of paper stationery

COMPACASA

In Vitro

4818.10.00 Papel higiénico / Toilet paper
Kimberly Clark Honduras

4818.20.00 Pañuelos, toallitas de desmaquillar y toallas / Handkerchiefs, cleansing or facial tissues and towels
Kimberly Clark Honduras

4818.30.00 Manteles y servilletas / Tablecloths and table napkins
Kimberly Clark Honduras

4818.40 Compresas y tampones higiénicos, pañales para bebés y artículos higiénicos similares /

Sanitary napkins and tampons, diapers and diaper liners and similar sanitary articles

Kimberly Clark Honduras

96 Directorio Orquídea empresarial 2017


Click to View FlipBook Version