The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Afshin Sazegar, 2021-04-03 21:53:09

مجله شماره ۷۷

مجله شماره ۷۷

‫ﺑﺎ ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﻣﺤﻤﻮد ﺟﻮاﻫﺮزاده ﺑﺎ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﺑﯿﺶ از ‪ 25‬ﺳﺎل در آﻟﻤﺎن‬

‫‪ -‬ﺻﺎﻓﮑﺎري و ﻧﻘﺎﺷﯽ ﺑﺪﻧﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎوره ﺑﺎزرﺳﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺪﻧﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﻗﺒﻞ از ﺧﺮﯾﺪ‬

‫‪ -‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺷﯿﺸﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ‬
‫‪ -‬ﺑﻮﯾﻠﻦ دﮐﺘﺮ ‪Beulen Doktor‬‬

‫‪Auto Color City‬‬

‫‪51 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي‬ ‫دﻟﺒﺎغ‬

‫ﻣﯽ ﮔﻞ ﻣﺪﯾﺮ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺗﻤﺎم ﭘﺮﺳﻪ زدن ﻫﺎي روزﻫﺎي ﺳﺮﺧﻮﺷﯽ ﻣﺎن در ﺗﻬﺮان ﺑﻮد ‪،‬روزﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﻧﻤﯽ داﻧﺴﺘﯿﻢ ﺳﺎل ﻫﺎ ﺑﻌﺪ ﻫﺮ ﮐﺪام از ﻣﺎ‬
‫در ﮔﻮﺷﻪ اﯾﯽ از اﯾﻦ ﮐﺮه ﺧﺎﮐﯽ ﺣﺴﺮت ﻟﺤﻈﻪ ﺑﻪ ﻟﺤﻈﻪ آن را ﺧﻮاﻫﯿﻢ ﺧﻮرد‪.‬‬

‫ﻫﺮ ﺳﺎل ﭘﺎﯾﺎن اﺳﻔﻨﺪ ﻣﺎه آﻏﺎز روزﻫﺎي ﺧﻮش ﻣﻦ و ﻣﯽ ﮔﻞ و آراﻣﻪ ﺑﻮد ‪ ،‬ﭼﻮن ﻓﺎرغ از دﻧﯿﺎي ﮐﺘﺎب و ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﺮاي ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ دو ﻫﻔﺘـﻪ از‬
‫ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺎن در ﺗﻬﺮان ﺑﻪ دﻟﺒﺎغ در ﺷﻤﯿﺮان ﮐﻮچ ﻣﯽ ﮐﺮدﯾﻢ‪” .‬دﻟﺒﺎغ“ ﻧﺎﻣﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺑﺮ روي ﺧﺎﻧﻪ ﭘﺪرﺑﺰرگ و ﻣﺎدرﺑﺰرگ ﮔﺬاﺷﺘﻪ ﺑﻮدﯾﻢ‪،‬‬
‫ﺧﺎﻧﻪ وﯾﻼﯾﯽ ﻣﺼﻔﺎ ﮐﻪ در اﻧﺘﻬﺎي ﮐﻮﭼﻪ اﯾﯽ زﯾﺒﺎ در ﻣﺤﻠﻪ ﻧﺨﺠﻮان ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ‪.‬دﻟﺒﺎغ ﺧﺎﻧﻪ اﯾﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ در آن ﻫﯿﭻ دﻏﺪﻏﻪ اﯾﯽ ﺟﺰ‬
‫ﮔﻔﺘﻦ و ﺧﻨﺪﯾﺪن و ﺑﺎزي ﮐﺮدن ﻧﺪاﺷﺘﯿﻢ ‪ ،‬در اﯾﻦ ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺮاي ﻋﺸﻖ ورزﯾﺪن ﻫﯿﭻ ﺣﺪ و ﻣﺮزي وﺟﻮد ﻧﺪاﺷﺖ ﭼﻪ از ﻃﺮف ﭘـﺪرﺑـﺰرگ و‬

‫ﻣﺎدرﺑﺰرگ ﺑﻪ ﻧﻮه ﻫﺎ و ﭼﻪ از ﺳﻮي ﻣﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‪.‬‬
‫از ﺷﺐ ﭼﻬﺎرﺷﻨﺒﻪ ﺳﻮري ﺗﺎ آﺧﺮ روز ﺳﯿﺰده ﺑﺪر ﺗﻤﺎم اﻣﻮر دﻟﺒﺎغ ﺑﻪ دﺳﺖ ﻣﺎ ﺳﻪ ﻧﻔﺮ ﻣﯽ اﻓﺘﺎد ‪ ،‬از ﺧﺮﯾﺪ ﻫﺎ و آﻣﺎده ﺳﺎزي دﻟـﺒـﺎغ ﺗـﺎ‬
‫ﭘﺬﯾﺮاﯾﯽ از ﻣﯿﻬﻤﺎن ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ دﯾﺪن آﻗﺎﺟﻮن و ﻣﺎدرﺟﻮن ﻣﯽ آﻣﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﯽ ﮔﻞ ﻫﻤﯿﺸﻪ از اﯾﻦ ﮐﻪ ﻣﺮاﺳﻢ ﻧﻮروز در ﺑﺮﯾﺰﺑﯿﻦ اﺳﺘﺮاﻟﯿﺎ ﻫـﻢ‬
‫زﻣﺎن ﺑﺎ آﻏﺎز ﻓﺼﻞ ﭘﺎﯾﯿﺰ ﺑﻮد ﺷﮑﻮه و ﺷﮑﺎﯾﺖ داﺷﺖ ‪ ،‬ﺑﺎﻻﺧﺮه دﻟﺘﻨﮕﯽ ﻫﺎﯾﺶ ﺑﺮاي ﻧﻮروز ﺑﻬﺎري ﺑﺎﻋﺚ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﺟﺸﻦ ﮔﺮﻓﺘﻦ ﺳﺎل‬
‫ﺟﺪﯾﺪ در دﻟﺒﺎغ ﺑﻪ ﻣﻦ در ﻣﺎﻟﻤﻮ ﺳﻮﺋﺪ و آراﻣﻪ ‪ ،‬دﺧﺘﺮ ﻋﻤﻪ دﯾﮕﺮ ‪،‬در ﺑﻨﺪر ﻣﺎرﺳﯽ ﻓﺮاﻧﺴﻪ ﻓﺮاﺧﻮان ﺑﺪﻫﺪ‪.‬ﮔﺮوه ”دﻟﺒﺎغ“ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪ ‪ ،‬ﻣـﯽ‬

‫ﮔﻞ وﻇﺎﯾﻒ و ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﺖ ﻫﺎي ﻣﻦ و آراﻣﻪ و ﺧﻮدش را ﻫﻢ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﺮده ﺑﻮد‪.‬‬
‫‪ . 1‬راﻣﺘﯿﻦ ﻣﺴﺌﻮل ﺧﺮﯾﺪ آﺟﯿﻞ ﺷﺐ ﭼﻬﺎرﺷﻨﺒﻪ ﺳﻮري از آﺟﯿﻞ ﻓﺮوﺷﯽ ﺗﻮاﺿﻊ ﭘﺎﯾﯿﻦ ﺗﺮ از ﭼﻬﺎرراه ﭘﺎرك وي و ﺧﺮﯾﺪ ﺷﯿﺮﯾـﻨـﯽ ﻫـﺎي‬

‫ﺧﺎﻧﮕﯽ از ﻗﻨﺎدي ﻧﺎﺗﻠﯽ ﻓﺮﻣﺎﻧﯿﻪ‪.‬‬
‫‪ . 2‬ﻣﯽ ﮔﻞ ﻣﺴﺌﻮل ﺧﺮﯾﺪ ﺳﺒﺰي ‪ ،‬ﻣﺎﻫﯽ ‪ ،‬ﻧﺎرﻧﺞ ﺗﺎزه و ﺳﯿﺮﺗﺮﺷﯽ ﺑﺮاي ﺳﺒﺰي و ﭘﻠﻮ ﻣﺎﻫﯽ ﺷﺐ ﻋﯿﺪ از ورودي ﺑﺎزار ﺗﺠﺮﯾﺶ‪.‬‬
‫‪.3‬آراﻣﻪ ﻣﺴﺌﻮل ﺧﺮﯾﺪ ﺳﻪ ﻋﺪد ﻣﺎﻫﯽ ﻗﺮﻣﺰ و ﺗﻨﮓ ﺑﻠﻮر ﺑﺮاي ﺳﺮ ﺳﻔﺮه ﻫﻔﺖ ﺳﯿﻦ و ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺧﺮﯾﺪ ﺳﻤﻨﻮ ﻋﻤﻪ ﻟﯿﻼ و ﺑﻘﯿﻪ ﻟﻮازم ﺳﻔﺮه از‬

‫ﺗﮑﯿﻪ ﺑﺎﻻي ﺗﺠﺮﯾﺶ‪.‬‬
‫ﻗﺮار ﺑﺮ اﯾﻦ اﺳﺖ ﮐﻪ ﮐﺴﯽ از ﺧﺎﻧﻮاده ﻫﺎ و ﺑﺨﺼﻮص آﻗﺎﺟﻮن و ﻣﺎدرﺟﻮن از ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﺳﻔﺮ ﺑﻪ اﯾﺮان ﺧﺒﺮدار ﻧﺸﻮﻧﺪ ‪،‬اﯾﻦ ﻃﺮح ﻫﻢ از ﻧـﻮع‬

‫ﺳﻮرﭘﺮاﯾﺰﻫﺎي ﻫﻤﯿﺸﮕﯽ ﻣﯽ ﮔﻞ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻗﻮل و ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﻞ ﺑﺮاي ﻧﻮروز در ﺗﻬﺮان ﻣﻦ را ﻫﻢ ﺑﺮاي دﯾﺪن دﻟﺒﺎغ ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ دوري از اﯾﺮان و در آﻏﻮش ﮐﺸﯿﺪن آﻗـﺎﺟـﻮن و‬

‫ﻣﺎدرﺟﻮن و دﯾﺪ و ﺑﺎزدﯾﺪﻫﺎي ﻓﺎﻣﯿﻞ و ﻋﯿﺪي ﮔﺮﻓﺘﻦ ﻫﺎ ﺑﻪ ﺷﻮر و ﺷﻮق آورده اﺳﺖ‪.‬‬
‫آﻗﺎﺟﻮن و ﻣﺎدرﺟﻮن ﮔﻞ از ﮔﻞ ﺷﺎن ﺷﮑﻔﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﺎورﺷﺎن ﻧﻤﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﻧﻮه ﻫﺎي ﺷﺎن ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ در دﻟﺒﺎغ ﻣﯿﻬﻤﺎن ﺷﺎن ﺷﺪه‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬دوﺑﺎره ﺻﺪاي ﺧﻨﺪه ﻫﺎي ﻣﯽ ﮔﻞ و آراﻣﻪ در دﻟﺒﺎغ ﭘﯿﭽﯿﺪه اﺳﺖ ‪ ،‬ﻫﻤﯿﺸﻪ دﺧﺘﺮﻋﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاي ﺳﺮﺑﻪ ﺳﺮ ﻣﻦ ﮔﺬاﺷﺘﻦ دﺳﯿﺴﻪ ﻫـﺎ‬

‫داﺷﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺮدا آﺧﺮﯾﻦ ﺳﻪ ﺷﻨﺒﻪ ﺳﺎل اﺳﺖ و ﺧﺮﯾﺪ ﻫﺎي ﻣﺎ ﺑﺮاي ﻋﯿﺪ ﺷﺮوع ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ ،‬ﻫﯿﭻ ﮐﺲ در دﻟﺒﺎغ دوﺳﺖ ﻧﺪارد ﺑﺨﻮاﺑﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ دل ﺷـﺎن‬
‫ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺗﺎ ﺧﻮد ﺻﺒﺢ در ﮐﻨﺎر ﻫﻢ ﺑﻨﺸﯿﻨﻨﺪ و ﺑﮕﻮﯾﻨﺪ و ﺑﺨﻨﺪﻧﺪ‪.‬آراﻣﻪ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﻪ درﮐﻨﺎر ﻫﻢ ﻣﯿﺎن آﻗﺎ ﺟﻮن و ﻣﺎدر ﺟﻮن‬
‫ﺑﺨﻮاﺑﯿﻢ ‪ ،‬ﻣﯽ ﮔﻞ ﻣﺘﺨﺼﺺ در ﮔﻔﺘﻦ داﺳﺘﺎن ﻫﺎي ﭘﻠﯿﺴﯽ و ﺟﻨﺎﯾﯽ آﺧﺮ ﺷﺐ اﺳﺖ اﻟﺒﺘﻪ ﺑﺎ ﺷﺎخ و ﺑﺮگ دادن ﺑﻪ اﺻﻞ رواﯾﺖ ‪ ،‬ﺑـﺎرﻫـﺎ‬
‫ﺣﮑﺎﯾﺖ ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ ﮐﻨﺎري دﻟﺒﺎغ را از زﺑﺎﻧﺶ ﺷﻨﯿﺪه اﯾﻢ ‪،‬ﻫﻨﻮز اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﮐﺎدﯾﻼك ﺗﯿﻤﺴﺎر در ﮔﻮﺷﻪ اﯾﯽ از ﺣﯿﺎط ﺑﺰرگ ﻫﻤﺴﺎﯾﻪ زﯾﺮ ﺗﻠﯽ از‬
‫ﮔﺮد و ﻏﺒﺎر ﺳﺎل ﻫﺎي ﻃﻮﻻﻧﯽ ﻗﺮار دارد و وﯾﻼي ﺗﯿﻤﺴﺎر ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻣﺘﺮوﮐﻪ اﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﯽ ﮔﻞ اﯾﻦ ﺑﺎر رواﯾﺖ ﺗﺎزه ﺗﺮي از ﻧﺎﭘـﺪﯾـﺪ ﺷـﺪن‬
‫ﺗﯿﻤﺴﺎر ﺗﻨﻬﺎ ﭼﻨﺪ روز ﺑﻌﺪ از ﻣﺮاﺳﻢ ازدواﺟﺶ ﺑﺎ دﺧﺘﺮ ﺟﻮان دارد ‪ .‬ﻣﻦ و آراﻣﻪ دوﺑﺎره ﺳﺮ و ﭘﺎ ﮔﻮش ﻣﯽ ﺷﻮﯾﻢ ﺑﺎ اﯾﻨﮑﻪ ﻣﯽ داﻧﯿﻢ رواﯾﺖ‬
‫ﻫﺎي ﻣﯽ ﮔﻞ آﻧﭽﻨﺎن ﻣﻮﺛﻖ ﻧﯿﺴﺖ ﺑﺨﺼﻮص ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ دوري از اﯾﺮان ‪ ،‬اﻣﺎ ﻫﻤﯿﻦ ﮐﻪ در ﮐﻨﺎر ﻫﻢ ﻫﺴﺘﯿﻢ و ﺧﺎﻃﺮات ﮔﺬﺷﺘﻪ ﺗﺪاﻋﯽ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد ﺷﻨﯿﺪﻧﺶ ﻟﺬﺗﺒﺨﺶ اﺳﺖ‪.‬ﺷﺐ از ﻧﯿﻤﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ و داﺳﺘﺎن ﻣﯽ ﮔﻞ ﺑﻪ ﻧﻘﻄﻪ اوج رﺳﯿﺪه اﺳﺖ ﮐﻪ ﺻﺪاي آﻗﺎﺟﻮن از ﭼـﻨـﺪ‬
‫رﺧﺘﺨﻮاب آﻧﻮرﺗﺮ ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪” :‬ﻣﯽ ﮔﻞ ! آﻗﺎﺟﻮن ﮐﻤﺘﺮ ﺧﺎﻟﯽ ﺑﺒﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺨﻮاﺑﯿﺪ ﮐﻪ ﻓﺮدا ﺧﯿﻠﯽ ﮐﺎر دارﯾﻢ ‪ “.‬ﺑﺎ اﯾﻦ ﺟﻤﻠﻪ‬

‫آﻗﺎﺟﻮن ﻫﻤﻪ از ﺧﻨﺪه ﻣﻨﻔﺠﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﯾﻢ ‪ ،‬ﻓﮑﺮ ﻧﻤﯽ ﮐﺮدﯾﻢ ﮐﻪ آﻗﺎ ﺟﻮن ﻫﻢ دارد ﺑﻪ داﺳﺘﺎن ﻣﯽ ﮔﻞ ﮔﻮش ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺻﺪاي ﺑﺮﺧﻮرد ﻗﻄﺮات ﺑﺎران ﺑﺮ روي ﺷﯿﺮواﻧﯽ دﻟﺒﺎغ ﺑﻪ ﺧﻮد ﺿﺮب آﻫﻨﮓ ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ ‪ ،‬ﺷﻤﯿﻢ ﺑﻬﺎر ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮه ﻫﺎ رﺳﯿﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪ 52‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫زﻧﺪه ﯾﺎد ﺳﯿﻤﯿﻦ ﺑﻬﺒﻬﺎﻧﯽ‬ ‫دﻟﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ اي دوﺳﺖ‬

‫دﻟﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ اي دوﺳﺖ‪ ،‬ﻫﻮاي ﮔﺮﯾﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ‬
‫ﮔﺮ از ﻗﻔﺲ ﮔﺮﯾﺰم‪ ،‬ﮐﺠﺎ روم‪ ،‬ﮐﺠﺎ ﻣﻦ؟‬

‫ﮐﺠﺎ روم؟ ﮐﻪ راﻫﯽ ﺑﻪ ﮔﻠﺸﻨﯽ ﻧﺪارم‬
‫ﮐﻪ دﯾﺪه ﺑﺮ ﮔﺸﻮدم ﺑﻪ ﮐﻨﺞ ﺗﻨﮕﻨﺎ ﻣﻦ‬
‫ﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪام ﺑﻪ ﮐﺲ دل‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺴﺘﻪ دل ﺑﻪ ﻣﻦ ﮐﺲ‬
‫ﭼﻮ ﺗﺨﺘﻪ ﭘﺎره ﺑﺮ ﻣﻮج‪ ،‬رﻫﺎ‪ ...‬رﻫﺎ‪ ...‬رﻫﺎ‪ ...‬ﻣﻦ‬
‫ز ﻣﻦ ﻫﺮآن ﮐﻪ او دور‪ ،‬ﭼﻮ دل ﺑﻪ ﺳﯿﻨﻪ ﻧﺰدﯾﮏ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻦ ﻫﺮ آن ﮐﻪ ﻧﺰدﯾﮏ‪ ،‬از او ﺟﺪا ﺟﺪا ﻣﻦ‬
‫ﻧﻪ ﭼﺸﻢ دل ﺑﻪ ﺳﻮﯾﯽ‪ ،‬ﻧﻪ ﺑﺎده در ﺳﺒﻮﯾﯽ‬

‫ﮐﻪ ﺗﺮ ﮐﻨﻢ ﮔﻠﻮﯾﯽ‪ ،‬ﺑﻪ ﯾﺎد آﺷﻨﺎ ﻣﻦ‬
‫ز ﺑﻮدﻧﻢ ﭼﻪ اﻓﺰون؟ ﻧﺒﻮدﻧﻢ ﭼﻪ ﮐﺎﻫﺪ؟‬
‫ﮐﻪ ﮔﻮﯾﺪم ﺑﻪ ﭘﺎﺳﺦ ﮐﻪ زﻧﺪهام ﭼﺮا ﻣﻦ؟‬

‫ﺳﺘﺎرهﻫﺎ ﻧﻬﻔﺘﻢ‪ ،‬در آﺳﻤﺎن اﺑﺮي‬
‫دﻟﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪاي دوﺳﺖ ‪ ،‬ﻫﻮاي ﮔﺮﯾﻪ ﺑﺎ ﻣﻦ‬

‫‪53 PERSIA MAGAZIN‬‬

Info. & Bestellung : +49 (0)178 414 7865

[email protected] mrdruck24 mrdruck24

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬56

‫ﺳﺘﺎره ﻋﯿﺪي‬ ‫ﺳﺨﻦ در ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ‬

‫”ﺳﺨﻦ“ ﻗﻮي ﺗﺮﯾﻦ و ﻣﻬﻢ ﺗﺮﯾﻦ اﺑﺰار ارﺗﺒﺎﻃﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﭘﺮوردﮔﺎر از روي ﻣﻬﺮي ﮐﻪ ﺑﻪ اﻧﺴﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﻪ او ﺑﺨﺸﯿﺪه و ﺑﺎ ”ﺳﺨﻦ آﻣﯿﺨﺘـﻪ‬

‫ﺑﻪ ﺧﺮد“‪ ،‬او را از دﯾﮕﺮ ﻣﻮﺟﻮدات ﻣﺘﻤﺎﯾﺰ ﮔﺮداﻧﯿﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫و اﻣﺎ ﭘﺲ از ﮐﺸﻒ ﺧﺮد و اﻧﺪﯾﺸﻪ ي دروﻧﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ در درازاي ﺗﺎرﯾﺦ‪ ،‬داﻧﺎﯾﺎن و ﺑﺰرﮔﺎن‪ ،‬ﻫﻤﻮاره ﻣﺮدﻣﺎن را در ﺑﮑﺎر ﺑﺮدن و اﺳﺘﻔﺎده ي‬

‫ﺑﺠﺎ‪ ،‬درﺳﺖ و ﺳﻨﺠﯿﺪه ي ”ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ“ ﭘﻨﺪﻫﺎي ﻓﺮاوان داده اﻧﺪ‪.‬‬

‫ﻧﯿﺎﮐﺎن ﻣﺎ ﻧﯿﺰ از زﻣﺎن ﻫﺎي دور ﺑﺮ اﯾﻦ ﺑﺎور ﺑﻮدﻧﺪ ﮐﻪ ﻫﻤﻮاره و در ﻫﺮ زﻣﺎن ﻣﯽ ﺑﺎﯾﺴﺖ ﻣﺮاﻗﺐ اﻧﺪﯾﺸﻪ ﻫﺎي ﺧﻮﯾﺸﺘﻦ ﺑﻮد‪ .‬ﭼﺮاﮐﻪ اﻧﺪﯾﺸﻪ‬

‫ﺑﻪ ﮔﻔﺘﺎر و ﮔﻔﺘﺎر ﺑﻪ ﮐﺮدار ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬

‫ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺳﻪ اﺻﻞ ”اﻧﺪﯾﺸﻪ ﻧﯿﮏ‪ ،‬ﮔﻔﺘﺎر ﻧﯿﮏ و ﮐﺮدار ﻧﯿﮏ“ را ﺳﺮﻟﻮﺣﻪ ي زﻧﺪﮔﯽ ﺧﻮد ﻗﺮار داده و ﻫﻤﻮاره در ﺗﻼش ﺑﻮدﻧﺪ‬

‫ﮐﻪ اﯾﻦ ﺳﻪ وﯾﮋﮔﯽ را‪) ،‬ﮐﻪ ﺑﺮاﺳﺘﯽ اﻧﺴﺎن را ﺑﻪ ﺳﻮي ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ رﻫﻨﻤﻮن ﻣﯽ دارد( ‪ ،‬ﭘﺎس دارﻧﺪ و در ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﯽ آن ﮐﻮﺷﺎ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺣﮑﯿﻢ ﻓﺮدوﺳﯽ ﺷﺎﻋﺮ ﺧﺮدﻣﻨﺪي اﺳﺖ ﮐﻪ در ﻻﺑﻼي اﺷﻌﺎر ﺧﻮد ‪ ،‬ﮐﻪ رواﯾﺖ ﺗﺎرﯾﺦ اﯾﺮان ﺑﻪ ﻧﻈﻢ اﺳﺖ‪ ،‬ﺗﺠﺮﺑﯿـﺎت و دﯾـﺪﮔـﺎه ﻫـﺎي‬

‫ارزﺷﻤﻨﺪ ﺧﻮد را از ﺟﻤﻠﻪ در ﻣﻮرد ”ﺳﺨﻦ“ در ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ) ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ( آورده اﺳﺖ و ﻣﺎ ﺑﺎ ﺧﻮاﻧﺪن اﺛﺮ ارزﺷﻤﻨﺪ او‬

‫ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﻢ ﺧﻮﺷﻪ ﭼﯿﻦ ﺳﺘﺎره ﻫﺎي ﺑﯿﺸﻤﺎر وي در ﮐﻬﮑﺸﺎن اﻧﺪﯾﺸﻪ ﻫﺎي ﺧﺮدﻣﻨﺪاﻧﻪ اش ﮔﺮدﯾﻢ‪.‬‬

‫ﺣﮑﯿﻢ ﻓﺮدوﺳﯽ در آﻏﺎز ﺳﺮاﯾﺶ ﺷﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺲ از ﺳﺘﺎﯾﺶ ﭘﺮوردﮔﺎر‪ ،‬ﺧﺮد را ﺳﺘﻮده و ﻣﺎ را ﻫﻤﻮاره ﺑﻪ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ آﻣﯿﺨـﺘـﻪ ﺑـﺎ ﺧـﺮد‬

‫رﻫﻨﻤﻮن داﺷﺘﻪ اﺳﺖ‪:‬‬

‫روان ﺳﺮاﯾﻨﺪه راﻣﺶ ﺑﺮد‬ ‫ﺳﺨﻦ ﭼﻮن ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻮد ﺑﺎ ﺧﺮد‬

‫ﺑﺪرﺳﺘﯿﮑﻪ اﮔﺮ ﭘﯿﺶ از ﻫﺮ ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ‪ ،‬ﻧﯿﮏ در آن اﻧﺪﯾﺸﻪ ﮐﺮده‪ ،‬ﺳﭙﺲ آﻧﺮا ﺑﺮ زﺑﺎن ﺟﺎري ﮐﻨﯿﻢ‪ ،‬ﺑﯿﮕﻤﺎن روح و رواﻧﻤﺎن ﻫﻤﻮاره در‬

‫آراﻣﺶ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‪.‬‬

‫ﭼﺮاﮐﻪ ﺳﺨﻨﯽ ﮐﻪ ﻧﺴﻨﺠﯿﺪه و ﺑﺪون اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺑﺮ زﺑﺎن ﺟﺎري ﮔﺮدد ﻫﻤﻮاره ﭘﺮﯾﺸﺎﻧﯽ و ﭘﺸﯿﻤﺎﻧﯽ را ﺑﺪﻧﺒﺎل ﺧﻮد ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‪:‬‬

‫ﺧﺮد را ﮐﻤﺎن و زﺑﺎن ﺗﯿﺮ ﮐﻦ‬ ‫زﺑﺎن در ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ آژﯾﺮ ﮐﻦ‬

‫اﮔﺮ ُدر ﺑﺒﺎرد ﻫﻤﯽ ﻧﻐﺰ ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫زﺑﺎﻧﯽ ﮐﻪ اﻧﺪر ﺳﺮش ﻣﻐﺰ ﻧﯿﺴﺖ‬

‫او ”ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻧﯿﮏ“ را ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﯾﺎدﮔﺎر ﺑﻪ ﺟﺎ ﻣﺎﻧﺪه از ﻫﺮ اﻧﺴﺎﻧﯽ داﻧﺴﺘﻪ و ارزش آﻧﺮا‪ ،‬واﻻﺗﺮ از ﺑﺮﺗﺮﯾﻦ ﮔﻮﻫﺮﻫﺎ ﻣﯽ ﺷﻤﺎرد ‪:‬‬

‫ﺳﺨﻦ را ﭼﻨﯿﻦ ﺧﻮار ﻣﺎﯾﻪ ﻣﺪان‬ ‫ﺳﺨﻦ از ﺗﻮ ﻣﺎﻧﺪ ﻫﻤﯽ ﯾﺎدﮔﺎر‬

‫ﺳﺨﻦ ﺑﻬﺘﺮ از ﮔﻮﻫﺮ ﺷﺎﻫﻮار‬ ‫ﺳﺨﻦ ﻣﺎﻧﺪ اﻧﺪر ﺟﻬﺎن ﯾﺎدﮔﺎر‬

‫ﺣﮑﯿﻢ ﻓﺮدوﺳﯽ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ و ﺗﯿﺮه روزي را ﻫﻤﻮاره ﻧﺘﯿﺠﻪ ي ﮐﻮﺷﺶ در ﻧﮕﺎﻫﺒﺎﻧﯽ از دروازه ﻫﺎي ورودي ﮐﺎﻟﺒﺪ اﻧﺴﺎن ﻣﯽ داﻧﺪ و ﺛﻤﺮه ي‬

‫ﺳﺨﻦ ﺑﯿﻬﻮده و ﮔﺰاف را ”ﺑﻼ“ ﻣﯽﺷﻤﺎرد‪ .‬از اﯾﻨﺮوﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﯽﻓﺮﻣﺎﯾﺪ‪:‬‬

‫ﮐﺰﯾﻦ ﺳﻪ رﺳﺪ ﻧﯿﮏ و ﺑﺪ ﺑﯿﮕﻤﺎن‬ ‫ﺳﭙﺎس ﺗﻮ ﮔﻮش اﺳﺖ و ﭼﺸﻢ و زﺑﺎن‬

‫درﺧﺖ ﺑﻼ را ﺑﺠﻨﺒﺎﻧﺪا‬ ‫ﮐﺴﯽ ﮐﺰ ﮔﺰاﻓﻪ ﺳﺨﻦ راﻧﺪا‬

‫او ﮔﻔﺘﺎر ﺑﯿﻬﻮده و ﻧﺎﺑﺠﺎ را ﻣﻮﺟﺐ ﺧﻮاري اﻧﺴﺎن ﻣﯽداﻧﺪ‪:‬‬

‫ﺳﺨﻨﮕﻮي در ﻣﺮدﻣﺎن ﺧﻮار ﮔﺸﺖ‬ ‫ﭼﻮ ﮔﻔﺘﺎر ﺑﯿﻬﻮده ﺑﺴﯿﺎر ﮔﺸﺖ‬

‫ﺣﮑﯿﻢ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ در ﺑﺴﯿﺎري اوﻗﺎت ﺳﮑﻮت را ﻧﺸﺎن ﺧﺮدﻣﻨﺪي داﻧﺴﺘﻪ و ﻣﻘﺎم آﻧﺮا واﻻﺗﺮ از ﺳﺨﻦ ﮔﻔﺘﻦ ﻣﯽ داﻧﺪ‪:‬‬

‫از آن ﺧﺎﻣﺸﯽ دل ﺑﻪ راﻣﺶ ﺑﻮد‬ ‫ﭼﻮ ﺑﺮ اﻧﺠﻤﻦ ﻣﺮد ﺧﺎﻣﺶ ﺑﻮد‬

‫و در آﺧﺮ ﻣﺎ را از ﺳﺨﻨﯽ ﮐﻪ ﺳﺮاﻧﺠﺎم آن ﻣﻮﺟﺐ ﻧﺎﺑﻮدﯾﻤﺎن ﮔﺮدد ﺑﺮ ﺣﺬر ﻣﯽ دارد‬

‫ﮐﺰ آن آﺗﺸﺖ ﺑﻬﺮه ﺟﺰ دود ﻧﯿﺴﺖ‬ ‫ﻣﮕﻮي آن ﺳﺨﻦ ﮐﺎﻧﺪرو ﺳﻮد ﻧﯿﺴﺖ‬

‫ﺳﺨﻦ ﺑﺴﯿﺎر و ﻣﺠﺎل اﻧﺪك ‪ .‬ﺷﻤﺎ را ﺑﻪ ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻬﺮ ﻣﯽ ﺳﭙﺎرم‪.‬‬

‫ﺧﺮد‪ ،‬ﺟﻮﺷﻦ و ﺑﺨﺖ ﯾﺎرِ ﺗﻮ ﺑﺎد‬ ‫ﺟﻬﺎﻧﺪار‪ ،‬آﻣﻮزﮔﺎرِ ﺗﻮ ﺑﺎد‬

‫‪55 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 56‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

57 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 58‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

59 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 60‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

61 PERSIA MAGAZIN

‫آﮔﻬﯽ ﮐﺘﺎب‬

‫ﺑﺮﺗﺮي اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ﺑﻔﺮﻫﻨﮓ و داﻧﺶ و ﻫﻨﺮ‬
‫آﻧﺎﻧﺴﺖ‪ .‬از اﯾﻨﺮو ﻗﺮﻧﻬﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎ وارث آﻧﻬﺎ‬
‫ﻫﺴﺘﯿﻢ ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺎ ﻧﻔﺲ ﻣﯿﮑﺸﯿﻢ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﭘﺎﺳﺪار‬
‫ﻧﻮﯾﺴﻨﺪﮔﺎن و ﻫﻨﺮﻣﻨﺪاﻧﻤﺎن ﺑﺎﺷﯿﻢ ﺗﺎ اﯾﺮان و‬

‫اﯾﺮاﻧﯽ ﺟﺎودان ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻬﺎيِ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ‪ 15‬ﯾﻮرو و ﻫﺰﯾﻨﻪ ﭘﺴﺘﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮاي ﺳﻔﺎر ِش اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺗﻠﻔ ِﻦ‬

‫‪ 01784147865‬و ﯾﺎ اﯾﻤﯿ ِﻞ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬
‫‪[email protected]‬‬
‫ﭘﯿﻮﻧﺪ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬

‫ﺳﺮوﻧﺎز ﺳﯿﮕﺎرﭼﯽ‬

‫‪[email protected]‬‬
‫‪Info. : 0176 322 80 675‬‬

‫ﻣﺸﺎوره و ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﯾﯽ ﺑﻪ اﺑﻬﺎﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺷﻤﺎ در اﯾﺮان‬

‫‪ 62‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

63 PERSIA MAGAZIN

‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬

‫‪ 64‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

65 PERSIA MAGAZIN

‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬

‫‪ 66‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

67 PERSIA MAGAZIN

Pars ‫ﭘﺎرس‬ Rahan ‫راھﺎن‬ ‫ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﻫﺎ‬

Mühlenweg 69 Kölner Str. 49 Geschäfte
42275 Wuppertal 40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)202 2533 5918 Tel. : +49 (0)211 423 597 88

Auszeit Safran ‫زﻋﻔران‬ Orchidee ‫ارﮐﯾده‬

Wehrfeldstr. 8 Kölner Str. 27 Bunzlauer Str. 2-4
53757 Sankt Augustin 40211 Düsseldorf 50858 Köln

Tel. : +49 (0)178 7086200 Tel. : +49 (0)211 983 935 87 Tel. : +49 (0)2234 680 2064

Pasargad ‫ﭘﺎﺳﺎرﮔﺎد‬ Asiana ‫آﺳﯾﺎﻧﺎ‬ Pars ‫ﭘﺎرس‬

Kölner Str. 36 Überruhrstr. 155 Bahnstr. 181
47805 Krefeld 45277 Essen 50858 Köln

Tel. : +49 (0)177 408 1559 Tel. : +49 (0)201 58099 202 Tel. : +49 (0)2234 3890 170
+49 (0)178 601 6145
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬
Diba ‫دﯾﺑﺎ‬
Mauerstr. 92 Viehofer Platz 18
52072 Aachen 45127 Essen Neusser Str. 180
50733 Köln
Tel. : +49 (0)241 362 16 Tel. : +49 (0)201 5065 7855
+49 (0)157 50610 632 Tel. : +49 (0)221 7895 3721
Caspian ‫ﮐﺎﺳﭘﯾن‬ +49 (0)157 830 43615
Krankenhausstr. 109a Cent Bazar ‫ﺳﻧت ﺑﺎزار‬
Sharghi ‫ﺷرﻗﯽ‬
50354 Hürth Kastanienallee 20
45127 Essen Luxemburger Str. 124 -136
Tel. : +49 (0)2233 6052 637 50939 Köln
Tel. : +49 (0)201 24 855 19
Tel. : +49 (0)221 169 28 509

‫رﺳﺘﻮران ﻫﺎ‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬

Restaurants Bongardstr. 2 Rosental 20
44787 Bochum 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)234 982 2895 Tel. : +49 (0)228 180 7034

Albrorz ‫اﻟﺑرز‬ Iran Persepolis Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬

Rathenauplatz 1 ‫اﯾران ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Zeithstr. 13
50674 Köln 53721 Siegburg
Beurhausstr. 14
Tel. : +49 (0)221 6060 3422 44137 Dortmund Tel. : +49 (0)2241 145 3047

Backstage ‫ﺑﮏ اﺳﺗﯾﺞ‬ Tel. : +49 (0)231 138 4000 Tak ‫ﺗﮏ‬

Luxemburger Str. 38 Persian ‫ﭘرﺷﯾن‬ Kölner Str. 41b
50674 Köln 40211 Düsseldorf
Moltkestr. 26
Tel. : +49 (0)221 16841 617 48151 Münster Tel. : +49 (0)211 860 4225

Tel. : +49 (0)251 2891300

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬68

Radin ‫رادﯾن‬ Darbar ‫درﺑﺎر‬ Pinocchio ‫ﭘﯾﻧوﮐﯾو‬

Kölner Str. 49 Albertstr. 100 Jahnstr. 26-30
40211 Düsseldorf 40233 Düsseldorf 50676 Köln

Tel. : +49 (0)211 1793 8171 Tel. :+49 (0)211 15842817-18 Tel. : +49 (0)221 242526
https://darbar-restaurant.de
‫ﮐﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﯽ‬ Golpa ‫ﮔﻠﭘﺎ‬
Rivas ‫رﯾواس‬
Buchhandlung Luxemburger Str. 107
Jahnstr. 86 50939 Köln
40215 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)221 32016980
Tel. : +49 (0)211 3369 694

Forough ‫ﻓروغ‬ Safran ‫زﻋﻔران‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬

Jahnstr. 24 Pempelforter Str. 45 Römerstr. 237
50676 Köln 40211 Düsseldorf 53117 Bonn

Tel. : +49 (0)221 9235 707 Tel. : +49 (0)211 566 944 14 Tel. : +49 (0)228 2891042
+49 (0)176 579 32094
Aida ‫آﯾدا‬ Caspian ‫ﮐﺎﺳﭘﯾن‬
Kandu ‫ﮐﻧدو‬ Rathausgasse 15
Universitätsstr. 89
44789 Bochum Martinstr. 34 53111 Bonn
40223 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)234 9704 804 Tel. : +49 (0)228 3876 7605
Tel. : +49 (0)211 1579 1541

‫وﮐﯿﻞ ﻫﺎ‬ Cuccini ‫ﮐوﭼﯾﻧﯽ‬ Shiraz ‫ﺷﯾراز‬

Rechtsanwälte Hüttenstr. 30 Friedrichstr. 27
40215 Düsseldorf 53111 Bonn
Kourosh Aminyan
Tel. : +49 (0)211 15 799 187 Tel. : +49 (0)228 3876 7193
‫ﮐورش اﻣﯾﻧﯾﺎن‬
Darband ‫درﺑﻧد‬ Kolbe ‫ﮐﻠﺑﮫ‬
Salierring 43, 50677 Köln
Viehofer Platz 19 Endenicher Str. 315
Tel. : +49 (0)221 294 262 60 45127 Essen 53121 Bonn

Tel. : +49 (0)201 4584 7792 Tel. : +49 (0)1578 6821 973

Ali Norouzi ‫ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﺳﺮا‬ Darband ‫درﺑﻧد‬

‫ﻋﻠﯽ ﻧوروزی‬ Konditorei Siegstr. 28
53757 Sankt Augustin
Hammer Str. 5
22041 Hamburg Tel. : +49 (0)2241 8466 380

Tel. : +49 (0)40 6479 2020 Nobel ‫ﻧوﺑل‬ Tak ‫ﺗﮏ‬

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Jahnstr. 26-30 Kölner Str. 41
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ 50676 Köln 40211 Düsseldorf

69 PERSIA MAGAZIN Tel. : +49 (0)221 548 10000 Tel. : +49 (0)211 860 4224
+49 (0)157 7216 8266

‫ﺳﺎﻟﻦ زﯾﺒﺎﯾﯽ و‬ ‫ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬ ‫آﻣﻮزش‬
‫ﺟﻮان ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺖ‬
Großhandel Unterricht
Permanent Make-up
Kosmetik– Apparativ Iran Impex ‫اﯾران اﯾﻣﭘﮑس‬ Piano ‫ ُﺳﻠ ِﻔژ‬- ‫ﭘﯾﺎﻧو‬
‫ﺳروﻧﺎز ﺳﯾﮕﺎرﭼﯽ‬
Minas Kosmetik Marktstr. 10
50968 Köln Sarwenaz Sigarchi
‫ﺳﺎﻟن زﯾﺑﺎﯾﯽ ﻣﯾﻧﺎ‬
Tel. : +49 (0)221 340 5161 Tel. : +49 (0)176 725 399 85
Mobil : +49 (0)177 272 9383
Mahyar ‫ﻣﮭﯾﺎر‬ www.awesta-musikschule.com
VitalStudio Hale [email protected]
Stolberger Str. 1
‫ھﺎﻟﮫ ﺑﺎﻗرزاده‬ 50933 Köln ‫آراﯾﺸﮕﺎه‬

Zülpicher Str. 236 Tel. : +49 (0)221 5465 461 Friseur
50937 Köln
Ramezani ‫رﻣﺿﺎﻧﯽ‬ S.K.B ‫اس ﮐﺎ ب‬
Tel. : +49 (0)221 447000 97
Mobil : +49 (0)170 970 9885 Siemensstr. 27 Zülpicher Str. 265
53121 Bonn 50937 Köln
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ Tel. : +49 (0)157 7 6660 218 Tel. : +49 (0)221 800 55 908
Mobil : +49 (0)157 5756 3410

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ‬ Farnousch ‫ﻓرﻧوش‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Zahnärzte Aachener Str. 1270
50859 Köln
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Dr. Mohammad Rassaei
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ Tel. : +49 (0)2234 38 988 16
‫دﮐﺗر ﻣﺣﻣد رﺳﺎﯾﯽ‬
Aa‫ج‬ch‫ا‬e‫و‬n‫د‬e‫ز‬r‫ا‬S‫ﯽ‬tr.‫ﮭ‬1‫ﮔ‬2‫آ‬70
Kölner Landstraße 48
40591 Düsseldorf ٣٢ ‫ ﻣدت‬،‫ ﺳﺎﻟﮫ ﻣﺗﻌﻠﻘﮫ‬۴٩ ‫ﺧﺎﻧﻣﯽ‬
‫ ﺷﺎﻏل و‬،‫ﺳﺎل ﺳﺎﮐن آﻟﻣﺎن‬
Tel. : +49 (0)211 780 2424 ‫ ﻓرزﻧد و ﺗﻧﮭﺎ‬٢ ‫دارای‬

‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺗﺼﺎدف‬ ‫رواﻧﺸﻨﺎس‬ ‫ ﺑﺎ‬،‫ﺷﮑﺎر‬5‫زن‬0‫ﺑرﺎ‬8‫ور‬5‫ﮭ‬،‫ﻣ‬9‫ﺑﺎ‬،‫ﯾ‬K‫نز‬ö‫ﺎ‬:‫ﻣ‬l‫ت‬n‫ﻣﺷﺧﺻﺎ اﯾ‬
‫ﻣﺷﺗﺎﻗم ﺑرای ازدواج وﯾﺎ دوﺳﺗﯽ‬
Bauleistungen Psychologe
‫ﭘﺎﯾدار ﺑﺎ آﻗﺎی اﯾراﻧﯽ ﺑﺎ‬
Dipl.-Ing. Bamdad Ebrahim Dr. Farah Taheri ‫ﺻﻔت ھﺎی ﮔﻔﺗﮫ ﺷده‬
‫ ﺳﺎﻟﮫ ﮐﮫ‬۵۵ ‫ ﺗﺎ‬۴۵ ‫رﻧﺞ ﺳﻧﯽ ﻟطﻔﺎ‬
‫ﺑﺎﻣداد اﺑراھﯾم‬ ‫دﮐﺗر ﻓرح طﺎھری‬ ‫ج‬T‫ر‬e‫ﺎ‬l‫ﺧ‬. :‫ﺎ‬+‫وﯾ‬49‫ﻣ(ﺎن‬0‫آ)ﻟ‬2‫ن‬2‫ﮐ‬3‫ﺎ‬4‫ ﺳ‬3‫ی‬8‫ﺎد‬9‫زﯾ‬88‫ت‬1‫د‬6‫ﻣ‬
‫ ﺧواھﺷﻣﻧدم ﺑﺎ اﯾﻣﯾل‬.‫ﮐﺷور ﺑﺎﺷﻧد‬
Wendelinstr. 82 Kaldauer Str. 2
50933 Köln 53721 Siegburg .‫ارﺗﺑﺎط ﺑﮕﯾرﯾد‬
[email protected]
Tel. : +49 (0)221 967 13049 Tel. : +49 (0)2241 916 577
Mobil : +49 (0)163 7283 842 ‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬70
www.koeln-gutachter24.de

‫ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬ Hamidreza Senoubari ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻫﺎ‬
‫ﺣﻣﯾدرﺿﺎ ﺻﻧوﺑری‬
www.persischuebersetzer.de Übersetzer
Bauleistungen [email protected]

Tel. : +49 (0)174 9521207

Glas Mohebbat ‫ﭘﺰﺷﮏ زﯾﺒﺎﯾﯽ‬ Mahdi Nikpour
‫ﺷرﮐت ﺷﯾﺷﮫ و آﯾﯾﻧﮫ ﺳﺎزی ﻣﺣﺑت‬
Ästhetische Praxis ‫ﻣﮭدی ﻧﯾﮏ ﭘور‬
Aachener Str. 1420
50859 Köln Dr. Farahnaz Mahoozi Auf dem Hohwart 45
44143 Dortmund
Tel. : +49 (0)221 297 8363 ‫دﮐﺗر ﻓرﺣﻧﺎز ﻣﺎﺣوزی‬
Tel. : +49 (0)231 5860 848
RENOWOHN24 Friedrichstr. 20-22
40217 Düsseldorf Dr. Abbas Koushk Jalali
Tehrani ‫ﺗﮭراﻧﯽ‬
Tel. : +49 (0)211 994 33127 ‫دﮐﺗرﻋﺑﺎس ﮐوﺷﮏ ﺟﻼﻟﯽ‬
Tel. : +49 (0)221 2942 9533
Mobil : +49 (0)173 683 9547 Klerschweg 3
50968 Köln
www.renowohn24.de
Tel. : +49 (0)178 406 4454
Installationsservice ‫آژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬
für Klimaanlagen Reisebüro G.B.Fouladi ‫ﺑﺎﺑﮏ ﻓوﻻدی‬
‫ﺧدﻣﺎت ﻧﺻب ﮐوﻟر ﺳﮭراب‬
Reisezeit Bochum ‫ اﻧﮕﻠﯾﺳﯽ و ﻓﺎرﺳﯽ‬،‫ﺑﮫ زﺑﺎن آﻟﻣﺎﻧﯽ‬
Sohrab Dipl.-Ing. M. Hazrati
+49176 766 27358 An der Icklack 11
Universitätsstr. 89 40233 Düsseldorf
44789 Bochum Tel. : +49 (0)177 3443 367

Tel. :+49 (0)234 976 4658 Zahra Bozorg Doagou
www.reisezeit-bochum.de
‫زھرا ﺑزرگ دﻋﺎﮔو‬

Homarstr. 15
51107 Köln

Tel. : +49 (0)157 725 25 968

Übersetzungsbüro Madani

‫داراﻟﺗرﺟﻣﮫ رﺳﻣﯽ ﻣدﻧﯽ‬

Velberter Str. 4
40227 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)176 8330 6434

Maliheh Latifi

‫ﻣﻠﯾﺣﮫ ﻟطﯾﻔﯽ‬
‫ﺧدﻣﺎت ﺗرﺟﻣﮫ رﺳﻣﯽ‬

Süllenstr. 78
40599 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)152 1818 1250

Amir Rezaei

‫اﻣﯾر رﺿﺎﯾﯽ‬

Folkwangstr. 1
45128 Essen

Tel. : +49 (0)176 4294 0015
[email protected]

71 PERSIA MAGAZIN

‫)ﺑﺨﺶ دوم(‬ ‫ﮔﻠﻬﺎي ﯾﺨﯽ‬
‫روح اﻧﮕﯿﺰ ﺧﺪﯾﻮر )اﯾﺮاﻧﺪﺧﺖ(‬

‫‪ ......‬اﻣﯿﺪ دﺳﺖ ﯾﺎﻓﺘﻦ ﺑﺰﻧﺪﮔﯽ ﺑﺪون درد و رﻧﺞ ‪ ،‬ﺑﺪﻟﺸﺎن ﺷﻮر و ﺷﻮق ﺑﺨﺸﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻧﯿـﺮوي دوﺑﺎره ﺑﺮاي ﻣﺒﺎرزه ﺑﺎ ﻧﺎﻣﻼﯾﻤﺎت ﭘﯿﺶ‬
‫رو آﻣﺎده ﺷﻮﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺎدر از داﺷﺘﻦ او اﺣﺴﺎس ﮔﺮور ﮐﺮد ‪ .‬ﭼﻨﺎن ﺣﺲ ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﮐﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺴﺖ ﺗﻠﺨﯿﻬﺎي آﺗﯽ را دور و زﻧﺪﮔﯿﺸﺎن را‬
‫روﻧﻘﯽ ﺗﺎزه ﺑﺨﺸﺪ ‪ .‬اﻣﺎ ﺗﻠﺨﯽ ﻓﻘﺮ‪ ،‬ﺑﯿﻤﺎري و ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ‪ ،‬آﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﭘﻨﺪاﺷﺘﻨﺪ ﺑﻪ آﺳﺎﻧﯽ دﺳﺖ ازﺳﺮﺷﺎن ﺑﺮﻧﻤﯿﺪارد ‪ .‬ﭘﺴﺮ ﺑﺮاي ﮐﺎر‬
‫ﮐﺮدن و ﻧﺎن آوري ﻫﻨﻮز ﮐﻮﭼﮏ و ﻧﺎﺗﻮاﻧﺴﺖ ‪ .‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺗﯿﻤﺎر دار آﻧﻬﺎ ﺷﻮد ‪ ،‬در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺧﻮد ﻧﯿﺎز ﺑﻤﺮاﻗﺒﺖ دارد ؟ ﻧﻪ اﺟﺎزه‬
‫ﻧﻤﯿﺪﻫﺪ او ﮐﺎر ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﺑﯿﮕﻤﺎن از ﺑﯿﻦ ﻣﯿﺮود ‪ .‬ﺑﺎر اﯾﻦ وﻇﯿﻔﻪ ي ﺳﻨﮕﯿﻦ ﮐﻤﺮش را ﻣﯿﺸﮑﻨﺪ ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮاﺳﺖ ﺧﻮدش در ﭘﯽ ﮐﺎر ﺑﺎﺷﺪ ‪.‬‬
‫دو ﺗﮑﻪ ﻧﺎن ﺧﺸﮏ ﺑﺪﺳﺘﺸﺎن داده ‪ ،‬رواﻧﻪ ي ﻣﺪرﺳﻪ ﻧﻤﻮد ﺗﺎ در ﻣﯿﺎن راه ﺑﺨﻮرﻧﺪ و ﮐﻤﯽ ﺟﺎن ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ ‪ .‬ﭘﺲ از آن ﺑـﺤـﯿـﺎت‬
‫رﻓﺖ ‪ .‬در ﺳﯿﻨﻪ اش اﺣﺴﺎس درد ﺷﺪﯾﺪي ﻧﻤﻮد ‪ .‬ﺳﺮﻓﻪ ﻫﺎ راه ﮔﻠﻮﯾﺶ را ﺑﺴﺘﻨﺪ ‪ِ .‬ﺑـﺎﺗﺎق ﺑﺮﮔﺸﺖ ‪ .‬آب ﻧﻮﺷﯿﺪ ‪ .‬دوﺑﺎره ﺑﺤﯿـﺎت‬
‫ﺑﺎزﮔﺸﺖ ‪ .‬اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ﺑﺎﯾﺪ راﻫـﯽ ﺑﯿﺎﺑـﻢ ﭘﯿﺶ از آﻧﮑﻪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ از ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﺑﻤﯿﺮﻧﺪ ‪ .‬ﺗﺎ آﻧﺮوز ﻫﯿﭽﮕﺎه ﻧﯿﺎﻧﺪﯾﺸﯿﺪه ﺑﻮد ﺷﺎﯾﺪ ﺳﺎﮐـﻨـﯿـﻦ‬
‫اﯾﻨﺠﺎ ﻫﻨﮕﺎم ﮔﺮﯾﺰ از ﺟﻨﮓ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪ اﻧﺪ ﻫﻤﻪ ي وﺳﺎﯾﻠﺸﺎن را ﺑﺒﺮﻧﺪ ‪ .‬وارد اﺗﺎﻗﯽ ﮐﻪ ﮐﻨﺎر اﺗﺎﻗﺶ ﺑﻮد ﺷﺪ ‪ .‬ﭼﺸﻤـﻬـﺎﯾـﺶ از‬
‫ﺷﺎدي درﺧﺸﯿﺪ ‪ .‬ﭘﺮوردﮔﺎر ﻣﻬﺮﺑﺎن ! ﭼﻪ ﻣﯿﺒﯿﻨﻢ ؟ ﺑﺎ اﯾﻨﻬﺎ ﭼﻨﺪ روز ﻣﯿﺘﻮاﻧﻢ ﻧﺎن ‪ ،‬ﭘﻨﯿﺮ و ﺷﯿﺮ ﺑﺨﺮم ‪ .‬ﻧﺎﮔﻪ ﮔﺎﻣﯽ ﺑﺴﻤﺖ در‬
‫ﺑﺮداﺷﺖ ‪ .‬ﻧﻪ ‪ ،‬ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﻢ اﯾﻨﮑﺎر را ﺑﮑﻨﻢ‪....‬ﻏﻢ وﺟﻮدش را ﭘُــﺮ ﮐﺮد ‪ .‬آﯾﺎ اﯾﻨﮑﺎر دزدي ﻧﯿﺴﺖ ؟ ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺑﺎﺗﺎﻗﺶ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ‪ .‬زاﻧﻮﯾﺶ را‬
‫ﺑﻐﻞ ﮐﺮد ‪ .‬اﻫﻮراﻣﺰدا ! ﺑﻤﻦ ﺑﮕﻮ ﭼﮑﺎر ﮐﻨﻢ ؟ ﭼﻬﺮه ي رﻧﮓ ﭘﺮﯾﺪه ي ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺮاﺑﺮ ﭼﺸﻤﺶ ﻫﻮﯾﺪا ﺷﺪ ‪ .‬ﺑﺨﻮد ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﭘـﺎﺳـﺦ‬

‫ﭘﺮﺳﺸﻢ را اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ درﯾﺎﻓﺖ ﮐﺮدم ‪ .‬اﮔﺮ اﯾﻨﻬﺎ را ﻧﯿﺎز داﺷﺘﻨﺪ ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺑﺮدﻧﺶ ﻣﯿﺂﻣﺪﻧﺪ ‪..‬‬
‫دﻟﺶ از ﻏﻢ رﺳﺖ ‪ .‬ﻧﻤﯿﺪاﻧﻢ از ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ ﺑﺨﻨﺪم ﯾﺎ ﺑﮕﺮﯾﻢ ؟ ﭘﺲ از ﻣﺪﺗﻬﺎ ﻧﺎن ﺧﺸﮏ ﺧﻮردن ﻣﯿﺘﻮاﻧﻨﺪ ﻧﺎن ﺗﺎزه ﺑﺎ ﭘﻨﯿﺮ ﺑﺨﻮرﻧﺪ‪..‬‬
‫ﺑﺎزﻫﻢ دﻟﺶ ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬اﮔﺮ ﮐﺴﯽ اﯾﻨﻬﺎ را ﻧﺨﺮد ‪ ،‬ﭼﻪ ﮐﻨﻢ ؟ ﻧﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻧﺎ اﻣﯿﺪ ﺷﻮم ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﻣﻮﻓﻖ ﻣﯿﺸﻮم ‪ .‬ﺑﻪ دﯾﮓ ﻣﺴﯽ در ﮔﻮﺷﻪ ي‬
‫اﺗﺎق ﭼﺸﻢ دوﺧﺖ ‪ .....‬دﯾﮓ اﮔﺮ زﺑﺎن داﺷﺖ ﻗﺼﻪ ﻫﺎ ﻣﯿﮕﻔﺖ از روزﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺮاي آن ﺧﺎﻧﻮاده ﻧﺎﻫﺎرﻫﺎي ﺧﻮﺷﻤﺰه ﭘﺨـﺘـﻪ‪ .‬از‬
‫ﺷﺎدي و ﺧﻨﺪه ﻫﺎﯾﺸﺎن ‪ .‬از آراﻣﺶ و ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ ﻫﻤﻪ ي آﻧﻬﺎ اﻣﺎ رﻓﺘـﻨﺪ ﺷﺎﯾﺪ ﻫﻢ زﯾﺮ اﻧﻔﺠﺎر ﺗﻮﭘﻬﺎي ﺷﻠﯿﮏ ﺷﺪه ‪ ،‬ﺑﺪﯾﺎر دﯾﮕﺮي‬
‫رﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ؟ اﺷﮑﺶ ﺳﺮازﯾﺮﺷﺪ ‪.......‬اﮔﺮ ﻧﻤﻨﺘﻮاﻧﯽ اﻣﺮوز ﺑﺮاي ﻣﺎ ﺧﻮراﮐﯽ ﺑﭙﺰي اﻣﺎ ‪ ،‬ﺑﺮاي آﻧﮑﺲ ﮐﻪ ﺗﻮ را ﻣﯿﺨﺮد ‪ ،‬آﺷــﻬـﺎ و‬
‫ﺧﻮراﮐﻬﺎي ﺟﻮر واﺟﻮر ﻣﯿﭙﺰي‪ .....‬دﺳﺘﺶ را روﯾﺶ ﮐﺸﯿﺪ ‪ .‬ﭼﻪ رﻧﮓ زﯾﺒﺎﯾﯽ ؟ آﻧﺮا از زﻣﯿﻦ ﺑﺮداﺷﺖ روي ﺳﺮش ﮔﺰاﺷﺖ ‪ .‬آرام‬

‫آرام ﺑﺴﻮي ﺑﺎزار راه اﻓﺘﺎد‪...‬‬
‫از آﻧﺠﺎ ﺗﺎ ﻣﺮﮐﺰ ﺷﻬﺮ ﺑﯿﺶ از ﯾﮏ ﮐﯿﻠﻮﻣﺘﺮ ﻣﺴﺎﻓﺖ دارد ‪ .‬از ﺷﺪت ﻧﺎﺗﻮاﻧﯽ ‪ ،‬ﺑﺴﺨﺘﯽ دﯾﮓ را ﺑﺎ ﺧﻮد ﮐﺸﯿﺪ ‪ .‬اﻣﺎ ﻋﺸﻖ ﻣﺎدري ﻫﺮ‬
‫ﺳﺪي را از ﺳﺮ راﻫﺶ ﺑﺮﻣﯿﺪارد ‪ .‬آﻧﻬﺎ ﺑﺮاي ﻧﻤـﻮ و رﺷـﺪ ﻧﯿﺎز ﺑﺨﻮردن و ﻧﻮﺷﯿﺪن دارﻧﺪ ‪ .‬ﮔﺎﻣﻬﺎﯾﺶ را ﺗﻨﺪﺗﺮ ﮐﺮد ‪ .‬دردل ﺑﺎ ﺧﺪاﯾﺶ‬
‫راز و ﻧﯿﺎز ﮐﺮد ﺗـﺎ ﺑﺮاي او ﻣﺸﺘﺮي ﺧﻮﺑﯽ ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ و اﯾﻦ دﯾﮓ را ﺑﺎ ﺑﻬﺎي زﯾﺎد ﺑﺨﺮد ‪ .‬ﮔﺮﭼﻪ ﺟﻨﮓ ﻫﺸﺖ ﺳـﺎﻟـﻪ اﯾﻦ ﺷﻬﺮ را‬
‫ﻧﯿﻤﻪ وﯾﺮان ﮐﺮده ‪ ،‬اﻣﺎ زﻧﺪﮔﯽ در اﯾﻨﺠﺎ اداﻣﻪ دارد ‪ .‬ﺑﭽﻨﺪ دﮐﺎن ﺳﺮ زد ‪ .‬ﻫﯿﭽﯿﮏ آﻧﺮا ﻧﺨﺎﺳﺘﻨﺪ ‪ .‬ﻏﻢ ﺑﭽﻬﺮه اش ﺳﺎﯾﻪ اﻧﺪاﺧﺖ ‪.‬‬
‫دوﺑﺎره دﯾﮓ را روي ﺳﺮ ﮔﺬاﺷﺖ ‪ .‬ﭼﮑﺎر ﮐﻨﺪ ‪ ،‬آﯾﺎ ﺑﺮاﯾﮕﺎن در اﺧﺘﯿﺎر دﮐﺎﻧﺪاران ﻗﺮاردﻫﺪ ﯾﺎ ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪ ؟ دﺳﺘﮑﻢ ﺑﺎر ﺳﻨﮕﯿﻨﺶ را‬

‫واﻧﻬﺎده ‪ ....‬ﻫﻤﯿﻨﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺧﻮد در ﮐﺸﺎﮐﺶ ﺑﻮد ‪ ،‬آواي زﻧﯽ را از ﭘﺸﺖ ﺳﺮش ﺷﻨﯿﺪ ‪.....‬‬
‫‪ -‬آﯾﺎ ﻣﯿﺨﻮاﻫﯽ اﯾﻦ دﯾﮓ را ﺑﻔﺮوﺷﯽ ؟‬
‫‪ -‬آري ! درود ﺑﺮ ﺷﻤﺎ !‬
‫‪ -‬ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮب ‪ .‬آﻧﺮا ﻣﯿﺨﺮم !‬

‫از درون ﮐﯿﻔﺶ ﺑﯿﺴﺖ ﺗﻮﻣﺎن ﺑﯿﺮون ﮐﺸﯿﺪ و ﺑﺪﺳﺘﺶ داد ‪ .‬ﺑﯿﺸﺘﺮاز اﯾﻦ ﻧﻤﯿﺨﺮم !‬
‫‪-‬ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻫﻤﯿﻦ ﺑﺮاﯾﻢ ﮐﺎﻓﯿﺴﺖ ‪ .‬از ﺷﻤﺎ ﺧﯿﻠﯽ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارم ‪ .‬اﮔﺮﺑﺨﻮاﻫﯿﺪ ﺑﺮاي ﺑﺮدﻧﺶ ﻣﯿﺘﻮاﻧﻢ ﺷﻤﺎ را ﯾﺎري ﮐﻨﻢ !‬

‫‪ -‬ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارم ‪ .‬ﺧﺎﻧﻪ ام ﺗﺎ اﯾﻨﺠﺎ ﺑﯿﺶ از ﭘﻨﺠﺎه ﮔﺎم ﻣﺴﺎﻓﺖ ﻧﺪارد !‬
‫‪ -‬ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﭘﺮوردﮔﺎر ﻧﮕﻬﺪارﺗﺎن و ﺑﺪرود !‬

‫‪ 72‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﺑﺎﺷﻮق ﺑﯿﮑﺮاﻧﺶ ‪ ،‬ﭘﻮل را در دﺳﺘﺶ ﭼﻨﺎن ﻣﺤﮑﻢ ﮔﺮﻓﺖ ﮐﻪ ﮔﻮﯾﯽ ﭘﺮﻧﺪه اﯾﺴﺖ و او ﺑﯿﻢ دارد ﭘـﺮواز ﮐﻨﺪ ‪ .‬زن ﺑﯿﻤﺎر ﺧـﺪا را‬
‫ﺳﭙﺎس ﮔﻔﺖ ﺑﺮاي آن ﭘﻨﺎﻫﮕﺎه و وﺳﺎﯾﻠﯽ ﮐﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﭼﻨﺪي آﻧﻬﺎ را از دﺳﺖ ﻫﯿﻮﻻي ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ رﻫﺎ ﮐﻨﺪ ‪ .‬از ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ ﺣﺲ ﮐﺮد‬

‫ﺑﺠﺎي راه رﻓﺘﻦ ﭘﺮواز ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺎ آن ﻣﯿﺘﻮان ﯾﮑﻬﻔﺘﻪ ﺑﺪون ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﺑﺴﺮ ﺑﺮد ‪ .‬ﺳﺒﮑﺒﺎل ﭼﻮن ﮐﺒﻮﺗﺮ آﺷﯿﺎن ﯾﺎﻓﺘﻪ ‪ ،‬راه دﮐﺎن ﻧﺎﻧـﻮا را ﭘﯿﺶ ﮔﺮﻓﺖ‪ .‬ﻧـﺎﺧـﻨـﺶ‬
‫ﮐﻒ دﺳﺘﺶ را ﺧﺮاﺷﯿﺪ ‪ ،‬اﻣﺎ او ﺑﺘﻨﻬﺎ ﭼﯿﺰي ﮐﻪ ﻣﯿﺎﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ﺳﯿﺮ ﮐﺮدن ﺷﮑﻢ ﮔﺮﺳﻨﻪ ي ﺑﭽﻪ ﻫﺎﯾﺶ ﺑﻮد ‪ .‬از ﻧﺎﻧﻮا ‪ ،‬ﻧﺎن ﺳﻨﮕﮏ‬
‫ﺧﻮاﺳﺖ ‪ .‬ﺑﻮي ﻧﺎن ﺗﺎزه او را ﭼﻨﺎن ﻣﺴﺖ ﮐﺮد ﮐﻪ ﮔﻮﯾﯽ ﺷﺮاب ﻧﻮﺷﯿﺪه ‪ .‬ﻧﺎﻧﻮا ﻧﺎن را ﺑﺪﺳﺘﺶ داد ‪ .‬آﻧﺮا ﮔﺮﻓﺖ ‪ ،‬اﻣﺎ ﭘﻮل ﻫﻢ ﭼﻨﺎن‬

‫در دﺳﺘﺶ ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﻧﺎﻧﻮا ﺑﺒﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺧﺎﻧﻢ ! ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﯿﺪ ﭘﻮل ﻧﺎن را ﺑﭙﺮدازﯾﺪ ؟ ﺑﺨﻮد آﻣﺪ ﺑﺎ ﻟﮑﻨﺖ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫ﭘﯿﺪاﺳﺖ ﮐﻪ ﭘﻮﻟﺶ را ﻣﯿﭙﺮدازم ! و اﺳﮑﻨﺎس را ﺑﺪﺳﺘﺶ داد‪ .‬دﻟﺶ ﻣﯿﺨﺎﺳﺖ ﻫﯿﭽﮕﺎه از آن ﮐﻢ ﻧﺸﻮد ‪ .‬در دل از آرزوي ﻣﺤﺎل و‬
‫ﮐﻮدﮐﺎﻧﻪ ي ﺧﻮد ﺧﻨﺪه اش ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬ﺷﺎدﯾﺶ ﺑﺮاي ﺳﻔﺮه اﯾﺴﺖ ﮐﻪ اﻣﺮوز ﺑﭽـﻪ ﻫﺎﯾﺶ ﮔﺮد آن ﺧﻮاﻫﻨﺪ ﻧﺸﺴﺖ ‪ ...‬ﺑﺎ دﺳﺘﺎن ﻟﺮزان‬
‫ﺑﺎﻗﯽ ﭘﻮل را ﮔﺮﻓﺖ و ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺳﻮي دﮐﺎن دﯾﮕﺮ ﺑﺮاي ﺧﺮﯾﺪ ﭘﻨﯿﺮ دوﯾﺪ ﺗﺎ ﻧﺎن را داغ ﺑﺮ ﺳﺮ ﺳﻔﺮه ﻧﻬﺪ ‪ .‬از ﺷﺎدي در ﭘﻮﺳﺖ ﺧﻮد‬
‫ﻧﻤﯿﮕﻨﺠﯿﺪ ‪ .‬ﮔﺰﺷﺖ زﻣﺎن را ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮد ‪ .‬آﯾﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ از ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺘﻪ اﻧﺪ ؟ ﺑﺎﯾﺪ ﻫـﺮ ﭼﻪ زودﺗﺮ ﻧﺎن و ﭘﻨﯿﺮ را ﺑـﺨﺎﻧﻪ ﺑﺒﺮم و‬
‫ﺑﺪوﯾﺪن ﭘﺮداﺧﺖ ‪ .‬ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮد ﺑﯿﻤﺎراﺳﺖ و ﺗﻨﺪ راه رﻓﺘﻦ ﺑﺮاﯾﺶ ﺧﻄﺮﻧﺎك ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺑﺨﺎﻧﻪ رﺳﯿﺪ ‪ .‬اﻣﺎ دﯾﮕﺮ ﺟﺎﻧﯽ ﺑﺘﻦ ﻧﺪارد ‪.‬‬
‫ﺑﺪرون رﻓﺖ ‪ .‬ﻧﺎن را ﮐﻪ ﮐﻤﯽ ﺳﺮد ﺷﺪه ﺑﻮد ‪ ،‬ﻻي ﺳﻔﺮه ﭘﯿﭽﯿﺪ و روي ﻣﯿﺰ ﮐﻬﻨﻪ ي ﮐﻮﭼﮏ ﻧﻬﺎد ‪ .‬ﺳـﻪ ﻟﯿﻮان ‪ ،‬ﺳﻪ ﺑﺸﻘﺎب و‬
‫ﺳﻪ ﻗﺎﺷﻖ ‪ .‬ﻧﮕﺎه ﺑﻪ اﻃﺮاﻓﺶ اﻧﺪاﺧﺖ ‪ .‬ﺣﺎﻟﺶ ﺑﻬﺘﺮ ﺷﺪه ‪ .‬دﯾﮕﺮ ﺳﯿﻨﻪ اش از درد ﻧﻤﯿﺴﻮزد اﻣﺎ ‪ ،‬ﺷﮑﻤﺶ ُﻗﺮﻗُﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬اﻟﺘـﻤـﺎس‬
‫ﻣﯿﮑﻨﺪ ﺗﺎ ﺗﮑﻪ اي از آﻧﺮا ﺑﺪروﻧﺶ ﻓﺮﺳﺘﺪ ‪ .‬ﻧﻪ ! ﺗﺎ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻧﺨﻮرﻧﺪ ﺗﻮ ﻧﻤﯿﺨﻮري ! ﻓﺮش روي زﻣﯿﻦ ‪ ،‬آﻧﻘﺪر ﮐﻬﻨﻪ و ﻓﺮﺳﻮده ﻫﺴﺖ‬
‫ﮐﻪ اﮔﺮ ﺗﮑﺎﻧﺶ ﻣﯿﺪاد ﺗﮑﻪ ﺗﮑﻪ ﻣﯿﺸﺪ ‪ .‬روﯾﺶ ﻧﺸﺴﺖ ‪ .‬ﺑﯿﺘﺎب ﭼﺸﻢ ﺑـﺮاه آﻣﺪن ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺷﺪ ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﺻـﺪاي ﭘﺎي آﻧـﻬـﺎ‬

‫ﺑﮕﻮﺷﺶ رﺳﯿﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﭽﻪ ﻫﺎ در راه ﺑﺎزﮔﺸﺖ از ﻣﺪرﺳﻪ ‪ ،‬از آرزوﻫﺎي ﺷﯿﺮﯾﻦ ﺧﻮد ‪ ،‬دردل ﺳﺨﻨﻬﺎ ﮔﻔﺘﻨﺪ ‪ .‬اﻣﺎ ﻫﯿﭻ ﮐﺪام ﺳﺨﻨﯽ ﺑﺰﺑﺎن ﻧﯿﺂورد ﺗﺎ ﻣـﺒـﺎدا‬
‫ﺳﺒﺐ آزار ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ را ﻓﺮاﻫﻢ ﯾﺎ ﮐﺎخ اﻣﯿﺪﺷﺎن ﻓﺮو رﯾﺰد ‪ ،‬ﻧـﺎ اﻣﯿﺪي وﺟﻮدﺷﺎن را در ﺧﻮد ﮔﯿﺮد‪ .‬ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ راه رﻓﺘﻦ را ﻣﺎﻧﻨﺪ دﯾﮕﺮان‬
‫ﻧﺪارﻧﺪ ‪ .‬ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﺳﺨﺖ رﻧﺠﺸﺎن ﻣﯿﺪﻫﺪ ‪ .‬زﻧﺪﮔﯽ را ﭼﻮن ﺣﺒﺎب ﻣﯿﺪﯾﺪﻧﺪ ﻫﺮ ﭼﻨﺪ ﺑﺎ دل ُﭘﺮ از اﻣﯿﺪ ﺑﻤﺪرﺳﻪ ﻣﯿﺮﻓﺘﻨﻨﺪ اﻣﺎ ‪ ،‬ﻣﯿﺘﺮﺳﻨﺪ‬
‫ﭼﻮن ﻫﺮدم ﻣﻤﮑﻦ ﺑﻮد اﯾﻦ ﺣﺒﺎب ﺑﺘﺮﮐﺪ ‪ .‬ﮔﻔﺘﻨﯿﻬﺎ را ﮔﻔﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ‪ .‬اﻧﮕﺎردﯾﮕﺮﺳﺨﻨﯽ ﺑﺎﻗﯽ ﻧﻤﺎﻧﺪه ‪ .‬ﺧﺎﻣﻮش ﺑﻪ درب ﺧﺎﻧﻪ رﺳﯿﺪﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر ﻧﺪا آﻣﺪ ‪ .‬ﺳﺮاﺳﯿﻤﻪ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ را ﻧﮕﺎه ﮐﺮده ﺑﺎ ﺷﺘﺎب وارد اﺗﺎق ﺷـﺪﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎدر ﭘﯿﺸﺒﺎز آﻧﺪو رﻓﺖ ‪ .‬ﻋﺰﯾﺰاﻧﻢ ! از اﻣﺮوز ﺗﺎ‬
‫ﭼﻨﺪ روز ﻫﻢ ﻧﺎن ﺑﺮاي ﺧﻮردن دارﯾﻢ ! ﺑﯿﺪرﻧﮓ ﺳﻔﺮه ي ﮐﻬﻨﻪ را ﮔﺴﺘﺮد ‪ .‬ﻧﺎن را از ﭘﺎرﭼـﻪ ﺑﯿﺮون ﮐﺸﯿﺪ و ﻣﯿﺎن آن ﮔﺰاﺷﺖ ‪.‬‬
‫ﺣﺎل ﺑﻨﺸﯿﻨﯿﺪ و ﺑﺨﻮرﯾﺪ ‪ .‬ﮐﺎﻣﻠﻦ ﺗﺎزه ﻫﺴﺖ ‪ .‬اﻣﺮوز ﺻﺒﺢ ﺧﺮﯾﺪه ام ! اداﻣﻪ داد ‪ :‬ﻇﺮف ﻣﺴﯽ ﺑﺰرگ را ﺑﺒﺎزار ﺑﺮده ‪ ،‬ﺑﺒﻬﺎي ﺧﯿﻠﯽ‬

‫ﺧﻮﺑﯽ ﻓﺮوﺧﺘﻢ !‬
‫ﺑﻮي ﺗﺎزه ي ﻧﺎن در اﺗﺎق ﭘﯿﭽﯿﺪ ‪ .‬ﮔﺮد ﺳﻔﺮه ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬ﻫﺮﯾﮏ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺷﺪ ﺗﺎ اﺑﺘﺪا دﯾﮕﺮي آﻏﺎز ﺑﺨﻮردن ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎن ﻣﺎدر ُﭘــﺮ‬

‫از اﺷﮏ ﺷﺪ‪.......‬‬
‫‪ -‬ﭘﺲ ﭼﺮا ﻧﻤﯿﺨﻮرﯾﺪ ؟ ﻣﮕﺮ ﮔﺮﺳﻨﻪ ﻧﯿﺴﺘﯿﺪ ؟‬

‫ﻫﻮﻣﻦ او را ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ ‪...‬‬
‫‪-‬ﺗﺎ ﺷﻤﺎ ﻧﺨﻮرﯾﺪ ‪ ،‬ﻣﻦ ﻧﻤﯿﺨﻮرم !‬
‫ﺧﻮاﻫﺮش ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺑﺮادرم درﺳﺖ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮب ‪ .‬ﺣﺎل ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ ﻣﯿﺨﻮرﯾﻢ ‪ .‬ﻣﺰه اش ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻫﻢ ﻣﯿﺸﻮد !‬
‫و ﺑﺎ ﭼﻨﺎن اﺷﺘﻬﺎﯾﯽ ﻧﺎن را ﺧﻮردﻧﺪ ﮐﻪ ﮔﻮﯾﯽ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺧﻮراﮐﻬﺎي دﻧﯿﺎ را ﻣﯿﺨﻮرﻧﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬اﻣﺎ ﺷﺎم را ﺑﺎﯾﺪ ﮐﻤﺘﺮ ﺑﺨﻮرﯾﻢ ‪ ،‬ﻣﯿﺪاﻧﯿﺪ ﭼﺮا ؟ ﭼﻮن راﺣﺖ ﺗﺮ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ ﺑﺨﻮاﺑﯿﻢ !‬
‫ﮔﺮﭼﻪ ﺳﻔﺮه ﺷﺎن ﻣﺎﻧﻨﺪ دﯾﮕﺮان ﻧﯿﺴﺖ اﻣﺎ ‪ ،‬ﺷﺎدﻧﺪ ‪ .‬ﺷﮑﻤﻬﺎ ﻧﯿﺰ ﺧﻮاﺑﯿﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺎدر ﺑﺎﻗﯿﻤﺎﻧﺪه ي آﻧﺮا ﻣﯿﺎن ﺳﻔﺮه ﭘﯿﭽﯿﺪ ‪ .‬آرزو ﮐﺮد‪،‬‬

‫‪73 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﮐﺎش ﺑﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺮاي ﻏﻨﭽﻪ ﻫﺎي زﯾﺒﺎﯾﺶ ﭼﯿﺰﻫﺎي دﯾﮕﺮي ﻫﻢ ﺑﺨﺮد اﻣﺎ ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ آن ﭘﻮل اﻧﺪك ﺗﺎ ﺟﺎي ﻣﻤﮑﻦ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﺧﺮج ﺷﻮد‬
‫ﺗﺎ دﺳﺘﮑﻢ ﭼﻨﺪ روزي ﮔﺮﺳﻨﮕﯽ ﻧﮑﺸﻨﺪ ‪ .‬روزي ﮐﻪ ﭘﻮل ﺗﻤﺎم ﺷﻮد ﭼﮑﺎر ﺑﺎﯾﺪ ﺑﮑﻨﺪ ؟ ﻧﻪ ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮﻫﺴﺖ اﮐـﻨـﻮن در اﯾـﻦ ﻣـﻮرد‬

‫ﻧﯿﺎﻧﺪﯾﺸﻢ ‪ .‬دروﻧﺶ ازﻏﻢ ﻣﯿﺴﻮزد ‪ .‬ﺳﺘﺎره ﺳﺮش را روي ﮐﺘﺎﺑﺶ ﺧﻢ ﮐﺮده ‪ ،‬ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺣﺮﮐﺘﯽ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﻣﺎدر ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪:‬‬
‫دﺧﺘﺮ ﻗﺸﻨﮕﻢ ﭼﮑﺎر ﻣﯿﮑﻨﯽ ؟‬

‫ﺳﺮش را ﺑﻠﻨﺪ ﮐﺮد ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ُﭘـﺮ از اﺷﮏ ﺑﻮد‪...‬‬
‫‪ -‬دﻓﺘﺮ ﻧﺪارم ﺗﺎ ﻣﺸﻘﻢ را در آن ﺑﻨﻮﯾﺴﻢ ‪ .‬ﻣﺪاد ﻫﻢ ﻧﺪارم !‬
‫ﻫﻮﻣﻦ دﻓﺘﺮ ﺧﻮد را ﮐﻪ ﭼﻨﺪ ﺑﺮگ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﻧﺪاﺷﺖ ﺑﺎ ﻣﺪاد ﻧﯿﻤﻪ اش ﺑﻪ او داد ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﮕﯿﺮ ﺧﺎﻫﺮ ﺧﻮﺷﮕﻠﻢ ! ﻓﺮدا ﺑﺮاي ﺧﻮدم راﻫﯽ ﭘﯿﺪا ﻣﯿﮑﻨﻢ !‬
‫ﻣﺎدر ﺑﯿﻨﻮا آه از ﻧﻬﺎدش ﺳﺮ ﺑﺂﺳﻤﺎن ﮐﺸﯿﺪ ‪ .‬ﻧﯿﺎزﻫﺎ ﻫﻤﻪ ﺳﺨﺖ ﺿﺮوري ﻫﺴﺘﻨﺪ ﭼﻪ ﮐﻨﺪ ؟ ﺑـﺎ ﭘﻮل ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑـﺮاي‬
‫ﭼﻨﺪ روز ﻧﺎن و ﭘﻨﯿﺮ ﺑﺨﺮد ‪ .‬ﮐﺎش ﭘﺪر ﺑﺰودي ﺑﺎزﮔﺮدد و آﻧﻬﺎ را از اﯾﻨﻬﻤﻪ ﮔﺮﻓﺘﺎري ﻧﺠﺎت دﻫﺪ ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ اﻣﯿﺪ ﺑﺎزﻫﻢ ﺗﻮان ﻣﺒـﺎرزه‬

‫ﯾﺎﻓﺖ ‪.‬‬
‫آﻧﺮوز ﯾﮑﯽ از روزﻫﺎي ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﺸﺪﻧﯽ زﻧﺪﮔﯽ ﻓﻘﯿﺮاﻧﻪ آﻧﻬﺎ ﺷﺪ ‪ .‬ﻫﺮﺳﻪ ﺷﺐ ﺧﻮﺑﯽ را در آراﻣﺶ ﺑﺴﺤﺮ زﺳﺎﻧﯿﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺎدر زودﺗﺮ‬
‫ﺑﯿﺪار و در روﯾﺎي ﺷﯿﺮﯾﻨﺶ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﮐﺎﻣﻠﯽ ﺑﺮاي آن ﻫﺎ ﻓﺮاﻫﻢ آورد ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﯾﮑﯽ ﯾﮑﯽ ﺑـﺎ ﺑـﻮﺳـﻪ ﺑـﯿـﺪارﺷـﺎن ﮐـﺮد ‪.‬‬

‫‪ -‬روز ﺧﻮش ﻋﺰﯾﺰاﻧﻢ ! دﺳﺖ و ﭼﻬﺮه ﺗﺎن را ﺑﺸﻮﯾﯿﺪ و ﺑﯿﺎﯾﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎﻫﻢ ﺻﺒﺤﺎﻧﻪ ﺑﺨﻮرﯾﻢ !‬
‫آﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺷﺘﺎب ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻪ ﭘﺲ از ﺷﺴﺘﻦ دﺳﺖ و ﭼﻬﺮه ‪ ،‬ﮐﻨﺎر ﺳﻔﺮه ﻧﺸﺴﺘﻨﺪ و ﺑﺎ اﺷﺘﻬﺎي زﯾﺎد ﺑﻪ ﺧﻮردن ﭘﺮداﺧﺘﻪ ‪ ،‬ﺟﺎن ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﮔﻮﯾﯽ وﯾﺘﺎﻣﯿﻦ ﺧﻮرده اﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﺒﻬﺎي ﺧﻨﺪان و ﺷﺎداب ﺑﺴﻮي ﻣﺪرﺳﻪ ﺷﺘﺎﻓﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺳﯿﺮي ﺷﮑﻢ ‪ ،‬ﭘﺎره ﮔﯽ ﮐﻔﺶ را از ﯾﺎدﺷﺎن ُﺑﺮد ‪.‬‬
‫ﺳﺮﮐﻼس ﺑﮕﻔﺘﺎر آﻣﻮزﮔﺎر ﺳﺮا ﭘﺎ ﮔﻮش ﺷﺪﻧﺪ ‪ .‬از ﻗﺎرﻗﻮر ﺷﮑﻢ ﺧﺒﺮ ﻧﯿﺴﺖ‪...‬ﻫﻨﮕﺎم ﺑـﺮرﺳﯽ ﻣﺸﻖ ﺷﺐ ﻧﻮﺑﺖ ﺑﻪ ﻫﻮﻣﻦ رﺳﯿﺪ ﺗﺎ‬
‫دﻓﺘﺮ ﻣﺸﻖ را ﺑﻪ آﻣﻮزﮔﺎر دﻫﺪ ‪ .‬او دﻓﺘﺮ ﻧﺪارد ﺗﺎ ﻧﺸﺎن دﻫـﺪ ‪ .‬ﺳﺮش را ﭘﺎﯾﯿﻦ اﻧﺪاﺧﺖ ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ ﺣﻘﯿﻘﺖ را ﺑﮕﻮﯾﺪ ﯾﺎ ﺳﮑﻮت ﮐـﻨـﺪ ؟‬
‫ﺑﺨﺖ ﺑﺎ او ﯾـﺎر ﺷﺪ ‪ ،‬ﭼﻮن آﻣﻮزﮔﺎرش ﻣﺮدي ﺑﺎ ﺗﺠﺮﺑﻪ و ﺑﺴﯿﺎر ﻣﻬﺮﺑﺎن و ﮐﺎرﮐُﺸﺘﻪ ﻫﺴﺖ ‪ ،‬ﺧﯿﻠﯽ زود درﯾﺎﻓﺖ ﺷﺎﮔﺮدش ﻣﺸﮑﻠﯽ‬

‫دارد ‪....‬‬
‫‪ -‬ﺑﺎﻗﯽ ﻣﺸﻘﻬﺎ را روز دﯾﮕﺮ ﻣﯿﺒﯿﻨﻢ و درس ﺗﺎزه را آﻏﺎز ﮐﺮد‪ .‬زﻧﮓ ﭘﺎﯾﺎن درس ﻧﻮاﺧﺘﻪ ﺷﺪ ‪ .‬داﻧﺶ آﻣﻮزان از ﮐـﻼس ﺑـﯿـﺮون‬

‫رﻓﺘﻨﺪ ‪ .‬آﻣﻮزﮔﺎر ﻫﻮﻣﻦ را ﻧﺰد ﺧﻮد ﺧﻮاﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺴﺮم ! ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺷﺪم ﻣﺸﮑﻠﯽ داري ﮐﻪ ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﯽ ﻣﺸﻘﺖ را ﺑﻨﻮﯾﺴﯽ ! ﺗﻮ ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻧﻬﺎ ﺑﺎزﯾﮕﻮش ﻧﯿﺴﺘﯽ ﮐﻪ از اﻧﺠﺎم ﺗﮑﻠﯿﻔﺖ ﺳـﺮ‬
‫ﺑﺎززﻧﯽ ! ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ ﺑﻤﻦ ﺑﮕﻮ ﭼﺮا دﻓﺘﺮت را ﻧﯿﺎوردي ؟ آﯾﺎ ﮔﻤﺶ ﮐﺮده اي ؟ ﺧﻮب ﻫﯿﭻ اﺷﮑﺎﻟﯽ ﻧﺪارد ‪ .‬ﮐﺎﻓﯿـﺴـﺖ ﺑـﻤـﻦ‬

‫ﺑﮕﻮﯾﯽ !‬
‫ﻫﻮﻣﻦ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺳﺎﮐﺖ ﻣﺎﻧﺪ ﭼﻮن ﻧﻤﯿﺨﻮاﺳﺖ و ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺴﺖ ﺣﻘﯿﻘﺖ را ﺑﮕﻮﯾﺪ ‪ .‬ﺑﭽﻪ ﻫﺎ دوﺑﺎره وارد ﮐﻼس ﺷﺪه و ﭘﯿﺶ از ﭘﺎﯾﺎن‬

‫درس آﺧﺮدﻓﺘﺮﺷﺎن را ﮔﺮﻓﺘﻪ ‪ ،‬راﻫﯽ ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﻮد ﺷﺪﻧﺪ ‪ .‬آﻣﻮزﮔﺎر ﻫﻮﻣﻦ را ﻧﺪا و دوﺑﺎره ﺑﺎ او ﺑﮕﻔﺘﮕﻮ ﻧﺸﺴﺖ ‪....‬‬
‫ءﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺑﻤﻦ اﻋﺘﻤﺎد ﮐﻨﯽ ؟ ﺗﺮﺳﯽ ﺑﺪﻟﺖ راه ﻣﺪه ! آﻣﻮزﮔﺎران ﭘﺪر و ﻣﺎدر دوم ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ! درﻣﺪرﺳﻪ ﻣﺎ ﺷـﻤـﺎ را ﺑـﺮاي‬
‫زﻧﺪﮔﯽ آﯾﻨﺪه ‪ ،‬آﻣﺎده ﻣﯿﺴﺎزﯾﻢ ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﮐﻪ ﺑﺮاي ﺧﻮد و ﻫﻢ ﺑﺮاي ﺟﺎﻣﻌﻪ اي ﮐﻪ درآن زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ ﺳﻮدﻣﻨﺪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ .‬ﻣﺎ ﻧﺒـﺎﯾـﺪ‬
‫ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻤﺸﮑﻼت ﺷﻤﺎ ﺑﯿﺘﻔﺎوت ﺑﺎﺷﯿﻢ ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﻣﺮا ﭘﺪر دوم ﺧﻮد ﺑﺪان و ﯾﺎرﯾﻢ ﮐﻦ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ﺑﺮاي ﺑﺮﻃﺮف ﮐﺮدن ﻣﺸﮑﻠﺖ ﮐﺎري‬

‫اﻧﺠﺎم دﻫﻢ ! اﯾﻦ از ﺳﺮ دﻟﺴﻮزي ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬ﺑﺨﺸﯽ از وﻇﯿﻔﻪ ي ﻣﺎ ﻫﺴﺖ !‬
‫ﻫﻮﻣﻦ ﺑﻪ اﺷﮑﻬﺎي ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ اﺟﺎزه ي ﺳﺮازﯾﺮ ﺷﺪن ﻧﺪاد ‪.‬‬

‫‪ -‬آﻧﭽﻪ ﮔﻔﺘﯿﺪ ﻫﻤﻪ واﻗﻌﯿﺖ ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﻣﻦ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﻣﺸﮑﻠﻢ را ﺑﺘﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﺮﻃﺮف ﮐﻨﻢ ‪ .‬از ﺷـﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺴﯿﺎر ﺳﭙﺎﺳﮕﺰارم ! ﺑﺎﯾﺪ از اﯾﻦ‬
‫ﺑﺒﻌﺪ ﯾﺎد ﺑﮕﯿﺮم ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺳﺨﺘﯿﻬﺎي زﻧﺪﮔﯽ ﻣﺒﺎرزه ﮐﻨﻢ !‬

‫ﺑﺪرود ﮔﻔﺖ و از اﺗﺎق ﺑﯿﺮون رﻓﺖ ‪ .‬آﻣﻮزﮔﺎر از ﺷﻬﺎﻣﺖ و ﮔﺮور او ﺷﮕﻔﺘﺰده ﺷﺪ ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﻮﺟـﻪ ﺑـﭙﻮﺷﺎﮐﺶ ﭘﯽ ﺑﺮد ﺑﯿﮕﻤﺎن ﻣﺸﮑﻠﺶ‬
‫ﺗﻨﮕﺪﺳﺘﯿﺴﺖ ‪ .‬ﭼﻮن دﻓﺘﺮ و ﻣﺪاد ﻧﺪاﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻪ ﻣﺸﻘﺶ را ﺑﻨﻮﯾﺴﺪ‪ .‬وﻗﺘﯽ ﻫﻮﻣﻦ از ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﯿﺮون رﻓﺖ ‪ ،‬ﺑﮕﻮﻧﻪ اي ﮐﻪ او را‬

‫‪ 74‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻧﺒﯿﻨﺪ ﺑﺪﻧﺒﺎﻟﺶ روان ﺷﺪ ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎن در اﻧﺪﯾﺸﻪ ﺑﻮد ﮐﻪ ﺟﻠﻮي درب ﺧﺎﻧﻪ ﺑﯿﺎد آورد ﺧﻮاﻫﺮش را ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮده ‪ ،‬دوان دوان ﺑﻤﺪرﺳﻪ ﺑﺎزﮔﺸﺖ ‪ .‬آﻣﻮزﮔﺎر ﻣﻬﺮﺑﺎن‬
‫ﺧﺎﻧﻪ را ﯾﺎﻓﺖ ‪ .‬ﺑﺮاﯾﺶ ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻮد ﺗﺎ ﺑﺪاﻧﺪ ﻣﺸﮑﻞ ﭼﯿﺴﺖ ؟ اﯾﻨﺮا ﻧﯿﺰ درﯾﺎﻓﺘﻪ ﮐﻪ اﯾﻦ ﭘﺴﺮ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺑﭽﻪ ﻫﺎي ﻫﻤﺴﺎﻟﺶ ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬ﺑﯿﺶ‬
‫ازﺳﻨﺶ ﻣﯿﺪاﻧﺪ ‪ .‬رﻓﺘﺎرش ﮔﺎﻫﯽ ﭼﻮن ﺑﺰرگ ﺳﺎﻻﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﺳﺨﻦ را ﻧﺴﻨﺠﯿﺪه ﺑﺰﺑﺎن ﻧﻤﯿﺂورﻧﺪ ‪ .‬ﻫﺮﭼﻪ را در ﮐﻼس ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﯾﺎد‬

‫ﻣﯿﺪﻫﺪ ‪ ،‬ﺑﯿﺪرﻧﮓ ﻣﯿﺂﻣﻮزد ‪ .‬اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺪاﻧﻢ ﻣﺸﮑﻠﺶ ﭼﯿﺴﺖ ﺗﺎ ﺑﺘﻮاﻧﻢ آﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﻧﺸﻮد ﺑﺎو ﯾﺎري رﺳﺎﻧﻢ ‪.‬‬
‫ﻋﺼﺮ ﻫﻤﺎﻧﺮوز ﺧﻮد را ﺑﺸﮑﻞ ﭘﯿﺮﻣﺮدي در آورد و ﺑﺪرب ﺧﺎﻧﻪ اش رﻓﺖ ‪ .‬در ﺑﺰرگ ﭼﻮﺑﯽ ﺑﺎز ﻫﺴﺖ ‪ .‬ﺣﯿﺎت ﺧـﺎﮐـﯽ ﭘـﺮ از‬
‫ﺳﻨﮕﻼﺧﺶ ‪ ،‬ﻧﺸﺎن از ﻣﺨﺮوﺑﻪ ﺑﻮدﻧﺶ دارد ‪ .‬ﻣﺮد داﻧﺎ ﮐﻪ از داﺷﺘﻦ ﻓﺮزﻧﺪ ﻣﺤﺮوم ﺑﻮد ‪،‬ﻏﻤﮕﯿﻦ ﺷﺪ ‪ .‬اﯾﻦ ﭘﺴﺮ ﺑﺎ وﺟﻮد ﻓـﻘـﺮ‬
‫ﻣﺎدي ‪ ،‬ﺳﺮﺷﺎر از ﺳﺮﻣﺎﯾﻪ ي ﻣﻌﻨﻮﯾﺴﺖ ‪ .‬در دل او را ﺳﺘﻮد‪ .‬اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ؛ ﮐﺎش ﻓﺮزﻧﺪ ﻣﻦ ﺑﻮد‪...‬ﺑﺎ اﻧﺪوه ﻓﺮاوان ﺑﺨﺎﻧﻪ رﻓﺖ ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ او‬
‫را ﯾﺎري ﻧﻤﺎﯾﻢ ‪ .‬ﺑﻬﺮ ﺷﮑﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﺷﺪ اﯾﻨﮑﺎر را ﻣﯿﮑﻨﻢ اﻣﺎ ‪ ،‬ﭼﮕﻮﻧﻪ ؟ او ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ از ﮐﺴﯽ ﮐﻤﮏ ﺑﮕﯿﺮد ﯾﺎ ﺑﺨﻮاﻫﺪ ‪ .‬اﻣﺎ او ﭼﻮن‬
‫ﻧﮕﯿﻦ اﻟﻤﺎس در ﻣﺨﺮوﺑﻪ ‪ ،‬او را دﯾﺪه و ﭘﯿﺪا ﮐﺮده دﯾﮕﺮ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﮕﺬارد ﺗﺎ زﯾﺮ ﺧﺎﮐﻬﺎي آن ﺧﺎﻧﻪ ﻣﺪﻓﻮن ﺷﻮد ‪ .‬ﺳـﺮاﻧـﺠـﺎم ﺑـﺎ‬
‫اﻧﺪﯾﺸﯿﺪن ﺑﺴﯿﺎر اﻫﻮرا ﻣﺰدا راﻫﺶ را ﺑﻪ او ﻧﺸﺎن داد ‪ .‬ﻫﻮﻣﻦ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ اﺳﺘﻌﺪاد زﯾﺎدي در ﻧﻘﺎﺷﯽ دارد ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ راه ﺑﺮاي ﯾﺎرﯾﺶ‬
‫ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﺴﺎﺑﻘﻪ ي ﻧﻘﺎﺷﯿﺴﺖ ‪ .‬او ﻣﯿﺪاﻧﺴﺖ ﮐﺴﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ او ﻧﻘﺎﺷﯿﺶ ﺧﻮب ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬در ﺑﺮﻧﺪه ﺷﺪﻧﺶ ﻫﯿﭻ ﺷﮑﯽ ﻧﺪارد ‪ .‬اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ‬
‫ﺧﻮاﻫﺪ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﯾﮑﺴﺎل ﻟﻮازم ﻣﺪرﺳـﻪ ﺑﺮاي او و ﺧﻮاﻫﺮش ﻓﺮاﻫﻢ آورد ‪ .‬ﺑﺎ اﯾﻦ ﭘﻨﺪار ﻧﯿﮏ ﺑﺒﺴﺘﺮ رﻓﺖ و آﺳﻮده ﺑﺨﺎب ژرﻓﯽ‬
‫ﻓﺮو رﻓﺖ ‪ .‬اﻣﺎ اﮔﺮ ﺑﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﻫﻮﻣﻦ و ﺧﻮاﻫﺮش ﺣﺘﺎ ﺗﺸﮏ ﻣﻨﺎﺳﺒﯽ ﻧﺪارﻧﺪ ﺗﺎ ﺑﺮ روﯾﺶ ﺑﺨﻮاﺑﻨﺪ ‪ ،‬ﺷﺎﯾﺪ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺗﺎ ﺳﭙﯿﺪه دم ﺑﻠﮑﻪ‬

‫دﯾﮕﺮ ﻫﯿﭻ ﺷﺒﯽ ﻫﻢ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺨﻮاﺑﺪ ‪.......‬‬
‫ﺧﻮاﻫﺮش را درآﻏﻮش ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬از اﯾﻨﮑﻪ زﯾﺎد ﻣﻨﺘﻈﺮش ﻣﺎﻧﺪه ‪ ،‬ﭘﻮزش ﺧﻮاﺳﺖ وﺳﻮﮔﻨﺪ ﺧﻮرد ﮐﻪ دﯾﮕﺮ ﭼﻨﯿﻦ ﭼﯿﺰي روي ﻧﺨﻮاﻫﺪ‬

‫داد‪..‬دﺳﺘﺶ را ﮔﺮﻓﺖ ‪ .‬ﺳﺮد ﺑﻮد ‪ .‬ﭘﺎﯾﯿﺰ ﻓﺮا رﺳﯿﺪه ‪....‬‬
‫‪ -‬ﺑﺮادر ﺟﺎن ! ﻣﯿﺨﻮاﻫﯽ ﺑﺎز ﻫﻢ دﻓﺘﺮت را ﺑﻤﻦ ﺑﺪﻫﯽ ‪ ،‬ﭘﺲ ﺧﻮدت ﭼﮑﺎر ﻣﯿﮑﻨﯽ ؟‬
‫‪ -‬ﻧﮕﺮان ﻣﻦ ﻧﺒﺎش ! آﻣﻮزﮔﺎرم ﺧﯿﻠﯽ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﺴﺖ ‪ .‬ﻣﺮا ﺳﺮزﻧﺶ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ﭼﻮن آﻧﭽﻪ را ﺑﻤﺎ ﻣﯽ آﻣﻮزد ﻫﻤﻪ را ﺑﺨﻮﺑﯽ ﯾﺎد ﻣﯿﮕﯿﺮم !‬
‫از اﯾﻨﻬﻢ ﮔﺰﺷﺘﻪ دﯾﺪي ﻣﺎدر ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﺮاﯾﻤﺎن ﻧﺎن و ﭘﻨﯿﺮ ﺑﺨﺮد ؟ ﭘﺲ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻧﺎ اﻣﯿﺪ ﺷﻮﯾﻢ ! ﻫﻮﻣﻦ ﺑﺮاي اﯾﻨﮑﻪ ﻣﺎدر و‬
‫ﺧﻮاﻫﺮش را ﻧﺎراﺣﺖ ﻧﮑﻨﺪ ‪ ،‬از آﻧﭽﻪ در ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﺮ او ﮔﺬﺷﺖ ‪ ،‬ﺳﺨﻨﯽ ﺑﻤﯿﺎن ﻧﯿﺎورد ‪.‬‬
‫ﻋﺼﺮ ﻫﻤﺎن روز ﻣﺎدر ﭼﻨﺪﯾﻦ درب ﺧﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻣﺮدم را زد ﺗﺎ ﺷﺎﯾﺪ ﮐﺎري ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﻏﺮوب ﺑﺎ ﺗﻨﯽ ﺧﺴﺘﻪ و ﭘﺎﻫﺎي ﻟﺮزان ﺑـﺤـﺎﻧـﻪ‬
‫ﺑﺎزﮔﺸﺖ‪..‬در دل ﺑﺨﻮد اﻣﯿﺪ داد ‪ ،‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﮐﺎر ﭘﯿﺪا ﻣﯿﮑﻨﺪ و از ﭼﻨﮕﺎل ﺑﯿﺮﺣﻢ ﻓﻘـﺮ رﻫﺎ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺘﻨﻬﺎ ﭼﯿﺰي ﮐﻪ ﻧﻤﯿـﺎﻧـﺪﯾﺸـﺪ‬
‫ﺑﯿﻤﺎرﯾﺴﺖ ﮐﻪ ﻫﺮروز ﻫﻢ ﺑﺪﺗﺮ ﻣﯿﺸﺪ ‪ .‬ﻫﻨﻮز ﻧﺎن ﺑﺮاي ﺧﻮردن دارﻧﺪ ‪ .‬ﻓﺮدا ﻫﻢ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺷﮑﻢ ﺳﯿﺮ ﺑﻤﺪرﺳﻪ رﻓﺘﻨﺪ ‪ .‬ﺳـﺎﻋـﺖ‬

‫ﻧﻘﺎﺷـﯽ ﻓﺮا رﺳﯿﺪ‪ .‬آﻣﻮزﮔﺎر ﺑﺎ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ ﺗﺮي ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫داﻧﺶ آﻣﻮزان ﻋﺰﯾﺰ ! ﺑﺮاﯾﺘﺎن ﯾﮏ ﻣﺴﺎﺑﻘﻪ ي ﻧﻘﺎﺷﯽ ﺗﺮﺗﯿﺐ دادم ‪ .‬ﻫﺮﮐﺴﯽ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻧﻘﺎﺷﯽ را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﭘﺎداش ﻣﯿﮕﯿﺮد !‬

‫ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﺑﺠﻨﺐ و ﺟﻮش اﻓﺘﺎدﻧﺪ ‪ .‬ﯾﮑﯽ از ﺷﺎﮔﺮدان ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪ ،‬اﯾﻦ ﭘﺎداش ﭼﯿﺴﺖ ؟‬
‫‪ -‬ﺗﻨﻬﺎ ﮐﺪﺑﺎن ﻣﺪﯾﺮ ﻣﺪرﺳﻪ اﯾﻨﺮا ﻣﯿﺪاﻧﺪ ! اﮐﻨﻮن اﮔﺮ ﻫﻤﻪ آﻣﺎده ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻧﻘﺎﺷﯽ را آﻏﺎز ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ !‬

‫ﯾﮏ ﮔﻠﺪان ﻗﺪﯾﻤﯽ را ﮐﻪ دروﻧﺶ ﭼﻨﺪ داﻧﻪ ﮔﻞ رﻧﮕﯽ ﺑﻮد ﺑﺮ روي ﺗﺨﺘﻪ ﺳﯿﺎه ﮐﺸﯿﺪ‪.......‬‬
‫‪ -‬زﻣﺎن ﺑﺎﻧﺪازه ﮐﺎﻓﯽ دارﯾﺪ و ﻧﯿﺎز ﻧﯿﺴﺖ ﺷﺘﺎب ﺑﺨﺮج دﻫﯿﺪ ! ﺑﺎﯾﺪ ﺑﮑﻮﺷﯿﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ اﯾﻦ ﮔﻠﺪاﻧﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﻣﻦ ﮐﺸﯿﺪه ام ‪ .‬اﮔـﺮ‬
‫ﮐﺴﯽ ﻫﻢ ﺑﺨﻮاﻫﺪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ دﯾﺪﮔﺎه ﺧﻮد آﻧﺮا ﻗﺸﻨﮕﺘﺮ ﻫﻢ ﺑﮑﺸﺪ‪ .‬ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﮑﻨﯿﺪ ‪ ،‬ﭘﺎداش ﺑﮑﺴﯽ داده ﻣﯿﺸﻮد ﮐﻪ از دﯾـﮕـﺮان‬

‫ﺑﻬﺘﺮ ﮐﺸﯿﺪه ﺑﺎﺷﺪ !‬

‫اداﻣﻪ دارد ‪...‬‬

‫‪75 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 76‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

77 PERSIA MAGAZIN






Click to View FlipBook Version