The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

Between The Lines is a student-run organization. The publication is in English and Korean, and is the first and only national literary magazine devoted to publishing creative works by the students in Korea. The ultimate aim of the organization is to create a artistic and creative community of Korean youth, that will act as a springboard for future initiative projects like the literary magazine.

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by jennywu0208, 2015-07-26 22:52:39

06 Circle Between The Lines

Between The Lines is a student-run organization. The publication is in English and Korean, and is the first and only national literary magazine devoted to publishing creative works by the students in Korea. The ultimate aim of the organization is to create a artistic and creative community of Korean youth, that will act as a springboard for future initiative projects like the literary magazine.

Keywords: Student Literary Magazine, Korean Literary Magazine, Bilingual, Bilingual student

info Between The Lines is a seasonal literary and arts magazine created
by high school students in South Korea.
2 비티엘 (Between The Lines) 문학예술지는 일년에 네 번 기획부터 출판까
지 고등학생들의 손으로 만들어지는 잡지 입니다.

발행처/ Publisher: Between The Lines
발행인/ Issuer: Yunha Hwang 황윤하

전라남도 순천시 왕지 3길
Phone: 01033803996
Email: [email protected]
Homepage: www.btlmag.com
Facebook: www.facebook.com/betweenthelinesliterarymagazine
Twitter: https://twitter.com/Btlmag2014

<Publication >
Every March, June, September, and December, BTL publishes a
webzine using Joomag online publishing software and every year
in December, best works across four submissions of the year are
published as a hard-copy magazine.
<발행 및 출판>
웹진은 매년 3월, 6월, 9월,12월 으로 온라인 Joomag로 발행되며, 매년
12월 초 1년에 걸쳐 완성되는 ‘모음집’이 출판됩니다.

<Sponsors & Advertisements>
If you would like to sponsor the Between The Lines cause or
advertise in Between The Lines, please email [email protected]
<후원 및 광고문의>
비티엘 문학예술지를 후원해주시거나 잡지에 광고를 싣고자 하시는 분은
[email protected]으로 연락해 주시기 바랍니다.

<Join the BTL Crew>
Between The Lines will be recruiting new crew members twice a
year, for issues with even number (i.e. 6th issue, 8th issue etc)
If you would like to get involved in Between The Lines as a Crew
member please visit our Crew Recruitment page on our webpage
(www.btlmag.com)
<크루모집>
비티엘은 매 년 두 번, 짝수 호 마다 새로운 크루 멤버를 모집합니다. 더
자세한 사항은 비티엘 웹사이트를 참고해주시기 바랍니다.

Contacts / 문의 전화
01033803996, 01095113996

33

편편집집장장의의 말말

당신은 무엇을 원합니까?
원하다. 어떻게 보면 끝없게 이어지는게 인간의 욕심, 기대
그리고 바램인 듯 싶습니다.
그런데 이상하게도 이런 원함의 연속 사이에서,
순간의 성취감과 절망감을 오가면서, 결국 같은 원을 맴돌고 있다는
생각이 드시지는 않았는지요?
그 원 속의 공허함을 느끼진 않으셨는지요?
원함의 원, 그 속의 백지 혹은 뻥 뚤린 우주를 채워드리는
글과 그림들을 비티엘 제 6 번째 이슈 <원>이 선사합니다.
원하는 것을 잠시 잊으시고, 당신이 그린 원 가장자리를 벗어나,
자신의 중심에 서서 저희의 작품을 감상해주세요.
감사합니다.
편집장 황준하 올림

4

EIC
LETTER

As the Editor in Chief, I wish to thank more than 250 creative writers and artists
who have willingly submitted their astonishing works to BTL. Whether your works
are on these pages or not, each and every one of the submissions form the essence
of BTL spirit, thank you. But also, on the backstage, we have 45 more amazing and
passionate staff who spend late hours brainstorming ways to make BTL more BTL,
and undoubtedly BTL would not be what it is today without these dedicated crew
members. I especially would like to thank the Content Executive, Jillian Chun, who
worked closely with me to find the best recipe for the issue Circle.

Lastly, I would like to congratulate Jinwoo Lee who have bravely put himself forward
as the new Chief Designer of BTL.(As the former Chief Designer, I can testify for
how many hours he must have spent font-shopping, photoshopping, cropping and
rearranging.) Despite the fact that this was his very first attempt at designing a whole
book that began as blank sheets, the final product came out to be truly impressive.
I thank him in advance as I excitedly anticipate for what more he has to offer us for
our future issues.

And very lastly and most importantly, I thank every single one of you, who would
probably have swiftly skipped the Editor in Chief Letter page, anxious to taste the
sweet fruit of this issue. The sweat of excitement in your palms as you hold this issue
is all we hope for, as we present before you a circle of arts for everyone to sit around
and talk about.

Editor in Chief
Junha Hwang

5

편집장 Editor in Chief

황 준하 Junha Hwang

Content Executive

천 유정 Jillilan Chun

운문 Poetry

김 보경 Bokyung Kim / Head 산문 Short Fiction
임 정은 Jungeun Lim
김 채원 Elaine Kim
이 다은 Diane Lee
양 사랑 Sarang Yang
김 지호 Jiho Kim

시각 예술 Visual Art 라 에스더 Esther Ra / Head
송 민주 Minju Song
이 진우 Jinwoo Lee / Head 라 혜빈 Lydia Ra
윤 희정 Heejung Yoon 주 유진 Eugine Choo
오 서현 Seohyeon Oh 박 정원 Allie Park
김 강산 Gangsan Kim 이 유나 Eunice Lee
이 승호 Seungho Lee 서 태석 Taeseok Seo
이 선재 Jasmine Lee
김 민주 Minju Kim
황 규영 Sally Hwang

6

비문학 Non-fiction THE
CREW
김 유나 Yuna Kim / Head
최 지윤 Jiyun Choi / Head //////////////////////
김 나언 Naeun Kim
김 현민 Hyunmin Kim 홍보 Public Relations
박 명훈 Myeonghoon Park
우 장윤 Jangyoon Woo 권 도원 Dowon Kwon / Head
윤 희정 Heejung Yoon 안 별이 Byulie An
홍 정엽 Jeongyeop Hong 부 예빈 Ysabelle Boo
최 정윤 Jungyoon Choi 유 재민 Gabbie Yu
정 인혜 Inhye Jung 김 주희 Juhee Kim
이 수정 Soojung Lee 이 주희 Juhee Lee
이 다은 Diane Lee
정 다원 Dawon Jung
백 수민 Soo Min Beak
진 하정 Ha Jeong Jin

웹매니저 Web & App Manager

조 상연 Wesley Cho

7

원, One
이 승호 / Visual Art
-
달걀을 깨어서 그릇에 담았을 때 그 노른자의 형태
는 '원'입니다. 그 후 노른자와 흰자를 섞었을 때, 그
들은 'one' 즉 하나가 됩니다.

8

The Lump

Jinn Park | poetry

Swirling, twisting, snaking
Through the veins of the drains
It flows.
No longer mine.
Gasps fly out of my throat and another
Choke- des-per-ate
Thick curtain of
Circular red spotlight.
Swirling, twisting, snaking.
Slipping away.
He was mine.
Ours.
Chill of the toilet
Tears it away from me.
Big, white hole devouring
My baby.

9

이 수아 / Visual Art

10

달과의 대화법

김 보경 | 시

둥근 달을 보면 짖는 개가 있었다

할머니의 등이 공처럼 오므라들 때마다
개 소리는 골목을 몰고 들어와
텅 빈 집이 되었다

길어진 그림자가 할머니가 되고
할머니가 그림자 되는 밤

보름달 제 속을 비워 그믐을 만들 듯
둥근 것은 모두 비울 준비를 한다

어느 곳에서 봐도 구부러져 있는 길을 따라
자정이 온다
개 짖는 소리가 커지고
귀로 우는 할머니는 달처럼 부은 손을 감싸 안는다

11

Dead Tinkertown

Sarang Yang | poetry

The horses go up and down
Round and round
The bright lights and tinkling music
A façade to hide the empty seats
Forever going round and round
Up and down
The horses dance through the night

12

Sudden Snow #2
오 서현 / Visual Art

13

500원
권 지우 / Visual Art

14

500원

권 지우 | 시

500원 동전은 계속 굴러갔다
그저 계속 굴러갔다
어디로 향하는 지도 모른 채
그저 계속 굴러갔다
돋아난 새싹이 말했다
잠시 누워서 하늘을 봐
달빛이 동전을 비추고
학이 달빛사이를 날아간다

15

원의 세계

전 혜림 ㅣ시

지구의 중심으로 어둠이 내려앉을 무렵
런던에는 밤이 찾아온다
하늘에 하얀 보름달이 뜨고
그리니치 천문대에 형광등이 켜질 때
천문대 연구실 책상에 엎드려 잠을 자던 천문학자 하나
일어나 옥상으로 향하는 계단을 오른다

그리니치 천문대 옥상, 둥근 돔 속에 천체관측실이 있다
둥근 천장을 향해 천체망원경이 수직으로 세워져 있다
학자는 스위치를 눌러 천체관측실의 천장을 연다
천장에 실눈 같은 틈새가 생긴다
틈새로 쏟아지는 어둠에 별빛이 섞여 있다
천문학자의 머리 위로 우수수 쏟아지며
관측실 시멘트 바닥 위에 까만 그림자를 만든다

망원경 뒤 철제의자에 앉아
접안렌즈에 눈을 가까이 하는 천문학자

렌즈 너머 원형의 우주가 있고
망원경 렌즈엔 동그란 금성이 포착된다

학자의 둥근 눈동자 위에
돌멩이처럼 눕는 금성
천문학자는

별을 동그랗지 않다고 생각해본 지가 오래되었다

눈동자처럼 그의 별처럼
둥글게 둥글게 압축되어 온

천문학자의 시야
런던에는 하얗고 동그란 보름달이 뜨고

천문학자는 더욱 드넓은 원을 찾아
접안렌즈에 눈을 밀착시킨다 그리고

자꾸만 자꾸만 동그랗게
허리가 휘어져간다

16

김 지훈/ Visual Art

17

Boundary
김 경윤 / Visual Art

18

Kelly Hwang | poetry

recently youve been
sewing spiders in my skin
desperately yearning to see
twisty curving topsy turning
reactions that are honestly
concerning
but are expected of this nature
you tried to make me hate her
eyes rimmed with paper hearts
and fake remarks that favor
your latest flavor

im tired sick
of this behavior
its not a circus
so stop running circles around me
please just let me be

19

ㅇ 너무 쉽네
조 하영 | 시 원 하나면 내 대답은 끝

동글 동글
동글 한게

친구에게 잘도 굴러가
내 마음을 간단하게 전해버려

길쭉 길쭉
길쭉 이응

뒹굴 뒹굴
누운 이응

각자의 개성에 따라
원 하나씩 그려 넣고

아참, 나는
해를 닮은 동글 이응 하나요~

그 다음,
부드러운 비음이 쏙 들어간
굴렁쇠를 쓱 굴리면

다시 대답으로 돌아오는
동글 동글 원 하나

역시나

너무 쉽네
원 하나면 너의 대답도 끝

20

달콤했던 사탕
권 현지 / Visual Art

어릴 적 할아버지와 시장을 돌아다니면서 먹었던 알록다록하고 닿콤한 사탕이 생각이
나 할아버지와 아이가 사이 좋게 사탕을 만들어 먹는 것으로 원의 의미를 사탕에 부여.

21

Absence of Eternity
정 경은 / Photography

22

밖의 사람들

윤 상호 | 시

아르키메데스는 마지막 순간 우리를 그렸다.
그녀가 그었던 빗금이 생각났다.
손목에서 욕조를 타고 흐르는
피가 세상을 돌아보게 만들었다.

작은 나뭇가지로
간신히 서 있을 원을 그렸다.
치고 받는 언어들에
그 넓이는 계속 작아져만 가고
한 발짝 뗄 수 있을까?
어느새 작은 징검돌에 갇힌 여인
손에 쥔 나뭇가지에 날이 선다.
단어 하나가 피가 되었고
말 한마디가 살이 되었다.
목소리를 잃어 거품이 돼 사라지는
인어공주를 보며 당신들은 웃는다.

손목에 새겨진 흉터는
지워지지 않고 곧게 뻗어 있다.
당신들은 직선의 방식대로 배척해나갔고
아름다운 곡선의 자태는 빛을 잃었다.
안에서부터 굳게 잠긴 그녀를 기다린다.
원 옆에 원을 그어 기다린다.

아르키메데스가 바닥에 원을 그리며 연구하고 있을 때 한 병사가 그의 원을 밟
자 “내 원을 밟지 마시오!” 라고 소리쳤고 그 말을 듣고 격분한 병사가 그를
죽였다고 전해진다.

23

Like buttons Ode to 8
Like snowman
Like two smudged toffees Jinn Park | poetry
Stuck as one forever

Like wings
Like masks
Like airplane daring to
Roam the sky upside down

Like scribbles
Like doodles
Like meaningless drawing
Left to be forgotten

Like skip rope
Like coins
Like double flavored
Baskin Robbins Ice cream cone

Like peapods
Like mommy
The way she tells me
Don’t pick out peas in your plate

Like two eyes
Staring
Right through

Infinity.

24

Creative but Universal
이 진우 / Visual Art

원 하면 전구가 떠오른다. 전구하면 에디슨이 떠오른다.
에디슨하면 창의력이 떠오른다. 이런 상투적인 생각들은
어쩌면 내가 전구를 눈에 달아도 창의적이어질 수 없다는 것을 의미하는지도 모른다.

Just Bubbles
윤 희정 / Visual Art
-
여기에서 원의 의미는 '거품'이다. 흔히 '거품'경제라는 말을 쓰듯 거품은 크
고 대단해보이지만 손가락 하나의 터치로 사라져버리는 무의미한 존재이
다. 이 작품 곳곳에서 보이는 거품들은 작품속의 모델들, celebrity들에 씌
워진 거품이다. celebrity가 대중 속에 보여지는 모습은 그 인물 본연의 모
습이 아닌, 사람들이 창조해낸 이미지에 기반한 모습이다.

26

26

In the Bottle Life of
Frankie Stein

Elaine Kim | poetry

Honey,
Sit down so we can
talk about how much I...
love your face. It’s an uncommon
theme in
children and their grace.
If mother and father float Up
belly up out of a
s h a t t e r e d skeletal
of an attic dormer,
you are lucky,
lucky to have leather skin pinned on you
like the dates in September,
lucky to be born with
a new sense of thick on that dome
to have not heard
their tragic swamps of eyes beckon
you from below the window ledge;
see, you have no scrapes
nor budding white hatches
beneath your eye bags, the nose bridge,
the turgid pink lungs.

you don’t have a pretty face
being born in a bursting place

but lucky
incredibly lucky
to have swum it out alive.

27

너와 내가 만나는 접점

황 민희 | 시

나는 a 너는 b
이 동그란 판 위의 세계에서

나는 저 멀리 너를 본다
무한의 점들이 모인
길이 2rπ 길
너와 나의 거리는 l
너와 만나기 위해서
걸어가는 길

너를 만나기 위한 거리는 r
언젠가 원점에 도달하면

너와 만날 수 있겠지
그 때는 그곳은 (a,b)가 될거야
이곳은 이 세계의 중심이 되지

이 세계의 넓이는 π×r^2

28

이 하연 / Visual Art 29

달 안에 갇히다
이 승호 / Visual Art
고등학생의 아픔을 담은 작품입니다. 노란색 원은 달을 의미
하고 흑백 전경은 밤을 의미합니다. 달이 뜰 때 까지 교실에서
벗어나지 못하는 것을 의미합니다.

30

도그라미의

남 채은 | 시



동그라미 삶을 위해
마음 속 엑스를 비워냈다
모든 이의 동그라미를 얻기 위해
이 곳 저 곳 열심히 굴러다녔다
울퉁불퉁하던 내 모습
닳고 닳아
비로소 동그라미 이뤘더니
진정 내 갈 길 찾지 못한 채
데구르르
정처없이 굴러만 다닌다



교우관계가원만함
최다빈|시

'원만한 교우관계'
안 적혀 실망했니?...
그래도 거 좀 각지면 어때,
원은 쫌만 쳐도 데구루루..
하지만 넌 늘 묵묵히 내 곁에 있는걸.

31

사제 런그둥

박창훈 \ 시

둥그런 원탁자에서
둥그런 비스킷을 먹다말고
둥그런 접시에 놓고
둥그런 밀짚모자를 쓰고
둥그런 바구니를 들고
둥그런 과일들을 따서
둥그런 그의 무덤앞에
둥그런 제삿상에 얹혀놓으며
둥그런 태양이 사라지고 둥그런 달이 나타날 때까지
둥그런 그의 얼굴이나 생각할까?

32

33

33

34

무한한 곽 지윤 | 시

봄이 오고 다시 겨울이 오듯
너와 나는 원을 그리고 있다

네가 알아주길 바란다
스치듯 날려 보내야했던
모든 것이 떠내려 오는 기분을

막막해져
그새 너를 지우고자 했던 다짐을
지워버리고 너를 본다

저 반대편이다
항상 네가 나를 보고 있는 곳이

저 반대편이다
항상 내가 너를 찾으려고 한 곳이

겨울이 오고 다시 봄이 오듯

나는

네가 그린 원을 따라 천천히 걷고 있다

35




Click to View FlipBook Version