PONTYBRENIN
Prosbectws 2016/17 Prospectus
sign marketing
Gair o Groeso gan y Pennaeth
Welcome from the Head Teacher
Annwyl Gyfeillion, Dear Friends,
Mae’n bleser cy wyno’r copi hwn o brosbectws Ysgol It is a pleasure to present this copy of
Gynradd Gymraeg Pontybrenin i chi. Ysgol Gynradd Gymraeg Pontybrenin’s
Ysgol gynradd sirol, benodedig Gymraeg yw hon a leolir prospectus to you.
ym Mhontybrenin, Gorseinon. Agorwyd yr ysgol ym This is a designated bilingual county primary school,
1952 ac mae’n gwasanaethu ardal eang sy’n ymestyn o situated in Kingsbridge, Gorseinon. The school was
Benrhyn Gwyr hyd gyrion Gorllewin Dinas Abertawe. opened in 1952 and serves a wide area which extends from
Mae’r galw am lefydd yn yr ysgol yn dal i dyfu, gyda the Gower to the outlying areas of West Swansea. The
fwyfwy o rieni yn adnabod gwerth addysg ddwyieithog demand for school places continues to grow with more
i’w plant. and more parents recognizing the value of a bilingual
Ar hyn o bryd mae 27 athro/awes a 24 cynorthwyydd yn education for their children.
gweithio yn yr ysgol, yn ogystal â 3 aelod o sta ategol. Currently there are 27 teachers and 24 teaching
Mae’r tîm yn frwdfrydig iawn ac yn gweithio’n assistants working in the school as well as 3 ancillary
gydwybodol i godi safonau a pharhau i wella yr ysgol. members of sta . The team is extremely enthusiastic and
Rydym yn ymfalchϊo yn safonau cyrhaeddiad uchel yr work conscientiously to raise standards and improve the
ysgol, ac mae’r ystod eang o weithgareddau allgyrsiol school. We are proud of the school’s high standard of
hefyd yn bwysig i ni, gyda disgyblion yn ennill clod a achievement and our wide range of extra-curricular
phro llwyddiant mewn amrywiol feysydd, gan activities are also important to us, with students earning
gynnwys Eisteddfodau’r Urdd a chystadlaethau praise and tasting success in a variety of elds, including
chwaraeon a chelf. the Urdd Eisteddfod and art and sport competitions.
Pwysleisir meithrin gwybodaeth a dealltwriaeth o Acquiring information and an understanding of the culture
ddwyieithrwydd yn rhan annatod o fywyd yr ysgol. of Wales is emphasised as well as mastering uency in the
Credwn mai trwy feithrin cydweithio agos rhwng y Welsh Language. Bilingualism is an integral part of school
cartref a’r ysgol y medrir gwneud y gorau i’ch plentyn. life. We believe that the child will be best served by
Mawr hyderwn y bydd y prosbectws hwn yn gam fostering close co-operation between home and school.
pwysig tuag at gryfhau’r berthynas honno rhwng eich We very much hope that this prospectus will be an impor-
teulu chi a theulu Ysgol Gynradd Gymraeg Pontybrenin tant step towards strengthening the relationship between
Hyderwn hefyd y bydd pob unigolyn yn falch o fod yn your family and the Ysgol Gynradd Gymraeg Pontybrenin
perthyn i’r teulu hwn. family. We also hope that every individual will feel proud
Rydym yn ysgol sy’n parchu hawliau plant a to belong to this family.
chydnabyddwn fod gan bob un o dan 18 oed hawliau We are a school which respects the rights of children and
waeth beth [Erthygl 1 a 2 o Gonfensiwn y Cenhedloedd we recognise that everyone under the age of 18 have rights
Unedig ar Hawliau’r Plentyn (CCUHP)] [Article 1 & 2 of the United Nations Convention on the
Wedi i chi ddarllen y prosbectws hwn, gobeithiaf y Rights of the Child - (UNCRC)
byddwch yn dymuno cael mwy o wybodaeth am yr Once you have read this prospectus, I do hope that you will
ysgol. Os felly, cysylltwch â ni i wneud eich apwyntiad want further information about the school.
am ymweliad. Pleser o’r mwyaf fyddai croesawu chi i’r If so, please contact us to make an appointment for a visit.
ysgol. It would be a pleasure to welcome you to the school.
Mr Ceri Scour eld Mr Ceri Scour eld
Pennaeth Headteacher
1
Ethos a Chenadwri
Ethos and Mission
Mae Ysgol Gynradd Gymraeg Pontybrenin yn anelu at Ysgol Gynradd Gymraeg Pontybrenin aims to o er the
gynnig addysg o’r safon orau sy’n ceisio ateb best standards in education which attempt to answer the
anghenion yr unigolyn mewn awyrgylch cefnogol, needs of the individual in a supportive, happy and fully
hapus a hollol Gymreig. Anogir pob disgybl i ddat- Welsh atmosphere. Every pupil is encouraged to develop
blygu hunan barch ac agweddau cadarnhaol a chyfrifol self-respect as well as positive and responsible attitudes
at fywyd yn gy redinol. towards life in general.
Mae ethos waith cadarn yn yr ysgol a’r nòd yw ysgogi There is a strong work ethos in the school and the goal is
pob disgybl i gyrraedd y safonau uchaf bob amser. to motivate every pupil to achieve the highest standards
Mae ethos Gymreig yr ysgol yn adlewyrchu at all times.
etifeddiaeth foesol, ysbrydol a diwylliannol Cymru ac The Welsh ethos in the school re ects the moral, spiritual
yn creu ramwaith ar gyfer bywyd, gwaith a and cultural inheritance of Wales and creates a frame-
chenadwri’r ysgol. work for the life, work and mission of the school.
Selir yr ethos hwn ar werthoedd Cristnogol anenwadol This ethos is based on nondenominational Christian
sy’n ganllaw gadarn ar gyfer bywyd bob dydd yr ysgol. values which represent strong guidelines for the everyday
life of the school.
2
Amcanion Penodol
Specific Objectives
• Rhoi cyfle i bob disgybl ddatblygu hyd eithaf ei [g]allu • To give every pupil the opportunity to develop to the
yn academaidd, yn gymdeithasol, yn ddiwylliannol best of his/her ability academically, socially, culturally
ac yn gor orol. and physically.
• Rhoi cyfle i bob disgybl feistroli’r grefft o gyfathrebu yn • To give every pupil the opportunity to master the skill
y Gymraeg yn arbennig fel cyfrwng dysgu. of communicating in Welsh especially as a medium
of learning.
• Annog pob disgybl i gyfrannu’n llawn yn ôl ei [d]doniau
i gymuned yr ysgol ac i’r gymuned ehangach, yn lleol • To encourage every pupil to contribute fully, according
a chenedlaethol. to his/her abilities, to the school community and the
wider community, both locally and nationally.
• Cynnig yr un cyfle i bawb heb wahaniaethu ar sail gallu,
rhyw, hil na chrefydd. • Offer everyone equal opportunity without
discrimination on the grounds of ability, sex, race
Dylai pob sefydliad sy’n ymwneud â phlant weithio at yr or religion.
hyn sydd orau i bob plentyn [Erthygl 3 o’r CCUHP]
Every organisation which deals with children should at all
times do their utmost to do their best for each child
[Article 3 of UNCRC]
3
Iaith Welsh is the o cial language of the school and is the medium of
Language instruction and testing in all subject areas with the exception of English
which is introduced as a subject at Key Stage 2. During the early years,
Iaith swyddogol yr ysgol yw’r Gymraeg a dyma gyfrwng dysgu a the children are immersed in the Welsh Language in order to ensure
phro pob maes ar wahân i Saesneg a gy wynir fel testun yng that they master the language at an early age.
Nghyfnod Allweddol 2. Yn y blynyddoedd cynnar fe drwythir y This is done with sensitivity while taking into account the language of
plant yn y Gymraeg er mwyn sicrhau meistrolaeth o’r iaith yn the home. If a non-Welsh speaking child joins the school in the junior
ieuanc. years, use will be made of language centre provided by the County. It is
the school’s aim that all children are completely bilingual by the end of
Gwneir hyn gyda sensitifrwydd a chan gymryd iaith y cartref i KS2.
ystyriaeth. Os yw plentyn di-Gymraeg yn ymuno â’r ysgol yn y
blynyddoedd Iau fe wneir defnydd o’r ganolfan iaith a ddarperir
gan y Sir. Nod yr ysgol yw i bob plentyn fod yn rhugl ddwyieit-
hog erbyn diwedd CA2
Mynediad i’r ysgol Part time nursery education is o ered to every child from the
Admission to the school September following their third birthday.
Opportunities sometimes arise for pupils to start earlier, following
Cynigir addysg feithrin ran amser i bob plentyn o’r Mis Medi yn their third birthday, depending on school resources. When this
dilyn eu pen-blwydd yn dair oed. Fe gyfyd cy eon ar brydiau i situation arises admission will be according to the dates of birth
blant ddechrau ynghynt wedi eu pen-blwydd, yn ddibynnol ar within the register.
adnoddau’r ysgol. Pan ddigwydd hyn bydd yn seiliedig ar To facilitate our long term planning admission
ddyddiadau geni y gofrestr. arrangements parents are asked to contact the school as early as
Er mwyn hwyluso trefniadau mynediad yr ysgol gwerthfawrogid possible to place their child on this list.
pe bai rhieni darpar ddisgyblion yn cysylltu â’r ysgol cyn gynted It should be stressed that this is merely an indication of interest.
â phosib er mwyn gosod eu plentyn ar y rhestr hon. An open meeting for parents is held during the term prior to
Dylid pwysleisio mae mynegi diddordeb y byddwch drwy admission. You will be noti ed of this meeting by letter. It provides
wneud hyn ac nid yw ar unrhyw gyfrif yn ymrwymiad terfynol. an opportunity to see the nursery unit, speak to the sta and make
Cynhelir cyfarfod agored i rieni yn ystod y tymor cyn mynediad general enquiries.
y plentyn i’r ysgol. Fe ‘ch hysbysir drwy lythyr am y cyfarfod hwn Every child will start attending the school on a full time basis at the
sy’n gy e i weld y dosbarth, sgwrsio a’r athrawes a gwneud beginning of the school year following their fourth birthday. There is
ymholiadau. Mae croeso i wneud ymholiadau cy redinol ar no automatic transfer from the nursery class to the reception class
unrhyw adeg. and as the Swansea Local Education Authority is the Receiving
Bydd pob plentyn yn dechrau mynychu’r ysgol yn llawn amser Authority, it is the Authority that considers the applications.
ar ddechrau’r wyddyn ysgol yn dilyn eu pen-blwydd yn bedair If more people decide to send their children to the school than there
oed. Nid oes trosglwyddiad awtomatig o’r Meithrin i’r Derbyn, a is space for them (i.e. more than 67) then each application will be
gan mai Awdurdod Addysg Lleol Abertawe yw’r Awdurdod considered pursuant to the following criteria, listed below in order of
Derbyn, yr Awdurdod sydd yn ystyried ceisiadau. priority:
Os digwydd bod mwy wedi dewis anfon eu plant i’r ysgol nag • The number of children that the school can accept ( i.e. the
sydd o le ar eu cyfer (h.y. mwy na 67) ystyrir ceisiadau yn unol â’r admission number for each school year group).
meini prawf canlynol a restrir yn nhrefn blaenoriaeth: • The geographical catchment of the school (i.e. defined catchment
• Nifer y plant y gellir eu derbyn i’r ysgol (h.y. rhif derbyn yr ysgol area). The school accepts pupils from a wide catchement which
ar gyfer bob blwyddyn ysgol); extends from the Gower to the outlying areas of West Swansea. We
• Dalgylch daearyddol yr ysgol (h.y. dalgylch diffiniedig). Mae’r ask that parents contact the Authority’s School Admissions
ysgol yn derbyn disgyblion o ddalgylch eang sy’n ymestyn o Department to con rm their catchment area.
Benrhyn Gwyr hyd gyrion Gorllewin Dinas Abertawe. Gofynnir i • If the prospective student has a brother or sister at the school;
rieni gysylltu ag Adran Mynediad Ysgolion yr Awdurdod er • Where the above criteria is met and the applications remain in
mwyn cadarnhau eu dalgylch nhw; excess of the places available, distance from the home to the school
• A oes gan y darpar ddisgybl frawd neu chwaer yn yr ysgol; will be the nal deciding criterion.
• Wedi’r meini prawf uchod, lle mae rhif ceisiadau dal yn uwch Every child has the right to an education and to attend school
na’r rhif derbyn, agosrwydd y cartref i’r ysgol bydd y meini prawf [Article 28 of the UNCRC]
terfynol.
Mae gan bob plentyn yr hawl i ddysgu a mynd i’r ysgol [Erthygl
28 o’r CCUHP
Er mwyn gwneud cais am le yn yr ysgol, rhaid cy wyno ceisiadau i To make an application for a school place, applications must be made to
Ddinas a Sir Abertawe cyn Chwefror 17eg, 2017. The City and County of Swansea before February, 2017.
Ni chaniateir trefnu rhestr aros. Gellir gwneud cais am le trwy gasglu Waiting lists are not allowed. You can make an application by collecting
an application form from the school o ce or through the link on the
ur en mynediad o swyddfa’r ysgol, neu drwy’r ddolen gyswllt ar school website.
wefan yr ysgol. More information can be found on the City and County of Swansea
Ceir gwybodaeth bellach ar wefan Dinas a Sir Abertawe - website:
http://www.abertawe.gov.uk/gwneudcaisysgol http://www.swansea.gov.uk/applyforaschoolplace
5
7
Clwb brecwast
Breakfast Club
Darperir Clwb Brecwast yn foreol i holl ddisgyblion yr ysgol, o’r A daily breakfast Club is open to all school pupils, from
Derbyn i Flwyddyn 6, gyda drysau ar agor o 8:10yb tan 8:20yb Reception to Year 6, with the doors being open from 8:10am until
8:20am
Yn ystod y cyfnod hwn gall y plant fynd i’r neuadd i fwynhau During this period children can use the school hall to enjoy toast
tost a sudd yn ogystal â rwythau. Sicheir goruchwyliaeth o’r and juice as well as fruit. Supervision of pupils in the hall is
disgyblion yn y neuadd hyd at amser cofrestru am 8.50yb. ensured during this time and continues until registration time at
Prydau Ysgol 8.50am
School dinners
Darperir prydau twym yn ddyddiol. Cesglir arian ar fore dydd Cooked meals are provided daily. Dinner money is collected on
Llun. Dylid ei osod mewn amlen gan nodi enw’r plentyn a’i Monday mornings and should be sent in an envelope clearly
[d]dosbarth. Os ydych yn derbyn Cymhorthdal Incwm, neu marked with the child’s name and class. If you are receiving
Lwfans Ceisio Gwaith ar sail incwm, Credyd Treth Plant neu Income Support or income-based Job Seeker’s Allowance from the
elfen warant Credyd Pensiwn y Wladwriaeth neu’r Lwfans Bene ts Agency or support from the National Asylum Support
Cy ogaeth a Chefnogaeth ar sail incwm, bydd eich plentyn yn Service, your child will qualify for free meals.
gymwys i dderbyn prydau ysgol am ddim.
If you prefer, your child may bring a packed lunch to school. The
school is a member of the ‘Healthy Schools Network’ ac encour-
Gall eich plentyn ddod â brechdanau / pecyn bwyd gydag ages healthy eating. Pupils are supervised during the lunch hour
ef/hi os yw hyn yn well gennych. Mae’r ysgol yn aelod o’r
‘Rhwydwaith Ysgolion Iach’ ac yn rhoi pwyslais mawr ar fwyta’n by supervisors. Milk is o ered free of charge to nursery and infant
iach. Goruchwylir disgyblion yn ystod yr awr ginio gan pupils.
gynorthwywyr. Cynigir llaeth am ddim i blant y meithrin a’r
Cyfnod Sylfaen.
Clwb Gofal
Care Club
Mae Clwb Gofaf, a reolir gan fusnes allanol, ar agor yn The Clwb Gofal, which is run by a private company, is open daily
dyddiol o 3.20yh tan 5.15yh ar gyfer holl ddisgyblion yr ysgol. for all school pupils, between 3.20pm until 5.15pm. The club is
Cofrestrir y clwb gydag Arolygiaeth Gofal a Gwasanaethau registered with the Care and Social Services Inspectorate Wales.
Cymdeithasol Cymru. Codir tal o £5 y dydd, gyda gostyngiad o The cost is £5 per day with a discount of £1 for brothers and
£1 i frodyr a chwiorydd. Darperir ystod o weithgareddau yn y sisters. A number of activities are provided by the club, including
clwb gan gynnwys celf & chre t a chwaraeon. Sicheir arts and crafts and sports. Supervision of pupils is maintained in
the hall and on the yard during this period by club supervisors
goruchwyliaeth o’r disgyblion yn y neuadd a thu allan yn
ystod y cyfnod hwn gan gynorthwywyr y clwb hyd at 5.15yh. until 5.15pm.
8
Oriau’r Ysgol
School Hours
Bl 5&6 Bl 3&4 Years 5&6 Years 3&4
Sesiwn 1 - 8.50yb - 10.40yb Sesiwn 1 - 8.50yb - 10.20yb Session 1 - 8.50am - 10.40am Session 1 - 8.50am - 10.20am
Egwyl 10.40yb - 10.55yb Egwyl 10.20yb - 10.35yb Break - 10.40am - 10.55am Break - 10.20am - 10.35am
Sesiwn 2 - 10.55yb - 12.00yh Sesiwn 2 - 10.35yb - 12.00yh Session 2 - 10.55am - 12.00pm Session 2 - 10.35am - 12.00am
Cinio 12.00yh - 1.00yh Cinio 12.00yh - 1.00yh Lunch - 12.00pm - 1.00pm Lunch - 12.00pm - 1.00pm
Sesiwn 3 -1.00yh - 2.10yh Sesiwn 3 -1.00yh - 1.55yh Session 3 - 1.00pm - 2.10pm Session 3 - 1.00pm - 1.55pm
Egwyl 2.10yh - 2.20yh Egwyl 1.55yh - 2.05yh Break - 2.10pm - 2.20pm Break - 1.55pm - 2.05pm
Sesiwn 4 - 2.20yh - 3.20yh Sesiwn 4 - 2.05yh - 3.20yh Session 4 - 2.20pm - 3.20pm Session 4 - 2.05pm - 3.20pm
Blwyddyn 1 & 2 Derbyn Years 1 & 2 Reception
Sesiwn 1 - 8.50yb - 10.20yb Sesiwn 1- 8.50yb - 10.00yb Session 1 - 8.50yb - 10.20yb Session 1- 8.50am - 10.00am
Egwyl 10.20yb - 10.40yb Egwyl 10.00yb - 10.15yb Break - 10.20yb - 10.40yb Break - 10.00am - 10.15am
Sesiwn 2 -10.40yb - 12.00yh Sesiwn 2 -10.15yb - 11.45yb Session 2 -10.40yb - 12.00yh Session 2 - 10.15pm - 11.45pm
Cinio 12.00yh - 1.00yh Cinio 11.45yb - 1.00yh Lunch - 12.00yh - 1.00yh Lunch - 11.45pm - 1.00pm
Sesiwn 3 - 1.00yh - 2.00yh Sesiwn 3 - 1.00yh - 2.30yh Session 3 - 1.00yh - 2.00yh Session 3 - 1.00pm - 2.30pm
Egwyl 2.00yh - 2.15yh Egwyl 2.30yh - 2.45yh Break - 2.00yh - 2.15yh Break - 2.30pm - 2.45pm
Sesiwn 4 - 2.15yh - 3.20yh Sesiwn 4 - 2.45yh – 3.20yh Session 4 - 2.15yh - 3.20yh Session 4 - 2.45pm – 3.20pm
Meithrin Nursery
Sesiwn Bore 8.50yb – 11.20yb Morning Session - 8.50am – 11.20am
Sesiwn Prynhawn 12.40yh – 3.10yh Afternoon Session - 12.40pm – 3.10pm
Bydd disgyblion yn cael eu goruchwylio am 10 munud ar Pupils will be supervised for 10 minutes prior to the beginning of
ddechrau’r diwrnod ysgol. Gwerthfawrogir prydlondeb er the school day. We appreciate punctuality as it bene ts everyone.
hwylustod i bawb.
Details of extra-curricular activities and holidays will be displayed
Arddangosir a dosberthir manylion ynglŷn â gweithgareddau and distributed to parents at the beginning of each term.
allgyrsiol a gwyliau i rieni ar ddechrau pob tymor.
9
Gemwaith In the interest of safety pupils are advised not to wear any
Jewellery jewellery. Where it’s necessary to wear earrings for a xed period
of time, then studs should be worn.
Oherwydd rhesymau iechyd a diogelwch, gofynnir i Every child has the right to be cared for and the be kept safe
ddisgyblion i beidio â gwisgo gemwaith. [Article 19 of the UNCRC]
Pe bai’n angenrheidiol i wisgo clustlws/dlysau dros gyfnod
penodol, yna dylid gwisgo ‘stud’. Since there is a crucial relationship between a child’s attitude to a
Mae gan bob plentyn yr hawl i gael gofal a’i cadw’n ddiogel language and his linguistic development, every e ort is made to
[Erthygl 19 o’r CCUHP] promote pride in the Welsh Language. The children are also
made very much aware of their Welsh cultural heritage.
Defnydd o’r Gymraeg Welsh is the social language of the school and children are
Use of the Welsh language encouraged to develop every opportunity to extend its use during
out of school hours. This is especially so with regard to those
Gan fod cysylltiadau allweddol rhwng agwedd y plentyn tuag children who come from non-Welsh speaking homes.
at iaith a’i ddatblygiad ieithyddol, gwneir pob ymdrech i Children who start in the Nursery are immersed in Welsh and this
hyrwyddo parch at yr iaith Gymraeg. Rhoddir pwyslais ar yr remains the medium of their education in the Foundation Phase.
elfen ddiwylliannol Gymreig hefyd. English is introduced and progressively developed during the four
Y Gymraeg yw iaith gymdeithasol yr ysgol ac anogir plant i year period of Junior Education, although Welsh remains the
fanteisio ar bob cy e i’w defnyddio yn gymdeithasol yn main medium across the curriculum.
ogystal ag o fewn niau’r ysgol. Mae hyn yn hanfodol bwysig
yn enwedig i blant sydd yn dod o gartre di-Gymraeg.
Trwythir plant y Meithrin yn y Gymraeg a dyma unig gyfrwng
addysgu y Cyfnod Sylfaen. Cy wynir a datblygir Saesneg fel
cyfrwng yn ystod y bedair mlynedd y mae’r plant yng
Nghyfnod Allweddol 2, er mai’r Gymraeg yw’r prif gyfrwng ar
draws y cwricwlwm.
11
Cysylltu â’r ysgol
Contacting the school
Mae cyfathrebu agored ac e eithiol rhwng yr ysgol a’r cartref Open and e ective communication between home and school is
yn allweddol ac y mae croeso i rieni gysylltu â’r ysgol ar essential and parents are welcome to contact the school at any
unrhyw adeg i drafod materion neu broblemau sy’n codi gan time to discuss problems which arise by asking for the class
ofyn am yr athro dosbarth yn gychwynnol, neu os oes angen teacher, or if need be, the Deputy Headteacher or the Head-
pellach, y Dirprwy neu’r Pennaeth. Ceir gwybodaeth a teacher. A range of information and policies can be accessed on
pholisiau amrywiol ar wefan yr ysgol the school’s website: www.yggpontybrenin.com You are also
www.yggpontybrenin.com ac mae croeso i chi wneud cais welcome to request any speci c information via the school o ce.
am unrhyw wybodaeth benodol drwy law’r swyddfa. Other relevant information can also be found on the City &
Ceir gwybodaeth berthnasol hefyd o wefan Dinas a Sir County of Swansea website.
Abertawe.
Trefn Dosbarth All classes are of mixed ability and arranged according to dates
Organisation of Classes of birth.
Mae’r holl ddosbarthiadau yn ddosbarthiadau o allu cymysg
ac fe ‘u trefnir yn ôl eu dyddiadau geni.
12
Anghenion Dysgu Ychwanegol
Additional Learning Needs
Bydd gan nifer o blant, rywbryd yn ystod eu gyrfa ysgol, A number of children, at some point in their school career, will
anghenion dysgu ychwanegol [A.D.Y] o ryw fath. have additional learning needs [ALN] of some kind.
Ceisiwn sicrhau fod yr ysgol yn adnabod ac yn ymateb i’r holl We attempt to ensure that the school recognises and responds to
anghenion hynny. all those needs.
Ein nod yw datblygu dulliau asesu manwl er mwyn adnabod Our aim is to develop detailed assessment methods to recognize
anghenion penodol pob disgybl a threfnu rhaglen waith the speci c needs of each pupil and to arrange a speci c work
berthnasol ar ei gyfer. Mae’r ysgol hefyd yn ystyried programme for them. The school also considers talented pupils
disgyblion talentog neu sydd â gallu arbennig fel unigolion or those with a special ability as individuals with Additional
sydd ag Anghenion Dysgu Ychwanegol. Learning Needs.
Rhoddir enw pob disgybl ag Anghenion Dysgu Ychwanegol ar The name of each pupil with Additional Learning Needs will be
y Gofrestr ADY. Yr ysgol sy’n gyfrifol am leoli disgyblion ar y added to the ALN Register. It is the School’s responsibility to place
camau a nodir yng ‘Nghod Ymarfer Anghenion Dysgu a pupil on the appropriate stage outlined in the 'Additional
Ychwanegol Cymru’ ac am fonitro, adolygu ac am ddyrannu Learning Needs Code of Practice for Wales' and to monitor,
adnoddau ar eu cyfer o gyllid yr ysgol ac o’r arian a ddaw gyda review and to allocate resources on their behalf from the school
lleoliad disgybl yn y cyfnodau hyn yn yr Archwiliad Blynyddol. budget and from funding recieved as a result of placing pupils in
Yr Awdurdod sy’n gyfrifol am roi Datganiad Anghenion Dysgu these stages in the Annual Audit. The Authority is responsible for
Ychwanegol i ddisgybl. giving a Statement of Additional Learning Needs to pupils.
Mae’n bolisi gan yr ysgol i gysylltu â rhieni unrhyw ddisgybl It is the school’s policy to liaise with parents of any pupils when
pan fydd yn cael ei osod mewn unrhyw gyfnod a/neu cyn they are placed in any stage and/or prior to being referred for a
iddo gael ei gyfeirio am asesiad arferol neu statudol. Cedwir routine or statutory assessment. Parents are kept informed of the
mewn cysylltiad ynglŷn â chynnydd y disgybl a gwahoddir y pupils progress and are invited to each review. A full copy of the
rhieni i bob adolygiad. Gellir gweld copi llawn o’r polisi Additional Learning Needs Policy can be found on the school
Anghenion Dysgu Ychwanegol ar wefan yr ysgol neu drwy website or by calling in to the school o ce.
alw mewn i swyddfa’r ysgol. Every child has the right to specialist help and support [Article 23
Mae gan bob plentyn yr hawl i gymorth a gofal arbennig of the UNCRC]
[Erthygl 23 o’r CCUHP]
13
Addysg Grefyddol a Chydaddoli
Religious Education & Collective worship
Cynhelir gwasanaethau boreol sydd yn Gristnogol eu sylfaen Assemblies based on Christian principles, which are moral
ac yn foesol ac ysbrydol eu pwyslais. Mae gan rieni yr hawl i and spiritual in emphasis, are held daily.
eithrio eu plant o’r gwasanaeth trwy gyfeirio llythyr at y The parent has the right to withdraw his/her child from
Pennaeth. assemblies by writing to the Headteacher
Addysg Gorfforol The school trains pupils in a variety of activities,
Physical Education including games, gymnastics, dance, swimming and athletics,
with each pupil receiving at least an hour of physical education
Mae’r ysgol yn hy orddi disgyblion mewn amryw o each week.
weithgareddau gan gynnwys gemau, gymnasteg, dawns, Additionally, there are a cross-section of opportunities for pupils
no o ac athletau, gyda phob disgybl yn treulio o leiaf awr bob to attend weekly after-school training, with a wide range of
wythnos mewn gwersi Addysg Gor orol. extra-curricular clubs being o ered at di erent times of the year
e.g. netball, football, rugby, cross-country and zumba.
Yn ogystal, mae trawsdoriad o gy eoedd i ddisgyblion The school has a number of sports teams that provide an
fynychu sesiynau hy orddiant ychwanegol yn wythnosol ar ôl opportunity for pupils to compete individually and as part of a
oriau ysgol, gydag amrywiaeth o glybiau allgyrsiol yn cael eu team. These teams include:
cynnig ar wahanol adegau o’r wyddyn, e.e pêl-rwyd, • Boys’ and girls’ football teams that compete in Urdd
pêl-droed, rygbi, traws gwlad a dawnsio zumba.
competitions and in local football festivals;
Mae gan yr ysgol nifer o dimau chwaraeon sy’n rhoi cy eoedd • Mixed netball teams that compete in Urdd
i ddisgyblion gystadlu yn unigol ac fel aelod o dim. Mae’r
timau hyn yn cynnwys: competitions and in local netball festivals;
• Rugby teams which compete in Urdd competitions
• Timau pêl-droed bechgyn a merched, sy’n cystadlu and in local rugby festivals;
yng nghystadlaethau’r Urdd a gwyliau pêl droed lleol; • Swimming teams that compete in the Urdd Gala;
• Timau pêl-rwyd cymysg sy’n cystadlu yng
nghystadlaethau’r Urdd a gwyliau pêl- rwyd lleol;
• Timau rygbi, sy’n cystadlu yng nghystadleuaeth yr
Urdd a gwyliau rygbi lleol;
• Timau nofio sy’n cystadlu yng Ngala’r Urdd;
15
Ymddygiad At Ysgol Gymraeg Pontybrenin we believe that care and
Behaviour order is a responsibility for all. By incorporating the
following principles, we believe that our policies will ensure
Credwn yn Ysgol Gynradd Gymraeg Pontybrenin fod gofal a a caring environment for every pupil.
rheolaeth yn gyfrifoldeb i bawb. Drwy ymgor ori’r • Concentration on praise rather than punishment
egwyddorion canlynol, gobeithiwn y bydd ein polisi yn • The praise will be genuine and the criticism
sicrhau amgylchedd lawn gofal i bob plentyn.
• Canolbwyntir ar ganmol yn hytrach na cheryddu constructive
• Bydd y ganmoliaeth yn ddilys a’r feirniadaeth yn adeiladol • Equal opportunities shall always be considered
• Yystyrir cyfleon cyfartal ar bob achlysur • Children should accept the authority of adults, while
• Dylai plant dderbyn awdurdod oedolyn, ond anogir
individualism should always be encouraged
datblygiad hunaniaeth bob amser • We are all sensitive to the needs of the individual
• Rydym oll yn sensitif i anghenion unigol y plentyn The children should be familiar with the school’s code of
Dylai’r plant fod yn gyfarwydd â chòd ymddygiad yr ysgol, y conduct, the rules and the reasons behind them along with
rheolau a’r rhesymau drostynt ynghyd ag arfer yr ysgol o ran the school’s rewards and sanctions procedures.
gwobrau a sancsiynau. • We have classroom reward schemes that encourage
• Mae gennym systemau wobrwyo yn y dosbarthiadau sydd
positive behaviour.
yn annog ymddygiad positif. • Rules and expectations for playtimes are clearly
• Mae rheolau a disgwyliadau a chòd ymddygiad ar gyfer
displayed on the yard.
amseroedd chwarae wedi’u harddangos yn amlwg. • All school staff follow Restorative Practice
• Dilynir trefniadau Arfer Adferol gan holl staff yr ysgol, sy’n
procedures, an approach that proactively builds
hyrwyddo cymunedau ysgol positif. Mae’r cyngor ysgol positive school communities. The school council has
hefyd wedi eu hy orddi i weithredu’r strategaeth. also received training on implementing
Credwn mewn cydraddoldeb i bawb. Ni wahaniaethir ar sail these strategies.
rhyw, hil na chred. Dysgir y plant i werthfawrogi gwahania- We believe in equality for all. No discrimination shall be
ethau ac amrywiaethau. made on the grounds of sex, race or belief.
Mae gan bob plentyn yr hawl i fod y gorau gallwn fod [Erthygl The children are taught to be sensitive towards others
29 o’r CCUHP] whilst respecting di erences.
Every child has the right to be the best they can be [Article
29 of the UNCRC]
19
Diogelu ac amddiffyn plant
Child Protection and safeguarding
Mae pob aelod o sta yr ysgol yn gyfrifol am ddiogelu ac Every member of sta is responsible for child protection and
amddi yn y plant. Os ceir pryderon ynglŷn â cham-drin safeguarding. If there are concerns relating to physical,
cor orol, emosiynol neu rywiol, yna mae’n ddyletswydd ar y emotional or sexual abuse, then the sta have a duty, in line with
sta , yn unol â Chanllawiau Amddi yn Plant Cymru Gyfan the All Wales Child Protection Procedures 2008, to notify the
2008, i hysbysu Cyd-gysylltydd Diogelu Plant yr Ysgol. School's Child Protection Co-ordinator.
Gall y cyd-gysylltydd ymgynghori â chyd-weithwyr The co-ordinator can consult with professional colleagues as
pro esiynol yn ogystal ag asiantaethau perthnasol megis y well as appropriate agencies such as Health and Social Services.
Gwasanaethau Iechyd a Chymdeithasol. Yn dilyn y Following these discussions, the school co-ordinator may have to
trafodaethau hyn, efallai y bydd rhaid i gyd-gysylltydd yr o cialy refer the child to the Social Services Department, in line
ysgol gyfeirio’r plentyn yn swyddogol i’r Adran Gwasanaethau with the procedures and protocols of the City and County of
Cymdeithasol, yn unol â chanllawiau a phrotocol Swansea. The Social Services Department will decide whether or
Dinas a Sir Abertawe. not intervention is required.
Yr Adran Gwasanaethau Cymdeithasol sy’n penderfynu a oes Owing to the nature of the accusations it will not always
angen gweithredu neu beidio. be appropriate to discuss matters with parents prior to referring
Oblegid natur y cyhuddiadau, ni fydd bob amser yn briodol i the pupil. Social Services and the police are responsible for
drafod materion gyda’r rhieni cyn cyfeirio’r disgybl. investigating any accusations.
Y Gwasanaethau Cymdeithasol a’r heddlu sy’n gyfrifol am The Head Teacher, Mr Ceri Scour eld, is the School’s Child
ymchwilio i gyhuddiadau. Protection Co-ordinator or, in his absence, Miss Elen Jones, the
Y Pennaeth, Mr Ceri Scour eld, yw Cyd-gysylltydd Diogelu Deputy Head Teacher.
Plant yr Ysgol, neu yn ei absenoldeb, Miss Elen Jones, y The Governor with responsibility for child protection is
Dirprwy Bennaeth. Cllr Dr Robert Smith, Chairman of the Governors.
Y Llywodraethwr gyda chyfrifoldeb am ddiogelu plant yw’r
Cyng Dr Robert Smith, Cadeirydd y Llywodraethwyr.
Cyswllt rhieni
Partnership with parents
Mae perthynas agos a gweithgar rhwng yr ysgol a’r cartref. There is a close working relationship between the home and the
Mae ‘Ffrindiau Ysgol Gymraeg Pontybrenin yn gweithio’n school. The ‘Friends of Ysgol Gymraeg Pontybrenin’ work
ddi ino ac yn codi symiau sylweddol o arian yn ynyddol, sy’n tirelessly ac raise substantial sums yearly, which enables us to
ein caniatáu i brynu adnoddau ychwanegol y bydd yr holl purchase additional resources – iPads, the external sound
ddisgyblion yn elwa ohonynt, e.e ipads, system sain allanol, system, refurbishing the toilets etc. New members are
adnewyddu’r toiledau, ayyb. Croesawir aelodau newydd – am welcome – for more details, contact the school.
fwy o fanylion, cysylltwch â’r ysgol. Open evenings are held early in the autumn term, where
Cynhelir nosweithiau agored penodol yn gynnar yn Nhymor teachers share information on the year’s themes, classroom
yr Hydref, lle cai athrawon rannu gwybodaeth am themâu’r procedures, reading, homework, school visits etc. These will be
held across the school. Termly parents’ evenings are arranged,
wyddyn, trefniadau dosbarth, darllen, gwaith cartref, with an appointment system where parents can discuss their
ymweliadau ayyb. Bydd rhain yn cael eu cynnal ar draws yr child’s progress.
ysgol. Trefnir nosweithiau rhieni penodol yn dymhorol, gyda Parents/Guardians are encouraged to visit the school twice a
rhieni/gwarchodwyr yn derbyn gwahoddiad i drafod cynnydd year, during school hours, in order to share in their children’s
eu plant gyda’r athro/awes ddosbarth. work and celebrate their academic achievements.
Anogir rhieni/gwarchodwyr i ymweld â’r ysgol dwywaith y Parents are invited to meet the Nursery class teachers before
their child is admitted to school. All new and prospective parents
wyddyn, yn ystod oriau ysgol, er mwyn rhannu yng ngwaith are welcome to visit the school to view and discuss relevant
eu plant ac i ddathlu eu cy awniadau. matters. We do ask that you make an appointment to do so.
Gwahoddir rieni i gwrdd â’r athrawon sydd â chyfrifoldeb am
yr Uned Feithrin i drafod mynediad eu plant cyn iddynt
gychwyn yn yr ysgol. Mae croeso i ddarpar rieni newydd i’r
ysgol ymweld â’r ysgol, ond gofynnir i chi wneud trefniadau
ymlaen llaw.
23
Gwaith Cartref The school has speci c expectations regarding
Homework homework for each class. Work given is not excessive and is
aimed at consolidating current class work in a positive way.
Mae gan ddosbarthiadau ganllawiau pendant o ran gwaith Parents are encouraged to listen to their children reading.
cartref ar gyfer pob dosbarth. Nid yw’r gwaith a osodir yn Speci c details regarding homework are distributed during
ormodol a’r amcan yw atgyfnerthu gwaith y dosbarth. September’s open evening.
Gofynnir i rieni sicrhau bod y plentyn yn mabwysiadu In cases of long absences through illness, teachers are prepared
agwedd bositif at waith cartref. Anogir rhieni i wrando ar eu to assist by setting meaningful homework and marking it. No
plant yn darllen yn rheolaidd. Fe fydd yr athro dosbarth yn speci c work is set while pupils are on family holidays.
cy wyno trefniadau gwaith cartref dosbarth yn ystod noson Every child has the right to be the best they can be [Article 29 of
agored s Medi. the UNCRC]
Mae athrawon yn barod i osod gwaith cartref sy’n berthnasol
pan fo plant yn absennol am gyfnodau hir oherwydd salwch.
Ni osodir gwaith penodol pan fydd plant yn mynd ar
wyliau teulu.
Mae gan bob plentyn yr hawl i fod y gorau y gallent fod
[Erthygl 29 o’r CCUHP]
Cwynion Initially you should try and resolve any complaint by contacting
Procedure for Complaints the class teacher or the head teacher. If this is not su cient,
parents are asked to follow the arrangements outlined in our
Dylid ceisio datrys unrhyw achosion o gwyn yn y cychwyn complaints policy. Copies are held in the school o ce or on our
cyntaf drwy gysylltu â'r athro/athrawes dosbarth neu’r website.
Pennaeth. Pan nad yw hynny’n ddigonol, gofynnir i rieni
ddilyn y trefniadau a amlinellir yn ein polisi cwynion. Ceir
copïau o swyddfa’r ysgol neu ar ein gwefan.
Mae gan bob plentyn yr hawl i ddweud beth ddylai ddigwydd Every child has the right to be heard [Article 12 of the UNCRC]
ac i rywun wrando arnynt [Erthygl 12 o’r CCUHP]
Hyfforddiant mewn swydd INSET and curriculum development are arranged within the
INSET days academic year. On these days the school will be closed to pupils.
Appropriate warning will be given about the closure dates.
Trefnir HMS a datblygiadau cwricwlaidd o fewn y wyddyn
addysgol. Ar y diwrnodau hynny fe fydd yr ysgol ar gau i
ddisgyblion. Rhoddir rhybudd priodol o’r dyddiadau cau.
Tywydd garw Every e ort is made to keep the school open. When this is not
Inclement weather possible, parents will be contacted by text message and the
closure will be advertised through local media. When the
Gwneir pob ymdrech i gadw’r ysgol ar agor. Pan na fydd hi’n school is required to close early, we will contact the home in
bosib gwneud hynny, cysylltir â rhieni fesul neges destun a’u the rst instance.
hysbysu drwy gyfryngau lleol. Pan fydd angen cau’r ysgol yn Thank you for reading our prospectus.
gynnar, cysylltir â’r cartref yn gyntaf. For further information about the school and to read the
latest news, visit the school website -
Diolch am ddarllen ein prosbectws. www.yggpontybrenin.com
Am wybodaeth pellach am yr ysgol ac i ddarllen y
newyddion diweddaraf, ymwelwch â gwefan yr ysgol -
www.yggpontybrenin.com
24