The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Afshin Sazegar, 2020-09-08 22:39:57

مجله شماره ۶۷

مجله شماره ۶۷

51 PERSIA MAGAZIN

‫دﮐﺘﺮ ﺣﺴﯿﻦ ﺟﻌﻔﺮﯾﺎن‬ ‫زوﺟﻬﺎي ﺳﻌﺎدﺗﻤﻨﺪ‬

‫اﻻ ﺑﺮ آن ﮐﻪ دارد ﺑﺎ دﻟﺒﺮي وﺻﺎﻟﯽ‬ ‫ﻫﺮﮔﺰ ﺣﺴﺪ ﻧﺒﺮدم ﺑﺮ ﻣﻨﺼﺒﯽ و ﻣﺎﻟﯽ‬
‫داﻧﯽ ﮐﺪام دوﻟﺖ در وﺻﻒ ﻣﯽﻧﯿﺎﯾﺪ‬
‫ﭼﺸﻤﯽ ﮐﻪ ﺑﺎز ﺑﺎﺷﺪ ﻫﺮ ﻟﺤﻈﻪ ﺑﺮ ﺟﻤﺎﻟﯽ‬ ‫ﺧﺮم ﺗﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﺤﺒﻮب از در ﻓﺮازش آﯾﺪ‬
‫ﻫﻤﭽﻮن دو ﻣﻐﺰ ﺑﺎدام اﻧﺪر ﯾﮑﯽ ﺧﺰﯾﻨﻪ‬
‫)ﺑﺨﺶ ﻧﺨﺴﺖ(‬ ‫ﭼﻮن رزق ﻧﯿﮑﺒﺨﺘﺎن ﺑﯽ ﻣﺤﻨﺖ ﺳﺆاﻟﯽ‬

‫ﺑﺎ ﻫﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺴﯽ وز دﯾﮕﺮان ﻣﻼﻟﯽ )ﺳﻌﺪي( ‪.‬‬

‫اﮔﺮ ازدواج ﺑﮑﻨﯽ ﭘﺸﯿﻤﺎن ﻣﯽ ﺷﻮي‪ .‬اﮔﺮ ازدواج ﻫﻢ ﻧﮑﻨﯽ ﭘﺸﯿﻤﺎن ﻣﯿﺸﻮي‪.‬‬

‫اﮔﺮ ﺗﺼﻮر ﻣﯽﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ ﻫﺸﺪار از زﺑﺎن ﯾﮏ اﻧﺴﺎن ﺑﺪﺑﯿﻦ و ﻧﺎآﮔﺎه ﻧﻘﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺳﺨﺖ در اﺷﺘﺒﺎﻫﯿﺪ‪ .‬ﺑﺴﯿﺎري از ﻣﻮرﺧﯿﻦ ﺑﺮ اﯾﻦ‬

‫ﻋﻘﯿﺪه اﻧﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ ﺟﻤﻼت آﮔﺎﻫﺎﻧﻨﺪه ﭼﻨﺪ ﻗﺮن ﻗﺒﻞ از ﻣﯿﻼد ﻣﺴﯿﺢ از زﺑﺎن ﺳﻘﺮاط‪ ،‬ﺣﮑﯿﻢ ﯾﻮﻧﺎﻧﯽ ﺟﺎري ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل ﺑﯿﺎﻧﮕﺮ‬

‫واﻗﻌﯿﺘﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ در ﻃﯽ ﻗﺮون ﮔﺬﺷﺘﻪ ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺑﺎ آن روﺑﺮو ﺑﻮده اﻧﺪ و ﺷﺎﯾﺪ در دوران ﻣﺎ اﯾﻦ ﮐﻼم ﺑﯿﺶ از ﻫﺮ زﻣﺎن‬

‫دﯾﮕﺮي ﻣﺼﺪاق و اﻋﺘﺒﺎر ﭘﯿﺪا ﮐﺮده ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻫﺮ ﺣﺎل‪ ،‬ﻧﺘﯿﺠﻪ اي ﮐﻪ ﻣﺎ از ﺷﻌﺮ زﯾﺒﺎي ﺳﻌﺪي و ﭘﻨﺪ ﺣﮑﯿﻤﺎﻧﻪ ﺳﻘﺮاط ﻣﯿﮕﯿﺮﯾﻢ اﯾﻦ اﺳﺖ‬

‫ﮐﻪ ‪ :‬ازدواج ﭘﯿﻤﻮدن راه ﮐﻤﺎل در زﻧﺪﮔﯿﺴﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﻋﺒﺎرت دﯾﮕﺮ ازدواج ﻣﺪرﺳﻪ اﯾﺴﺖ ﺑﺮاي ﻓﺮا ﮔﺮﻓﺘﻦ درس ﻋﺸﻖ و دوﺳﺖ داﺷﺘﻦ‪ .‬ﻧﻪ‬

‫اﻧﺘﻈﺎر و ﺗﻤﻨﺎي دوﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺷﺪن‪ .‬ﻣﺮاد از ازدواج‪ ،‬ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺎﻋﺮ ﺑﺰرگ ﻣﻌﺎﺻﺮ ﻓﺮﯾﺪون ﻣﺸﯿﺮي‪ ،‬ﻓﺮاﮔﺮﻓﺘﻦ و ﺑﮑﺎر ﺑﺮدن ﻋﺎﺷﻘﯽ و‬

‫دوﺳﺘﺖ دارم و ﺑﻪ ﮐﻨﺎر ﻧﻬﺎد ِن ﺗﻮﻗﻊ و اﻧﺘﻈﺎر دوﺳﺘﻢ ﺑﺪار ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬در ﻣﻮرد اول ﯾﻌﻨﯽ دوﺳﺘﺖ دارم‪ ،‬ﺣﺮﮐﺖ ﻣﺎ ﺑﻪﺳﻮي ﮐﻤﺎل و ﭘﺨﺘﮕﯽ‬

‫اﺳﺖ و ﺣﺎل آﻧﮑﻪ دوﺳﺘﻢ ﺑﺪار‪ ،‬ﺣﺎﻟﺘﯽ ﮐﻮدﮐﺎﻧﻪ اﺳﺖ و ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺧﺎﻣﯽ و واﺑﺴﺘﮕﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ‪ ،‬ﻣﺮد و زن ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮاي داﺷﺘﻦ ﯾﮏ‬

‫ازدواج ﻣﻮﻓﻖ و زﻧﺪﮔﯽ ﭘﺮﻧﺸﺎط‪ ،‬ﺗﻼﺷﯽ ﻣﺠﺪاﻧﻪ و ﻣﺴﺘﻤﺮ از ﺧﻮدﺷﺎن ﻧﺸﺎن ﺑﺪﻫﻨﺪ ﺗﺎ ﻋﺸﻖ و اﺣﺴﺎس ﻟﻄﯿﻔﯽ ﮐﻪ در آﻏﺎز زﻧﺪﮔﯽ‬

‫ﻣﺸﺘﺮك ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ دارﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﯾﺪار و اﺳﺘﻮار ﺑﻤﺎﻧﺪ و از ﻫﻤﯿﻦ روﺳﺖ ﮐﻪ‪ ،‬ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺷﺎدﺑﺎش و ارﺟﻤﻨﺪﺗﺮﯾﻦ ﻫﺪﯾﻪ ﺑﺮاي زوج‬

‫ﺟﻮان اﯾﻦ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ آرزو ﮐﻨﯿﻢ ﺗﺎ اﺣﺴﺎﺳﺎت زﯾﺒﺎ و ﻟﻄﯿﻔﯽ ﮐﻪ در آﻏﺎز زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺸﺘﺮك ﺑﺮاي ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ دارﻧﺪ‪ ،‬ﭘﺎﯾﺪار و ﺟﺎوﯾﺪان ﺑﻤﺎﻧﺪ‪ .‬ﭘﯿﺎم‬

‫اﯾﻦ آرزو اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ‪ :‬ازدواج ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﻠﺪان ﮔﻠﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ از آن ﻣﺮاﻗﺒﺖ ﮐﺮد و ﺑﻪ آن آب داد و آن را در ﺟﺎي آﻓﺘﺎﺑﯽ و ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ‬

‫ﻧﮕﻬﺪاري ﮐﺮد ﺗﺎ ﮔﻠﻬﺎي آن رﺷﺪ ﮐﻨﻨﺪ و ﺷﮑﻮﻓﺎ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﭼﻮن در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت‪ ،‬ﺑﻪ زودي ﭘﮋﻣﺮده و ﺧﺸﮑﯿﺪه ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ اﮔﺮ ﻣﺎ ﮐﻤﯽ‬

‫ﺑﺎ دﻗﺖ ﺑﻪ دور و ﺑﺮ ﺧﻮدﻣﺎن ﻧﮕﺎه ﮐﻨﯿﻢ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻣﯿﺸﻮﯾﻢ ﮐﻪ در ﺑﺴﯿﺎري ﻣﻮارد‪ ،‬از ﻓﺮداي ﺑﻌﺪ از ازدواج اﺧﺘﻼف ﻫﺎ و ﮐﺸﻤﮑﺶ ﻫﺎ ﺷﺮوع‬

‫ﻣﯿﺸﻮد و ﻣﺮد و زن ﺑﻪ ﺟﺎي ﻫﻤﺪﻟﯽ و رﺋﻮﻓﺖ‪ ،‬دﻧﺒﺎل ﭘﯿﺪاﮐﺮدن ﻣﻌﺎﯾﺐ و ﮐﻤﺒﻮدﻫﺎي ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﯿﮕﺮدﻧﺪ و ﻣﺜﻞ اﯾﻨﮑﻪ آﻧﻬﺎ رﺳﺎﻟﺘﯽ دارﻧﺪ ﺗﺎ‬

‫ﻫﻤﺴﺮﺷﺎن را از ﻧﻮ ﺗﺮﺑﯿﺖ ﮐﻨﻨﺪ و ﯾﺎ او را ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺑﺪﻫﻨﺪ و ﺑﻪ اﺻﻄﻼح آﻧﻄﻮرﮐﻪ ﺧﻮدﺷﺎن ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﺎر ﺑﯿﺎورﻧﺪ‪ .‬اﻟﺒﺘﻪ ﻣﺮدﻫﺎ در اﯾﻦ اﻣﺮ ﯾﺪ‬

‫ﻃﻮﻻﺗﺮي از زﻧﻬﺎ دارﻧﺪ و اﺻﺮار دارﻧﺪ ﮐﻪ رﻓﺘﺎر ﻫﻤﺴﺮﺷﺎن ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻣﯿﻞ و ﺳﻠﯿﻘﻪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬از او ﺗﻮﻗﻊ و اﻧﺘﻈﺎرات ﺑﯿﺶ از اﻧﺪازه دارﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﮑﺘﻪ ﻣﻬﻢ دﯾﮕﺮ آﻧﮑﻪ‪ ،‬ﯾﮑﯽ از دﻻﯾﻞ ﻋﻤﺪه ﻃﻼق در اﮐﺜﺮ ﺟﻮاﻣﻊ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ‪ ،‬ﻣﺮدان و زﻧﺎن ﺟﻮان‪ ،‬ﻗﺒﻞ از ازدواج‪،‬ﮐﻤﺘﺮ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل‬

‫ﺷﻨﺎﺧﺖ واﻗﻌﯽ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﻣﯿﺮوﻧﺪ‪ .‬ﺑﻠﮑﻪ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﺟﺎﻣﻪ ﻋﻤﻞ ﭘﻮﺷﺎﻧﺪن ﺑﻪ اﯾﺪه آﻟﻬﺎ‪ ،‬آرزو ﻫﺎ و ﻫﻮﺳﻬﺎي ﺧﻮد ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ و ﺑﻪ ﺟﺎي‬

‫ﺷﻨﺎﺧﺖ واﻗﻌﯽ ﻫﻤﺴﺮ آﯾﻨﺪه ﺷﺎن‪ ،‬اﺳﯿﺮ ﺧﯿﺎﻻت و ﺗﺼﻮرات ﺧﻮد ﻣﯿﺸﻮﻧﺪﮐﻪ اﮐﺜﺮ اوﻗﺎت‪ ،‬اﯾﻦ ﺗﺼﻮﯾﺮ و ﺗﺼﻮر ﻓﺮﺳﻨﮓ ﻫﺎ ﺑﺎ واﻗﻌﯿﺖ‬

‫ﻓﺎﺻﻠﻪ دارد‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ وﺟﻮد‪ ،‬آﻧﻬﺎ ﺳﻌﯽ ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﺴﺮ ﺧﻮد را در اﯾﻦ ﻗﺎﻟﺐ ﺗﺼﻮﯾﺮي ﺑﮕﻨﺠﺎﻧﻨﺪ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ‪ :‬ﺟﺎﻣﻪ ﺧﯿﺎﻻت و آرزوﻫﺎي ﺧﻮد را‬

‫ﺑﺮ ﺗﻦ ﻫﻤﺴﺮ آﯾﻨﺪه ﺷﺎن ﺑﭙﻮﺷﺎﻧﻨﺪ ﺗﺎ او را ﺑﻪ ﻗﺎﻟﺐ و ﻓﺮم دﻟﺨﻮاه ﺧﻮدﺷﺎن درﺑﯿﺎورﻧﺪ‪.‬‬

‫ﯾﻌﻨﯽ‪ :‬از او ﻣﺮد و ﯾﺎ زن روﯾﺎﯾﯽ ﺧﻮد را ﺧﻠﻖ ﮐﻨﻨﺪ‪(Idealiesierung) .‬‬

‫و ﺑﻪ ﻣﺼﺪاق ﺷﻌﺮ و ﺗﺮاﻧﻪ زﯾﺒﺎي ﺧﻮدﻣﺎن‪:‬‬

‫در ﺧﯿﺎل از ﺗﻮ ﺑﺘﯽ ﺳﺎﺧﺘﻪ ام‬ ‫ﻋﺸﻖ ﻣﻦ ﺑﺮﺗﺮ از اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺧﻮد‬

‫آﻧﭽﻨﺎن ﺟﻠﻮه ﮐﻪ ﻧﺸﻨﺎﺧﺘﻪ ام ‪....‬‬ ‫داده ام ﭘﯿﮑﺮ زﯾﺒﺎي ﺗﻮ را‬

‫ﻗﺒﻞ از ورود ﺑﻪ ﻣﺒﺤﺚ اﺻﻠﯽ و آﺷﻨﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻼت روزﻣﺮه زن و ﺷﻮﻫﺮ و ﻋﻮاﻣﻠﯿﮑﻪ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﻣﺎﻧﻊ از ﺳﻌﺎدت و ﺧﻮﺷﻮﻗﺘﯽ آﻧﻬﺎ ﺑﺸﻮد‪،‬‬

‫ﺷﺎﯾﺪ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻣﺜﺎل ﻫﺎي زﯾﺮ ﺗﺎ ﺣﺪي راه ﮔﺸﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺳﻮداﺑﻪ ﺧﺎﻧﻢ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ‪ :‬ﻫﻤﺴﺮ ﻣﻦ ﻫﺮ ﺟﻤﻌﻪ ﻣﯿﺮود دﻧﺒﺎل ﻣﺎدرش‪ .‬وﻗﺘﯽ او را ﺗﺤﻮﯾﻞ ﻣﻦ داد ﯾﺎ ﺑﺎ دوﺳﺘﺎﻧﺶ ﻣﯿﺮود درﺑﻨﺪ و ﯾﺎ ﺑﺮاي‬

‫ﺗﻤﺎﺷﺎي ﻓﻮﺗﺒﺎل راﻫﯽ ﻣﯿﺪان اﻣﺠﺪﯾﻪ ﻣﯿﺸﻮد و ﻣﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺎ وﻗﺘﯽ ﮐﻪ او ﺑﺮ ﻣﯿﮕﺮدد‪ ،‬از ﻣﺎدرش ﭘﺬﯾﺮاﯾﯽ و ﺑﻪ درد دﻟﻬﺎي او ﮔﻮش ﮐﻨﻢ‪.‬‬

‫‪ 52‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﺑﺮاي ﻫﻤﻪ دردﻫﺎي او و اﯾﻨﮑﻪ ﭘﯿﺶ ﭼﻨﺪ ﺗﺎ دﮐﺘﺮ رﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺟﻮاب و راه ﺣﻞ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﭘﯿﺪا ﮐﻨﻢ‪ .‬ﯾﺎ ﻣﺜﻼ‪ :‬وﻗﺘﯽ ﺧﻮاﻫﺮش ﺑﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎﯾﺶ ﺳﺎﻋﺖ‬
‫ده ﺷﺐ ﺳﺮزده ﻣﯽآﯾﻨﺪ ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎ‪ ،‬ﻣﻦ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮم و ﭘﻠﻮ را دم ﮐﻨﻢ و اﮔﺮ ﻣﻦ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﺮ روز ﺻﺒﺢ زود ﺑﻠﻨﺪ ﺑﺸﻮم و ﺑﻌﺪ از آﻣﺎده ﮐﺮدن‬
‫ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺳﺮ ﮐﺎرم ﺑﺮوم‪ ،‬ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻏﺬاي ﺣﺎﺿﺮي و ﯾﺎ ﺳﺎده ﺗﺮي ﺑﺪﻫﻢ‪ ،‬ﯾﮏ ﺳﺎﻋﺖ روﺿﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﻬﻤﺎن ﺣﺒﯿﺐ ﺧﺪاﺳﺖ و اﺻﻼ‬

‫ﺗﻮ ﻗﻮم و ﺧﻮﯾﺸﻬﺎي ﻣﻦ را دوﺳﺖ ﻧﻤﯿﺪاري ‪...‬‬
‫ﻣﻬﻨﺎز ﮐﻪ ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ ﺑﺎ ﻫﻤﺴﺮ و ﭼﻬﺎر ﻓﺮزﻧﺪش در اروﭘﺎ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯽﮔﻮﯾﺪ‪ :‬ﻣﺎ ﻫﺮ ﺳﺎل ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن ﻻاﻗﻞ دو ﮔﺮوه ﻣﻬﻤﺎن دارﯾﻢ‪ .‬ﮔﺮوه‬
‫اول ﻗﻮم و ﺧﻮﯾﺸﻬﺎي دﺳﺖ اول ﺷﻮﻫﺮ ﻣﻦ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ‪ :‬ﭘﺪر‪ ،‬ﻣﺎدر و ﯾﺎ ﺧﻮاﻫﺮ و ﺑﺮادرﻫﺎي او ﻫﺴﺘﻨﺪ و وﻗﺘﯽ آﻧﻬﺎ رﻓﺘﻨﺪ‪ ،‬ﻧﻮﺑﺖ ﮔﺮوه دوم ﯾﻌﻨﯽ‪:‬‬

‫ﭘﺴﺮﺧﺎﻟﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮداﯾﯽ و ﯾﺎ ﻫﻤﮑﻼﺳﯿﻬﺎي ﺳﺎﺑﻖ او ﻣﯿﺸﻮد و وﻗﺘﯽ ﻣﻦ ﯾﺎدآوري ﻣﯿﮑﻨﻢ ﮐﻪ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن اﻣﺴﺎل ﻗﺮار ﺑﻮد ﺑﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺮوﯾﻢ‬
‫ﻣﺴﺎﻓﺮت‪ ،‬ﭼﻮن دﻟﻤﺎن ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻤﮕﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﯿﻢ و ﺑﺮاي ﺑﭽﻪ ﻫﺎ وﻗﺖ ﺑﯿﺸﺘﺮي ﺑﮕﺬارﯾﻢ‪،‬ﮔﺬﺷﺘﻪ از آن ﻣﺎ ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﻗﻮل‬

‫داده اﯾﻢ و اﮔﺮ ﺑﻪ ﻗﻮﻟﻤﺎن ﻋﻤﻞ ﻧﮑﻨﯿﻢ‪ ،‬اﻋﺘﻤﺎدﺷﺎن از ﻣﺎ ﺳﻠﺐ ﻣﯿﺸﻮد‪ ،‬در ﺟﻮاب ﻣﻦ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ‪ :‬ﺧﺮﺟﯽ و ﻗﺴﻂ ﺧﺎﻧﻪ را ﻣﻦ ﻣﯿﺪﻫﻢ و ﻫﺮ‬
‫ﮐﺎري دﻟﻢ ﺑﺨﻮاﻫﺪ ﻣﯿﮑﻨﻢ‪ .‬اﺻﻼ ﺗﻮ ﺑﺎ ﺧﺎﻧﻮاده ﻣﻦ ﻟﺞ ﻫﺴﺘﯽ‪.‬‬

‫در ﻋﻮض اﮔﺮ ﺻﺤﺒﺖ ﺗﻠﻔﻨﯽ ﻣﻦ ﺑﺎ ﻣﺎدرم ﮐﻤﯽ ﻃﻮل ﺑﮑﺸﺪ ﺳﺮ و ﺻﺪاﯾﺶ در ﻣﯽ آﯾﺪ ﮐﻪ‪ :‬ﭼﻨﺪ ﺑﺎر ﮔﻔﺘﻢ ﺑﻪ ﻣﺎﻣﺎﻧﺖ ﺑﮕﻮ واﺗﺲ آپ روي‬
‫ﮔﻮﺷﯽ اش ﻧﺼﺐ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﭼﻘﺪر ﺑﺎ ﻣﺎدرت ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﮑﻨﯽ‪ .‬ﭘﻮل ﮐﻪ ﻋﻠﻒ ﺧﺮس ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬

‫ﻫﺮﮐﺪام از ﻣﺎ ﮐﻢ و ﺑﯿﺶ ﺷﺎﻫﺪ ﭼﻨﯿﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﻫﺎﯾﯽ ﺑﯿﻦ زوﺟﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﯿﺸﻨﺎﺳﯿﻢ ﻫﺴﺘﯿﻢ و ﻣﯿﺒﯿﻨﯿﻢ ﮐﻪ آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺎي ﻣﺸﻮرت و اﺣﺘﺮام‬
‫ﮔﺬاﺷﺘﻦ ﺑﻪ راي و ﻧﻈﺮ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ‪،‬در ﭘﯽ اﺑﺮاز ﻗﺪرت و ﺑﻪ ﮐﺮﺳﯽ ﻧﺸﺎﻧﺪن ﺣﺮف ﺧﻮدﺷﺎن ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻏﺎﻓﻞ از اﯾﻨﮑﻪ‪ ،‬ازدواج ﻣﺜﻞ ﯾﮏ‬

‫ﮐﻮﻫﻨﻮردي دو ﻧﻔﺮه ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ و ﺷﻤﺎ ﻣﺜﻼ ﺑﺎ دوﺳﺖ و ﯾﺎ ﻫﻤﺮاﻫﯽ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﻣﯽ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ در ﯾﮏ روز آﻓﺘﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﺑﺎﻻي ﮐﻮﻫﯽ ﺑﺮوﯾﺪ و ﺷﺐ‬
‫را در ﮐﻠﺒﻪ ﺑﺎﻻي ﮐﻮه ﺑﻪ ﺳﺮ ﺑﺒﺮﯾﺪ و روز ﺑﻌﺪ‪ ،‬ﺷﺎدﻣﺎن و ﺳﻼﻣﺖ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ﺗﺎن ﺑﺮﮔﺮدﯾﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﻋﺰﯾﻤﺖ‪ ،‬ﻫﺮ دوي ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺪاﻧﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫راه‪ ،‬ﺳﺮﺑﺎﻻﯾﯽ‪ ،‬دﺷﻮار و ﯾﺎ ﺻﻌﺐ اﻟﻌﺒﻮر و ﺳﻨﮕﻼﺧﯽ اﺳﺖ‪ .‬ﺷﻤﺎ و ﻫﻤﺮاﻫﺘﺎن اﯾﻦ راه را ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از ﻏﺮوب آﻓﺘﺎب و ﻓﺮارﺳﯿﺪن ﺗﺎرﯾﮑﯽ‬
‫ﻃﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت‪ ،‬زﻣﺎن ﻣﯽﮔﺬرد و ﺑﺪﻧﺒﺎل آن ﺗﺎرﯾﮑﯽ ﻓﺮا ﻣﯽرﺳﺪ و ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﻤﺎ راه را ﮔﻢ ﮐﻨﯿﺪ و ﯾﺎ ﺧﻄﺮ دﯾﮕﺮي‬

‫ﺷﻤﺎ را ﺗﻬﺪﯾﺪ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ اﮔﺮ ﺣﯿﻦ راﻫﭙﯿﻤﺎﯾﯽ ﻫﻤﺮاه ﺷﻤﺎ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﺪ و از آﻣﺪن ﺑﺎز ﻣﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺮط دوﺳﺘﯽ و ﻃﺮﯾﻖ ﻋﻘﻞ ﺣﮑﻢ ﻣﯿﮑﻨﺪ ﮐﻪ‬
‫ﺻﺒﺮ ﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺧﺴﺘﮕﯽ از ﺗﻦ او ﺑﻪ در ﺑﺮود ﺗﺎ ﺑﻌﺪ از رﻓﻊ ﺧﺴﺘﮕﯽ او‪ ،‬دو ﻧﻔﺮي ﺑﺘﻮاﻧﯿﺪ ﺑﻪ راﻫﺘﺎن اداﻣﻪ ﺑﺪﻫﯿﺪ و ﯾﺎ اﮔﺮ ﺗﻮﺷﻪ راه او ﺗﻤﺎم‬
‫ﺷﺪ‪ ،‬ﺷﻤﺎ از ﻏﺬاي ﺧﻮدﺗﺎن ﺑﻪ او ﻣﯿﺪﻫﯿﺪ و اﮔﺮ ﺑﻪ ﻓﺮض دﺳﺖ او آﺳﯿﺐ دﯾﺪ ﺑﺮ روي آن ﻣﺮﻫﻢ ﻣﯽﮔﺬارﯾﺪ ﺗﺎ رﻧﺞ او ﮐﻤﺘﺮ ﺑﺸﻮد و ﺷﻤﺎ‬
‫ﺑﺘﻮاﻧﯿﺪ دوﻧﻔﺮي ﺑﻪ راﻫﺘﺎن اداﻣﻪ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﻣﯽ داﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﻫﺮ دو ﯾﮑﯽ اﺳﺖ و ﺑﺮاي رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ و رﻓﻊ ﻣﺸﮑﻼت اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ‬
‫ﺑﯿﻦ راه ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ اﺣﺘﯿﺎج دارﯾﺪ‪ .‬ﭼﻮن ﺗﺼﻤﯿﻢ ﺑﻪ ﮐﻮﻫﻨﻮردي و راﻫﯽ را ﮐﻪ اﻧﺘﺨﺎب ﮐﺮده اﯾﺪ ﺑﻪ ﻋﻬﺪه ﻫﺮ دوﺗﺎن ﺑﻮده‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺳﻌﯽ و ﺗﻼﺷﺘﺎن ﺑﺮ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﺮدو ﺑﺎ ﻗﺒﻮل ﻣﺴﺆﻟﯿﺖ و ﻫﻮاداري و ﻣﺮاﻗﺒﺖ از ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‪ ،‬ﺷﺎدﻣﺎن و ﺳﻼﻣﺖ ﺑﻪ ﻣﻘﺼﺪ ﺑﺮﺳﯿﺪ و در‬
‫اﯾﻦ راه ﮔﺎﻫﯽ ﻻزم ﻣﯽ آﯾﺪ ﮐﻪ از ﺧﻮاﺳﺘﻪﻫﺎي ﺧﻮدﺗﺎن ﺑﮕﺬرﯾﺪ و ﺳﻌﯽ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻤﮏ ﺣﺎل و ﭘﺮﺳﺘﺎر ﻫﻤﺴﻔﺮﺗﺎن ﺑﺎﺷﯿﺪ و ﻣﺜﻼ اﮔﺮ ﭘﯿﻤﻮدن‬
‫راه ﺑﺮاي او ﮐﻤﯽ دﺷﻮار ﻣﯽآﯾﺪ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ و ﻋﻄﻮﻓﺖ ﺑﻪ او ﮐﻤﮏ ﮐﻨﯿﺪ و او را ﻫﻤﺮاﻫﯽ و ﻫﻤﭙﺎﯾﯽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﺮا ﮐﻪ در ﻏﯿﺮ اﯾﻨﺼﻮرت ﻫﻤﺮاه‬
‫ﺷﻤﺎ ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ راه اداﻣﻪ ﺑﺪﻫﺪ و ﺑﯿﻦ راه ﻣﯿﻤﺎﻧﺪ و ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻗﺎدر ﻧﯿﺴﺘﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺑﺎﻻي ﮐﻮه ﺑﺮﺳﯿﺪ و ﺷﻤﺎ ﻫﻢ از رﻓﺘﻦ ﺑﺎز ﻣﯿﻤﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫و آن وﻗﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺷﺐ ﻓﺮا ﻣﯽرﺳﺪ و ﺟﺎده ﺗﺎرﯾﮏ و ﻏﻮل در راه و ﺧﻄﺮ در ﮐﻤﯿﻦ و ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﮐﻠﺒﻪ اﻣﻦ ﻧﻤﯽ رﺳﯿﺪ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ در ﻧﻈﺮ داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﯿﻢ ﮐﻪ ﺑﺮاي رﺳﯿﺪن ﺑﻪ ﺑﺎﻻي ﮐﻮه و ﻃﯽ راه دﺷﻮار و ﺳﻨﮕﻼﺧﯽ ﻗﺒﻞ از ﺑﻪ راه اﻓﺘﺎدن اوﻟﯿﻦ ﮐﺎري ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ اﻧﺠﺎم ﺑﺪﻫﯿﻢ ﭘﯿﺪاﮐﺮدن‬
‫ﻫﻤﺮاه ﻣﻨﺎﺳﺐ و ﯾﺎري ﻣﻮاﻓﻖ اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﺳﻔﺮ ﺧﻮدﻣﺎن را آﻣﺎده و ﻣﺸﮑﻼت اﺣﺘﻤﺎﻟﯽ راه را ﺑﺮرﺳﯽ ﮐﻨﯿﻢ و ﺑﺪﯾﻬﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻻزﻣﻪ‬
‫ﭘﯿﺪا ﮐﺮدن ﻫﻤﺴﻔﺮي ﻣﻮاﻓﻖ و ﻗﺎﺑﻞ اﻃﻤﯿﻨﺎن‪ ،‬آﺷﻨﺎﯾﯽ و ﺷﻨﺎ ﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ از اوﺳﺖ ﺗﺎ از ﺧﻮاﺳﺖ ﻫﺎ و ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽﻫﺎ و ﯾﺎ ﻧﻘﺎط ﺿﻌﻒ او آﮔﺎه‬
‫ﺑﺸﻮﯾﻢ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ‪ ،‬اﮔﺮ ﻣﺎ ازدواج را ﻫﻢ ﯾﮏ ﻣﺴﺎﻓﺮت دو ﻧﻔﺮه ﺑﺪاﻧﯿﻢ‪ ،‬اوﻟﯿﻦ ﺷﺮط ﻻزم ﺑﺮاي ﻃﯽ راه زﻧﺪﮔﯽ و ﯾﮏ ازدواج ﻣﻮﻓﻖ اﻧﺘﺨﺎب‬
‫ﻫﻤﺴﺮ و ﻫﻤﺪل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ و ﺑﺮاي اﻧﺘﺨﺎب ﻫﻤﺴﺮ و ﻫﻤﺪل ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺒﻞ از ﻫﺮ ﭼﯿﺰ از ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﮐﺎﻓﯽ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﻢ‪.‬‬
‫ﯾﻌﻨﯽ‪ :‬از ﺧﺼﻮﺻﯿﺎت اﺧﻼﻗﯽ‪ ،‬ﻋﻼﺋﻖ و ﻃﺮز ﻓﮑﺮ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺑﺎ ﺧﺒﺮ ﺑﺸﻮﯾﻢ و اﯾﻦ ﮐﺎر را ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ دﻗﺖ و ﺣﻮﺻﻠﻪ ﮐﺎﻓﯽ اﻧﺠﺎم ﺑﺪﻫﯿﻢ واﻻ ﺑﻪ‬
‫ﺟﺎي ﺷﻨﺎﺧﺖ واﻗﻌﯽ از ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ذﮐﺮ ﺷﺪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ذﻫﻨﯽ ﺧﻮدﻣﺎن را روي ﻃﺮف ﻣﻘﺎﺑﻠﻤﺎن ﭘﯿﺎده ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ و آن وﻗﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ‬

‫ﻣﺎ ﺗﺼﻮﯾﺮ آرزوﻫﺎ و ﺧﯿﺎﻻت ﺧﻮدﻣﺎن )ﯾﻌﻨﯽ آﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﻣﺎ ﻓﮑﺮ ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ او ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎﺷﺪ ﻧﻪ آﻧﭽﻪ ﮐﻪ او واﻗﻌﺎ ﻫﺴﺖ( را روي او ﻣﯿﺒﯿﻨﯿﻢ‬
‫)ﻓﺮاﻓﮑﻨﯽ(‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮ اﯾﻦ‪ ،‬ﺷﻨﺎﺧﺖ و آﮔﺎﻫﯽ و ﻣﻌﺮﻓﺖ ﺑﻪ ﻋﻮاﻟﻢ دروﻧﯽ و ﺧﺼﻮﺻﯿﺎت روﺣﯽ ﻫﻤﺴﻔﺮ )ﻫﻤﺴﺮ آﯾﻨﺪه( از اﻫﻢ وﻇﺎﯾﻒ زوج ﺟﻮان‬

‫‪53 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﻗﺒﻞ از ازدواج ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ در ﻧﻈﺮ داﺷﺖ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺧﺖ واﻗﻌﯽ دﯾﮕﺮي )و ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﭘﺮﻫﯿﺰ از ﻓﺮاﻓﮑﻨﯽ( ﻣﺎ ﺑﺎﯾﺪ در درﺟﻪ اول ﺷﻨﺎﺧﺖ‬

‫ﺑﻬﺘﺮي از ﺧﻮدﻣﺎن ﮐﺴﺐ ﮐﻨﯿﻢ‪.‬‬

‫در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت ﺧﻄﺮ ﻓﺮاﻓﮑﻨﯽ درﮐﻤﯿﻦ ﻣﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﮐﻪ ﻣﺎ ﻣﻌﺎﯾﺐ و ﮐﻤﺒﻮد ﻫﺎي ﺧﻮدﻣﺎن را)ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﮔﺮﯾﺰ از آﻧﻬﺎ( در‬

‫دﯾﮕﺮي ﻣﯿﺒﯿﻨﯿﻢ‪.‬‬

‫ﻋﮑﺲ او را دﯾﺪه ﺗﻮ ﺑﺮ اﯾﻦ و آن )ﻃﻮﻃﯽ و ﺑﺎزرﮔﺎن در ﻣﺜﻨﻮي(‬ ‫اﻧﺪرون ﺗﺴﺖ آن ﻃﻮﻃﯽ ﻧﻬﺎن‬

‫در اﯾﻨﺠﺎ ﻣﻘﺼﻮد از ﺧﻮدﺷﻨﺎﺳﯽ‪ ،‬ﻣﻔﻬﻮم ﻋﺎم و ﮔﺴﺘﺮده ي آن‪ ،‬ﯾﻌﻨﯽ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻋﻮاﻟﻢ روﺣﯽ‪ ،‬آﮔﺎﻫﯽ ازﺷﺨﺼﯿﺖ‪ ،‬ﭘﻨﺪارﻫﺎ‪ ،‬اﺣﺴﺎﺳﺎت‪،‬‬

‫ﮐﻤﺒﻮدﻫﺎ و ﻣﻌﺎﯾﺐ ﺧﻮد ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬زﯾﺮا ﺗﻨﻬﺎ در ﺻﻮرت ﺷﻨﺎﺧﺖ واﻗﻌﯽ ﻧﻘﺎط ﺗﺎرﯾﮏ ذﻫﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽﺗﻮاﻧﯿﻢ آﻧﻬﺎرا ﺑﺮﻃﺮف ﮐﻨﯿﻢ و ﻣﯿﺪاﻧﯿﻢ‬

‫ﮐﻪ دﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﻮﻫﺒﺖ ﯾﻌﻨﯽ ﺧﻮدﺷﻨﺎﺳﯽ‪ ،‬در ﺳﺎﯾﻪ ﻫﻤﺪﻟﯽ و ﻣﺤﺒﺖ ﺑﻪ ﺧﻮد و ﻧﻪ اﺣﺴﺎس ﮔﻨﺎه و ﺳﺮزﻧﺶ ﺧﻮد اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﯾﻌﻨﯽ‪ :‬راه ﺧﻮدﺷﻨﺎﺳﯽ ﺑﺎ راه ﻫﻤﺪﻟﯽ و ﻋﺸﻖ ﺑﻪ ﺧﻮد ﯾﮑﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﻣﻌﻨﺎ ﮐﻪ راه ﻋﺸﻖ و دﯾﮕﺮ دوﺳﺘﯽ از روي ﭘﻞ ﺧﻮد دوﺳﺘﯽ‬

‫ﻣﯿﮕﺬرد‪ .‬آن وﻗﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ‪:‬‬

‫اﻧﺪر اﺳﺘﮑﻤﺎل ﺧﻮد دو اﺳﺒﻪ ﺗﺎﺧﺖ )ﻣﻮﻻﻧﺎ(‬ ‫ﻫﺮ ﮐﻪ ﻧﻘﺺ ﺧﻮﯾﺶ را دﯾﺪ و ﺷﻨﺎﺧﺖ‬

‫و اﯾﻦ ﺑﺪان ﻣﻌﻨﺎﺳﺖ ﮐﻪ‪ :‬ﺑﺪون ﺧﻮدﺷﻨﺎﺳﯽ ﮐﺎﻓﯽ و ﺷﻨﺎﺧﺖ از اﺣﺴﺎﺳﺎت و ﻧﻘﺎط ﻗﻮت و ﺿﻌﻒ و ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻫﻤﺪﻟﯽ و ﻋﺸﻖ ﺑﻪ ﺧﻮد‪،‬‬

‫ﺑﺴﯿﺎر دﺷﻮار و ﺣﺘﯽ ﻏﯿﺮ ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎ ﺑﺘﻮاﻧﯿﻢ ﺑﻪ دﻧﯿﺎي دروﻧﯽ دﯾﮕﺮي ﭘﯽ ﺑﺒﺮﯾﻢ و دﯾﮕﺮي را دوﺳﺖ ﺑﺪارﯾﻢ‪.‬‬

‫ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻓﺮدي ﮐﻪ در ﺧﺎﻧﻮاده اي ﺧﺸﻦ و ﯾﺎ ﺳﺮد و ﺑﯽ ﻣﻬﺮ ﺑﺰرگ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ و ﻫﻤﺴﺮ او ﺑﻌﮑﺲ از ﺧﺎﻧﻮاده اي ﺑﺎ ﻣﺤﺒﺖ و ﺑﯿﺪار دل‬

‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻣﻤﮑﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ دﭼﺎر اﺣﺴﺎس ﺣﻘﺎرت و ﺣﺴﺎدت ﺑﺸﻮد و ﺑﻪ ﺧﺼﻠﺖ ﻫﺎي ﭘﺴﻨﺪﯾﺪه ﻫﻤﺴﺮ ﺧﻮد و ﺧﺎﻧﻮاده او ﺑﻪ ﭼﺸﻢ‬

‫ﺑﺪ ﺑﯿﻨﯽ و اﺳﺘﻬﺰاء ﻧﮕﺎه ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻣﺜﻼ‪ :‬وﻗﺘﯽ ﻣﺎدر ﻫﻤﺴﺮش ﺑﻪ او اﺑﺮاز ﻣﺤﺒﺖ ﻣﯿﮑﻨﺪ و ﺑﺮاي او ﻫﺪﯾﻪ اي ﻣﯽآورد و ﯾﺎ او را ﺗﺤﺴﯿﻦ و‬

‫ﺗﻤﺠﯿﺪ ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪،‬ﺑﻪ او ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ‪ :‬ﺧﺎﻧﻮاده ات زﯾﺎدي ﻧﺎز ﺗﻮ را ﻣﯿﮑﺸﻨﺪ و ﺗﻮ را ﻟﻮس ﺑﺎر آورده اﻧﺪ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﺗﮑﺮار اﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﺧﺎﻟﯽ از ﻓﺎﯾﺪه‬

‫ﻧﺒﺎﺷﺪﮐﻪ ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ رﻓﺘﺎر ﻣﺎ ﺑﺎ دﯾﮕﺮان و روش ﺑﺮﺧﻮرد ﻣﺎ ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻼت و راه ﺣﻠﻬﺎي ﻣﺎ ﺑﺮاي ﺑﺮﻃﺮف ﮐﺮدن آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻤﺪﺗﺎ ﻧﺘﯿﺠﻪ ي‬

‫ﮔﺮﺗﻪ ﺑﺮداري ﻣﺎ از رﻓﺘﺎر ﭘﺪر و ﻣﺎدرﻣﺎن و ﻧﻮع ارﺗﺒﺎط آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ‪ ،‬ﻫﻤﯿﻨﻄﻮر ﺟﺎﻣﻌﻪ و ﺧﺎﻧﻮاده اي ﮐﻪ ﻣﺎدر آن ﭘﺮورش ﯾﺎﻓﺘﻪ اﯾﻢ‬

‫ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻧﮑﺘﻪ دﯾﮕﺮ آﻧﮑﻪ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﻣﯿﺪاﻧﯿﻢ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﯿﺖ ﻫﻤﻪ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ آﻣﯿﺰه اي اﺳﺖ از ﺻﻔﺎت ﺣﻤﯿﺪه ﻣﺜﻞ ﻧﻮﻋﺪوﺳﺘﯽ و ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ و ﺻﻔﺎت‬

‫ﻧﺎﭘﺴﻨﺪ ﻣﺜﻞ ﺧﺸﻮﻧﺖ و ﻣﺮدم آزاري و ﺣﺴﺪ‪ .‬ﻟﺬا زوﺟﻬﺎي ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ ﺑﺎ آﮔﺎﻫﯽ ﺑﻪ اﯾﻦ اﻣﺮ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ اﻧﺴﺎﻧﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﻧﯿﺴﺖ‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ دﻧﺒﺎل‬

‫ﮐﺸﻒ ﺻﻔﺎت ﺧﻮب و ﭘﺴﻨﺪﯾﺪه ﻫﻤﺴﺮﺷﺎن ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ وﮐﻤﺒﻮدﻫﺎي او را ﺑﻪ دﯾﺪه اﻏﻤﺎض ﻣﯿﻨﮕﺮﻧﺪ‪.‬‬

‫ﮐﺰ ﺗﻮ ﻣﺠﻨﻮن ﺷﺪ ﭘﺮﯾﺸﺎن و ﻏﻮي؟‬ ‫ﮔﻔﺖ ﻟﯿﻠﯽ را ﺧﻠﯿﻔﻪ ﮐﺎن ﺗﻮﯾﯽ‬

‫ﮔﻔﺖ ﺧﺎﻣﺶ ﭼﻮن ﺗﻮ ﻣﺠﻨﻮن ﻧﯿﺴﺘﯽ‬ ‫از دﮔﺮ ﺧﻮﺑﺎن ﺗﻮ اﻓﺰون ﻧﯿﺴﺘﯽ‬

‫ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ ﭘﯿﺶ از اﯾﻦ ذﮐﺮ ﺷﺪ‪،‬اﮔﺮ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ واﻗﻒ ﺑﺎﺷﯿﻢ ﮐﻪ ﺷﺨﺼﯿﺖ و ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﻫﺮ ﮐﺲ در ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻼت زﻧﺪﮔﯽ و ﺣﻞ‬

‫آﻧﻬﺎ‪ ،‬ﻋﻤﺪﺗﺎ ﻧﺘﯿﺠﻪ آﻣﻮزه ﻫﺎي ﻣﺤﯿﻂ ﺧﺎﻧﻮادﮔﯽ‪ ،‬ﻧﻮع ﺗﺮﺑﯿﺖ و ﺗﺠﺮﺑﯿﺎت او در ﺳﺎﻟﻬﺎي اوﻟﯿﻪ زﻧﺪﮔﯽ اﺳﺖ‪ ،‬آﻧﻮﻗﺖ ﻫﯿﭽﮑﺲ ﺣﺘﯽ آﻧﻬﺎﯾﯽ‬

‫را ﻫﻢ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻣﺎ آزار رﺳﺎﻧﺪه اﻧﺪ را ﻣﺤﮑﻮم و ﻃﺮد ﻧﻤﯿﮑﻨﯿﻢ‪ .‬ﺑﻠﮑﻪ ﺳﻌﯽ ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ دﯾﺪه ﻋﻄﻮﻓﺖ و ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﻧﮕﺎه ﮐﻨﯿﻢ‪ .‬ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ‬

‫ﮐﻪ اﯾﻦ ﺷﯿﻮه را در ﻣﻮرد ﻓﺮزﻧﺪان و ﻋﺰﯾﺰاﻧﻤﺎن ﻫﻢ ﺑﮑﺎر ﻣﯿﮕﯿﺮﯾﻢ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ در ﻣﻮرد ﻫﻤﺴﺮﻣﺎن ﻫﻢ رﻋﺎﯾﺖ ﮐﻨﯿﻢ و ﮔﻔﺘﻪ ﺑﺰرﮔﺎن ﻓﮑﺮي‬

‫ﺧﻮدﻣﺎن را ﻫﻤﻮاره در ﺧﺎﻃﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﻢ ﮐﻪ‪ :‬آدﻣﯽ ذاﺗﺎ ﺷﺮﯾﻒ و ﺑﺮﺧﻮردار از ﮐﺮاﻣﺖ اﻧﺴﺎﻧﯽ اﺳﺖ وﺷﺎﯾﺪ وﻗﺘﯽ ﺑﻪ دﯾﮕﺮان آزارﻣﯿﺮﺳﺎﻧﺪ‬

‫در ﺷﺮاﯾﻄﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﻏﯿﺮ از آن راه دﯾﮕﺮي را ﻧﻤﯽ ﺷﻨﺎﺳﺪ و ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ ﺟﻮر دﯾﮕﺮي رﻓﺘﺎر ﮐﻨﺪ و ﯾﺎ راه ﺣﻞ ﺑﻬﺘﺮي ﺑﺮاي ﻣﺸﮑﻞ ﭘﯿﺶ‬

‫آﻣﺪه اراﺋﻪ ﺑﺪﻫﺪ‪ .‬ﺣﺎﻻ ﺑﺒﯿﻨﯿﻢ ﮐﻪ ازدواج ﻫﺎي ﭘﺎﯾﺪار و ﯾﺎ زوج ﻫﺎي ﺳﻌﺎدﺗﻤﻨﺪ در ﺑﺮﺧﻮرد ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻼت ﺑﻪ ﭼﻪ راه ﮐﺎرﻫﺎﯾﯽ ﻣﺘﻮﺳﻞ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‬

‫و ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺳﻌﺪي ﻫﻤﻨﻮا ﺑﺸﻮﻧﺪ ﮐﻪ‪:‬‬

‫ﭼﻮ ﯾﺎري ﻣﻮاﻓﻖ ﺑﻮد در ﺑﺮت‬ ‫ﺑﺮو ﭘﻨﺞ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﺰن ﺑﺮ درت‬

‫ﭼﻮ ﺷﺐ ﻏﻤﮕﺴﺎرت ﺑﻮد در ﮐﻨﺎر‬ ‫ﻫﻤﻪ روز ﮔﺮ ﻏﻢ ﺧﻮري ﻏﻢ ﻣﺪار‬

‫ﺧﺪا را ﺑﻪ رﺣﻤﺖ ﻧﻈﺮ ﺳﻮي اوﺳﺖ‬ ‫ﮐﺮا ﺧﺎﻧﻪ آﺑﺎد و ﻫﻤﺨﻮاﺑﻪ دوﺳﺖ‬

‫ﮐﻪ ﯾﮑﺪل ﺑﻮد ﺑﺎ وي آرام دل‬ ‫ﮐﺴﯽ ﺑﺮ ﮔﺮﻓﺖ از ﺟﻬﺎن ﮐﺎم دل‬

‫ﭘﯿﺶ از وارد ﺷﺪن ﺑﻪ اﯾﻦ ﻣﻮﺿﻮع ﻻزم اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﻤﯽ درﺑﺎره اﻧﮕﯿﺰه ازدواج ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﯿﻢ‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ از ﺧﻮدﻣﺎن ﺑﭙﺮﺳﯿﻢ ﮐﻪ‪ :‬ﭼﺮا ازدواج‬

‫‪ 54‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ‪.‬؟ ﯾﻌﻨﯽ ﻗﺼﺪ ﻣﺎ از ازدواج ﭼﯿﺴﺖ؟‬
‫آﯾﺎ ﻫﺪف از ازدواج ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ رﻫﺎﯾﯽ از ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ اﺳﺖ؟ اﮔﺮ ﺑﻠﯽ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﭼﻪ ﻣﻌﻨﺎﯾﯽ؟ اﮔﺮ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﻪ ﻣﻌﻨﺎي ﺟﺪا ﻣﺎﻧﺪن روﺣﯽ از دﯾﮕﺮان‬
‫ﯾﻌﻨﯽ ‪ Einsamkeit‬ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در آن ﺻﻮرت اﯾﻦ ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﺎ ﺑﺪﺑﯿﻨﯽ‪ ،‬ﺣﺴﺪ‪ ،‬ﺗﺮس و ﺧﻮدﮐﻢ ﺑﯿﻨﯽ ﻫﻤﺮاه اﺳﺖ و اﻧﺴﺎن ﺗﻨﻬﺎ اﻧﺘﻈﺎر دارد ﮐﻪ‬
‫ﻫﻤﺴﺮ او ﺗﻤﺎﻣﯽ ﮐﻤﺒﻮدﻫﺎي او را ﺟﺒﺮان ﮐﻨﺪ‪ .‬اﻏﻠﺐ ﺣﺴﺎدت ﻫﺎ و ﯾﺎ واﺑﺴﺘﮕﯽ ﻫﺎي ﻋﺎﻃﻔﯽ ﮐﻪ ﻧﺘﯿﺠﻪ اﺣﺴﺎس ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﺑﺎر ﮐﺞ و‬
‫ﺑﺴﯿﺎر ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﺑﺮ دوش زن و ﯾﺎ ﺷﻮﻫﺮﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪.‬ﮐﻪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﻪ ﻣﻨﺰل ﻧﻤﯿﺮﺳﺪ و اﺣﺴﺎس ﺗﻨﻬﺎﯾﯽ)ﯾﻌﻨﯽ ﻣﻦ دوﺳﺖ داﺷﺘﻨﯽ ﻧﯿﺴﺘﻢ‪ ،‬ﮐﺴﯽ‬

‫ﻣﺮا دوﺳﺖ ﻧﺪارد(‪ ،‬ﺷﯿﺮازه زﻧﺪﮔﯽ آﻧﻬﺎ را از ﻫﻢ ﻣﯿﭙﺎﺷﺪ‪ ،‬زﯾﺮا ﻫﻤﺎﻧﻄﻮر ﮐﻪ در ﺑﺎﻻ ذﮐﺮ ﺷﺪ ﮐﺴﯿﮑﻪ ﺧﻮدش را دوﺳﺖ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪،‬‬
‫ﻧﻤﯽ ﺗﻮاﻧﺪ دﯾﮕﺮان را دوﺳﺖ ﺑﺪارد و آﺷﮑﺎرا و ﯾﺎ ﭘﻨﻬﺎﻧﯽ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﻣﺤﺒﺖ و ﺟﻠﺐ ﺗﻮﺟﻪ دﯾﮕﺮان‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﺗﺸﻨﻪ اي در ﺑﯿﺎﺑﺎن ﺑﻪ دﻧﺒﺎل ﺳﺮاب‬
‫ﺑﻪ اﯾﻦ ﺳﻮ و آﻧﺴﻮ ﻣﯿﺪود و در آن ﺻﻮرت اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺴﯿﺎري اوﻗﺎت ﻓﺮزﻧﺪان و ﯾﺎ ﻫﻤﺴﺮ او ﺑﺎﯾﺪ ﺟﺎي ﺧﺎﻟﯽ ﻣﺎدر و ﯾﺎ ﮐﻤﺒﻮدﻫﺎي ﻋﺎﻃﻔﯽ‬

‫او را ﭘﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬ﮐﻪ اﯾﻦ اﻣﺮي ﻣﺤﺎل اﺳﺖ و ﺑﻪ ﺧﺼﻮص ﺑﺮاي ﻓﺮزﻧﺪان او ﻃﺎﻗﺖ ﻓﺮﺳﺎ ﺑﻮده و ﮔﺎﻫﯽ ﻋﻮاﻗﺐ ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻬﻠﮑﯽ ﺑﺪﻧﺒﺎل ﺧﻮاﻫﺪ‬
‫داﺷﺖ‪ .‬ﭘﯿﺎﻣﻬﺎﯾﯽ ﻣﺜﻞ‪ :‬ﻫﯿﭽﮑﺲ ﻣﺮا دوﺳﺖ ﻧﻤﯿﺪارد و ﯾﺎ ﻣﻦ ﺗﺸﻨﻪ ﻣﺤﺒﺖ ﻫﺴﺘﻢ‪،‬اﻧﺘﻄﺎرات ﮐﻮدﮐﺎﻧﻪ و ﺗﻮﻗﻌﺎت ﺑﯽ ﺟﺎي ﭘﺪر و ﯾﺎ ﻣﺎدري‬

‫ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ زﻧﺪﮔﯽ را ﺑﺮاي ﺧﺎﻧﻮاده و ﻫﻤﺴﺮ ﺧﻮد ﺑﻪ ﺟﻬﻨﻤﯽ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪...‬‬
‫اﮔﺮ ﻫﺪف از ازدواج ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺨﻮاﺑﮕﯽ و ﺳﮑﺲ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬در آن ﺻﻮرت‪ ،‬ﺑﻌﺪ از ﻣﺪت ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺳﺮدي و ﻧﺪاﻣﺖ ﻣﯿﺎﻧﺠﺎﻣﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺧﯽ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺧﺎﻧﻮاده و داﺷﺘﻦ ﻓﺮزﻧﺪان را دﻟﯿﻞ ازدواج ﻣﯽ داﻧﻨﺪ‪ .‬در اﯾﻦ ﺻﻮرت ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ اﯾﻦ ﻧﮑﺘﻪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ ﮐﻪ‪،‬اﮔﺮ ﻫﻤﺪﻟﯽ و ﺗﻔﺎﻫﻢ‬
‫و اﻋﺘﻤﺎد ﺑﺮ راﺑﻄﻪ زن و ﻣﺮد ﺣﺎﮐﻢ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻓﺮزﻧﺪان آﻧﻬﺎ ﺧﻮﺷﺒﺨﺖ ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﺑﻮد و در ﻏﯿﺮ اﯾﻦ ﺻﻮرت‪ ،‬داﺷﺘﻦ ﻓﺮزﻧﺪ و ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺧﺎﻧﻮاده‪،‬‬

‫آرزوﯾﯽ ﺧﺎم و ﺧﻮدﺧﻮاﻫﺎﻧﻪ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪....‬‬
‫اداﻣﻪ در ﺷﻤﺎره دﯾﮕﺮ ‪....‬‬

‫‪55 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 56‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 62‬ـ دي ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪2‬‬

‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬

‫‪ 58‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

59 PERSIA MAGAZIN

‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬

‫‪ 60‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

Email : [email protected]

61 PERSIA MAGAZIN

‫ﻣﺸﺎوره و ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﯾﯽ ﺑﻪ اﺑﻬﺎﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺷﻤﺎ در اﯾﺮان‬

‫ﺳﺮوﻧﺎز ﺳﯿﮕﺎرﭼﯽ‬

‫‪[email protected]‬‬
‫‪Tel. : 017672539985‬‬

‫‪ 62‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

63 PERSIA MAGAZIN

‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي‬ ‫ﺣﻮاﻟﯽ ﺧﯿﺎﺑﺎن ﻣﺤﺒﻮب‬

‫ﺻﺒﺢ ﺧﯿﻠﯽ زود ﺑﻮد ﮐﻪ ﭘﯿﺎﻣﯽ از ﮐﯽ ﻧﻮش درﯾﺎﻓﺖ ﮐﺮدم‪ ،‬ﺑﺮاﯾﻢ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮد ﮐﻪ از او ﺧﻮاﺳﺘﻪ اﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﻦ را در ﺟﺮﯾﺎن اﺗﻔﺎق ﻧﮕﺬارد ‪،‬‬
‫ﻣﺒﺎدا ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ ﻣﺤﺪودﯾﺖ در ﺳﻔﺮ و رﻓﺖ و آﻣﺪ ﻫﺎي ﺑﯿﻦ ﺷﻬﺮي ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻞ ﻣﻮاﺟﻪ ﺷﻮم ‪ ،‬ﻣﻦ ﻫﻢ ﺑﺮاي ﮐﯽ ﻧﻮش ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺑﻮدم ﮐﻪ او‬

‫ﻫﻢ از ﻗﺼﺪ ﻣﻦ ﺑﺮاي ﺣﻀﻮر در ﺗﻬﺮان ﺑﻪ ﮐﺴﯽ ﭼﯿﺰي ﻧﮕﻮﯾﺪ ‪ ،‬ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﻢ ﭼﻨﺪ روزي در ﺧﻠﻮت ﺧﻮد و ﺧﺎﻃﺮاﺗﻢ در ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎدر‬
‫ﺟﻮن ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎﺷﻢ‪.‬‬

‫ﺻﻨﺪﻟﯽ راك ﻣﺎدرﺟﻮن رو ﺑﻪ ﭘﻨﺠﺮه ﺣﯿﺎط وﯾﻼ آرام ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ‪ ،‬دﯾﮕﺮ ﺻﺪاي ﺟﯿﺮ ﺟﯿﺮ آن ﺑﻪ ﮔﻮش ﻧﻤﯽ رﺳﺪ‪.‬ﭘﺸﺖ ﺑﻪ ﺻﻨﺪﻟﯽ‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﻢ و ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﻢ از ﭘﻠﻪ ﻫﺎي ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎل ﺑﻪ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﺮوم ‪ ،‬اﺗﺎق ﻣﻦ در ﻧﯿﻢ ﻃﺒﻘﻪ ﺑﺎﻻي وﯾﻼ ﺑﻮد ‪.‬ﻣﺎدر ﺟﻮن ﺑﻪ آراﻣﯽ‬

‫ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪ " :‬ﺷﻬﺒﺪﺟﺎن اﺗﺎﻗﺖ رو ﻣﺮﺗﺐ ﮐﺮدم" ‪ ،‬ﻣﯽ ﭼﺮﺧﻢ و ﺑﻪ ﺳﻮي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ‪ ،‬ﻣﺎدر ﺟﻮن ﺟﺎﯾﺶ ﺧﺎﻟﯽ اﺳﺖ‪ .‬از‬
‫ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﺑﺎﻻ ﻣﯽ روم ‪ ،‬ﺑﻪ ﭘﺸﺖ در اﺗﺎق ﻣﯽ رﺳﻢ ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺰرگ "ورود ﻣﻤﻨﻮع" ﺑﺮ روي در ﻗﺮار دارد‪.‬‬
‫" ﻣﺎدر ﺟﻮن اﯾﻨﻮ ﺑﺮاي اﯾﻦ دﺧﺘﺮ ﺳﺮ ﺑﻪ ﻫﻮا روي در ﭼﺴﺒﻮﻧﺪم ‪ ،‬ﯾﻪ ﻣﻮﻗﻊ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ دل ﻧﮕﯿﺮﯾﺪ " ‪.‬‬
‫ﻣﺎدر ﺟﻮن ﺧﻨﺪه اﯾﯽ ﮐﺮد و ﮔﻔﺖ ‪" :‬ﻣﺎدر ! ﮐﯽ ﻧﻮش ﮐﻪ ﻏﺮﯾﺒﻪ ﻧﯿﺴﺖ ‪ ،‬دﺧﺘﺮﺧﺎﻟﻪ ات "‪.‬‬

‫ﺑﺮﭼﺴﺐ اﻓﺎﻗﻪ ﻧﮑﺮده ﺑﻮد ‪ ،‬ﻣﺠﺒﻮر ﺷﺪه ﺑﻮدم ﯾﮏ ﮐﺎﻏﺬ ﺑﭽﺴﺒﺎﻧﻢ ﺑﺎﻻي ﻋﻼﻣﺖ ورود ﻣﻤﻨﻮع " ﻟﻄﻔﺎ ﺑﺪون اﺟﺎزه وارد ﻧﺸﻮﯾﺪ" اﻣﺎ‬
‫ﮐﯽ ﻧﻮش ﻟﺠﺒﺎزﺗﺮ از اﯾﻦ ﺣﺮف ﻫﺎ ﺑﻮد‪.‬‬

‫دﺳﺘﻢ را ﺑﻪ روي در اﺗﺎق ﻣﯽ ﺑﺮم و از ﮔﻮﺷﻪ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺑﺎ ﻧﺎﺧﻦ اﻧﮕﺸﺖ ﺷﺮوع ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﺑﻪ ﮐﻨﺪن آن‪.‬در اﺗﺎق را ﺑﺎز ﻣﯽ ﮐﻨﻢ و ﺑﻪ‬
‫داﺧﻞ ﻣﯽ روم ‪ ،‬در را ﭘﺸﺖ ﺳﺮم ﻣﯽ ﺑﻨﺪم ‪ ،‬ﺧﻮدم را روي ﺗﺨﺖ ﻣﯽ اﻧﺪازم ‪ ،‬اﻧﮕﺎر زﻣﺎن در اﺗﺎق ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﺪه ‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰي ﺟﺎﯾﺶ‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻧﮑﺮده اﺳﺖ‪ .‬ﺳﺮم را ﺑﻪ زﯾﺮ ﺑﺎﻟﺸﺖ ﻓﺮو ﻣﯽ ﺑﺮم ‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻣﯽ ﮐﻨﻢ ﺑﻪ ﺳﺨﺘﯽ دارم ﻧﻔﺲ ﻣﯽ ﮐﺸﻢ‪.‬از ﻃﺒﻘﻪ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺻﺪاي ﺑﺎز‬
‫و ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن در ورودي ﺧﺎﻧﻪ و آﻫﺴﺘﻪ ﻗﺪم ﺑﺮداﺷﺘﻦ ﮐﺴﯽ ﺑﺮ روي ﭘﻠﻪ ﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻃﺮف ﺑﺎﻻ ﻣﯽ آﯾﺪ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ‪ .‬ﭼﻨﺪ ﻟﺤﻈﻪ‬
‫ﺑﻌﺪ دو ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮ روي در اﺗﺎق ﻣﯽ ﺧﻮرد " اﺟﺎزه ﻫﺴﺖ ﺑﯿﺎم ﺗﻮ ؟ " ﺻﺪاي ﮐﯽ ﻧﻮش اﺳﺖ ‪ ،‬ﺳﺮم را از زﯾﺮ ﺑﺎﻟﺸﺖ ﺑﯿﺮون ﻣﯽ ﮐﺸﻢ‬
‫و از روي ﺗﺨﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽ ﺷﻮم و در را ﺑﺎز ﻣﯽ ﮐﺘﻢ‪.‬ﮐﯽ ﻧﻮش زﯾﺒﺎﺗﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪ ،‬ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ را در آﻏﻮش ﻣﯽ ﮐﺸﯿﻢ ‪ ،‬اﻧﮕﺎر ﺳﺎﻟﻬﺎﺳﺖ‬

‫ﮐﻪ ﺑﻐﻀﯽ در ﮔﻠﻮﯾﻤﺎن ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ و ﺣﺎﻻ ﺑﻬﺎﻧﻪ اﯾﯽ ﺑﺮاي ﺗﺮﮐﯿﺪن ﭘﯿﺪا ﮐﺮده اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻣﻦ و ﮐﯽ ﻧﻮش ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺳﺎل ﻫﺎي ﻋﻤﺮﻣﺎن را در ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺎدرﺟﻮن ﮔﺬراﻧﺪه ﺑﻮدﯾﻢ ‪ ،‬اﯾﻨﺠﺎ در ﮐﻨﺎر ﻫﻢ ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎي ﺧﺎﻧﻪ ﻗﺪ‬
‫ﮐﺸﯿﺪه ﺑﻮدﯾﻢ ‪ ،‬روزﻫﺎي ﺗﻌﻄﯿﻞ ﮐﻪ ﻣﺪرﺳﻪ ﻧﻤﯽ رﻓﺘﯿﻢ از ﺻﺒﺢ ﺗﺎ ﺷﺎم آﻧﻘﺪر ﺑﻪ ﺳﺮ و ﮐﻠﻪ ﻫﻢ ﻣﯽ زدﯾﻢ ﮐﻪ ﺷﺐ ﻫﺎ در ﮐﻨﺎر ﺑﺴﺘﺮ‬
‫ﻣﺎدر ﺟﻮن ﺑﺎ اوﻟﯿﻦ ﮐﻠﻤﺎت ﻗﺼﻪ ﻫﺎﯾﺶ ﺑﻪ ﺧﻮاب ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻣﯽ رﻓﺘﯿﻢ ‪ ،‬ﺑﯿﭽﺎره ﻣﺎدرﺟﻮن ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺎق ﺑﺎز ﻣﯽ ﺧﻮاﺑﯿﺪ ﻣﺒﺎدا روي‬

‫ﺻﻮرﺗﺶ ﺑﻪ ﻃﺮف ﯾﮑﯽ از ﻣﺎ دو ﻧﻔﺮ ﺑﺎﺷﺪ و آن دﯾﮕﺮي ﺷﺎﮐﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﮐﯽ ﻧﻮش ‪ " :‬ﻣﺎدرﺟﻮن ﭼﺸﻢ ﺑﻪ راﻫﺖ ﺑﻮد "‪.‬‬

‫ﮐﯽ ﻧﻮش ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺳﺤﺮﺧﯿﺰﺗﺮ از ﻣﻦ ﺑﻮد ‪ ،‬اﻣﺮوز ﺻﺒﺢ ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﻫﻤﻪ آن ﺳﺎل ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺳﺮ و ﺻﺪا ﺧﻮاب ﺻﺒﺢ ﮔﺎﻫﯽ را ﺑﻪ ﻣﻦ‬
‫زﻫﺮ ﻣﯽ ﮐﺮد در ﺗﺪارك آﻣﺎده ﮐﺮدن ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ اﺳﺖ ‪.‬‬

‫"ﺷﻬﺒﺪ ! ﺑﻠﻨﺪ ﺷﻮ ﻟﻨﮓ ﻇﻬﺮ ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ از ﭼﻬﺎرراه ﭘﺎرك وي ﺗﺎ ﺧﻮد ﺳﺮ ﭘﻞ ﭘﯿﺎده ﺑﺮﯾﻢ "‬
‫از ﺧﺎﻧﻪ ﺑﯿﺮون ﻣﯽ زﻧﯿﻢ ‪ ،‬از ﻣﯿﺪان اﻟﻒ ﺑﻪ ﺳﻮي ﺧﯿﺎﺑﺎن وﻟﯽ ﻋﺼﺮ ﺳﺮازﯾﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﯾﻢ‪.‬ﺗﻬﺮان ﻫﻤﯿﺸﻪ در ﺗﻌﻄﯿﻼت ﻧﻮروزي‬

‫زﯾﺒﺎﯾﯽ اش ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻋﯿﺎن ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ ،‬ﻧﻪ ﺧﺒﺮي از ﺗﺮاﻓﯿﮏ ﺳﺮﺳﺎم آورش ﻫﺴﺖ و ﻧﻪ از آﻟﻮدﮔﯽ ﻫﻮا‪.‬‬
‫ﮐﯽ ﻧﻮش ﻫﻢ ﻣﺜﻞ ﻣﻦ ﻣﻬﺮﺑﺎن ﺗﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪ ،‬ﯾﺎدم ﻧﻤﯽ آﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﯿﺮون رﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﻢ و ﺑﺎ ﺟﻨﮓ و دﻋﻮا و ﻗﻬﺮ ﺑﻪ ﺧﺎﻧﻪ‬
‫ﺑﺮﻧﮕﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﻢ ‪ .‬ﺑﻪ ﭼﻬﺎرراه ﭘﺎرك وي ﮐﻪ ﻣﯽ رﺳﯿﻢ ﯾﺎد ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﮐﻮروش ﭼﺎدري ﻣﯽ اﻓﺘﻢ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﺎل روزﻫﺎي آﺧﺮ ﺷﻬﺮﯾﻮر ﻣﺎه‬
‫دﺳﺖ در دﺳﺖ ﻣﺎدرﺟﻮن ﺑﺮاي ﺧﺮﯾﺪ دﻓﺘﺮ و ﻣﺪاد ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﻪ آن ﺟﺎ ﻣﯽ رﻓﺘﯿﻢ ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﯾﮏ دﻓﺘﺮ " ﻓﺮﻧﻮ " از آن ﺳﺎل ﻫﺎ ﺑﺮاﯾﻢ ﺑﻪ‬
‫ﯾﺎدﮔﺎر ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪.‬ﮐﻤﯽ ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﭼﻬﺎرراه ﭘﺎرك وي ﺣﻮاﻟﯽ ﺧﯿﺎﺑﺎن ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻗﺒﻼ ﺳﺎﻧﺪوﯾﭻ ﯾﮑﺘﺎ ﺑﺮﭘﺎ ﺑﻮد ﻣﮑﺚ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ‬

‫‪ 64‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ ‪.‬‬
‫ﮐﯽ ﻧﻮش ‪ " :‬ﻫﻨﻮز ﻣﺰه اﻟﻮﯾﻪ ﻫﺎش زﯾﺮ زﺑﻮﻧﻤﻪ "‪.‬‬
‫ﻣﻦ ‪ " :‬ﭼﻘﺪر ﺑﻪ ﺟﻮﻧﻢ ﻏﺮ ﻣﯽ زدي ﮐﻪ ﭼﺮا ﻧﻮﺷﺎﺑﻪ ﻧﺪاره ؟ "‬
‫ﻣﺎدر ﺟﻮن وﻗﺘﯽ ﻣﯽ دﯾﺪ ﻣﻦ و ﮐﯽ ﻧﻮش ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﻬﺮﺑﺎن ﻫﺴﺘﯿﻢ ﺧﻮﺷﺤﺎل ﺑﻮد ‪ ،‬اﻣﺎ اﻣﺎن از آن اوﻗﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﻣﺜﻞ دو ﺗﺎ ﺧﺮوس‬
‫ﺟﻨﮕﯽ ﺑﻪ ﺟﺎن ﻫﻢ ﻣﯽ اﻓﺘﺎدﯾﻢ و ﻃﻔﻠﮏ ﻧﻤﯽ داﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﻃﺮف ﮐﺪام ﯾﮑﯽ را ﺑﮕﯿﺮد‪.‬‬
‫ﮐﯽ ﻧﻮش از ﻣﻦ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﻗﺪم ﺑﺮﻣﯽ دارد و ﻫﺮ از ﮔﺎﻫﯽ دﺳﺘﺎﻧﺶ را از ﻫﻢ ﺑﺎز ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﭼﺮﺧﯽ ﺑﻪ دور ﺧﻮد ﻣﯽ زﻧﺪ آزاد و رﻫﺎ و ﺑﻪ‬
‫ﻣﻦ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﯽ زﻧﺪ‪.‬ﺑﻪ ﺑﺎغ ﻓﺮدوس رﺳﯿﺪه اﯾﻢ ﺑﺮ روي ﻧﯿﻤﮑﺘﯽ ﻣﯽ ﻧﺸﯿﻨﯿﻢ ﺗﺎ ﮐﻤﯽ ﻧﻔﺲ ﺗﺎزه ﮐﻨﯿﻢ ‪ .‬ﮐﯽ ﻧﻮش دﺳﺘﺎﻧﻢ را در‬
‫دﺳﺘﺎﻧﺶ ﻣﯽ ﮔﯿﺮد و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪ " :‬ﺷﻬﺒﺪ ! ﻫﻤﯿﻦ ﺟﺎ ﺑﻤﻮن ‪ ،‬ﻣﺎدرﺟﻮن ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻣﯽ ﮔﻔﺖ ﻣﯽ ﺧﻮام ﺷﻤﺎ دو ﻧﻔﺮ ﭼﺮاغ اﯾﻦ ﺧﻮﻧﻪ رو‬
‫روﺷﻦ ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ "‪ .‬ﻧﮕﺎﻫﻢ ﺑﻪ ﭼﺸﻤﺎن ﮐﯽ ﻧﻮش ﻣﯽ اﻓﺘﺪ ‪ ،‬در ﻧﮕﺎﻫﺶ اﯾﻦ ﺗﻤﻨﺎ را ﻣﯽ ﺑﯿﻨﻢ‪.‬از روي ﻧﯿﻤﮑﺖ ﺑﻠﻨﺪ ﻣﯽ ﺷﻮﯾﻢ و ﺑﻪ‬
‫ﻃﺮف ﺳﺮﭘﻞ ﻗﺪم ﺑﺮﻣﯽ دارﯾﻢ ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻗﻨﺎدي ﻻدن ﻣﯽ رﺳﯿﻢ ‪ ،‬ﮐﯽ ﻧﻮش دﺳﺘﻢ را ﻣﯽ ﮐﺸﺪ و ﺑﻪ داﺧﻞ ﻗﻨﺎدي ﻣﯽ ﺑﺮد و‬
‫ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪ " :‬ﻫﻨﻮز داﻧﻤﺎرﮐﯽ ﻫﺎش ﺧﻮﺷﻤﺰه اس ‪ ،‬ﺑﺮاي ﻣﺎدرﺟﻮن ﻫﻢ ﻣﯽ ﺑﺮﯾﻢ "‪.‬از ﻗﻨﺎدي ﺧﺎرج ﻣﯽ ﺷﻮﯾﻢ و ﺑﻪ ﺳﻮي اﯾﺴﺘﮕﺎه‬
‫ﻣﺘﺮو ﻣﯽ روﯾﻢ ‪ ،‬ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻣﯽ ﮐﻨﻢ از داﺧﻞ ﺑﺎزار ﺑﺮوﯾﻢ ‪ ،‬ﺑﺎزار ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﺧﻠﻮت اﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﻫﺎ ﺑﺴﺘﻪ اﺳﺖ ‪ ،‬ﻫﺮ ﺳﺎل اﯾﻦ‬
‫روزﻫﺎ ﺑﺎزار ﺗﺠﺮﯾﺶ ﺣﺎل و ﻫﻮاي دﯾﮕﺮي داﺷﺖ‪.‬ﮐﯽ ﻧﻮش ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ﺑﺎﯾﺪ زودﺗﺮ ﺑﺮوﯾﻢ ‪ ،‬ﻣﺎدرﺟﻮن در ﺧﺎﻧﻪ ﺟﺪﯾﺪش ﺑﺮاي ﻋﯿﺪ‬

‫دﯾﺪﻧﯽ ﻣﻨﺘﻈﺮ اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪65 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 66‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

67 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 68‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

69 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 70‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

71 PERSIA MAGAZIN

‫)ﺑﺨﺶ ﺑﯿﺴﺖ و ﻫﺸﺘﻢ(‬ ‫ﮐــﻮ ﭼــﻪ ﺑــﻦ ﺑـــﺴﺖ ﻋـــﺸﻖ‬
‫روح اﻧﮕﯿﺰ ﺧﺪﯾﻮر )اﯾﺮاﻧﺪﺧﺖ(‬

‫‪ .....‬زﻣﺎن اداري ﺑﭙﺎﯾﺎن رﺳﯿﺪ ‪ .‬دﻟﻢ ﻧِﻖ ﻣﯿﺰد زود ﺑﺎش ! ﺑﻨﯿﻤﺎ ﺗﻠﻔﻦ ﮐﻦ ‪ .‬ﭘﺎﻫﺎﯾﻢ ﻧﯿﺰﻣﺮا ﺑﺴﻮﯾﺶ ﻣﯿﮑﺸﯿﺪ‪ .‬ﺑﺨﻮد ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺑﯿﻨﻮا ! ﺗﮏ ﺗﮏ‬
‫اﻋﻀﺎي ﺑﺪﻧﺖ او را ﻣﯿﺨﻮاﻫﻨﺪ ‪ ،‬ﻟﺠﺎﺟﺖ ﺗﻮ ﺑﺮاي ﭼﯿﺴﺖ ؟ دﻟﺖ او را ﻣﯿﺠﻮﯾﺪ ‪ ،‬رواﻧﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮐﺒﻮﺗﺮ داﯾﻢ ﺑﺴﻮي او در ﭘﺮواز اﺳﺖ ‪ ،‬ﻗﻠﺒﺖ‬
‫ﺑﺮاي او ﻣﯿﺘﭙﺪ و درﺧﯿﺎﻟﺖ ﻫﻢ ﻧﻘﺸﯽ ﺑﺠﺰ او ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬در ﺳﺮزﻣﯿﻦ وﺟﻮد ﺗﻮ ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ اوﺳﺖ ﮐﻪ ﺧﺪاﯾﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﺷﺎد ﺑﺎش ‪ ،‬دﻧﯿﺎ اﻣﺮوز ﺑﮑﺎم‬
‫ﺗﺴﺖ ‪ .‬ﭼﻮن ُﭘﺮ َﺗﺮه ‪ ،‬ﭘﺸﺖ ﻣﯿﺰم ﻧﺸﺴﺘﻪ وﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﺘﻠﻔﻦ ﺧﯿﺮه ﺷﺪه ﺑﻮدم ‪ .‬ﻣﺮغ ﺧﯿﺎﻟـﻢ ﺑﺎزﻫﻢ ﻣﺮا ﺑﺴﺎﺣﻞ درﯾﺎي ﮐﺎﺳﭙﯿﻦ ﺑﺮد ‪ .‬ﺟﺎﯾﯿﮑﻪ‬

‫ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺑﺮ ﻣﻦ دل ﺳﻮزاﻧﯿﺪ و او را ﺑﮑﻨﺎرم آورد ‪ .‬راﯾﺤﻪ دل اﻧﮕﯿﺰ ﺗﻨﺶ ﺑﺎ ﮔﺮﻣﯽ ﻋﺸﻖ ﻣﻠﮑﻮﺗﯿﺶ ﺑﻤﺸﺎم ﺟﺎﻧﻢ رﺳﯿﺪ ‪ .‬ﺑﻮﯾﯿﺪم و‬
‫ﺑﻮﺳﯿﺪﻣﺶ ﺳﺮ ﺑﺮ روي ﺳﯿﻨﻪ ﻓﺮاﺧﺶ ﻧﻬﺎده ‪ ،‬دﺳﺘﺎن ﮔﺮم وﻣﻬﺮﺑﺎﻧﺶ را ﮔﺮﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻢ رواﻧﻢ را ﺑﺎ او ﯾﮑﯽ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﺳﺒﮑﺒﺎل و آرام ﭼﻮن ﻗﻮ‬

‫ﺑﺮ روي اﻣﻮاج درﯾﺎ ﺑﺤﺮﮐﺖ در آﻣﺪﯾﻢ ‪ .‬ﻣﻮﺟﻬﺎ ﻣﺎ را ﺑﺎ ﺧﻮد ﺑﺮﻗﺺ در آورده ﺑﻮدﻧﺪ ‪ .‬ﭘﺮﻧﺪه ﮔﺎن ﺳﺎﺣﻠﯽ ﻫﻤﺮاه ﺗﻨﯿﻦ ﺑﻮﺳﻪ ﻫﺎﯾﯿﮑﻪ ﻣﻮﺟﻬﺎ‬
‫ﺑﺮﺳﺎﺣﻞ و زادﮔﺎﻫﺸﺎن ﻣﯿﺰدﻧﺪ ‪ ،‬ﭘﯿﻮﻧﺪ اﺑﺪي ﻣﺎ را ﺑﺎ ﻧﻐﻤﻪ ﺳﺮاﯾﯿﺸﺎن ﺷﺎدﺑﺎش ﻣﯿﮕﻔﺘﻨﺪ‪ .‬وه ﮐﻪ ﭼﻪ زﯾﺒﺎ وﺷﮑﻮﻫﻤﻨﺪ ﺑﻮد ﺑﺎﻫﻢ ﺑﻮدن آن دو ﺗﺎ‬

‫ﻗﻮﻫﺎي ﻋﺎﺷﻖ ‪ .‬ازدواج ﻣﺮﻏﺎن ﻋﺸﻖ ﻣﺎ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ آﺑﺪارﭼﯽ اداره ﻣﺮا از آن دﻧﯿﺎي ﻣﻠﮑﻮﺗﯽ و روﯾﺎي ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺑﯿﺮون ﮐﺸﯿﺪ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺧﺎﻧﻮم ! ﻫﻤﻪ رﻓﺘﻪ اﻧﺪ و ﺷﻤﺎ ﻫﻤﭽﻮن ﺗﮑﻪ اي ﺳﻨﮓ اﯾﻨﺠﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ اﯾﺪ ؟‬
‫ﺧﻮﻧﺴﺮد ﺑﺎو ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻢ ‪ .‬اﻧﮕﺎر از ﺧﻮاب ﺑﯿﺪارم ﮐﺮده اﺳﺖ ﺑﺎ ﻧﮕﺮاﻧﯽ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺷﻤﺎ ﻣﺮا ﺗﺮﺳﺎﻧﯿﺪﯾﺪ ! ﭘﻨﺪاﺷﺘﻢ ﻧﮑﻨﺪ ﺳﮑﺘﻪ ﮐﺮده ﺑﺎﺷﯿﺪ ؟‬
‫ﺑﮕﺎﻫﺸﻤﺎر ﻣﭽﯽ ﺧﻮد ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪ ،‬اﯾﻮاي ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﮐﺠﺎ ﺑﻮدم ؟ ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ از اداره ﺑﯿﺮون آﻣﺪم ‪ .‬زﻣﺎن را ﺑﺮاي ﺗﻠﻔﻦ زدن و ﺷﻨﯿﺪن‬
‫آواي ﮔﺮﻣﺶ از ﮐﻒ دادم ﺑﺎ آﻧﮑﻪ ﺗﻤﺎم وﺟﻮدم او را ﻣﯿﺨﻮاﺳﺖ اﻣﺎ ﺑﺨﻮد ﻧﻬﯿﺐ زدم ‪ ،‬ﻧﻤﯿﺸﻮد ﮐﻪ ﺗﻮ ﻫﺮ زﻣﺎن ﮔﻮش ﺑﻔﺮﻣﺎن اﯾﻨﺪل دﯾﻮاﻧﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﯽ ؟ ﺗﻮ ﻫﻢ ﭼﯿﺰي ﺑﮕﻮ ! ﭼﯿﺰي ﺑﺨﻮاه ! آﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺑﺠﺰ او ﮐﺴﯿﺮا ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﻢ و ﺧﻮد را ﺑﺎﯾﺴﺘﮕﺎه اﺗﻮﺑﻮس رﺳﺎﻧﯿﺪم اﻣﺎ آﻧﻬﻢ رﻓﺘﻪ‬
‫ﺑﻮد ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ ﭼﺸﻢ اﻧﺘﻈﺎر اﺗﻮﺑﻮس دﯾﮕﺮي ﻣﯿﻤﺎﻧﺪم ‪ .‬ﭘﺲ از دﻣﯽ اﺗﻮﺑﻮس آﻣﺪ ‪ .‬ﺑﺨﻮد ﻫﺸﺪار دادم ﺗﺎ ﻣﺒﺎدا ﺑﺎزﻫﻢ ﺑﺪرﯾﺎ ﺑﺮﮔﺮدي و ﺷﺐ را در‬

‫ﺧﯿﺎﺑﺎﻧﻬﺎ ﺳﺮﮔﺮدان ﺷﻮي ؟ ﮐﻮﺷﯿﺪم ﺗﺎ ﺑﻤﺮدﻣﯽ ﺑﯿﺎﻧﺪﯾﺸﻢ ﮐﻪ از دﯾﺎر ﻣﻦ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ و از زادﮔﺎﻫﻢ ﻓﺮﺳﻨﮕﻬﺎ دورﻧﺪ‪ .‬ﺳﺮزﻣﯿﻨﯽ ﮐﻪ ﯾﮏ ﺧﺪا‬
‫ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻧﺪارد و ﻧﺎﻣﺶ ﻋﺸﻖ اﺳﺖ اﻣﺎ در اﯾﻦ دﻧﯿﺎ ﻧﻪ ﮐﺒﻮﺗﺮ ﻋﺸﻘﯽ ﺑﺮ آﺳﻤﺎﻧﺶ ﻣﯿﺒﯿﻨﻢ و ﻧﻪ آﺷﯿﺎﻧﯽ از ﻓﺮداي روﺷﻨﯽ ﺑﺮ درﺧﺘﺎن و‬

‫ﺷﺎﺧﺴﺎرﻫﺎي زﻧﺪﮔﯽ آﻧﻬﺎ ‪ .‬ﺟﺎﯾﯿﮑﻪ اﺣﺴﺎﺳﻬﺎ ﺧﻔﺘﻪ و ﻗﻠﺒﻬﺎﯾﺸﺎن ﻧﯿﺰ ﮐﺎﻏﺬي ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﯿﮑﻪ ﺑﺮاي ﺳﻮﺧﺘﻪ دﻻن ‪ ،‬اﺷﮑﯽ ﻧﻤﯿﺮﯾﺰﻧﺪ و‬
‫ﮔﻮﺷﻬﺎﯾﯿﮑﻪ آه ﻫﺎي دردﻧﺎك ﺑﺮآﻣﺪه از ﺳﯿﻨﻪ ﻫﺎي دردﻣﻨﺪان را ﻧﻤﯿﺸﻨﻮﻧﺪ ‪ .‬آﯾﺎ ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﻣﻨﻬﻢ از ﻫﻤﯿﻦ ﺟﻬﺎن ﺧﺎﮐﯿﻢ ﮐﻪ آﻧﻬﺎ ﻧﯿﺰ از آن‬
‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ اﻧﺪ؟ آواي ﻧﺎزك ﭘﺴﺮ ُﺧﺮدﺳﺎﻟﯽ ﻣﺴﯿﺮ ﭘﻨﺪار ﻣﺮا ﺑﺴﻮي ﺧﻮد ﮐﺸﯿﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﺎﺑﺎ ! ﭘﺲ ﭼﻪ زﻣﺎﻧﯽ آن ﻣﺎﺷﯿﻦ را ﺑﺮاﯾﻢ ﻣﯿﺨﺮي ؟ ﭘﺪرش ‪ ،‬آﻫﺴﺘﻪ رو ﺑﻪ او ﮐﺮد‪.‬‬
‫‪ -‬زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ آن ﻧﻘﺎﺷﯽ را ﮐﻪ آﻏﺎز ﮐﺮدي ﺑﭙﺎﯾﺎن ﺑﺮﺳﺎﻧﯽ !‬
‫ﻧﮕﺎه ﺑﭙﺴﺮ ﺑﭽﻪ ﮐﺮدم ‪ ،‬ﺧﯿﻠﯽ دﻟﻢ ﺑﺮاﯾﺶ ﺳﻮﺧﺖ ‪ .‬اﯾﻦ ﭼﻪ روش ﺑﺪﯾﺴﺖ ﮐﻪ ﮐﻮدﮐﺎن ﺑﯿﻨﻮا ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺎ زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﺑﺰرگ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﺑﺮاي ﺑﺪﺳﺖ‬

‫آوردن آرزوﻫﺎﯾﺸﺎن رﺷﻮه ﺑﺪﻫﻨﺪ ؟ ﻫﻤﻪ ﺟﺎ ﻗﯿﺪ و ﺑﻨﺪ و اﮔﺮ ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﻋﺸـﻖ ﮐﻮدﮐﺎن ﺑﺎﺳﺒﺎب ﺑﺎزﯾﻬﺎ ﻫﻢ ازﻫﻤﯿﻦ ﻋﺸﻖ ﻣﻦ ﺑﻨﯿﻤﺎ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﯾﮑﯽ‬
‫ﯾﮑﯽ ﺑﭽﻬﺮه آﻧﻬﺎ ﮐﻪ در اﺗﻮﺑﻮس ﻧﺸﺴﺘﻪ و ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻨﺪ زودﺗﺮ ﺑﺨﺎﻧﻪ ﺑﺮﺳﻨﺪ ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻢ ‪ .‬ﻫﻤﻪ در ﻣﯿﺎن اﻣﻮاج ﺧﺮوﺷﺎن ﮔﺮﻓﺘﺎرﯾﻬﺎي اﯾﻨﺠﻬﺎن‬
‫ﻣﺎدي ﺳﺮﮔﺮدان و ﺑﺎ ﺧﻮد درﺳﺘﯿﺰ ﺑﻮدﻧﺪ ‪ .‬اﯾﻨﺠﺎ اﮔﺮ از ﻋﺸﻖ ﻧﺸﺎﻧﯽ ﻧﻤﯿﯿﺎﺑﻢ ‪ ،‬ﺷﺎﯾﺪ ﺑﺮاي آﻧﺴﺖ ﮐﻪ اﻟﻬﻪ ﻋﺸﻖ را ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﺸﻪ در ﻗﻠﺒﺸﺎن‬

‫ﻣﺤﺒﻮس ﮐﺮده ﯾﺎ ﮐﺸﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ؟‬
‫اﺗﻮﺑﻮس ﺑﺎﯾﺴﺘﮕﺎه آﺧﺮ رﺳﯿﺪ‪.‬ﻫﻨﮕﺎم ﭘﯿﺎده ﺷﺪن ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻬﺮه ﺧﻨﺪاﻧﯿﮑﻪ دﯾﺪم از آن ﭘﺴﺮ ﺟﻮاﻧﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎن ﻫﻮﺳﺒﺎرش ‪ ،‬ﺑﺪﺧﺘﺮ‬
‫زﯾﺒﺎﯾﯽ ﭼﺸﻢ دوﺧﺘﻪ و درﺧﯿﺎﻟﺶ ﺑﺎ او ﻋﺸﻘﺒﺎزي ﻣﯿﮑﺮد‪ .‬در راه ﺑﺨﻮد آﻓﺮﯾﻦ ﮔﻔﺘﻢ ‪ ،‬ﭼﻮن ﺑﻨﯿﻤﺎ ﻧﯿﺎﻧﺪﯾﺸﯿﺪه ﺑﻮدم ﺗﺎ ﻣﺮا از ﻣﺴﯿﺮﻫﻤﯿﺸﮕﯿﻢ‬
‫دور و دراﯾﻦ دﻧﯿﺎي واﻧﻔﺴﺎ ﺳﺮﮔﺮدان ﻧﻤﺎﯾﺪ اﻣﺎ ﺑﯽ آﻧﮑﻪ ﺧﻮد ﺑﺪاﻧﻢ ﺑﺎ ﻧﯿﻤﺎ ﺑﻮدم ‪ .‬ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ او را ﺟﺎﻫﺎﯾﯽ ﺑﯿﺎﺑﻢ ﮐﻪ ﺑﺎ او ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬او‬
‫ﮔﻠﯽ ﺑﻮد در ﺷﻮره زار ﺑﯿﺎﺑﺎن ﺑﯿﺴﺮ و ﺳﺎﻣﺎن ﻗﺮن ‪ .21‬ﮐﺪام ﻋﺎﺷﻘﯽ ﭼﻨﯿﻦ ﺑﺘﯽ داﺷﺖ ؟ ﮐﺪام زﻧﯽ ﭼﻨﯿﻦ ﺟﻮاﻫﺮي درﮐﻒ داﺷﺖ ؟ ﺣﺘﺎ‬
‫ﺧﻮدش ﻫﻢ ﻧﻤﯿﺪاﻧﺴﺖ ﭼﻪ ﮔﻮﻫﺮﯾﺴﺖ ؟ ﻣﻦ او را ﯾﺎﻓﺘﻪ و ﻣﺎﻧﻨﺪ ﯾﺎﻗﻮت از دل ﮐﻮه زﻧﺪﮔﯽ و ﻫﻤﭽﻮن ﺻﺪف از ﻗﻠﺐ اﻗﯿﺎﻧﻮس ﻫﺴﺘﯽ ﺑﯿﺮون‬

‫‪ 72‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﮐﺸﯿﺪه ﺑﻮدم ‪ .‬او ﻧﮕﯿﻨﯽ ﺑﻮد ﺑﺮ ﺳ ِﺮ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﮔﺎن آﺳﻤﺎن و ﻣﻬﺘﺎﺑﯽ ﺗﺎﺑﺎن در ﺷﺒﻬﺎي ﺑﯽ ﺳﺘﺎره ﻋﺎﺷﻘﺎن دﻟﺴﻮﺧﺘﻪ و ﭘﺎك ﺑﺎﺧﺘﻪ ‪ .‬ﺑﺎ آﻧﮑﻪ از‬
‫آﺗﺶ ﻋﺸﻘﺶ ﻣﯿﺴﻮﺧﺘﻢ اﻣﺎ از اﯾﻦ ﺳﻮﺧﺘﻦ ﺷﻮق زﯾﺴﺘﻦ ﺗﺎزه ﻣﯿﯿﺎﻓﺘﻢ ‪ .‬ﻣﮕﺮﻣﯿﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ دﻣﯽ را ﺑﺪون اﻧﺪﯾﺸﯿﺪن ﺑﺎو ﺳﭙﺮي ﮐﻨﻢ ﻫﯿﻬﺎت!‬
‫ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﺮا آﺳﻮده ﮔﯽ ﮐﺠﺎ ﺑﺎﺷﺪ ؟ ﻫﺮاﻧﺪازه دراﯾﻦ آﺗﺶ ﺑﯿﺸﺘﺮﻣﯿﺴﻮﺧﺘﻢ‪ ،‬رواﻧﻢ اﺳﺘﻮارﺗﺮ و ﭼﺮاغ ﻋﺸﻘﻢ ﻓﺮوزاﻧﺘﺮﻣﯿﺸﺪ‪ .‬ﺑﺮاي دﯾﺪارش دل‬
‫درﺳﯿﻨﻪ ام ﭼﻪ ﻏﻮﻏﺎﯾﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ ؟ ﻣﯿﺘﺮﺳﯿﺪم اﮔﺮ ﻣﯿﺪاﻧﺴﺖ ﭼﻨﯿﻦ دﯾﻮاﻧﻪ وار دوﺳـﺘﺶ دارم از ﻣﻦ ﺑﮕﺮﯾﺰد و ﻣﺮا ﻣﺠﻨﻮن ﭘﻨﺪارد‪ .‬دﻟﻢ ﺑﯿﮑﺒﺎره‬
‫ﻟﺮزﯾﺪ‪ ،‬آه ‪ ،‬اﮔﺮ ﺑﺎﺑﮏ در ﻣﯿﺎن ﻣﺎ ﻧﺒﻮد ؟ ﺷﺮاره ﻋﺸﻖ ﻧﯿﻤﺎ اﯾﻨﭽﻨﯿﻦ ﺧﺮﻣﻦ وﺟﻮدم را ﺑﺂﺗﺶ ﻧﻤﯿﮑﺸﯿﺪ‪ .‬او ﺑﻮد ﮐﻪ ﻧﯿﻤﺎ را ﻫﺮ روز و ﻫﺮ ﺷﺐ‬

‫در ﺑﺮاﺑﺮدﯾﺪه ﮔﺎن ﻣﻦ ﺑﻌﺮش ﻣﯿﺒﺮد و ﺑﺎ ﮔﺮور و ﺧﻮد ﺧﻮاﻫﯿﻬﺎي ﺑﯿﺠﺎﯾﺶ ﺑﺮﺗﺮي او را ﺑﺮاﯾﻢ ﺑﻨﻤﺎﯾﺶ ﮔﺬاﺷﺘﻪ و ﻣﺮا ﺑﯿﺶ از ﭘﯿﺶ ﺑﺮ او‬
‫ﺷﯿﻔﺘﻪ ﺗﺮ ﻣﯿﮑﺮد ‪ .‬ﻧﯿﻤﺎ دﯾﮕﺮ ﺑﺮاﯾﻢ ﯾﮏ ﻣﻮﺟﻮد ﺧﺎﮐﯽ ﻧﺒﻮد ‪ .‬از ﮐﺎﻟﺒﺪ ﺟﺴﻤﺎﻧﯿﺶ ﺑﺮون و ﺑﯿﮏ ﻣﻮﺟﻮد رَﺑﺎﻧﯽ و ﻣﻠﮑﻮﺗﯽ ﻣﺒﺪل ﮔﺸﺘﻪ ﺑﻮد ‪.‬‬

‫اﯾﻨﭽﻨﯿﻦ ﮔﻮﻫﺮ ﮐﯿﻤﯿﺎﯾﯽ ﺑﻨﺎم ﻧﯿﻤﺎ از آن ﻣﻦ ﺑﻮد ﺣﺘﺎ اﮔﺮ ﭘﯿﮑﺮش ﺑﺪﯾﮕﺮي ﺗﻌﻠﻖ داﺷﺖ ‪....‬‬
‫ﻟﯿﻮان ﭼﺎﯾﯽ را ﺑﻠﺐ ﺑﺮدم ﺗﺎ ﮐﻤﯽ ﺑﻨﻮﺷﻢ ‪ ،‬آخ !‪ ...‬ﺳﻮﺧﺘﻢ ‪ .‬از ﺧﻮد ﭘﺮﺳﯿﺪم ‪ :‬ﺗﻮ را ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﺑﺨﺎﻧﻪ رﺳﺎﻧﯿﺪ و اﯾﻦ ﭼﺎﯾﯽ را ﭼﻪ زﻣﺎﻧﯽ دم‬

‫ﮐﺮدي ؟ ﺑﺒﯿﻨﻢ ! ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ ﻣﻦ از ﻧﯿﻤﺎ ﺟﺪا ﻫﺴﺘﻢ ؟ او ﻫﻤـﯿﺸﻪ و در ﻫﻤﻪ ﺣﺎل ﺑﺎ ﻣﻦ و در ﻣﻨﺴﺖ ‪ .‬ﻣﺮا ﺑﺎ ﺑﺎﺑﮏ ﭼﮑﺎر؟ ﺑﺎﺑﮏ‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮاﻫﺪ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻧﯿﻤﺎ را از ﻣﻦ ﺑﮕﯿﺮد زﯾﺮا او در دﻟﻢ ﺧﺎﻧﻪ ﮐﺮده و ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪......‬آري‪..‬او ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺨﻮاﻫﺪ‬

‫ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﻣﺎ را ازﻫﻢ ﺟﺪا ﮐﻨﺪ‪.....‬ﻫﺮﮔﺰ‪......‬‬
‫ﻧﺎﻫﺎرم را ﺧﻮردم و ﭘﺲ از اﺳﺘﺮاﺣﺖ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ دﻟﻢ ﻫﻮاي ﻣﻬﻨﺎز را ﮐﺮد ‪ .‬ﺟﺎﻣﻪ ﭘﻮﺷﯿﺪه ﺑﺮاي دﯾﺪارش ﺑﮑﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ رﻓﺘﻢ ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﺴﺘﻢ ﺑﺮاي‬
‫ﺷﻨﯿﺪن ﻗﺼﻪ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ام ﺑﯿﺘﺎب و ﺑﯿﻘﺮار اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﺮوازم ‪ ،‬ﭘﺮواز و ﺑﺎ ﺷﯿﻔﺘﻪ ﮔﯽ ﻣﻦ ‪ ،‬ﺷﯿﻔﺘﻪ ‪ ،‬از ﻣﺴﺘﯿﻢ ‪ ،‬ﻣﺴﺖ و ﻟﺤﻈﻪ ﻫﺎﯾﯽ را‬
‫ﮐﻪ ﻣﻦ ﺑﺎ ﺟﺎم ﺟﺎن از ﺷﺮاب ﻋﺸﻖ ﻧﯿﻤﺎ ﻧﻮﺷﯿﺪه و ﻣﺪﻫﻮش ﻣﯿﺸﺪم در دﻓﺘـﺮﻣﺎﻧﺪﮔﺎرﻫﺎي ﺳﯿﻨﻪ اش ﻣﯿﻨﻮﺷﺖ ‪ .‬از ﮐﺠﺎ ﺑﺎﯾﺪ آﻏﺎز ﻣﯿﮑﺮدم ؟‬
‫ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺳﻮي ﻫﻤﺮاز ﻗﺸﻨـﮕﻢ رﻫﺴﭙﺎر ﺷﺪم ‪ .‬در ﻣﯿﺎن راه آرزو ﮐﺮدم اﯾﮑﺎش اﻣﺮوز از ﻧﺎﻣﺰد ﮔﻤﮕﺸﺘﻪ اش ﺧﺒﺮي ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻫﻢ‬
‫ﺟﺸﻦ ﺷﺎدي ﺑﺰرﮔﯽ ﺑﺮ ﭘﺎ ﮐﻨﯿﻢ‪ . ..‬زود ﺗﺮ از آﻧﭽﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻢ ﺧﻮد را در آﻧﺠﺎ دﯾﺪم ‪.‬اوه ‪ ،‬ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﭘُﺮ از ﻣﺸﺘﺮي ﺑﻮد و ﻣﻦ ﻧﺎﺷﮑﯿﺒﺎ ‪ .‬ﺗﺎ‬
‫آﻧﺮوز آﻧﻬﻤﻪ ﮐﺘﺎﺑﺨﻮان در آﻧﺠﺎ ﻧﺪﯾـﺪه ﺑﻮدم ‪ .‬ﭼﻪ ﺧﺒﺮﺷﺪه ؟ رﻓﺘﻢ ﮐﻤﯽ دورﺗﺮ از او ﺑﺮ روي ﯾﮑﯽ از ﻣﺒﻠﻬﺎي ﺳﺎﻟﻦ ﺑﺰرگ ﺟﺎﯾﯽ ﺑﺮاي‬
‫ﻧﺸﺴﺘﻦ ﭘﯿﺪا ﮐﺮده و ﺑﺘﻤﺎﺷﺎﯾﺶ ﭘﺮداﺧﺘﻢ ‪ .‬اﻧﺪاﻣﺶ را اﻧﮕﺎر ﺗﺮاﺷﯿﺪه ﺑﻮدﻧﺪ ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎي ﺳﯿﺎه و ﺑﻠﻨﺪش ﭼﻮن آﺑﺸﺎر روي ﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎﯾﺶ رﯾﺨﺘﻪ‬
‫ﺑﻮد ‪ .‬ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻣﻠﯿﺤﺶ ﺑﻨﺪرت از روي ﻟﺒﺎﻧﺶ دور ﻣﯿﺸﺪ ‪ .‬ﭼﻬﺮه ﻧﺎز و ﮔﯿﺮاﯾﯽ داﺷﺖ ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﺎ آدم از ﻣﻬﺮﺳﺨﻦ ﻣﯿﮕﻔﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺑﺮاﺳﺘﯽ‬
‫ﻧﺎﻣﺰدش اﺑﻠﻬﯽ ﺑﯿﺶ ﻧﺒﻮد ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﮐﺴﯽ دﯾﮕﺮ را ﺑﺎ او ﺳﻮدا ﮐﺮده ﺑﺎﺷﺪ و اﯾﻦ ﺟﻮان داﻧﺸﺠﻮﻫﻢ ‪ ،‬دﺳﺖ ﮐﻤﯽ از او ﻧﺪارد زﯾﺮا ﮐﻪ اﯾﻦ اﻟﻬﻪ‬
‫ﻧﺎز را ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﺪ و دل ﺑﻤﻦ ﺳﭙﺮده ﮐﻪ ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﻤﺶ ‪ .‬ﮐﺎر آﺧﺮﯾﻦ ﺗﻦ را ﻫﻢ اﻧﺠﺎم داد ﺗﺎ ﭼﺸﻤﺶ ﺑﻤﻦ اﻓﺘﺎد ﮐﻪ او را ﻣﺒﻬﻮت ﻧﮕﺎه ﻣﯿﮑﻨﻢ‬

‫از ﺷﺎدي ﭼﻬﺮه اش ﭼﻮن ﻏﻨﭽﻪ ﮔﻞ ‪ ،‬ﺷﮑﻔﺖ ‪ .‬ﺑﺴﻮﯾﺶ رﻓﺘﻪ ﺑﺎو درود ﮔﻔﺘﻪ‪ .‬دﺳﺖ اﻧﺪاﺧﺘﻢ دورﮔﺮدﻧﺶ او را ﺑﻮﺳﯿﺪم‪.‬‬
‫‪ -‬دﻟﻢ ﺑﺮاﯾﺖ ﺗﻨﮓ ﺷﺪه ﺑﻮد ‪ ،‬ﺑﺒﯿﻨﻢ ﭼﮑﺎر ﮐﺮدي ﮐﻪ اﻣﺮوز ﭼﻨﯿﻦ ﻧﺎز ﺷﺪه اي؟ ﺧﻨﺪﯾﺪ‬
‫‪ -‬ﺗﻮ ﻣﺮا ﺑﺎ اﯾﻦ ﭼﺸﻤﺎن ﻗﺸﻨﮕﺖ ﻧﺎزﻣﯿﺒﯿﻨﯽ و ﮔﺮﻧﻪ ﻣﻦ ﻫﻤﺎﻧﻢ ﮐﻪ ﺑﻮدم ‪.‬‬

‫‪ -‬اﯾﻦ ﭘﯿﺮاﻫﻨﯽ ﮐﻪ در ﺑﺮﮐﺮده اي آﻧﭽﻨﺎن ﺑﺮ زﯾﺒﺎﯾﯿﺖ اﻓﺰوده ﮐﻪ اﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺑﻮدم ﻓﻮري ﺑﺨﻮاﺳﺘﮕﺎرﯾﺖ ﻣﯿﺂﻣﺪم ‪.‬‬
‫‪ -‬دﯾﺮ رﺳﯿﺪي ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻮاﺳﺘﮕﺎري ﺷﺪه ﻫﺴﺘﻢ ‪ .‬اﯾﮑﺎش ﺑﺠﺎي اﯾﻨﻬﻤﻪ ﻣﻬﺮ و ﻣﺤﺒﺘﯽ ﮐﻪ ﺑﻤﻦ داري اﻧﺪﮐﯽ ﻫﻢ ﺑﺂن ﺟﻮان ﺑﺪﺷﺎﻧﺲ‬

‫داﺷﺘﯽ !‬
‫‪ -‬ﺑﺒﯿﻦ ﻧﺎزﻧﯿﻦ ! ﻣﻦ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي دﯾﺪار ﺗﻮ ﺑﺎﯾﻨﺠﺎ آﻣﺪم‪ .‬اﮐﻨﻮن ﺑﻨﺸﯿﻦ ﺗﺎ ﺑﺮاﯾﺖ از درﯾﺎ‪ ،‬ﺳﺎﺣﻞ و ﺟﻨﮕﻠﺶ ﺑﮕﻮﯾﻢ ﮐﻪ ﭼﻪ ﻣﯿﺰﺑﺎﻧﺎن ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ‬

‫ﺑﺮاي ﻣﺎ ﺑﻮدﻧﺪ ‪ .‬ﺑﮕﻮﯾﻢ ﮐﻪ دﺳﺖ ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﭼﮕﻮﻧﻪ او را ﺑﮑﻨﺎرم آورد ؟‬
‫‪ -‬ﺑﮕﻮ ﮐﻪ ﺳﺮاﭘﺎ ﮔﻮﺷﻢ ﺗﺎ اﯾﻨﺒﺎر ﻣﻦ ﻧﯿﺰ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺮ ﺑﺎﻟﻬﺎي ﺳﯿﻤﺮغ ﻋﺸﻖ ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﺎﻫﻢ ﺑﺒﻠﻨﺪﺗﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ ﻗﻠﻪ اش ﭘﺮواز ﮐﻨﯿﻢ !‬
‫او را ﺑﺎ ﺧﻮد ﺑﻤﯿﺎن ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺮده‪ ،‬ﺑﺂواز ﭘـﺮﻧﺪه ﮔﺎن ﮔﻮش ﻓﺮا دادﯾﻢ ‪ .‬از آﻧﺠﺎ ﺑﮑﻨﺎر ﺳﺎﺣﻞ ﺷﻨﯽ رﻓﺘﻪ در ﮐﻨﺎرم ﻧﺸﺎﻧﯿﺪم ﺗﺎ ﺑﻨﻮاﻫﺎي ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ‬
‫ﻣﻮﺟﻬﺎ ﮔﻮش ﻓﺮا دﻫﺪ‪ .‬از ﺷﻬﺪ ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺑﺎﻫﻢ ﺑﻮدﻧﻢ ﺑﺎو ﭼﺸﺎﻧﯿﺪه و ﺑﺎ ﭼﻨﺪ ﺷﺎﺧﻪ ﮔﻞ ازﻋﺸﻖ ﻧﯿﻤﺎ ‪ ،‬ﻣﻮﻫﺎﯾﺶ را زﯾﻨﺖ ﺑﺨﺸﯿﺪم ‪ .‬در ﺳﺎﺣﻞ‬
‫ﺷﻨﯽ ﺑﮕﺮدش ﭘﺮداﺧﺘﻪ ﺟﺰ آﻧﺠﺎ ﻫﻤﻪ را ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮدﯾﻢ‪ .‬ﻫﺮ دو ﺳﺎﮐﺖ ﺷﺪﯾﻢ ‪ .‬در آن ﺧﺎﻣﻮﺷﯽ ﻏﻮﻏﺎ ﺑﻮد و ﻣﺎ ﺳﺮاﭘﺎ ﮔﻮش ‪ .‬آﻧﭽﻪ را ﮐﻪ‬
‫ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ﺑﺎ زﺑﺎن ﺑﮕﻮﯾﻢ ﻫﻤﻪ را در آن ﺳﮑﻮت ﺑﺎو ﮔﻔﺘﻢ ‪ .‬دراﯾﻦ دم ﺻﺪاي ﮐﺘﺎﺑﺨﻮاﻧﯽ ﻣﺎ را از آن ﻧَﻮَرد درﯾﺎﯾﯽ روﯾﺎﯾﯽ ‪ ،‬ﺑﮑﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺑﺎز‬

‫ﮔﺮداﻧﯿﺪ و ﺳﮑﻮت دﻟﭙﺬﯾﺮ ﻣﺎ را درﻫﻢ ﺷﮑﺴﺖ ‪ .‬ﺑﺨﻮد آﻣﺪﯾﻢ ‪ .‬ﻣﻬﻨﺎز ﺑﻪ ﺳﯿﻤﺎﯾﻢ ﺧﯿﺮه ﺷﺪه ﺑـﻮد‪.‬‬
‫‪ -‬ﺣﺘﺎ اﮔﺮ ﺳﺨﻦ ﻫﻢ ﻧﮕﻮﯾﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﻢ از درون ﭼﺸﻤﻬﺎ وﺣﺎﻟﺖ ﻗﺸﻨﮓ ﭼﻬﺮه ات ﻫﺮﭼﻪ را ﻫﻢ ﮐﻪ ﻧﮕﻔﺘﯽ ‪ ،‬ﺑﺨﻮاﻧﻢ و ﺑﺒﯿﻨﻢ ‪ .‬ﭼﻪ ﺷﮕﻔﺖ‬

‫اﻧﮕﯿﺰ‪ ،‬دﻟ ُـﺮﺑﺎ و زﯾﺒﺎ ﺷﺪه اي؟‬

‫‪73 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﮐﺎر ﻣﺸﺘﺮي را اﻧﺠﺎم داد‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﻨﻬﻢ اﮔﺮ ﭘﺴﺮ ﺑﻮدم اﻣﮑﺎن ﻧﺪاﺷﺖ ﺑﺎ دﯾﺪن ﺗﻮ و اﯾﻦ ﻗﻠﺐ ﺑﯿﻬﻤﺘﺎﯾﺖ ﻋﺎﺷﻖ ﺗﻮ ﻧﺸﻮم ‪ .‬ﺑﺪﯾﺪه ﻣﻦ ﺗﻮ ﯾﮏ اﻧﺴﺎن ﮐﺎﻣﻠﯽ ﻫﺴﺘﯽ و‬

‫ﻣﯿﺘﻮاﻧﯽ ﺑﺮاي ﯾﮏ ﻣﺮد ﺷﺎﯾﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﯾﮑﺰن روﯾﺎﯾﯽ و اﯾﺪه آل ﺑﺎﺷﯽ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارم ازاﯾﻨﻬﻤﻪ ﻣﻬﺮورزﯾﺖ ‪ .‬ﻧﺎزﻧﯿﻦ ! ﺑﺮاي ﻣﻦ دﯾﮕﺮان ﻣﻬﻢ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﯿﻤﺎ اﯾﺪه آل ﺑﺎﺷﻢ ‪ .‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﻫﻤﺴﺮ‬

‫روﯾﺎﯾﯽ او ﺑﺎﺷﻢ ‪.‬‬
‫ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﮔﺮد ﺷﺪ و ﭘﺮﺳﯿﺪ ﻣﮕﺮ ﻧﯿﺴﺘﯽ ؟‬
‫‪ -‬ﻫﺴﺘﻢ ‪ ،‬اﻣﺎ ﺑﺎﺑﮏ او را ﺑﺒﻨﺪ ﮐﺸﯿﺪه و اﺳﯿﺮ ﺧﻮد ﮐﺮده اﺳﺖ ‪ .‬او‪ ،‬آزاد ﻧﯿﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻫﺮ ﺟﺎ ﮐﻪ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ ﺑﺮود و ﺑﺎ ﻫﺮ ﮐﺲ ﮐﻪ‬
‫ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻣﺎ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﺷﯿﻢ ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ َﭘﺮ ﭘﺮواز او را ﮐﻨﺪه اﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻦ اﯾﻦ را از ﺗﻮي ﭼﺸﻤﻬﺎ و ﺳﮑﻮﺗﺶ ﻣﯿﺨﻮاﻧﻢ و ﺳﺎﯾﻪ ﻏﻢ‬
‫را ﻫﻢ درﭼﻬﺮه اش آﺷﮑﺎر دﯾﺪه ام ‪ .‬اﯾﻦ ‪ ،‬دلِ ﻣﺮا ﻣﯿﺴﻮزاﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﻣﻬﻨﺎز ﺳﺘﺎﯾﺸﮕﺮاﻧﻪ ﻣﺮا ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﺪﯾﺪه ﻣﻦ ﺗﻮ ﯾﮏ ﮔﻞ رُز ﺑﯿﻤﺎﻧﻨﺪي ﮐﻪ آدم ﺑﺎ دﯾﺪﻧﺶ ﻋﺎﺷﻖ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺑﻮﯾﯿﺪﻧﺶ ﺷﯿﻔﺘﻪ و ﺑﺪاﺷﺘﻨﺶ ﻣﻐﺮور و ﺑﺎ ﭼﯿﺪن آن ﻗﻠﺒﺶ ﺑﺪرد ﻣﯿﺂﯾﺪ‬

‫ﺑﺎورﮐﻦ‪ ،‬ﻣﻦ ﺟﺰ اﯾﻨﮑﻪ در ﺑﺮاﺑﺮ اﯾﻦ ﻋـﺸﻖ آﺳﻤﺎﻧﯽ ﺗﻮ ﮐﻪ ﭼﻮن ﺷﺒﻨﻢ ﺑﻬﺎري ﭘﺎك و ﻫﻤﭽﻮن ﭼﺸﻤﻪ ﮐﻮﻫﺴﺘﺎن ﺷﻔﺎف و ﭼﻮن آﯾﻨﻪ‬
‫روﺷﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﺳﺮﻓﺮود آورم ‪ ،‬واژه اي ﺑﺮاي ﺑﯿﺎن ﺑﻬﺎي ﻋﺸﻘﺖ ﻧﻤﯿﯿﺎﺑﻢ ‪ .‬ﺑﻨﯿﻤﺎ ﻫﻢ ‪ُ ،‬ﺑﺨﻞ ﻣﯿﻮرزم ﮐﻪ ﻋﺎﺷﻖ ﭘﺎﮐﺒﺎﺧﺘﻪ اي ﭼﻮن ﺗﻮ دارد‪.‬‬
‫ﺧﻮﺷﺎ ﺑﺤﺎﻟﺶ ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﯿﺰ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﻢ ﮐﻪ ﺗﻮ ﮔﺮاﻧﻘﺪر و ﻓﺮزاﻧﻪ ‪ ،‬دوﺳﺖ ﻋﺰﯾﺰ ﻣﻦ ﻫﺴﺘﯽ ‪ .‬اﯾﻦ ﻣﺮا ﺷﺎد ﻣﯿﮑﻨﺪ ﮐﻪ ﻧﯿﻤﺎ ﻫـﻢ ﺗﺮا دوﺳﺖ دارد و‬

‫ﮔﺮﻧﻪ ﺧﺪا ﻣﯿﺪاﻧﺪ ﺑﺮ ﺗﻮ ﭼﻪ ﻣﯿﮕﺬﺷﺖ ؟‬
‫‪ -‬ﻋﺰﯾﺰم ! اﮔﺮ او ﻣﺮا دوﺳﺖ ﻧﺪاﺷﺖ ﺷﺎﯾﺪ آﺗﺶ اﯾﻦ ﻋﺸﻖ ﭼﻨﯿﻦ ﻓﺮوزان ﻧﻤﯿﺸﺪ ‪ .‬ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯿﻬﺎ و ﻧﻮازﺷﮕﺮﯾﻬﺎي ﻣﻌﻨﻮي او ﻣﺮا ﭼﻨﯿﻦ ﺷﯿﻔﺘﻪ‬
‫و ﺷﯿﺪا ﮐﺮده ‪ .‬او ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﺶ ﻫﻤﻪ آرزوﻫﺎ و ﻧﯿﺎزﻫﺎي ﻣﺮا ﺑﺮآورده ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻪ داراﯾﯿﻬﺎي ﻋﺎﻟﻢ را ﮐﻪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ اوﺳﺖ در ﮐﻒ دﺳﺘﻢ ﻣﯿﻨﻬﺪ‬
‫و ﺑﺎ ﻧﮕﺎه و ﻗﻠﺐ ﺳﺮﺷﺎر از ﻋﺸﻘﺶ ﺑﻤﻦ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﺳﮑﻮﺗﺶ دﻟﭙﺬﯾﺮ و ﭼﻮن ﻧﺴﯿﻤﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ازﻣﯿﺎن ﺷﮑﻮﻓﻪ ﻫﺎي ﺑﻬﺎر ﺑﺮ ﻣﻦ ﻣﯿﻮزد‬

‫و آﺗﺶ دﻟﻢ را ﺧﺎﻣﻮش و دوﺑﺎره آﻧﺮا ﺑﺎ ﻧﮕﺎﻫﻬﺎﯾﺶ ﺷﻌﻠﻪ ور ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ آﻧﭽﻨﺎن دوﺳﺘﺶ دارﻧﺪ ﮐﻪ ﻫﺮﮔﺎه دﻟﻢ از دورﯾﺶ ﻣﯿﺴﻮزد‬
‫آﻧﻘﺪر ﺑﺮ او ﻣﯿﺒﺎرﻧﺪ ﺗﺎ آﺗﺸﺶ را ﺧﺎﻣﻮش ﮐﺮده ‪ ،‬ﻧﮕﺬارﻧﺪ ﻫﻤﻪ ﺗﻨﻢ را ﺑﺴﻮزاﻧﺪ ‪ .‬آري ﻧﺎزﻧﯿﻦ! در اﯾﻦ ﻋﺎﻟﻢ ﻫﺮ آﻧﮑﺲ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺳﻮﺧﺖ ‪،‬‬
‫ﭼﺮاﻏﺶ درﺟﻬﺎن ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺑﺮاﻓﺮوﺧﺖ‪.‬‬
‫ﻣﺮا در آﻏﻮش ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﺷﺎﯾﺪ ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺮﺣﻤﯽ ﺑﺮ ﺳﻮزش ﺳﯿﻨﻪ ام ﻧﻬﺪ ‪.‬‬
‫زﻣﺎن اداري ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ ﺑﭙﺎﯾﺎن رﺳﯿﺪ ‪ .‬در ﮐﺘﺎﺑﺨﺎﻧﻪ را ﺑﺴﺘﻪ ﺑﺎﻫﻢ از آﻧﺠﺎ ﺑﯿﺮون آﻣﺪﯾﻢ ‪.‬‬

‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﯽ ﻋﺰﯾﺰم ؟ ﻣﻨﻬﻢ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﻢ اﯾﻦ ﻗﺼﻪ ﺷﯿﺮﯾﻦ اﻣﺎ ُﭘـﺮﻏﺼﮥ ﺗﺮا ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﻨﻢ ‪ ،‬اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﭘﻨﺪار ﻣﺮا ﺑﺨﻮد ﺳﺮﮔﺮم ﮐﺮده‬
‫اﺳﺖ ‪ .‬آﺧﺮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﭼﯿﺰي ﻣﻤﮑﻨﺴﺖ ؟‬

‫‪ -‬ﻣﻨﻬﻢ ﻫﺮروزاﯾﻨﺮا ازﺧﻮد ﻣﯿﭙﺮﺳﻢ‪ ..‬اﯾﻨﮏ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﭼﯿﺰي ازﺗﻮ ﺑﭙﺮﺳﻢ‪،‬آﯾﺎ ﺗﺎ ﮐﻨﻮن ﺑﺎ وﺟﻮد‬
‫ﺳﻨﮓ ﺑﺰرﮔﯽ ﮐﻪ ﻧﺎﻣﺶ ﺑﺎﺑﮏ اﺳﺖ و ﺑﺮاي رﺳﯿﺪن ﺑﺘﻮﺑﻨﯿﻤﺎ ﭘﯿﺶ ﭘﺎﯾﺖ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ‪ ،‬ﺑﻔﺮداي ﺧﻮد اﻧﺪﯾﺸﯿﺪه اي ؟‬
‫‪ -‬ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻦ ﺗﺎ اﻧﺪازه اي ﺑﺎﻧﺘﻈﺎر ﺗﻮ در ﻣﻮرد ﻧﺎﻣﺰدت ﻣﯿﻤﺎﻧﺪ ‪ .‬ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺑﺂن ﺑﯿﺎﻧﺪﯾﺸﻢ زﯾﺮا ﯾﮏ ﭘﺮده اﺑﻬﺎم در ﺑﺮاﺑﺮ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻧﺴﺒﺖ‬
‫ﺑﻔﺮداي ﻣﺎ ﮐﺸﯿﺪه ﺷﺪه اﻣﺎ ﺣﺘﺎ اﮔﺮ ﺗﺎ ﭘﺎﯾﺎن ﻋﻤﺮم ﻫﻤﯿﻨﮕﻮﻧﻪ اداﻣﻪ ﯾﺎﺑﺪ ‪ ،‬ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺷﮑﻮه اي ﻧﺪارم ﺧﯿﻠﯽ ﻫﻢ از آن ﺧﺮﺳﻨﺪم ‪.‬ﻫﻤﺎي‬
‫ﻧﯿﮑﺒﺨﺘﯽ ﺑﺮﺑﺎم ﺳﯿﻨﻪ ام ﻧﺸﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﭼﺮا ﺑﺎﯾﺪ او را ﺑﺎ ﺳﻨﮓ ﻧﮕﺮاﻧﯽ از ﻓﺮداﯾﯽ ﮐﻪ ﮐﺴﯽ از آن آﮔﺎه ﻧﯿﺴﺖ ﺑﺮاﻧﻢ ﺑﺎﯾﺴﺘﮕﺎه اﺗﻮﺑﻮس رﺳﯿﺪﯾﻢ ‪.‬‬

‫ﮔﻮﻧﻪ ﺑﺮ ﺟﺴﺘﻪ و ﻗﺸﻨﮕﺶ را ﺑﻮﺳﯿﺪه ‪ ،‬او را ﺑﺎﻫﻮراﻣﺰدا ﺳﭙﺮده و ازﻫﻢ ﺟﺪا ﺷﺪﯾﻢ ‪.‬‬
‫زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﺑﺨﺎﻧﻪ رﺳﯿﺪم ‪ ،‬ﯾﮑﺒﺎره ﻟﺸﮕﺮ ﻏﻢ ﺑﺮ ﻣﻦ ﺗﺎﺧﺖ و ﺳﺮاﺳﺮ وﺟﻮدم را در ﺧﻮد ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻫﻮا ﺗﺎرﯾﮏ ﺷﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﻣﺮا ﺑﺂﺷﭙﺰﺧﺎﻧﻪ‬

‫ﮐﺸﺎﻧﯿﺪ ‪ .‬دﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺧﻮراﮐﯽ رﺳﯿﺪ ‪ ،‬از راه دﻫﺎن و دﻫﻠﯿﺰ ﮔﻠﻮﯾﻢ آﻧﺮا وارد ﻣﻌﺪه ام ﮐﺮدم ﺗﺎ ﻓﺮﯾﺎدﻫﺎﯾﺶ را در آﻧﺠﺎ ﺧﻔﻪ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﺳﭙﺲ‬
‫ﺑﺒﺴﺘﺮ رﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﮐﻤﯽ ﺑﯿﺎﺳﺎﯾﻢ اﻣﺎ ﭘﺮﺳﺶ ﻣﻬﻨﺎز ﻫﻤﭽﻮن زوزه ﺑﺎد ‪ ،‬درﺳﺮم ﭘﯿﭽﯿﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﻓﺮداي ﻣﺎ ‪ ،‬ﻓﺮداﯾﯿﮑﻪ ﺳﺨﺖ از آن ﻫﺮاس داﺷﺘﻢ ‪.‬‬
‫ﻓﺮداﯾﯽ ﮐﻪ دﻟﻢ ﻧﻤﯿﺨﻮاﺳﺖ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﯿﺎﯾﺪ ‪ .‬اﻣﺮوز ﻣﺎل ﻣﻦ ﺑﻮد ‪ ،‬ﻓﺮدا را ﻧﻪ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ و ﻧﻪ ﻣﯿﺪاﻧﺴﺘﻢ از آن ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد ؟ ﭘﺲ ﭼﺮا‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺂن ﺑﯿﺎﻧﺪﯾﺸﻢ ؟ ﺑﺮاي ﻣﻦ ﻓﺮداﯾﯽ وﺟﻮد ﻧﺨﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‪ .‬اﮔﺮ ﻗﺮار ﺑﺎﺷﺪ آن ﻓﺮدا ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ اﻣﺮوزم را از ﻣﻦ ﺑﮕﯿﺮد ‪ ،‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﻫﺮﮔﺰ‬

‫ﻧﺒﺎﺷﺪ و ﻧﯿﺎﯾﺪ ‪.‬‬

‫‪ 74‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﭼﻬﺮه ﮔﺮد و ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎي ﮔﻮﺷﺘﺎﻟﻮد و ﭼﺸﻤﺎن ﺳﯿﺎه و درﺷﺖ ﺑﺎﺑﮏ در ﺑﺮاﺑﺮ دﯾﺪه ﮔﺎﻧﻢ ﻫﻮﯾﺪا ﺷﺪ‪ .‬ﻣﺸﺘﺎﻗﺎﻧﻪ ﺑﻤﻦ ﻧﮕﺎه ﻣﯿﮑﺮد ‪ُ .‬ﻏﺮش ﮐﻨﺎن‬
‫ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﮔﺎﻣﺒﻮ! اﯾﻨﺠﺎ ﻫﻢ ﻣﺮا راﺣﺖ ﻧﻤﯿﮕﺬاري ؟ ﻧﮕﺎﻫﻢ را ﺑﺒﺎﻟﮑﻦ ﮐﺸﺎﻧﯿﺪم ‪ .‬آﻧﺠﺎ ﮔﻠﺨﺎﻧﻪ و ﺑﻬﺸﺖ ﮐﻮﭼﮏ ﻣﻦ ﺑﻮد ﮐﺰ ﮔﻠﻬﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن و‬
‫ﯾﺎس ﺳﭙﯿﺪي ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ ﻫﻤﺪﯾﮕﺮ را در آﻏﻮش ﮐﺸﯿﺪه ﺑﻮدﻧﺪ ‪ ،‬ﺗﺮاس را ﺑﺮاﯾﻢ رواﻧﭙﺮور و دﻟﻨﺸﯿﻦ ﮐﺮده ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺧﺎﺳـﺘﻢ و درﮐﻨﺎرﺷﺎن‬

‫روي زﻣﯿﻦ ﻧﺸﺴﺘﻢ ‪ .‬ﺑﻮي اﯾﻦ ﯾﺎس و ﺷﺐ ﺑﻮﻫﺎﯾﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﭘﺎﯾﯿﻦ رﻓﺘﻦ ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﺗﻼﯾﯽ ‪ ،‬راﯾﺤﻪ دﻟﻨﻮازﺷﺎن را ﺑﺠﺎي ﻧﻮر آﻓﺘﺎب ﺑﻬﻤﻪ ﺟﺎ‬
‫ﭘﺨﺶ ﻣﯿﮑﺮدﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻧﻔﺴﻢ در آﻣﯿﺨﺖ و ﻣﺴﺘﻢ ﮐﺮد ‪ .‬ﺳﯿﻤﺎي زﯾﺒﺎ و ﺑﯿﻬﻤﺘﺎي ﻧﯿﻤﺎ ﺑﺎ آن ﭼﺸﻤﺎن درﺷﺖ آﺑﯽ و ﻣﮋه ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪ ﻗﻬﻮه اﯾﺶ ‪،‬‬
‫درﻣﯿﺎن ﺑﺮﮔﻬﺎي ﺳﭙﯿﺪش ﺟﺎن ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ .‬ﮐﺎش اﯾﻨﺠﺎ ﺑﻮد ﺗﺎ از اﯾﻦ ﺑﺮﮔﻬﺎي ﺳﭙﯿﺪ وﺧﻮﺷﺒﻮ ﺑﺮاﯾﺶ ﺑﺴﺘﺮي آراﺳﺘﻪ و ﺗﺎﺟﯽ از ﮔﻠﻬﺎﯾﺶ ﺑﻬﻢ‬
‫ﺑﺎﻓﺘﻪ ﺑﺮﺳﺮش ﻣﯿﻨﻬﺎدم و ﭼﻮن ﺑﺖ او را ﭘﺮﺳﺘﯿﺪه ‪ ،‬ﻋﻤﺮ ﮔﺮاﻧﺮا در ﺧﺪﻣﺘﺶ ﺑﭙﺎﯾﺎن ﻣﯿﺮﺳﺎﻧﯿﺪم ‪.‬ﻏﻨﭽﻪ ﺧﻨﺪاﻧﯽ را در دﺳﺘﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺠﺎي او‬

‫ﻧﻮازش ﮐﺮده و ﺑﻮﺳﻪ اي ﺑﺮ آن زدم ‪ .‬دراﯾﻦ ﺟﻬﺎن ﭘﻬﻨﺎور ﺟﺰ ﻧﯿﻤﺎ و ﺧﺎﻃﺮه ﻫﺎي ﺷﯿﺮﯾﻦ و ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﺸﺪﻧﯿﺶ ‪ ،‬ﭼﯿﺰي وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺖ ﺗﺎ‬
‫ذﻫﻦ ﻣﺮا ﺑﺎ ﺧﻮد در آﻣﯿﺰد‪.‬‬

‫ﭼﻨﺪ ﺗﺎ از ﮔﻠﻬﺎي ﺳﭙﯿﺪ ﯾﺎﺳﯿﮑﻪ ﺑﺎد آﻧﻬﺎ را ازﺳﺎﻗﻪ ﻫﺎﯾﺸﺎن ﺟﺪا ﮐﺮده و ﺑﺮزﻣﯿﻦ رﯾﺨﺘﻪ ﺑﻮد ﺑﺮداﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺑﺎ ﺧﻮد ﺑﺒﺴﺘﺮ ﺑﺮدم ‪.‬ﭼﻘﺪر ﺧﺴﺘﻪ‬
‫ﺑﻮدم؟ ﭼﺸﻢ ﺑﺮﻫﻢ ﻧﻬﺎدم ﺗﺎ او را ﻫﻢ در ﭘﺸﺖ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﺑﺒﯿﻨﻢ ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎﻧﮑﻪ درآن ﺗﺎرﯾﮑﯽ ﺑﺪﻧﺒﺎﻟﺶ ﻣﯿﮕﺸﺘﻢ ‪ ،‬ﺑﺨﻮاﺑﯽ ژرف ﻓﺮو رﻓﺘﻢ ‪.‬‬
‫ﮔﺎﻫﺸﻤﺎرﻫﺸﺖ ﺻﺒﺢ دراداره و در ُاﺗﺎق ﮐﺎرم ﺑﻮدم ‪ .‬رﯾﯿﺴﻢ ﺑﻪ ﻣﻦ روز ﺧﻮش ﮔﻔﺖ ‪ .‬ﺑﭽﺸﻤﺎن ﺳﯿﺎه و ﮐﻨﺠﮑﺎوش ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪ .‬اداﻣﻪ داد ؛‬

‫‪ -‬ﺑﺒﯿﻨﻢ ! اﻣﺮوز ﻫﻮا ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﻮده ﮐﻪ زود آﻣﺪي ؟‬
‫‪ -‬ﯾﮏ ! روز ﺷﻤﺎ ﺧﻮﺷﺘﺮ‪ ،‬دو! ﻫﻮا ﺧﯿﻠﯽ ﻋﺎﻟﯿﺴﺖ و ﺟﺎن ﻣﯿﺪﻫﺪ ﺑﺮاي ﮔﺮدش ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﺒﺨﻨﺪ ﻫﻤﯿﺸﮕﯿﺶ ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻓﮑﺮ ﺧﯿﻠﯽ ﺧﻮﺑﯿﺴﺖ اﻣﺎ ﻧﻪ‬
‫ﺑﺮاي ﻣﻦ و ﺷﻤﺎ ﮐﻪ اﻣﺮوزﺧﯿﻠﯽ ﮐﺎر دارﯾﻢ ‪ .‬از اﯾﻨﻬﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﺴﯽ ﻫﻮس ﻣﯿﮑﻨﺪ دراﯾﻦ ﻫﻮاي ﻧﯿﻤﻪ ﺑﺎراﻧﯽ ﭘﯿﺎده روي ﮐﻨﺪ ؟ ﺑﺎ ﻧﮕﺎه‬

‫ﺷﯿﻄﻨﺖ ﺑﺎري ﮐﻪ ﺑﺎو ﮐﺮدم‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﻣﮕﺮ ﻫﻮا آﻓﺘﺎﺑﯽ ﻧﯿﺴﺖ؟ ﺧﻨﺪﯾﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺗﻮ ﻫﺮروز ﮐﻪ از ﺧﻮاب ﺑﺮﻣﯿﺨﯿﺰي ﺑﺠﺎي ﻧﺎﺷﺘﺎﯾﯽ زﺑﺎن ﮔﻨﺠﺸﮏ ﻣﯿﺨﻮري ؟‬
‫‪ -‬ﻣﮕﺮ ﮔﻨﺠﺸﮏ ﻫﻢ زﺑﺎن دارد ؟ ﺳﺮش را اﻧﺪاﺧﺖ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺎ ﻣﻦ ﺧﻨﺪه ﻫﺎﯾﺶ را ﻧﺒﯿﻨﻢ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﭼﻪ زﺑﺎن درازي داري؟ آﯾﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ اﮐﻨﻮن ﺑـﯿ َﺪﻏ َﺪﻏﻪ ﮐﺎرﻣﺎن را آﻏﺎز ﮐﻨﯿﻢ ؟‬
‫‪ -‬او دﯾﮕﺮ ﮐﯿﺴﺖ ؟ ﻣﻨﮑﻪ در اﯾﻨﺠﺎ ﮐﺴﯽ ﯾﺎ ﭼﯿﺰي ﺑﻨﺎم دﻏﺪﻏﻪ ﻧﻤﯿﺒﯿﻨﻢ ‪ .‬ﻫﻤﮑﺎر ﺗﺎزه اﺳﺖ ؟ ﮐﻮﺷﯿﺪ ﺗﺎ ﺟﻠﻮي ﺧﻨﺪه ﺑﻠﻨﺪش را ﺑﮕﯿﺮد ﮐﻪ‬

‫ﻣﻦ ﭘﺮرو ﺗﺮ ﻧﺸﻮم ‪.‬‬
‫‪ -‬آﻫﺎن ! ﻫﻨﻮز ﻧﺮﺳﯿﺪه اي زﺑﺎﻧﺖ را ﺟﻠﻮﺗﺮ از ﺧﻮدت ﻓﺮﺳﺘﺎدي ؟‬
‫‪ -‬ﭼﻪ ﮐﻨﻢ ؟ از ﺑﺲ دراز اﺳﺖ ﺟﻠﻮﺗﺮ از ﻣﻦ ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬اﻣﺎ ﻣﻦ ﺣﺴﻮد ﻧﯿﺴﺘﻢ ‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺪاﻧﻢ او ﮐﯿﺴﺖ و ﮐﺠﺎﺳﺖ ؟ ﻫﻤﯿﻦ !‬

‫‪ -‬ﮐﺎش ﻣﯿﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ﮐﻤﯽ از ﻧﻮك اﯾﻦ زﺑﺎﻧﺖ را ِﺑ ُﺒﺮَم ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﺷﻮﺧﯽ ﻣﯿﮑﻨﯽ ‪ ،‬ﺧﻮد ﺷﻤﺎ ﺑﯿﺶ از ﻣﻦ زﺑﺎن دراز ﻣﺮا دوﺳﺖ داري ‪.‬‬
‫‪ -‬درﺳﺖ اﺳﺖ و ﺗﻨﻬﺎ زﺑﺎن درازت ﻧﯿﺴﺖ ‪ ،‬از ﺷﯿﻄﻨﺖ ﻫﻢ دﺳﺖ اﺑﻠﯿﺲ را از ﭘﺸﺖ ﺑﺴﺘﻪ اي ‪ .‬ء ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارم ﮐﻪ اﻣﺮوز دﺳﺘﮑﻢ از ﺳﻮي‬

‫ﺷﻤﺎ ﻫﺪاﯾﺎﯾﯽ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﺮدم ‪.‬‬
‫ﻧﮕﺎﻫﯽ ُﭘﺮ از ﻣﻬﺮ و ﺳﺘﺎﯾﺶ ﺑﺮﻣﻦ ﮐﺮد‬
‫‪ -‬ﻧﻤﯿﺪاﻧﻢ ﺑﺎ اﯾﻦ زﺑﺎن ﺗﯿﺰ و ُﺑﺮان ﺗﻮ ﭼﻪ ﮐﻨﻢ ؟ دﯾﮕﺮﻣﻬﻠﺖ ﭘﺎﺳﺦ دادن را ﺑﻤﻦ ﻧﺪاد‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﻢ ‪ ،‬ﻣﯿﺪاﻧﻢ ! ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﺪ ﭼﯿﺰي ﺑﮕﻮﯾﯽ‪ ،‬ﺑﺮو و ﭘﺮوﻧﺪه ﻫﺎي اﻣﺮوز را از دﻓﺘﺮ ﺑﯿﺎور‪ .‬ﮔﻮﯾﺎ ﻣﺪﯾﺮ ﻫﻢ اﻣﺮوز ﺧﻮاب ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺧﯿﻠﯽ‬
‫ﺟﺪي ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ﺑﺮوي ﯾﮑﯽ از ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ‪ .‬ﺑﻤﻦ ﻧﮕﺎه ﮐﺮد و ﺧﻨﺪه ﮐﻨﺎن ﮔﻔﺖ‬
‫‪ -‬ﺧﺪاﯾﺎ ! ﮔﯿﺮ ﭼﻪ اﻋﺠﻮﺑﻪ اي اﻓﺘﺎده ام ؟ ‪......‬آﺧﺮﯾﻦ دادﮔﺎه ﻫﻢ ﺑﭙﺎﯾﺎن رﺳﯿﺪ ‪.‬‬

‫ﺑﺨﺶ دﯾﮕﺮ در ﺷﻤﺎره ‪... 68‬‬

‫‪75 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 76‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

77 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 78‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬



Iran Persepolis Rahan ‫راھﺎن‬ ‫ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﻫﺎ‬

‫اﯾران ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Kölner Str. 49 Geschäfte
40211 Düsseldorf
Beurhausstr. 14
44137 Dortmund Tel. : +49 (0)211 423 597 88

Tel. : +49 (0)231 138 4000 Safran ‫زﻋﻔران‬ Orchidee ‫ارﮐﯾده‬

Persian ‫ﭘرﺷﯾن‬ Kölner Str. 27 Bunzlauer Str. 2-4
40211 Düsseldorf 50858 Köln
Moltkestr. 26
48151 Münster Tel. : +49 (0)211 983 935 87 Tel. : +49 (0)2234 680 2064

Tel. : +49 (0)251 2891300

Pasargad ‫ﭘﺎﺳﺎرﮔﺎد‬ Asiana ‫آﺳﯾﺎﻧﺎ‬ Pars ‫ﭘﺎرس‬

Kölner Str. 36 Überruhrstr. 155 Bahnstr. 181
47805 Krefeld 45277 Essen 50858 Köln

Tel. : +49 (0)177 408 1559 Tel. : +49 (0)201 58099 202 Tel. : +49 (0)2234 3890 170
+49 (0)178 601 6145
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬
Diba ‫دﯾﺑﺎ‬
Mauerstr. 92 Viehofer Platz 18
52072 Aachen 45127 Essen Neusser Str. 180
50733 Köln
Tel. : +49 (0)241 362 16 Tel. : +49 (0)201 5065 7855
+49 (0)157 50610 632 Tel. : +49 (0)221 7895 3721
Caspian ‫ﮐﺎﺳﭘﯾن‬ +49 (0)157 830 43615
Krankenhausstr. 109a Cent Bazar ‫ﺳﻧت ﺑﺎزار‬
Sharghi ‫ﺷرﻗﯽ‬
50354 Hürth Kastanienallee 20
45127 Essen Luxemburger Str. 124 -136
Tel. : +49 (0)2233 6052 637 50939 Köln
Tel. : +49 (0)201 24 855 19
Tel. : +49 (0)221 169 28 509

Kabul Markt ‫ﮐﺎ ُﺑل ﻣﺎرﮐت‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬

Bahnhofstr. 85 Bongardstr. 2 Rosental 20
45879 Gelsenkirchen 44787 Bochum 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)163 8075 349 Tel. : +49 (0)234 982 2895 Tel. : +49 (0)228 180 7034
+49 (0)178 49466 26
Kashmir ‫ﮐﺷﻣﯾر‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬
Pars ‫ﭘﺎرس‬
Brückstr. 40 Zeithstr. 13
Höhnestr. 93 44787 Bochum 53721 Siegburg
42275 Wuppertal
Tel. : +49 (0)234 3389848 Tel. : +49 (0)2241 145 3047
Tel. : +49 (0)176 20008107

Auszeit Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Tak ‫ﺗﮏ‬

Wehrfeldstr. 8 Südring 2 Kölner Str. 41b
53757 Sankt Augustin 44787 Bochum 40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)178 7086200 Tel. : +49 (0)160 8160 919 Tel. : +49 (0)211 860 4225

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬80

Rivas ‫رﯾواس‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬ ‫رﺳﺘﻮران ﻫﺎ‬

Jahnstr. 86 Rathausgasse 15 Restaurants
40215 Düsseldorf 53111 Bonn
Albrorz ‫اﻟﺑرز‬
Tel. : +49 (0)211 3369 694 Tel. : +49 (0)157 7022 6653
Rathenauplatz 1
Safran ‫زﻋﻔران‬ Shiraz ‫ﺷﯾراز‬ 50674 Köln

Pempelforter Str. 45 Friedrichstr. 27 Tel. : +49 (0)221 6060 3422
40211 Düsseldorf 53111 Bonn
Backstage ‫ﺑﮏ اﺳﺗﯾﺞ‬
Tel. : +49 (0)211 566 944 14 Tel. : +49 (0)228 3876 7193
+49 (0)176 579 32094 Luxemburger Str. 38
Kolbe ‫ﮐﻠﺑﮫ‬ 50674 Köln
Kandu ‫ﮐﻧدو‬
Endenicher Str. 315 Tel. : +49 (0)221 16841 617
Martinstr. 34 53121 Bonn
40223 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)1578 6821 973
Tel. : +49 (0)211 1579 1541

Cuccini ‫ﮐوﭼﯾﻧﯽ‬ Darband ‫درﺑﻧد‬ Pinocchio ‫ﭘﯾﻧوﮐﯾو‬

Hüttenstr. 30 Siegstr. 28 Jahnstr. 26-30
40215 Düsseldorf 53757 Sankt Augustin 50676 Köln

Tel. : +49 (0)211 15 799 187 Tel. : +49 (0)2241 8466 380 Tel. : +49 (0)221 242526

Darband ‫درﺑﻧد‬ Tak ‫ﺗﮏ‬ Zarathustra ‫زرﺗﺷت‬

Viehofer Platz 19 Kölner Str. 41 Dasselstr. 4
45127 Essen 40211 Düsseldorf 50674 Köln

Tel. : +49 (0)201 4584 7792 Tel. : +49 (0)211 860 4224 Tel. : +49 (0)221 2407 660
+49 (0)157 7216 8266
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ Sabalan ‫ﺳﺑﻼن‬
Hohenstaufenring 15
Bonner Str. 77 50674 Köln
53757 Sankt Augustin
Tel. : +49 (0)221 25 27 22
Tel. : +49 (0)2241 2612707

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Darbar ‫درﺑﺎر‬ Golpa ‫ﮔﻠﭘﺎ‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Albertstr. 100 Luxemburger Str. 107
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 40233 Düsseldorf 50939 Köln
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tel. :+49 (0)211 15842817-18 Tel. : +49 (0)221 32016980
81 PERSIA MAGAZIN https://darbar-restaurant.de

Chopolo ‫ﭼوﭘوﻟو‬ 1001 Nacht ‫ھزار و ﯾﮏ ﺷب‬

Burgplatz 7 Römerstr. 237
40213 Düsseldorf 53117 Bonn

Tel. : +49 (0)211 136 569 30 Tel. : +49 (0)228 2891042
+49 (0)211 136 569 32

Radin ‫رادﯾن‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫آﻣﻮزش‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Kölner Str. 49 Unterricht
40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)211 1793 8171

‫ﮐﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﯽ‬ ‫آراﯾﺸﮕﺎه‬ Piano ‫ ُﺳﻠ ِﻔژ‬- ‫ﭘﯾﺎﻧو‬
‫ﺳروﻧﺎز ﺳﯾﮕﺎرﭼﯽ‬
Buchhandlung Friseur
Sarwenaz Sigarchi
Forough ‫ﻓروغ‬ S.K.B ‫اس ﮐﺎ ب‬
Tel. : +49 (0)176 725 399 85
Jahnstr. 24 Zülpicher Str. 265
50676 Köln 50937 Köln www.awesta-musikschule.com
[email protected]
Tel. : +49 (0)221 9235 707 Tel. : +49 (0)221 800 55 908
Mobil : +49 (0)157 5756 3410 ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Aida ‫آﯾدا‬
FitCut ‫ﻓﯾت ﮐﺎت‬ ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Universitätsstr. 89
44789 Bochum Salierring 26A ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
50677 Köln
Tel. : +49 (0)234 9704 804 ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tel. : +49 (0)173 9394 413

‫وﮐﯿﻞ ﻫﺎ‬ Farnousch ‫ﻓرﻧوش‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Rechtsanwälte Aachener Str. 1270
50859 Köln

Tel. : +49 (0)2234 38 988 16

Kourosh Aminyan Mooban ‫ﻣوﺑﺎن‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫ﮐورش اﻣﯾﻧﯾﺎن‬ Salierring 43, 50677 Köln
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Salierring 43, 50677 Köln Tel. : +49 (0)221 988 65 336 ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Mobil : +49 (0)178 425 2344
Tel. : +49 (0)221 294 262 60 ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Dr. Farzad Tahashi ‫ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﺳﺮا‬
‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬82
‫دﮐﺗر ﻓرزاد ﺗﮭﺎﺷﯽ‬ Konditorei

Kortumstr. 31 Nobel ‫ﻧوﺑل‬
44787 Bochum
Jahnstr. 26-30
Tel. : +49 (0)234 6406 6400 50676 Köln

Ali Norouzi Tel. : +49 (0)221 548 10000

‫ﻋﻠﯽ ﻧوروزی‬

Hammer Str. 5
22041 Hamburg

Tel. : +49 (0)40 6479 2020

Shownm Mardani ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻫﺎ‬ ‫ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬

‫ﺷوﻧم ﻣرداﻧﯽ‬ Übersetzer Großhandel
‫ﺷﮭر ﺑوﺧوم و ﺣواﻟﯽ‬
Mahdi Nikpour Iran Impex ‫اﯾران اﯾﻣﭘﮑس‬
Tel. : +49 (0)176 700 26284
[email protected] ‫ﻣﮭدی ﻧﯾﮏ ﭘور‬ Marktstr. 10
50968 Köln
‫ﭘﺰﺷﮏ زﯾﺒﺎﯾﯽ‬ Auf dem Hohwart 45
44143 Dortmund Tel. : +49 (0)221 340 5161
Ästhetische Praxis
Tel. : +49 (0)231 5860 848 Mahyar ‫ﻣﮭﯾﺎر‬
Dr. Alireza Samary
Dr. Abbas Koushk Jalali Stolberger Str. 1
‫دﮐﺗر ﻋﻠﯾرﺿﺎ ﺛﻣری‬ 50933 Köln
‫دﮐﺗرﻋﺑﺎس ﮐوﺷﮏ ﺟﻼﻟﯽ‬
Am Wehrhahn 2a Tel. : +49 (0)221 5465 461
40211 Düsseldorf Klerschweg 3
50968 Köln Ramezani ‫رﻣﺿﺎﻧﯽ‬
Tel. : +49 (0)211 9241 8122
Tel. : +49 (0)178 406 4454 Siemensstr. 27
Dr. Farahnaz Mahoozi 53121 Bonn
G.B.Fouladi ‫ﺑﺎﺑﮏ ﻓوﻻدی‬
‫دﮐﺗر ﻓرﺣﻧﺎز ﻣﺎﺣوزی‬ Tel. : +49 (0)157 7 6660 218
‫ اﻧﮕﻠﯾﺳﯽ و ﻓﺎرﺳﯽ‬،‫ﺑﮫ زﺑﺎن آﻟﻣﺎﻧﯽ‬
Friedrichstr. 20-22 ‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ‬
40217 Düsseldorf An der Icklack 11
40233 Düsseldorf Zahnärzte
Tel. : +49 (0)211 994 33127 Tel. : +49 (0)177 3443 367
Dr. Mohammad Rassaei
Dr. Reza Shirvani Zahra Bozorg Doagou
‫دﮐﺗر ﻣﺣﻣد رﺳﺎﯾﯽ‬
‫دﮐﺗر رﺿﺎ ﺷﯾرواﻧﯽ‬ ‫زھرا ﺑزرگ دﻋﺎﮔو‬
Kölner Landstraße 48
Berliner Platz 9 Homarstr. 15 40591 Düsseldorf
41061 Mönchengladbach 51107 Köln
Tel. : +49 (0)211 780 2424
Tel. : +49 (0)2161 12647 Tel. : +49 (0)157 725 25 968
‫رواﻧﺸﻨﺎس‬
Hohestr. 45 Übersetzungsbüro Madani
40213 Düsseldorf Psychologe
‫داراﻟﺗرﺟﻣﮫ رﺳﻣﯽ ﻣدﻧﯽ‬
Tel. : +49 (0)211 911 96812
Velberter Str. 4
: ‫ﻣﺷﺎوره ﻓﺎرﺳﯽ‬ 40227 Düsseldorf

dr.reza.shirvani Tel. : +49 (0)176 8330 6434

0176 35 580 220 Maliheh Latifi

‫ﮐﻠﯿﻨﯿﮏ ﻧﺎﺑﺎروري‬ ‫ﻣﻠﯾﺣﮫ ﻟطﯾﻔﯽ‬

Kinderwunsch- & In der Donk 60
Hormonzentrum 40599 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)152 2610 8226

Dr. Soleimani Amir Rezaei Dr. Farah Taheri

‫دﮐﺗر ﺳﻠﯾﻣﺎﻧﯽ‬ ‫اﻣﯾر رﺿﺎﯾﯽ‬ ‫دﮐﺗر ﻓرح طﺎھری‬

Bahnhofstr. 1 Folkwangstr. 1 Kaldauer Str. 2
58095 Hagen 45128 Essen 53721 Siegburg

Tel. : +49 (0)2331 7390 421 Tel. : +49 (0)176 4294 0015 Tel. : +49 (0)2241 916 577
[email protected]
83 PERSIA MAGAZIN

‫آژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫ﭘﺰﺷﮏ داﺧﻠﯽ‬
Reisebüro ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Hausärzte

Reisezeit Bochum ‫ﺳﺎﻟﻦ زﯾﺒﺎﯾﯽ و‬ Zahra Hamidi
Dipl.-Ing. M. Hazrati
‫ﺟﻮان ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺖ‬ ‫زھرا ﺣﻣﯾدی‬
Universitätsstr. 89
44789 Bochum Permanent Make-up Kalker Hauptstraße 101B
Kosmetik– Apparativ 51103 Köln
Tel. :+49 (0)234 976 4658
www.reisezeit-bochum.de Minas Kosmetik Tel. : +49 (0)221 169 36390

Saronta Reisen ‫ﺳﺎﻟن زﯾﺑﺎﯾﯽ ﻣﯾﻧﺎ‬ Soheil Safdel

‫ﺳﺎروﻧﺗﺎ راﯾزن ـ ﺳﯾﻣﺎ وﺣداﻧﯽ‬ Kirchstr. 11 ‫ﺳﮭﯾل ﺻﺎﻓدل‬
50996 Köln
Mülheimer Str. 176 Aachener Str. 307A
47057 Duisburg Mobil : +49 (0)177 272 9383 50931 Köln

Tel. :+49 (0)203 9331 971 VitalStudio Hale Tel. : +49 (0)221 403860
[email protected]
‫ھﺎﻟﮫ ﺑﺎﻗرزاده‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﭘﻮﺳﺖ‬
Roshan Seir
Zülpicher Str. 236 Dermatologie &
‫روﺷن ﺳﯾر‬ 50937 Köln Venerologie

Salierring 26a Tel. : +49 (0)221 447000 97 Dr. Med. Zoya Brögelmann
50667 Köln Mobil : +49 (0)170 970 9885
(‫دﮐﺗر ﺑروﮔﻠﻣن )رﻓﯾﻌﯽ طﺎری‬
Tel. :+49 (0)221 6060 1390 ‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺗﺼﺎدف‬
www.reisebuero-r.de Mittelstr. 3
Bauleistungen 50672 Köln
‫ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬
Dipl.-Ing. Bamdad Tel. : +49 (0)221 920 1060
Bauleistungen
Ebrahim ‫ﺑﺎﻣداد اﺑراھﯾم‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Glas Mohebbat
‫ﺷرﮐت ﺷﯾﺷﮫ و آﯾﯾﻧﮫ ﺳﺎزی ﻣﺣﺑت‬ Wendelinstr. 82 ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
50933 Köln
Aachener Str. 1420
50859 Köln Tel. : +49 (0)221 967 13049
Mobil : +49 (0)163 7283 842
Tel. : +49 (0)221 297 8363 www.koeln-gutachter24.de

RENOWOHN24 GTÜ-Prüfstelle - Ingenieur- ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tehrani ‫ﺗﮭراﻧﯽ‬ Büro Razavi ‫رﺿوی‬

Tel. : +49 (0)221 2942 9533 Athener Ring 3C
Mobil : +49 (0)173 683 9547
50765 Köln
www.renowohn24.de
Tel. : +49 (0)221 9701265
www.ib-razavi.de

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬84

85 PERSIA MAGAZIN

‫ﻧﺎﺻﺮ ادﯾﺒﯽ ﮐﺪﮐﻨﯽ‬

‫‪ 86‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

87 PERSIA MAGAZIN



89 PERSIA MAGAZIN

‫ﻫﻮﺷﻨﮓ ﻃﺎﻟﻊ‬ ‫ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﺧﺠﺴﺘﻪ ﺑﺎد‬

‫ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن در ﮐﻨﺎر ﻧﻮروز‪ ،‬ﻣﻬﺮﮔﺎن و ﺳﺪه‪ ،‬ﯾﮑﯽ از ﭼﻬﺎر ﺟﺸﻦ ﺑﺰرگ اﯾﺮاﻧﯿﺎن اﺳﺖ‪...‬در روز ﺗﯿﺮﮔﺎن‪ ،‬آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ‪ ،‬ﭘﻬﻠﻮان‬
‫ﻧﺎﻣﺪار اﯾﺮاﻧﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﻓﺸﺎﻧﺪن ﺟﺎن ﺧﻮد ﺗﯿﺮي رﻫﺎ ﮐﺮد ﮐﻪ ﻣﺮزﻫﺎي اﯾﺮان زﻣﯿﻦ را ﺗﺎ آﻣﻮدرﯾﺎ)ﺟﯿﺤﻮن( ﮔﺴﺘﺮش داد‪...‬آﯾﯿﻦ "آب ﭘﺎﺷﺎن"‬

‫ﯾﺎ "آﺑﺮﯾﺰان" از آﯾﯿﻦ ﻫﺎي ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن اﺳﺖ‪ ،‬ﮐﻪ در اﯾﺮان ﺑﺎﺳﺘﺎن در ﺳﺮاﺳﺮ ﮐﺸﻮر ﺑﺮﮔﺰار ﻣﯽ ﺷﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺲ از ﻧﻮروز ‪ ،‬دوﻣﯿﻦ ﺟﺸﻦ ﺑﺰرگ اﯾﺮاﻧﯿﺎن در ﻣﺴﯿﺮ ﮔﺮدش زﻣﯿﻦ ﺑﻪ دور ﺧﻮرﺷﯿﺪ ‪ ،‬ﯾﺎ ﻧﯿﺎﯾﺶ ﻫﻤﮕﺎﻧﯽ ‪ ،‬ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺮ‬

‫ﻧﻘﻄﻪ ي دﮔﺮﮔﻮﻧﯽ ) اﻧﻘﻼب ( ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﯽ ﻗﺮار دارد ؛ ﯾﺎ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﯾﻦ روز ﺳﺎل ‪.‬‬
‫اﯾﺮاﻧﯿﺎن از ﮔﺎه ﮐﻬﻦ ‪ ،‬ﺑﺮاي درود ﮔﻔﺘﻦ ﺑﻪ ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﯾﻦ روز ﺳﺎل ‪ ،‬ﺑﺮ ﺑﻠﻨﺪي ﮐﻮﻫﻬﺎ ﻓﺮاز ﻣﯿﺮﻓﺘﻨﺪ ﺗﺎ از ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﭘﯿﺸﺒﺎز‬

‫ﮐﻨﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺗــﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﮔـﺮﻣﺎي ﺗﯿﺮﻣﺎه ‪ ،‬آﯾﯿﻦ ﺳﺮ و ﺗﻦ ﺷﺴﺘﻦ در ﺟﺸﻦ ﺑﺰرگ ‪ ،‬رﻓﺘﻪ رﻓﺘﻪ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ي "آﺑﭙﺎﺷﺎن " در آﻣﺪ ﮐﻪ ﺗﺎ روزﮔﺎري ﻧﻪ‬
‫ﭼﻨﺪان دور ‪ ،‬ﯾﮏ آﯾﯿﻦ ﺳﺮﺗﺎﺳﺮي در ﮔﺴﺘﺮﻫﯽ ﻓﻼت اﯾﺮان ﺑﻮد و اﻣﺮوزه ﺗﻨﻬﺎ در ﺑﺮﺧﯽ از ﺟﺎﻫﺎي اﯾﺮان و ﻧﯿﺰ در ﻣﯿﺎن ﻫﻢ ﻣﯿﻬﻨﺎن‬
‫ارﻣﻨﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬اﯾﻦ آﯾﯿﻦ از ﺳﻮي ارﻣﻨﯿﺎن اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﻪ ارﻣﻨﺴﺘﺎن ﮐﻨﻮﻧﯽ رﻓﺘﻪ و در آن ﺟﺎ ﻧﯿﺰ ﮔﺴﺘﺮش ﯾﺎﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ .‬در ﺣــﺎﻟﯽ‬

‫ﮐﻪ ﭼﻨﺎن ﮐﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ‪ ،‬در ﺳﺮزﻣﯿﻨﻬﺎي دﯾﮕﺮ اﯾﺮان ‪ ،‬ﺑﺴﯿﺎر ﮐﺮاﻧﻤﻨﺪ ) ﻣﺤﺪود ( ﺑﺮﮔﺰار ﻣﯿﮕﺮدد ‪.‬‬
‫اﯾﻦ آﯾﯿﻦ از ﺳﻮي اﯾﺮاﻧﯿﺎن ﺑﻪ دﯾﮕﺮ ﺟﺎﻫﺎي ﺟﻬﺎن ﻧﯿﺰ رﻓﺘﻪ اﺳﺖ ؛ ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ اي ﮐﻪ ﻣﺮاﺳﻢ آﺑﭙﺎﺷﺎن در ﻣﯿﺎن ﻫﻨﺪﯾﻬﺎ و ژاﭘﻨﯿﻬﺎ و‪...‬‬

‫وﺟﻮد دارد ‪.‬‬
‫ﻓﺮﺟﺎﻣﯿﻦ ﺑﻦ ﻧﺒﺸﺘﻬﺎﯾﯽ ﮐﻪ از آﯾﯿﻦ ﺑﺮﮔﺰاري ﺗﯿﺮﮔﺎن در ﻗﺎﻟﺐ "آﺑﭙﺎﺷﺎن " در دﺳﺖ دارﯾﻢ ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ دوران ﺷﺎه ﻋﺒﺎس ﺑﺰرگ‬

‫ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﭘﺎﯾﺪارﺳﺎزي ﻣﺮزﻫﺎي اﯾـﺮان و ﺗﻮران‬

‫از دﯾﮕﺮ رﺧﺪادﻫﺎي ﻣﻬﻢ اﯾﻦ دوره ‪ ،‬ﺗﺜﺒﯿ ِﺖ ﻣﺮزﻫﺎي اﯾﺮان و ﺗﻮران اﺳﺖ ‪ .‬ﺗﻮراﻧﯿﺎن ‪ ،‬ﻣﺮزﺑﻨﺪي دوران ﻓﺮﯾﺪون را ﻧﭙﺬﯾﺮﻓﺘﻨﺪ ‪ .‬از اﯾﻦ‬

‫رو ‪ ،‬ﺑﺎ ﺗﺠﺎوزِ آﻧﺎن ﺑﻪ اﯾﺮان‪ ،‬دورﻫﯽ ﻧﺨﺴﺖ ﺟﻨﮕﻬﺎي اﯾـﺮان وﺗﻮران آﻏﺎز ﺷﺪ ‪.‬‬

‫ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﻣﯿﺪاﻧﯿﻢ ‪ ،‬ﺑﺎ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪن اﯾﺮج ] اﯾﺮ [ ﺑﻪ دﺳﺖ ﺗﻮر ] ﺗﻮرج [ و ﺳﻠﻢ ‪ ،‬ﻧﺒﺮدﻫﺎي درازﻣﺪت ‪ ،‬ﻣﯿﺎن ﺗﻮران و اﯾـﺮان آﻏﺎز ﻣﯿﺸﻮد ‪.‬‬

‫ﺗﻮرﻫﺎ و ﺳﻠﻤﻬﺎ ﯾﺎ ﺗﻮراﻧﯿﺎن و ﺳﻠﻤﺎﻧﯿﺎن ‪ ،‬از ﺳﭙﺎه ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ﻧﺒﯿﺮﻫﯽ اﯾﺮ ] اﯾﺮج [ ‪ ،‬ﺷﮑﺴﺖ ﻣﯿﺨﻮرﻧﺪ و ﺑﺎ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪن ﺗﻮر ] ﺗﻮرج [ و‬

‫ﺳﻠﻢ ‪ ،‬ﺗﺎ ﻣﺪﺗﯽ ﺟﻨﮓ ﻣﺘﺎرﮐﻪ ﻣﯿﺸﻮد ‪.‬‬

‫ﺑﺎ در ﮔﺬﺷﺖ ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ ‪ ،‬ﺗﻮراﻧﯿﺎن ﺗﺠﺎوز را ﭘﯽ ﻣﯿﮕﯿﺮﻧﺪ و ﺣﺘﺎ در ﺟﻨﮓ ‪ ،‬ﻧﻮذر ﭘﺴﺮ ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ را ﻧﯿﺰ ﮐﺸﺘﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﺳﺮاﻧﺠﺎم در اﺛﺮ ﺷﮑﺴﺖ در دوران ﮐﯿﻘﺒﺎد ‪ ،‬ﺗﻮراﻧﯿﺎن ﻣﺮزﺑﻨﺪي دوران ﻓﺮﯾﺪون را ﻣﯿﭙﺬﯾﺮﻧﺪ ؛ اﻣﺎ اﯾﻦ ﮐﺎر ﻧﯿﺰ ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ ﭘﯿﻤﺎن ﺷﮑﻨﯽ و‬

‫ﺗﺠﺎوز آﻧﺎن ﻧﻤﯿﺸﻮد ‪.‬‬

‫داﺳﺘﺎن ﭘﺬﯾﺮش ﻣﺮزﺑﻨﺪي دورانِ ﻓﺮﯾﺪون از ﺳﻮي ﭘﺸﻨﮓ ‪ ،‬ﻓﺮﻣﺎن رواي ﺗﻮراﻧﯿﺎن ‪ ،‬در اﺳﻨﺎد و ﻣﺪارك ﮐﻬﻦ اﯾـﺮان ‪ ،‬اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﺷﺮح‬

‫داده ﺷﺪه اﺳﺖ ‪:‬‬

‫ﺑﻪ اﯾـﺮان ﻓﺮﺳـﺘﺎد ‪ ،‬ﭼـﻮن آن ﺳـﺰﯾﺪ‬ ‫ﯾﮑـﯽ ﻣـﺮد ﺑﯿﻨــﺎ دﻟــﯽ‪ ،‬ﺑـﺮﮔـﺰﯾـﺪ‬

‫ﺑﺮو ﮐــﺮده ‪ ،‬ﺻـﺪﮔﻮﻧﻪ رﻧـﮓ و ﻧﮕـﺎر‬ ‫ﯾﮑـﯽ ﻧﺎﻣـﻪ ﺑﻨـﻮﺷـﺖ‪ ،‬ارﺗﻨـﮓ وار‬

‫ﮐـﻪ او داد ‪ ،‬ﺑــﺮ آﻓﺮﯾــﻦ دﺳﺘﮕﺎه ‪...‬‬ ‫ﺑـﻪ ﻧﺎم ﺧــﺪاوﻧـ ِﺪ ﺧــﻮرﺷﯿﺪ و ﻣـﺎه‬

‫ﺑـﺪ آﻣـﺪ ﭘـﺪﯾﺪ‪ ،‬از ﭘـﯽ ﺗـﺎج و ﺗﺨﺖ‬ ‫ﮔﺮ از ﺗـﻮر ‪ ،‬ﺑـﺮ اﯾـﺮ) ج ( ﻧﯿﮑﺒﺨـﺖ‬

‫ﻧﺒﺎﯾـﺪ ﮐـﻪ ﭘـﺮﺧـﺎش ﻣﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﺑﻪ ﺑﻦ ‪...‬‬ ‫ﺑـﺮ آن ﺑـﺪ ‪ ،‬ﻧﻤـﯿﺮاﻧــﺪ ﺑﺎﯾـﺪ ﺳﺨﻦ‬

‫ﮐـﻪ ﺳﯿﺤﻮن ﻣﯿﺎﻧﺴــﺖ‪ ،‬اﻧﺪر ﮔـﺬر‬ ‫زﺧﺮﮔـﺎه ‪ ،‬ﺗــﺎ ﻣـــﺎوراﻟﻨﻬـﺮ ﺑــــﺮ‬

‫‪ 90‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻧﮑـﺮد اﻧـﺪر آن ﻣـﺮز ‪ ،‬اﯾﺮ) ج( ﻧﮕﺎه‬ ‫ﺑـﺮو ﺑــﻮم ﻣــﺎ ﺑــﻮد ‪ ،‬ﻫﻨﮕـﺎم ﺷﺎه‬
‫ﮐـﻪ از آﻓﺮﯾـﺪون‪ ،‬ﺑــﺪش آﻓـﺮﯾﻦ ‪...‬‬ ‫ﻫﻤﺎن ﺑﺨﺶ اﯾﺮ) ج ( ‪ُ ،‬ﺑﺪ اﯾﺮان زﻣﯿﻦ‬
‫وز اﯾـﺮان ﻧﯿﺎﯾــﺪ ‪ ،‬از اﯾــﻦ روي آب‬ ‫ﮐﺲ از ﻣﺎ ﻧﺒـﯿﻨﺪ ‪ ،‬ﺳﯿﺤﻮن ﺑـﻪ ﺧﻮاب‬

‫"ارﺗﻨﮕﻮار " در اﯾﻨﺠﺎ ﺑﺪان ﻣﻌﻨﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ارﺟﺎﺳﺐ ﻧﻘﺸﻪ ي ﻣﺮز ﺗﻮران و اﯾﺮان را ﻧﯿﺰ ﭘﯿﻮﺳﺖ ﻗﺮارداد ﭘﯿﺸﻨﻬﺎدي ﺧﻮد ﮐﺮده ﺑﻮد ‪.‬‬

‫در ﭘ ِﯽ آﺷﺘﯽ و ﺑﺮاي ﭘﺎﯾﺎن دادن ﺑﻪ ﻣﻨﺎﻗﺸﻪ ﻫﺎي ﻣﺮزي ‪ ،‬ﺗﻮراﻧﯿﺎن ﻣﯿﭙﺬﯾﺮﻧﺪ ﮐﻪ اﯾﺮاﻧﯿﺎن ﺗﯿﺮي ﺑﯿﻔﮑﻨﻨﺪ و ﻫﺮ ﮐﺠﺎي ﮐﻪ آن ﺗﯿﺮ‬

‫ﻓﺮود آﻣﺪ ‪ ،‬آن ﺟﺎي ﻣﺮز اﯾـﺮان و ﺗﻮران ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬

‫آرش ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز اﯾﺮاﻧﯽ ‪ ،‬اﻧﺠﺎم اﯾﻦ ﮐﺎر را ﻣﯿﭙﺬﯾﺮد ‪ .‬آرش ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﻪ ﻧﮕﺬارد ﺣﺘﺎ ذره اي از ﺧﺎك اﯾـﺮان ﻧﺼﯿﺐ ﺗﻮراﻧﯿﺎن‬

‫ﮔﺮدد ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ي ﺗﻮش و ﺗﻮان ﺧﻮد را در آن ﺗﯿﺮ ﻣﯿﮕﺬارد ‪.‬‬

‫ﻧﺎم آرش در اوﺳﺘﺎﯾﯽ ‪ ،‬ارﺧﺶ و ﺻﻔﺖ او ‪ ،‬ﺧﺸﻮﯾﻮي اﯾﺸﻮ ) ﺳﺨﺖ ﮐﻤﺎن ﯾﺎ داراي ﺗﯿﺮ ﺗﯿﺰرو ( اﺳﺖ‪ .‬در ﭘﻬﻠﻮي ﺷﺒﺎﮐﺘﯿﺮ و در آﺛﺎر‬

‫اﻟﺒﺎﻗﯿﻪ ‪ ،‬ارش و در ﻣﺠﻤﻞ اﻟﺘﻮارﯾﺦ و اﻟﻘﺼﺺ ‪ ،‬ﺷﯿﻮاﺗﯿﺮ و در " وﯾﺲ و راﻣﯿﻦ " ‪ ،‬آرش ﮐﻤﺎﻧﮕﯿﺮ اﺳﺖ ‪.‬‬

‫ﻣﺴﺎﻟﻪ ي ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﺮزﻫﺎي اﯾـﺮان وﺗﻮران در ﺗﯿﺮﯾﺸﺖ ‪ ،‬در ﻗﺎﻟﺐ داﺳﺘﺎن زﯾﺒﺎي " آرش " ﺑﻠﻮرﯾﻨﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪ .‬در ﺗﯿﺮﯾﺸﺖ‬

‫ﻣﯿﺨﻮاﻧﯿﻢ ‪:‬‬

‫ﺗﺸﺘﺮ ‪ ،‬ﺳﺘﺎره ي راﯾﻮﻣﻨ ِﺪ ﻓﺮﻫﻤﻨﺪ را ﻣﯿﺴﺘﺎﯾﯿﻢ ﮐﻪ ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺑﻪ ﺳﻮي درﯾﺎي ﻓﺮاخ ﮐﺮت ﺑﺘﺎزد ‪ ،‬ﭼﻮن آن ﺗﯿﺮ در ﻫﻮا ﭘﺮان ﮐﻪ آرش‬

‫ﺗﯿﺮاﻧﺪاز ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺗﯿﺮاﻧﺪاز اﯾﺮاﻧﯽ ‪ ،‬از ﮐﻮه اﯾﺮﯾﻮﺧﺸﻮث ﺑﻪ ﺳﻮي ﮐﻮه ﺧﻮاﻧﻮﻧﺖ ﺑﯿﻨﺪاﺧﺖ ‪...‬‬

‫ﭘﺲ آﻧﮕﺎه ‪ ،‬آﻓﺮﯾﺪﮔﺎر اﻫﻮراﻣﺰدا ‪ ،‬ﺑﺪان دﻣﯿﺪه ﭘﺲ ] اﯾﺰدا ِن [ آب و ﮔﯿﺎه و ﻣﻬﺮ ﻓﺮاخ ﭼﺮاﮔﺎه ‪ ،‬آن ] ﺗﯿﺮ [ را راﻫﯽ ﭘﺪﯾﺪ آوردﻧﺪ ‪.‬‬

‫آﻧﮕﺎه ‪ ،‬اﻫﻮراﻣﺰدا ﺑﺪان دﻣﯿﺪ ] واﻣﺸﺎﺳﭙﻨﺪان [ و ﻣﻬﺮ ﻓﺮاخ ﭼﺮاﮔﺎه ـ ﻫﺮ دو ـ آن ] ﺗﯿﺮ[ را راﻫﯽ ﭘﺪﯾﺪ آورد ‪.‬‬

‫اﺷﯽ ﻧﯿﮏ و ﺑﺰرگ و "ﭘﺎرﻧﺪ" ﺳﺒﮏ ﮔﺮدوﻧﻪ ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﻢ از ﭘﯽ آن روان ﺷﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ آن ]ﺗﯿﺮ[ ﭘﺮان ﺑﺮ ﮐﻮه "ﺧﻮاﻧﻮﻧﺖ" ﻓﺮود آﻣﺪ‬

‫و درﺧﻮاﻧﻮﻧﺖ ﺑﻪ زﻣﯿﻦ رﺳﯿﺪ ‪.‬‬

‫در اﯾﻦ ﻣﯿﺎن ‪:‬‬

‫ﻣﺮدم روﺳﺘﺎي ﺗﺎﺷﻘﻮرﮔﺎن در ﻓﻼت ﭘﺎﻣﯿﺮ ﺑﺮ اﯾﻦ ﺑﺎوراﻧﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﺮِ آرش ‪ ،‬ﺑﺮﺗﻨﻪ ي درﺧﺘﯽ در اﯾﻦ روﺳﺘﺎ ﻧﺸﺴﺘﻪ اﺳﺖ ‪ .‬ﻣﺮدم‬

‫روﺳﺘﺎي ﺗﺎﺷﻘﻮرﺗﺎن ‪ ،‬اﯾﻦ درﺧﺖ را " درﺧﺖ آرش" ﻣﯿﻨﺎﻣﻨﺪ ‪.‬‬

‫ﻓﺨﺮاﻟﺪﯾﻦ اﺳﻌﺪﮔﺮﮔﺎﻧﯽ در ﻣﻨﻈﻮﻣﻪ ي وﯾﺲ و راﻣﯿﻦ ﻣﯿﺴﺮاﯾﺪ ‪:‬‬

‫ﮐﻪ از ﺳﺎري ‪ ،‬ﺑﻪ ﻣﺮو اﻧﺪاﺧﺖ ﯾﮏ ﺗﯿﺮ‬ ‫اﮔـﺮ ﺧـﻮاﻧـﻨﺪ ‪ ،‬آرش را ﮐﻤــﺎﻧﮕﯿـﺮ‬

‫ﻫﻤﯽ ﻫـﺮ ﺳﺎﻋﺘـﯽ‪ ،‬ﺻـﺪ ﺗﯿـﺮ ﭘﺮﺗﺎب‬ ‫ﺗـﻮ اﻧـﺪازي‪ ،‬ﺑﻪ ﺟـﺎن ﻣـﻦ زﮔـﻮراب‬

‫ﮐﻪ ﺻــﺪ ﻓﺮﺳﻨﮓ ﺑﮕﺬﺷـﺘﯽ زﺳﺎري‬ ‫ﺗــﺮا زﯾـﺒــﺪ ‪ ،‬ﻧﻪ آرش را ﺳــﻮاري‬

‫ﺑﯿﺮوﻧﯽ در آﺛﺎراﻟﺒﺎﻗﯿﻪ ﻣﯿﻨﻮﯾﺴﺪ ‪:‬‬
‫"آرش‪ ...‬ﺑﻪ ﻗﻮت و ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﮐﻪ ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﻪ او داده ﺑﻮد ‪ ،‬ﮐﻤﺎن را ﺗﺎ ﺑﻨﺎﮔﻮش ﮐﺸﯿﺪ ] و ﺗﯿﺮ را از ﺷﺴﺖ رﻫﺎ ﮐﺮد [ ‪ ...‬و ﺧﺪاوﻧﺪ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺎد اﻣﺮ ﮐﺮد ﮐﻪ ﺗﯿﺮ او را از ﮐﻮه روﯾﺎن ﺑﺮدارد و ﺑﻪ اﻗﺼﺎي ﺧﺮاﺳﺎن ﮐﻪ ﻣﯿﺎن ﻓﺮﻏﺎﻧﻪ و ﻃﺒﺮﺳﺘﺎن اﺳﺖ ‪ ،‬ﭘﺮﺗﺎب ﮐﻨﺪ و اﯾﻦ ﺗﯿﺮ ‪ ،‬در‬
‫ﻣﻮﻗﻊ ﻓﺮود آﻣﺪن ﺑﻪ درﺧﺖ ﮔﺮدوي ﺑﺰرﮔﯽ ﮔﺮﻓﺖ ﮐﻪ در ﺟﻬﺎن ‪ ،‬از ﺑﺰرﮔﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﺪاﺷﺖ و ﺑﺮﺧﯽ ﮔﻔﺘﻬﺎﻧﺪ‪ ،‬از ﻣﺤﻞ ﭘﺮﺗﺎب ﺗﺎ آن ﺟﺎ‬
‫ﮐﻪ اﻓﺘﺎد ‪ ،‬ﻫﺰار ﻓﺮﺳﻨﮓ ﺑﻮد‪ .‬ﻣﻨﻮﭼﻬﺮ و اﻓﺮاﺳﯿﺎب ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﻣﻘﺪار از زﻣﯿﻦ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺻﻠﺢ ﮐﺮدﻧﺪ و اﯾﻦ ﻗﻀﯿﻪ ‪ ،‬در ﭼﻨﯿﻦ روزي ﺑﻮد و‬

‫ﻣﺮدم آن را ﻋﯿﺪ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪".‬‬

‫اﯾﻦ داﺳﺘﺎن ‪ ،‬ﮐﻤﺎﺑﯿﺶ در ﺗـﺎرﯾﺦ ﻃﺒﺮي و ﺗﺮﺟﻤﻪ ي ﻓﺎرﺳﯽ آن ) ﺗـﺎرﯾﺦ ﺑﻠﻌﻤﯽ ( و در ﻧﻮروزﻧﺎﻣﻪ ي ﺧﯿﺎم و روﺿﻪ اﻟﺼﻔﺎ ﻧﯿﺰ آﻣﺪه‬
‫اﺳﺖ ‪.‬‬

‫‪91 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن ‪ ،‬ﯾﺎدآور روز ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﺮز اﯾـﺮان و ﺗﻮران وﺳﯿﻠﻪ ي ﺗﯿﺮآرش اﺳﺖ ‪ .‬ﺑﺪون ﺗﺮدﯾﺪ ‪ ،‬آرش اﯾﻦ ﺗﯿﺮ را در ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﯾﻦ روز‬
‫ﺳﺎل ﯾﻌﻨﯽ در ﺳﯽ و ﯾﮑﻢ ﺧﺮداد ﻣﺎه اﻓﮑﻨﺪه اﺳﺖ ؛ اﻣﺎ در دوره ي ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎن ﺑﺮ اﺛﺮ ﻧﺎﻣﮕﺬاري روزﻫﺎي ﺳﺎل ‪ ،‬اﯾﻦ ﺗـﺎرﯾﺦ ﺑﻪ رو ِز‬

‫ﺗﯿﺮﮔﺎن از ﻣﺎه ﺗﯿﺮﻣﺎه ) دﻫﻢ ﺗﯿﺮﻣﺎه ( ﺗﻐﯿﯿﺮ روز داده اﺳﺖ ‪ .‬ﺑﯿﺮوﻧﯽ در دﻧﺒﺎﻟﻪ ﻣﯿﺎﻓﺰاﯾﺪ ‪:‬‬
‫"ﺑﺮﺧﯽ ﮔﻔﺘﻪ اﻧﺪ ﮐﻪ روز ﭘﺮﺗﺎب ﮐﺮدن ﺗﯿﺮ ‪ ،‬اﯾﻦ روز ﺑﻮده ﮐﻪ روز ﺗﯿﺮ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﮐﻮﭼﮏ اﺳﺖ و روز ﭼﻬﺎردﻫﻢ آن ﮐﻪ‬

‫ﺷﺶ روز اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﺑﺰرﮔﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ و در اﯾﻦ روز ‪ ،‬ﺧﺒﺮ آوردﻧﺪ ﮐﻪ ﺗﯿﺮ ﺑﻪ ﮐﺠﺎ اﻓﺘﺎده‪"...‬‬
‫ﺑﺪﯾﻨﺴﺎن ‪ ،‬ﻣﺮز اﯾـﺮان و ﺗﻮران ﺗﻌﯿﯿﻦ وﺗﺜﺒﯿﺖ ﺷﺪ ؛ اﻣﺎ ﺗﻮراﻧﯿﺎن ﻋﻬﺪ ﺷﮑﺴﺘﻨﺪ و ﺗﺠﺎوز را ﭘﯽ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ و اﯾﻦ ﻧﺒﺮدﻫﺎ ‪ ،‬ﺗﺎ ﭘﺎﯾﺎن‬

‫دوره ي ﭘﺎدﺷﺎﻫﯽ ﮐﯿﺨﺴﺮو اداﻣﻪ داﺷﺖ و ﺑﺎ ﮐﺸﺘﻪ ﺷﺪن اﻓﺮاﺳﯿﺎب ﯾﻌﻨﯽ ﭘﯿﺮوزي ﻗﺎﻃﻊ اﯾﺮﻫﺎ ﺑﺮ ﺗﻮرﻫﺎ ‪ ،‬ﭘﺎﯾﺎن ﮔﺮﻓﺖ ‪.‬‬

‫آﺑﺮﯾﺰان درﺗﯿﺮﮔﺎن‬

‫ﭼﻨﺎن ﮐﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن در ﮐﻨﺎر ﻧﻮروز‪ ،‬ﻣﻬﺮﮔﺎن و ﺳﺪه‪ ،‬ﯾﮑﯽ از ﭼﻬﺎر ﺟﺸﻦ ﺑﺰرگ اﯾﺮاﻧﯿﺎن اﺳﺖ ‪ .‬ﺟﺸﻦ ﻧﻮروز و‬
‫ﻣﻬﺮﮔﺎن‪ ،‬ﺑﺮ اﻋﺘﺪال ﺑﻬﺎري و ﭘﺎﯾﯿﺰي ﻗﺮار دارﻧﺪ و ﺗﯿﺮﮔﺎن و ﯾﻠﺪا‪ ،‬ﺑﺮ اﻧﻘﻼب ﺗﺎﺑﺴﺘﺎﻧﯽ و زﻣﺴﺘﺎﻧﯽ ‪ .‬در اﺛﺮ ﻧﺎمﮔﺬاري روزﻫﺎي ﻣﺎه در‬

‫دوران ﺳﺎﺳﺎﻧﯿﺎن و ﻗﺮار دادن ﺟﺸﻦﻫﺎ ﺑﺮ ﭘﺎﯾﻪي ﻧﺎم روز و ﻧﺎم ﻣﺎه‪ ،‬ﺑﻪ ﺟﺰ ﻧﻮروز ﮐﻪ ﺑﺮ ﭘﺎﯾﻪي ﻣﺤﺎﺳﺒﻪي دﻗﯿﻖ اﺧﺘﺮﺷﻨﺎﺳﺎن ﻗﺮار‬
‫دارد‪ ،‬ﺑﻪ وﯾﮋه دو ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن و ﻣﻬﺮﮔﺎن‪ ،‬از ﺟﺎي درﺳﺖ ﺧﻮد‪ ،‬ﺑﻪ دور اﻓﺘﺎدﻧﺪ ‪ .‬از اﯾﻦ رو ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن ﻧﯿﺰ ﺑﻪ روز ﺗﯿﺮﻣﺎه‪ ،‬ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎ‬

‫ﺷﺪ ‪.‬‬
‫اﯾﺮاﻧﯿﺎن از ﮐﻬﻦزﻣﺎن‪ ،‬ﺟﺸﻦ ﺗﯿﺮﮔﺎن را در ﮐﻨﺎر آبﻫﺎ‪ ،‬ﺑﺎ آﯾﯿﻦ "آﺑﭙﺎﺷﯽ" ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‪ ،‬ﺑـــﻪ ﺟـﺎ ﻣـﯽآورﻧــﺪ ‪ .‬از اﯾـﻦ رو‪ ،‬از آن‬
‫ﺑـﻪ ﻧـﺎمﻫـﺎي " آﺑﺮﯾــﺰان" ‪" ،‬آﺑﭙـﺎﺷﺎن" و " ﺳﺮﺷﻮران " ﻧﯿﺰ ﯾﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ ‪ .‬ﭼﻨﺎن ﮐﻪ آﻣﺪ ‪ ،‬از اﯾﻦ روز‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺎم روز آرش ﺗﯿﺮاﻧﺪاز‬

‫ﻧﯿﺰ ﯾﺎد ﺷﺪه اﺳﺖ ‪.‬‬
‫ﺟﺸﻦ آب رﯾﺰان ﺗﺎ دوران ﺷﺎه ﻋﺒﺎس ‪ ،‬در ﮔﻮﺷﻪ و ﮐﻨﺎر اﯾﺮان ﺑﺮ ﭘﺎ ﺑﻮد ‪ .‬در ﺷﻬﺮ رودﺳﺮ ﮐﻪ آن زﻣﺎن ﻗﺼﺒﻪاي ﺑﻮد‪ ،‬اﯾﻦ ﺟﺸﻦ را‬

‫ﻣﺮدم ﻫﺮ ﺳﺎﻟﻪ ﮔﺮاﻣﯽ ﻣﯽداﺷﺘﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺷﺎه ﻋﺒﺎس اﯾﻦ ﺟﺸﻦ را دوﺑﺎره زﻧﺪه ﮐﺮد وﺑﻪ آن ﮔﺴﺘﺮهي ﺳﺮاﺳﺮي داد ‪ .‬اﮔﺮ ﺷﺎه ﻋﺒﺎس در اﺻﻔﻬﺎن ﺑﻮد‪ ،‬آﯾﯿﻦ ﺟﺸﻦ آب رﯾﺰان‬

‫در ﮐﻨﺎر زاﯾﻨﺪه رود و در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﭘﻞ ﭼﻬﺎر ﺑﺎغ ﺑﺮﮔﺰار ﻣﯽﺷﺪ و اﮔﺮ در ﻣﺎزﻧﺪران و ﮔﯿﻼن ﺑﻮد‪ ،‬اﯾﻦ ﺟﺸﻦ را در ﮐﻨﺎر درﯾﺎ ﺑﺮ ﭘﺎ‬
‫ﻣﯽﮐﺮدﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺗﺎرﯾﺦ ﻧﻮﯾﺴﺎن دورهي ﺷﺎه ﻋﺒﺎس ‪ ،‬ﺑﺎرﻫﺎ ﺑﻪ اﯾﻦ ﺟﺸﻦ در ﻧﻮﺷﺘﻪﻫﺎي ﺧﻮد اﺷﺎره ﮐﺮدهاﻧﺪ‪ .‬ﻣﻼﺟﻼل ﻣﻨﺠﻢ ﻣﺨﺼﻮص در‬
‫روﯾﺪادﻫﺎي ﺳﺎل ‪ 1007‬ﻣﻬﯽ )‪ 13‬اﻣﺮداد ‪ 977‬ﺗﺎ ‪ 31‬ﺗﯿﺮ ‪ 978‬ﺧﻮرﺷﯿﺪي( ﻣﯽﻧﻮﯾﺴﺪ ‪:‬‬

‫"ﭼﻮن آﻓﺘﺎب در اواﯾﻞ ﺳﺮﻃﺎن ] ﺗﯿﺮ ﻣﺎه[ ﺑﻮد‪ ،‬آب رﯾﺰان ﻧﻤﻮدﻧﺪ و ﺑﺎرﻋﺎم دادﻧﺪ ﮐﻪ ﻫﯿﭻ ﮐﺲ ﻣﺎﻧﻊ ﻧﺸﻮد و ﻃﺮﻓﻪ ﺻﺤﺒﺘﯽ ﺷﺪ ‪" ...‬‬
‫ﻧﻮﯾﺴﻨﺪهي ﻋﺎﻟﻤﺂراي ﻋﺒﺎﺳﯽ در رﺧﺪادﻫﺎي ﺳﺎل ‪ 1020‬ﻣﻬﯽ )‪ 25‬اﺳﻔﻨﺪ ‪ 989‬ﺗﺎ ‪ 12‬اﺳﻔﻨﺪ ‪ 990‬ﺧﻮرﺷﯿﺪي(‪ ،‬از ﺟﺸﻦ آب ﭘﺎﺷﺎن‬

‫ﯾﺎدي ﮐﻨﺪ و ﻣﯽﻧﻮﯾﺴﺪ ‪:‬‬
‫" ‪ ...‬در اول ﺗﺤﻮﯾﻞ ﺳﺮﻃﺎن ﮐﻪ ﺑﻪ ﻋﺮف اﻫﻞ ﻋﺠﻢ و ﺷﮕﻮن ﮐﺴﺮي و ﺟﻢ‪ ،‬روز آب ﭘﺎﺷﺎن اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻪ اﺗﻔﺎق در ﭼﻬﺎر ﺑﺎغ ﺻﻔﺎﻫﺎن‬

‫ﺗﻤﺎﺷﺎي آب ﭘﺎﺷﺎن ﻓﺮﻣﻮدﻧﺪ و درآن روز زﯾﺎده از ﺻﺪ ﻫﺰار ﻧﻔﺲ از ﻃﺒﻘﺎت ﺧﻼﯾﻖ وﺿﯿﻊ و ﺷﺮﯾﻒ در ﺧﯿﺎﺑﺎن ﭼﻬﺎرﺑﺎغ ﺟﻤﻊ آﻣﺪه‬
‫ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ آب ﻣﯽﭘﺎﺷﯿﺪﻧﺪ‪ .‬از ﮐﺜﺮت ﺧﻼﯾﻖ و ﺑﺴﯿﺎري آب ﭘﺎﺷﯽ‪ ،‬زاﯾﻨﺪه رود ﺧﺸﮑﯽ ﭘﺬﯾﺮﻓﺖ و ﻓﯽاﻟﻮاﻗﻊ ﺗﻤﺎﺷﺎي ﻏﺮﯾﺐ اﺳﺖ ‪...‬‬

‫"‬
‫وي در رﺧﺪادﻫﺎي ﺳﺎل ﺑﻌﺪ ﮐﻪ اﯾﻦ آﯾﯿﻦ در ﺣﻀﻮر ﺷﺎه در رودﺳﺮ اﻧﺠﺎم ﮔﺮﻓﺖ ﻣﯽﻧﻮﯾﺴﺪ ‪:‬‬
‫"‪ ...‬رﺳﻢ ﻣﺮدم ﮔﯿﻼﻧﺴﺖ ﮐﻪ اﯾﺎم ﺧﻤﺴﻪي ﻣﺴﺘﺮﻗﻪي ﻫﺮ ﺳﺎل ﮐﻪ ﺑﻪ ﺣﺴﺎب اﻫﻞ ﺗﻨﺠﯿﻢ آن ﻣﻠﮏ ﺑﻌﺪ از اﻧﻘﻀﺎي ﺳﻪ ﻣﺎه ﺑﻬﺎر‬
‫ﻗﺮار دادهاﻧﺪ و در ﻣﯿﺎﻧﻪي اﻫﻞ ﻋﺠﻢ روز آب ﭘﺎﺷﺎن اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺰرگ و ﮐﻮﭼﮏ و ﻣﺬﮐﺮ و ﻣﻮﻧﺚ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐﻨﺎر درﯾﺎ آﻣﺪه در آن ﭘﻨﺞ روز‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫ﺳﻮر و ﺳﺮور ﻣﯽﭘﺮدازﻧﺪ و ﻫﻤﮕﯽ از ﻟﺒﺎس ﺗﮑﻠﻒ ﻋﺮﯾﺎن ﮔﺸﺘﻪ‪ ،‬ﻫﺮ ﺟﻤﺎﻋﺖ ﺑﺎ اﻫﻞ ﺧﻮد ﺑﻪ آب در آﻣﺪه ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ آب ﺑﺎزي ﮐﺮده‬

‫ﺑﺪﯾﻦ ﻃﺮب و ﺧﺮﻣﯽ ﻣﯽﮔﺬراﻧﺪﻧﺪ و اﻟﺤﻖ ﺗﻤﺎﺷﺎي ﻏﺮﯾﺐ اﺳﺖ ‪.‬‬

‫‪ 92‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫اﻟﻘﺼﻪ ﻣﻮﮐﺐ ﻫﻤﺎﯾﻮن از ﻓﺮح آﺑﺎد ﺑﻪ آن ﺻﻮب درﺣﺮﮐﺖ آﻣﺪه و ﺑﻪ ﻗﺼﺒﻪي رودﺳﺮ از اﻋﻤﺎل راﻧﮑﻮه ﮔﯿﻼن ﮐﻪ اﯾﻦ ﺳﻨﺖ ﺑﻬﺠﺖ‬
‫اﻓﺰا ﻣﻨﻌﻘﺪ ﺷﺪه ﺑﻮد رﺳﯿﺪه‪ ،‬ﺗﻤﺎﺷﺎﯾﯽ آن ﺳﻮر و ﻧﻈﺎرهﮔﺮ آن اﻧﺠﻤﻦ ﺳﺮور ﺑﻮدﻧﺪ ‪" ...‬‬

‫ﭘﯿﺘﺮو دﻻواﻟﻪ ﺟﻬﺎﻧﮕﺮد اﯾﺘﺎﻟﯿﺎﯾﯽ ﮐﻪ در ﺳﺎل ‪ 998) 1619‬خ ‪ 1028‬ﻣﻬﯽ( در اﺻﻔﻬﺎن ﺑﻮد‪ ،‬درﺑﺎرهي ﺑﺮﮔﺰاري ﺟﺸﻦ آبرﯾﺰان آن‬
‫ﺳﺎل در اﺻﻔﻬﺎن ﻣﯽﻧﻮﯾﺴﺪ ‪:‬‬

‫"‪ ...‬در روز ﺟﻤﻌﻪي ﭘﻨﺠﻢ ﻣﺎه ژوﺋﯿﻪ ‪ 22) 1619‬رﺟﺐ ‪ 14 1028‬ﺗﯿﺮ ﻣﺎه ‪ ،(998‬ﻣﺮاﺳﻢ ﺟﺸﻦ آب ﭘﺎﺷﺎن ﯾﺎ آب رﯾﺰان اﻧﺠﺎم‬
‫ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬ﻣﻦ ﺗﺎ آن روز ﻣﺮاﺳﻢ اﯾﻦ ﺟﺸﻦ را ﻧﺪﯾﺪه ﺑﻮدم ‪ .‬ﭼﻪ ﻇﺎﻫﺮا در ﻏﯿﺎب ﺷﺎه ﻣﻮﻗﻮف ﻣﯽﺷﺪ ‪ .‬آب ﭘﺎﺷﺎن ﻧﺎم ﮐﻨﻮﻧﯽ اﯾﻦ ﺟﺸﻦ‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬وﻟﯽ در ﮐﺘﺎبﻫﺎي ﮐﻬﻦ آن را آب رﯾﺰان ﻧﻮﺷﺘﻪاﻧﺪ ‪ .‬در روز اﯾﻦ ﺟﺸﻦ ﺗﻤﺎم ﻣﺮدم از ﻫﺮ ﻃﺒﻘﻪ و ﺣﺘﺎ ﺷﺨﺺ ﺷﺎه ﻧﯿﺰ ﺑﯿﻬﯿﭻ‬

‫ﻣﻼﺣﻈﻪ ﺑﻪ ﺳﺒﮏ اﻫﺎﻟﯽ ﻣﺎزﻧﺪران ﻟﺒﺎﺳﯽ ﮐﻮﺗﺎه ﺑﻪ ﺑﺮ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﻪ ﻋﻤﺎﻣﻪﻫﺎﺷﺎن از رﯾﺰش آب وﮔﻞ‪ ،‬آﻟﻮده ﻧﺸﻮد‪ ،‬ﺑﻪ‬
‫ﺟﺎي آن ﺷﺐ ﮐﻼﻫﯽ ﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﯽﮔﺬارﻧﺪ ‪ .‬ﺳﭙﺲ دﺳﺘﻬﺎ را ﺑﺎﻻ ﻣﯽزﻧﻨﺪ و در ﮐﻨﺎر رودﺧﺎﻧﻪ ﯾﺎ ﻣﺤﻞ دﯾﮕﺮي ﮐﻪ آب زﯾﺎد در دﺳﺘﺮس‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﺣﺎﺿﺮ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ و ﻫﻤﯿﻦ ﮐﻪ ﺷﺎه اﺷﺎره ﮐﺮد‪ ،‬ﺑﺎ ﻇﺮفﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ در دﺳﺖ دارﻧﺪ در ﺿﻤﻦ رﻗﺺ و ﺧﻨﺪه و ﺷﻮﺧﯽ و ﻫﺰار ﮔﻮﻧﻪ‬
‫ﺗﻔﺮﯾﺤﺎت دﯾﮕﺮ‪ ،‬ﺑﺮ ﺳﺮ و روي ﻫﻢ آب ﻣﯽﭘﺎﺷﻨﺪ ‪ .‬ﮔﺎه ﮐﺎر اﯾﻦ آب ﭘﺎﺷﯽ ﺑﻪ ﺟﺎﯾﯽ ﻣﯽرﺳﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺧﯽ ﻣﺮدم از ﺧﺸﻢ و ﻏﻀﺐ ﯾﺎ ﺑﻪ‬
‫ﻋﻠﻞ دﯾﮕﺮ ﻇﺮفﻫﺎ را ﺑﻪ ﺳﻮﯾﯽ ﻣﯽاﻧﺪازﻧﺪ و ﺑﺎ دﺳﺖ ﺑﻪ آب رﯾﺨﺘﻦ ﻣﯽﺷﺘﺎﺑﻨﺪ ‪ .‬در اﯾﻦ ﮔﻮﻧﻪ ﻣﻮارد ﺣﺮﯾﻔﺎن ﺧﻮد را در ﻣﯿﺎن رود ﯾﺎ‬

‫اﺳﺘﺨﺮ ﻣﯽاﻓﮑﻨﻨﺪ ‪" ...‬‬
‫" ‪ ...‬در اﺻﻔﻬﺎن ﻣﺮاﺳﻢ ﺟﺸﻦ آبرﯾﺰان را در ﮐﻨﺎر زاﯾﻨﺪه رود‪ ،‬در اﻧﺘﻬﺎي ﺧﯿﺎﺑﺎن ﭼﻬﺎر ﺑﺎغ ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﻞ زﯾﺒﺎي اﷲ وردي ﺧﺎن ﺑﻪ‬

‫ﺟﺎي ﻣﯽآورﻧﺪ ‪ ...‬ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺳﺒﺐ ﺷﺎه آن روز از اول ﺻﺒﺢ ﺑﺪان ﺟﺎ رﻓﺖ و ﺗﻤﺎم روز را در ﯾﮑﯽ از ﻏﺮﻓﻪﻫﺎي زﯾﺮ ﭘﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎ‬
‫ﻧﺸﺴﺖ ‪ .‬اﻧﺪﮐﯽ ﭘﯿﺶ از آن ﮐﻪ ﻣﺮاﺳﻢ ﺟﺸﻦ ﺑﻪ ﭘﺎﯾﺎن رﺳﺪ و ﻣﺮدم دﺳﺖ از آب ﭘﺎﺷﯽ ﺑﺮدارﻧﺪ‪ ،‬ﺷﺎه ﺳﻔﯿﺮان ﺑﯿﮕﺎﻧﻪ را ﺑﻪ زﯾﺮ ﭘﻞ‬

‫ﺧﻮاﻧﺪ و ﭼﻮن وﻗﺖ ﺗﻨﮓ ﺑﻮد زﻣﺎﻧﯽ ﭘﺲ از آﻣﺪن اﯾﺸﺎن ﻣﺮدم را ﻣﺮﺧﺺ ﮐﺮد ‪".‬‬
‫ﺳﻔﯿﺮ دوﻟﺖ اﺳﭙﺎﻧﯿﺎ ﻧﯿﺰ ﮐﻪ در اﯾﻦ آﯾﯿﻦ ﺣﺎﺿﺮ ﺑﻮد‪ ،‬در ﺳﻔﺮﻧﺎﻣﻪي ﺧﻮد درﺑﺎرهي ﺟﺸﻦ آﺑﺮﯾﺰان و ﭘﺬﯾﺮاﯾﯽ ﺷﺎه از آﻧﺎن در زﯾﺮ ﭘﻞ‬

‫ﭼﻬﺎر ﺑﺎغ ﻣﯽﻧﻮﯾﺴﺪ ‪:‬‬
‫" ‪ ...‬ﭼﻨﺪ روز ﺑﻌﺪ ﺷﺎه از ﺳﻔﯿﺮان ﺧﻮاﻫﺶ ﮐﺮد ﮐﻪ ﻃﺮف ﻋﺼﺮ روي ﭘﻞ زﻧﺪه رود ﮐﻪ ﻣﺤﻠﻪي ﺟﻠﻔﺎ و ﻣﺤﻠﻪي ﮔﺒﺮان را از‬
‫ﻣﺤﻠﻪي ﺗﺒﺮﯾﺰﯾﺎن و ﺑﻘﯿﻪي ﺷﻬﺮ ﮐﻬﻨﻪي اﺻﻔﻬﺎن ﺟﺪا ﻣﯽﺳﺎزد ﺣﺎﺿﺮ ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬از ﭼﻨﺪﯾﻦ ﻗﺮن ﭘﯿﺶ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺳﺎل در ﻣﺎه ژوﺋﯿﻪ اﯾﺮاﻧﯿﺎن‬
‫ﺟﺸﻨﯽ ﻣﯽﮔﯿﺮﻧﺪ ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﮐﻪ ﻫﻤﻪي ﻣﺮدم از ﻫﺮ ﻣﻠﺖ و ﻃﺒﻘﻪ ‪ ...‬در ﮐﻨﺎر رودﺧﺎﻧﻪ ﺟﻤﻊ ﻣﯽﺷﻮﻧﺪ و زﻧﺎن ﺑﺎﻻي ﭘﻞ ﺑﻪ ﺗﻤﺎﺷﺎ‬

‫ﻣﯽﻧﺸﯿﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻣﺮدان در اﯾﻦ روز ﻟﺒﺎسﻫﺎي ﮐﻬﻨﻪي ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻟﺒﺎسﻫﺎي ﻣﻌﻤﻮل اﯾﺸﺎن ﺗﻔﺎوت ﺑﺴﯿﺎر دارد ﻣﯽﭘﻮﺷﻨﺪ و‬
‫ﺷﻠﻮارﻫﺎي ﺗﻨﮓ ﺑﻪ ﭘﺎ ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و ﺑﻪ ﺟﺎي ﻋﻤﺎﻣﻪ‪ ،‬ﺷﺐ ﮐﻼه ﮐﻮﭼﮑﯽ ﺑﺮ ﺳﺮ ﻣﯽﻧﻬﻨﺪ ‪" ...‬‬

‫در ﮐﻨﺎر رودﺧﺎﻧﻪ ﻫﻤﮕﯽ ﺑﻪ درون آب ﻣﯽروﻧﺪ و ﺑﺮ ﺳﺮ و روي ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ آب ﻣﯽﭘﺎﺷﻨﺪ و ﺑﺮاي اﯾﻦ ﮐﻪ ﺑﻬﺘﺮ از ﻋﻬﺪهي اﯾﻦ ﮐﺎر‬
‫ﺑﺮآﯾﻨﺪ‪ ،‬ﻫﺮ ﯾﮏ ﻇﺮﻓﯽ ﻧﯿﺰ ﻫﻤﺮاه ﻣﯽﺑﺮﻧﺪ ‪ ...‬ﮐﺎر آبﭘﺎﺷﯽ ﮔﺎه ﺑﺪانﺟﺎ ﻣﯽرﺳﺪ ﮐﻪ ﻇﺮفﻫﺎ را ﺑﻪ ﺳﻮي ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﭘﺮﺗﺎب ﻣﯽﮐﻨﻨﺪ و‬

‫ﺳﺮﻫﺎي ﺑﺴﯿﺎر ﺷﮑﺴﺘﻪ ﻣﯽﺷﻮد و ﮔﺎه ﻧﯿﺰ ﭼﻨﺪ ﻧﻔﺮي ﺑﻪ ﺟﻬﺎن دﯾﮕﺮ ﻣﯽروﻧﺪ ‪...‬‬
‫ﻏﺮﻓﻪﻫﺎي ﭘﻞ از ﻫﺮ ﺳﻮ ﺑﻪ رودﺧﺎﻧﻪ ﻧﮕﺎه ﻣﯽﮐﻨﺪ و ﻫﺮ ﯾﮑﯽ از ده ﺗﺎ ﻧﻪ ﻗﺪم ﻃﻮل و ﭼﻬﺎر ﻗﺪم ﻋﺮض دارد ‪ .‬ﺷﺎه و ﺳﻔﯿﺮ ﻻﻫﻮر‬

‫)ﻫﻨﺪ( در ﻏﺮﻓﻪي دوم ﻧﺸﺴﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺷﺎه ﺳﻔﯿﺮ اﺳﭙﺎﻧﯽ را ﻧﺰدﯾﮏ ﺧﻮد ﻧﺸﺎﻧﯿﺪ و ﻋﻘﯿﺪهي او را درﺑﺎرهي ﺟﺸﻦ ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪ .‬وﻟﯽ داد و ﻓﺮﯾﺎد و ﻫﯿﺎﻫﻮي ﻣﺮدم در اﯾﻦ وﻗﺖ‬
‫ﭼﻨﺪان ﺑﻮد ﮐﻪ روي ﭘﻞ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﯿﺴﺮ ﻧﻤﯽﺷﺪ ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﺳﺒﺐ ﯾﺎ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ اﯾﻦ ﮐﻪ ﺟﻤﻌﯽ از ﻣﺮدم ﺳﺮﻫﺎي ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ را‬

‫ﺷﮑﺴﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ ‪ ...‬ﺷﺎه ﻓﺮﻣﺎن داد ﮐﻪ دﺳﺖ از آب ﭘﺎﺷﯽ ﺑﺮدارﻧﺪ ‪...‬‬

‫در ﮔﺎه ﮐﻬﻦ و ﺑﺎﺳﺘﺎن ‪ ،‬اﯾﺮاﻧﯿﺎن ﺧﻮد را ﺑﻪ ﺑﻠﻨﺪاي ﮐﻮﻫﻬﺎ ﻣﯿﺮﺳﺎﻧﯿﺪﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺑﺮآﻣﺪن ﺑﻠﻨﺪﺗﺮﯾﻦ ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﺳﺎل ‪ ،‬ﺑﺎ درودﻫﺎي‬
‫ﺧﻮد از وي ﭘﯿﺸﺒﺎز ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬

‫‪93 PERSIA MAGAZIN‬‬



‫ﺳﻔﺎرش آﻧﻼﯾﻦ ﺗﻤﺎم ﻏﺬاھﺎ و ﻧﻮﺷﯿﺪﻧﯽ ھﺎ از طﺮﯾﻖ اﭘﻠﯿﮑﯿﺸﻦ و وب ﺳﺎﯾﺖ ﻟﯿﻔﺮاﻧﺪو اﻣﮑﺎن ﭘﺬﯾﺮ اﺳﺖ‬

https://www.lieferando.de/shah-restaurant

Öffnungszeiten : Di. - Fr. : 17.00 bis 22.30 Uhr / Sa. und So. : 12.00 bis 22.30 Uhr / Montag : Geschlossen

www.shah.ffm.de


Click to View FlipBook Version