The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Afshin Sazegar, 2021-10-08 07:10:31

مجله شماره ۸۶

مجله شماره ۸۶

‫ﻣﯽ داﻧﺴﺖ ﮐﻪ ﻫﺎرﭘﺎرك ﻣﺮدي ﺑﺴﯿﺎر ﺑﺎﻫﻮش و وﻓﺎدار ﺑﻪ ﭘﺎدﺷﺎه اﺳﺖ و آرﺷﺘﯽ واﯾﮕﺎ‪ ،‬ﺗﺸﻨﻪ ﺣﮑﻮﻣﺖ‪ .‬اﻣﺎ ﭼﻪ ﻣﯿﺎن آﻧﻬﺎ ﮔﺬﺷﺘـﻪ‬
‫ﺑﻮد ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﺗﺼﻤﯿﻤﯽ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﻮدﻧﺪ؟ اﯾﻨﮑﻪ آﻧﻬﺎ ﺣﮑﻮﻣﺘﯽ اﯾﻦ ﭼﻨﯿﻦ ﻗﺪرﺗﻤﻨﺪ را ﺑﺎ دﺳﺘﺎن ﺧﻮد ﺑﻪ ﺷﺎﻫﺰاده ﭘﺎرس ﺳﭙﺮده ﺑﺎﺷﻨـﺪ‪،‬‬
‫زاﯾﯿﺪه ﻋﻘﻠﯽ ﺳﻠﯿﻢ ﻧﺒﻮد‪ .‬وﻟﯽ ﻫﺮﭼﻪ ﺑﻮد‪ ،‬ﻧﻮﯾﺪ ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ ﻣﯽ داد‪ .‬ﺗﺎ ﭼﻨﺪ روز دﯾﮕﺮ آرﺷﺘﯽ واﯾﮕﺎ از ﺷﮑﺎر ﺑﺎز ﻣﯽ ﮔﺸﺖ و او را‬

‫اﺣﻀﺎر ﻣﯽ ﮐﺮد و ﮐﻤﺒﻮﺟﯿﻪ ﻣﯽﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺑﻪ ﻣﺎﻫﯿﺖ ﻣﺎﺟﺮا ﭘﯽ ﺑﺒﺮد‪.‬‬
‫روزﻫﺎ ﺑﻪ ﮐﻨﺪي ﻣﯽ ﮔﺬﺷﺖ و ﮐﻤﺒﻮﺟﯿﻪ ﺷﺎداب ﺗﺮ از ﻫﻤﯿﺸﻪ آﺧﺮﯾﻦ روزﻫﺎي اﺳﺎرﺗﺶ را ﺑﺎ ﺻﺒﻮري ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﻣﯽﮔﺬاﺷﺖ و ﺧﻮد را‬
‫ﺑﺮاي رﻓﺘﻦ ﺑﻪ ﭘﺎرس آﻣﺎده ﻣﯽ ﮐﺮد‪ .‬او ﺑﺮاي رﻓﺘﻦ ﭼﯿﺰي ﻧﺪاﺷﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺧﻮد ﺑﺒﺮد‪ .‬اﺳﺒﯽ ﺗﯿﺰ ﭘﺎو ﺷﻤﺸﯿﺮي در ﻏﻼف‪ ،‬ﺗﻨﻬﺎ داراﯾﯽ او‬

‫ﺑﻮد‪.‬‬
‫وﻗﺘﯽ ﭘﺎدﺷﺎه و درﺑﺎرﯾﺎن از ﺷﮑﺎر ﺑﺎزﮔﺸﺘﻨﺪ و درﻫﺎي ﻗﺼﺮ ﯾﮑﯽ ﭘﺲ از دﯾﮕﺮي ﺑﻪ روي آر ﺷﺘﯽ واﯾﮕﺎ ﺑﺎز ﺷﺪ‪ ،‬ﮐﻤﺒﻮﺟﯿﻪ ﺑﯽ ﺻﺒﺮاﻧﻪ‬
‫اﻧﺘﻈﺎر اﺣﻀﺎر ﭘﺎدﺷﺎه را ﻣﯽ ﮐﺸﯿﺪ‪ .‬اﻣﺎ ﻣﯽداﻧﺴﺖ زودﺗﺮ از ﻓﺮدا او را ﺑﻪ درﺑﺎر ﻧﺨﻮاﻫﻨﺪ ﺧﻮاﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺗﺎرﯾﮑﯽ ﻫﻮا‪ ،‬ﭼﺸـﻤـﺶ را ﺑـﻪ‬
‫روﺷﻨﺎﯾﯽ ﻫﻔﺘﻤﯿﻦ دﯾﻮار ﻗﺼﺮ دوﺧﺖ و در دل زﻣﺰﻣﻪ ﮐﺮد‪ :‬ﻣﺎﻧﺪاﻧﺎ‪ ،‬ﻣﻦ‪ ،‬ﮐﻤﺒﻮﺟﯿﻪ‪ ،‬ﭘﺴﺮ ﮐﻮروش‪ ،‬ﻓﺮدا آزاد ﺧﻮاﻫﻢ ﺷﺪ و ﺑﻪ ﮐﺸﻮرم‬
‫ﺑﺎز ﻣﯽ ﮔﺮدم‪ .‬ﻣﯽ داﻧﯽ ﻣﻌﻨﺎي آزادي ﭼﯿﺴﺖ؟ آن ﻗﺪر اﺳﯿﺮ ﺑﻮده ام ﮐﻪ ﻃﻌﻢ آزادي را ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮدهام‪ .‬اﻣﺎ ﻫﺮﮔﺰ روزي را ﺑﯽ اﻣﯿﺪ‬
‫ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺳﺮ ﻧﮑﺮدم‪ .‬ﻣﯽداﻧﺴﺘﻢ روزي ﺧﻮاﻫﺪ آﻣﺪ ﮐﻪ ﭘﺮﻧﺪه ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﯽ ﺑﺮ ﺷﺎﻧﻪ ﻫﺎﯾﻢ ﺑﻨﺸﯿﻨﺪ و ﺳﺮود آزادي ﺳﺮ دﻫﺪ‪ .‬ﻣﺎﻧﺪاﻧﺎ‪ ،‬ﮐﺎش‬
‫ﻣﯽداﻧﺴﺘﯽ ﭼﻘﺪر ﺑﺮاي ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺑﯽ ﺗﺎﺑﻢ‪ .‬اﻧﮕﺎر ﺑﻪ اﻧﺪازه ﺗﻤﺎم ﺻﺒﻮرﯾﻬﺎﯾﻢ‪ ،‬اﻣﺸﺐ ﺑﯽ ﺗﺎﺑﻢ؛ وﻟﯽ ﺑﯽ ﺗﻮ ﻫﺮﮔﺰ ﻗﺪﻣﯽ ﺑﯿﺮون ﻧـﻤـﯽ‬
‫ﮔﺬارم‪ .‬ﻣﺎ از اﯾﻦ ﭘﺲ در ﺳﺮزﻣﯿﻨﯽ زﻧﺪﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﯿﻢ ﮐﻪ ﻣﺮدﻣﺎﻧﺶ ﺑﻪ راﺳﺘﮕﻮﯾﯽ ﺷﻬﺮ ﻫﺎﻧﺪ‪ .‬ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ ﻏﻨﯽ و ﻣﺮدﻣﺎﻧﯽ ش دارد‪ .‬ﺑﯽ‬
‫ﺷﮏ آﻧﺠﺎ‪ ،‬از آﻧﭽﻪ ﺧﻮاﻫﯽ دﯾﺪ ﺷﮕﻔﺘﺰده ﻣﯽ ﺷﻮي؛ از آن ﻫﻤﻪ ﺗﻤﺪن و ﻋﺪاﻟﺖ‪ .‬آﻧﺠﺎ ﺣﺘﯽ ﮔﻮﺳﻔﻨﺪان ﺑﺎ وﺟﻮد ﭼﻮﭘﺎن اﺣﺴـﺎس‬
‫آزادي ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬آه ‪ ...‬ﻣﺎﻧﺪاﻧﺎ اﮔﺮ ﻣﯽداﻧﺴﺘﯽ ﭼﻘﺪر ﺑﯽ ﺗﺎب رﻓﺘﻨﻢ‪ ،‬ﻟﺤﻈﻪ اي درﻧﮓ ﻧﻤﯽ ﮐﺮدي‪ .‬ﺳﭙﺲ ﻧﮕﺎﻫﺶ را ﺑﻪ آﺳـﻤـﺎن‬

‫دوﺧﺖ و ﮔﻔﺖ‪ :‬اﻫﻮراﻣﺰدا‪ ،‬ﺗﻮ را ﺑﻪ ﺧﺎﻃﺮ آزاديام ﺷﮑﺮ ﮔﺰارم!‬

‫اداﻣﻪ دارد ‪...‬‬

‫‪51 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﻫﻮﺷﻨﮓ اﺑﺘﻬﺎج )ه‪ .‬اﻟﻒ‪ .‬ﺳﺎﯾﻪ(‬ ‫غ ﺪه‬

‫د ﺖ ﻮ ﻦ دا ﻦ ﻮ ﯽ ر ﺪ ای ﻞ‬ ‫ﻮز ﻢ ادم رخ ﻮ ﺮ ﺪ ﺪه‬
‫ﻪ ی ﻪ ی ﻦ ی از ﯽ ﻮ دو ﺪه‬ ‫ﻮا ﯽ و ر ﯽ ز ﻒ ﻮ غ ﺪه‬
‫ا ی لدﻟ ﻢﻣ ﯽ‬
‫ﻮ را روی ز ﻦ د ﺪم و ﺷ ﻢ و ﻢ‬
‫ﻪ رام ﻦ ﺪی آ ای ال ر ﺪه‬ ‫ﻪ ا ﻦ ﻪ ای ﻦ از ﺖ ر ﺪه‬
‫ﻮش ﺳﺎ ﻪ ﻮ را د ﺪم‬
‫ﻪ دوش ﻮش دﻢ ﯾﺎر ﺪه‬ ‫ﯿﺎ ﻪ ﻢ و ا ﻢ ﻮ ﻮدی از ﻪ ﻋﺎ ﻢ‬
‫ﺪای را ﺠﺎ ر ﯽ ای وغ دو د ﺪه‬

‫ار ﺑﺎر ﺬ ﯽ ز و ﭻ ﻧ ﯽ‬
‫ﻪ ﻮ ﯽ ای ﺮ راه ا ﻈﺎر ﺪه‬

‫ﻪ ﻮا ﯽ از ﺮ ﻦ ای ﯿﺎ ﯽ ﺐ ان‬
‫ﺪ دی ﻢ ا ﻈﺎر ﺪه‬

‫‪ 52‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫رﺳﺘﻮرانﻧﻴﺮوان‬

NirvanRestaurant

Römersstr. 150, 53117 Bonn Öffnungszeiten :
Tel. : 0228 289 1042 Täglich : 12.00 bis 22.00 Uhr

‫دوﺷﻨﺒﻪ ﻫﺎ ﺗﻌﻄﯿﻞ ﻣﯽﺑﺎﺷﺪ‬

53 PERSIA MAGAZIN

‫ﺷﺐ آﻧﭽﻨﺎن زﻻل ﮐﻪ ﻣﯿﺸﺪ ﺳﺘﺎره ﭼﯿﺪ زﻧﺪه ﯾﺎد ﻓﺮﯾﺪون ﻣﺸﯿﺮي‬

‫دﺳﺘﻢ ﺑﻪ ﻫﺮ ﺳﺘﺎره ﮐﻪ ﻣﯽ ﺧﻮاﺳﺖ ﻣﯽ رﺳﯿﺪ‬
‫ﻧﻪ از ﻓﺮاز ﺑﺎم ﮐﻪ از ﭘﺎي ﺑﻮﺗﻪ ﻫﺎ‬
‫ﻣﯽ ﺷﺪ ﺗﺮا در آﯾﻨﻪ ﻫﺮﺳﺘﺎره دﯾﺪ‬
‫در ﺑﯽ ﮐﺮان دﺷﺖ‬
‫در ﻧﯿﻤﻪ‬
‫ﻫﺎي ﺷﺐ‬
‫ﺟﺰ ﻣﻦ ﮐﻪ ﺑﺎ ﺧﯿﺎل ﺗﻮ ﻣﯽ ﮔﺸﻨﻢ‬

‫ﺟﺰ ﻣﻦ ﮐﻪ در ﮐﻨﺎر ﺗﻮ ﻣﯽ ﺳﻮﺧﺘﻢ ﻏﺮﯾﺐ‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﺳﺘﺎره ﺑﻮد ﮐﻪ ﻣﯽ ﺳﻮﺧﺖ‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺴﯿﻢ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻣﯽ ﮔﺸﺖ‬

‫‪ 54‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

Öffnungszeiten :
Mo. - Do. : 10.00 bis 24.00 Uhr
Fr. und Sa. 10.00 bis 01.00 Uhr

So. : 11.00 bis 24.00 Uhr

55 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 56‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

Stempel

individuelle Stempel mit runder, eckiger oder ovaler Form
Datumstempel, Industriestempel oder Holzstempel
Fer gstempel mit unveränderbarer Stempelpla e
Stempel- und Bonuskarten
güns g Stempel vom Grafikbüro gestalten lassen

Info. & Bestellung : +49 (0)178 414 7865

[email protected] mrdruck24 mrdruck24

57 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 58‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﺑﺎ ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﻣﺤﻤﻮد ﺟﻮاﻫﺮزاده ﺑﺎ ﺳﺎﺑﻘﻪ ﺑﯿﺶ از ‪ 25‬ﺳﺎل در آﻟﻤﺎن‬

‫‪ -‬ﺻﺎﻓﮑﺎري و ﻧﻘﺎﺷﯽ ﺑﺪﻧﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ‬
‫‪ -‬ﻣﺸﺎوره ﺑﺎزرﺳﯽ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺪﻧﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﻗﺒﻞ از ﺧﺮﯾﺪ‬

‫‪ -‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺷﯿﺸﻪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ‬
‫‪ -‬ﺑﻮﯾﻠﻦ دﮐﺘﺮ ‪Beulen Doktor‬‬

‫‪Auto Color City‬‬

‫‪59 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫زﻧﺪه ﯾﺎد ادﯾﺐ ﺑﺮوﻣﻨﺪ‬ ‫ﺗﺮﻧﻢ ﺷﺐ‬

‫دارد ﺗﺮﻧﻢ ﺷﺐ‪ ،‬ﻃﺮز ﻧﻮاى ﻣﺎ را‬
‫ﮔﻮﯾﻰ ﺳﮑﻮت ﺷﺐ ﻫﻢ دارد ﻫﻮاى ﻣﺎ را‬

‫در ﺷﺎﻣﮕﺎه ﻏﺮﺑﺖ در ﺧﻮن ﺧﻮد ﻓﺮوﺧﻔﺖ‬
‫ﻣﺴﮑﯿﻦ ﺷﻔﻖ ﭼﻮ ﺑﺸﻨﯿﺪ ﺧﻮﻧﯿﻦ ﻧﻮاى ﻣﺎ را‬

‫دﯾﺪم ﺑﻪ ﻫﺎﻟﻪ ﻣﻪ را ﺗﺎﺑﺎن و ﺧﻮش وﻟﯿﮑﻦ‬
‫ﻏﻢ در ﺣﺼﺎر ﺑﮕﺮﻓﺖ روﺷﻦ ﻓﻀﺎى ﻣﺎ را‬

‫ﺑﺎﻧﮓ از ﮔﯿﺎه ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﮔﻞ ﮐﺮد ﭘﯿﺮﻫﻦ ﭼﺎك‬
‫ﺗﺎ ﺟﻐﺪ‪ ،‬ﻧﺎﻟﻪﮔﺮ ﺷﺪ ﺑﺴﺘﺎنﺳﺮاى ﻣﺎ را‬

‫ﻣﺎ ِه ﻋﺴﻞ ﻧﺪارد اﯾﻦ ﺣﺠﻠﻪﻫﺎ ﮐﻪ ﺑﯿﻨﻰ‬
‫در ﺳﻮگ ﻧﻮﺟﻮاﻧﺎن ﺑﺸﻨﻮ رﺛﺎى ﻣﺎ را‬

‫ﺷﯿﺮِ ﻋﻠﻢ ﮐﺠﺎ رﻓﺖ از ﺑﯿﺸﻪزار ﻗﺪرت‬
‫ﮐﻮ آن ﮐﻪ ﺑﺮ ﺳﺮِ دوش ﮔﯿﺮد ﻟﻮاى ﻣﺎ را؟‬

‫ﻣﺎ ﮐﺸﺘﮕﺎن ﺑﺎﻏﯿﻢ از ارهﻫﺎى ﺗﺰوﯾﺮ‬
‫از ﺑﺎﻏﺒﺎن ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ ﭘﺲ ﺧﻮنﺑﻬﺎى ﻣﺎ را‬

‫ﺑﺎ دﺳﺖ ﺧﻮﯾﺶ ﮐﻨﺪﻧﺪ ﺟﻬﺎل ﮔﻮر ﺧﻮد را‬
‫ﺑﻰ ﺷﻮرِ ﮔﺮﯾﻪ ﮐﺮدﻧﺪ ﺳﺎزِ ﻋﺰاى ﻣﺎ را‬

‫ﭘﯿﭽﯿﺪه در ﮐﻔﻦ ﺷﺪ ﻋﻘﻞ از ﮐ ِﻒ ﺧﺮاﻓﺖ‬
‫زﯾﻦ دﯾﻮ ﮐﻮ ﻣﻔﺮي اﻧﺪﯾﺸﻪﻫﺎى ﻣﺎ را ّ؟‬

‫از ﻫﺮ ﮐﺮاﻧﻪ ﺑﺮﺧﺎﺳﺖ ﺑﺎﻧﮕﻰ ز ﻧﺎى ﺑﻮﻣﻰ‬
‫ﺗﺎ در ﺧﻤﻮﺷﻰ اﻓﮑﻨﺪ دﺳﺘﺎن ﺳﺮاى ﻣﺎ را‬

‫ﮔﯿﺘﻰ ﺑﻪ ﮐﺲ ﻧﻤﺎﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎزﯾﭽهي ﻓﻨﺎﯾﯿﻢ‬
‫ﺷﻌﺮِ ”ادﯾﺐ“ داﻧﺪ راز ﺑﻘﺎى ﻣﺎ را‬

‫‪ 60‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

61 PERSIA MAGAZIN

‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي‬ ‫ﺳﺮو ﺧﻤﯿﺪه‬

‫آواز ﺧﻮﺷﯽ در راه اﺳﺖ و ﺑﺎﻏﭽﻪ ﻫﺎ ﺻﺪاي ﻧﻔﺲ ﻫﺎﯾﺸﺎن ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ ‪ .‬اﺳﻔﻨﺪ از ﻧﯿﻤﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ اﺳﺖ و آرام آرام ﺑﻮي ﺑﻬـﺎر‬
‫دارد در ﺟﻤﺎران ﻣﯽ ﭘﯿﭽﺪ‪ .‬ﻫﺮﻣﺰ ﭼﻨﺪ ﺑﺎري ﻧﻔﺲ ﻫﺎﯾﺶ را از ﺷﻤﯿﻢ ﺑﻬﺎر ﭘﺮ و ﺧﺎﻟﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫ﺻﺪاي ﺷﮑﻮﻓﻪ از داﺧﻞ ﺣﯿﺎط ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ ﮐﻪ دارد ﺑﺮاي ﭘﺪرش ﺷﻌﺮ ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﺪ‪ .‬ﻫﺮﻣﺰ از روي ﺗﺮاس ﻃﺒﻘﻪ ﺑﺎﻻ ﺑﻪ ﺳـﻮي‬
‫ﺣﯿﺎط ﺳﺮك ﻣﯽ ﮐﺸﺪ و ﺑﻪ ﺷﮑﻮﻓﻪ و آﻗﺎي ﻓﺮاﻣﺮزي ﺻﺒﺢ ﺑﺨﯿﺮ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ‪.‬‬

‫ﻫﺮﻣﺰ از در ﺧﺎﻧﻪ ﮐﻪ ﺧﺎرج ﻣﯽ ﺷﻮد ﺷﮑﻮﻓﻪ را ﻣﻨﺘﻈﺮ ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻣﺎن ﻣﯽ ﺑﯿﻨﺪ ‪ .‬ﺷﮑﻮﻓﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﺾ ﺳﻮارﺷﺪن ﻫﺮﻣﺰ ﭘﺎ را روي ﭘـﺪال‬
‫ﮔﺎز ﻣﯽ ﮔﺬارد‪.‬‬

‫‪ ” -‬ﺳﺎﻋﺖ ‪ 8‬ﺟﻠﺴﻪ ﺷﻌﺮﺧﻮﻧﯽ و ﺑﻌﺪ ﻫﻢ ﻧﻘﺪ ﺗﻮ اﻧﺠﻤﻦ دارم‪“.‬‬
‫‪ ” -‬ﻣﮕﻪ اﻣﺮوز داﻧﺸﮑﺪه ﻧﻤﯿﺎي ؟“‬

‫‪ ” -‬ﻧﻪ ‪ ،‬ﮔﻔﺘﻢ ﺟﻠﺴﻪ دارﯾﻢ و ﻧﻮﺑﺖ ﻧﻘﺪ ﺷﻌﺮ ﺗﺎزه ﻣﻪ‪“.‬‬
‫‪ ” -‬ﭘﺲ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺮم‪“.‬‬
‫‪” -‬ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ‪ ،‬آره‪“.‬‬

‫ﺑﻠﻮار اﻧﺪرزﮔﻮ ﻫﻨﻮز ﺧﻠﻮت اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﺮاغ ﺗﻘﺎﻃﻊ ﻗﺮﻣﺰ اﺳﺖ و اﻓﺴﺮ اﯾﺴﺘﺎده در ﮐﻨﺎر ﭼﺮاغ راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ آن را از ﺣﺎﻟﺖ اﺗﻮﻣﺎت ﺧﺎرج ﮐﺮده‬
‫اﺳﺖ‪ ،‬ﭼﺮاغ ﻗﺮﻣﺰ از ﺣﺪ ﻧﺮﻣﺎل ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺗﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬ﺷﮑﻮﻓﻪ اﺳﺘﺮس دارد‪ .‬اﺳﮑﻮرت ﯾﮑﯽ از ﻣﺴﺌﻮﻟﯿﻦ از ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ وارد ﺗﻘﺎﻃﻊ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﺳﻮي ﺑﻠﻮار ﮐﺎوه ﺳﺮازﯾﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد ‪.‬اﻓﺴﺮ راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ ﺑﻌﺪ از ﻋﺒﻮر ﮐﺎروان اﺳﮑﻮرت ﭼﺮاغ را از ﺣﺎﻟﺖ دﺳﺘﯽ ﺑﻪ اﺗﻮﻣﺎت‬

‫ﺑﺮﻣﯽ ﮔﺮداﻧﺪ و ﭼﺮاغ ﺳﺒﺰ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺷﮑﻮﻓﻪ در ﺧﯿﺎﺑﺎن دوﻟﺖ ﻣﻘﺎﺑﻞ در ورودي اﻧﺠﻤﻦ ﺷﺎﻋﺮان اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ را ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و رو ﺑﻪ ﻫﺮﻣﺰ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪ ” :‬ﺑﺒﺨﺶ اﻣـﺮوز‬

‫ﺧﯿﻠﯽ ﻋﺠﻠﻪ دارم“‬
‫‪” -‬ﺣﺪاﻗﻞ ﺗﺎ دم ﻣﺘﺮو ﻣﯽ رﺳﻮﻧﺪي“‬

‫‪ ” -‬ﺗﻨﺒﻞ ﻧﺒﺎش ‪ ،‬راﻫﯽ ﻧﯿﺴﺖ“‬
‫ﻫﺮﻣﺰ از ﺷﮑﻮﻓﻪ ﺟﺪا ﻣﯽ ﺷﻮد و ﺑﺎ اوﻟﯿﻦ ﺗﺎﮐﺴﯽ ﺧﻮد را ﺑﻪ اﯾﺴﺘﮕﺎه ﻗﻠﻬﮏ ﻣﺘﺮو ﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺘﺮو ﻫﻤﯿﺸﻪ در روزﻫﺎي آﺧﺮ ﺳـﺎل‬

‫ﺷﻠﻮغ ﺗﺮ از روزﻫﺎي ﻋﺎدي ﻣﯽ ﺷﻮد ﭼﻮن ﻣﺮدم ﺑﺮاي ﺧﺮﯾﺪ ﺷﺐ ﻋﯿﺪ ﺑﻪ ﺑﺎزار ﺑﺰرگ ﻫﺠﻮم ﻣﯽ ﺑﺮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻌﻤﻮﻻ ﺑﺮﮔﺰاري ﮐﻼس ﻫﺎي داﻧﺸﮑﺪه از ﻧﯿﻤﻪ اﺳﻔﻨﺪ ﺑﻪ ﺑﻌﺪ ﺗﻖ و ﻟﻖ ﻣﯽ ﺷﻮد اﻣﺎ ﻫﻨﻮز ﮐﻼس اﺳﺘﺎد ﺷﻔﯿﻌﯽ ﮐﺪﮐﻨﯽ ﺑﺎ ﺑﯿﺶ از‬
‫ﺣﺪاﮐﺜﺮ ﻇﺮﻓﯿﺖ ﺑﺮﮔﺰار ﻣﯽ ﺷﻮد ﺑﻪ ﻃﻮري ﮐﻪ داﻧﺸﺠﻮﯾﺎن و ﻋﻼﻗﻤﻨﺪان ﺑﻪ ﺣﻀﻮر در ﮐﻼس اﺳﺘﺎد ﮐﻪ ﺣﺘﯽ از دﯾﮕﺮ داﻧﺸﮕﺎه ﻫﺎ‬

‫ﺧﻮد را ﺑﻪ داﻧﺸﮑﺪه ادﺑﯿﺎت ﺗﻬﺮان ﻣﯽ رﺳﺎﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﭘﺮ ﺷﺪن ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻫﺎ ﺑﺮ روي زﻣﯿﻦ ﻫﻢ ﻣﯽ ﻧﺸﯿﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﻣﺰ زودﺗﺮ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﮐﻼس ﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﺠﺒﻮر ﻧﺒﺎﺷﺪ دورﺗﺮ از اﺳﺘﺎد و ﯾﺎ روي زﻣﯿﻦ ﺑﻨﺸﯿﻨﺪ‪ .‬ﺳﺎﻋﺖ ‪ 10‬اﺳﺘﺎد وارد ﮐﻼس‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد و از ﻣﯿﺎن راﻫﺮوﯾﯽ ﮐﻪ ﻣﺸﺘﺎﻗﺎن ﺑﺮاي او ﺑﺎز ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﭘﺸﺖ ﻣﯿﺰش ﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪ و ﺑﺮ روي ﺻﻨﺪﻟﯽ ﻣﯽ ﻧﺸﯿﻨﺪ و ﺑﺎ‬

‫ﺗﻮاﺿﻊ ﻫﻤﯿﺸﮕﯽ ﺧﻮد اﺑﺮاز ﺷﺮﻣﻨﺪﮔﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ از اﯾﻦ ﮐﻪ ﺑﻌﻀﯽ ﻫﺎ ﻣﺠﺒﻮر ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺮ روي زﻣﯿﻦ ﺑﻨﺸﯿﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﺳﺎﮐﺖ و آﻣﺎده ﺷﺮوع ﺳﺮﻓﺼﻞ ﺟﺪﯾﺪي از ادﺑﯿﺎت ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬اﺳﺘﺎد ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﻃﻮل و ﻋﺮض ﮐﻼس ﻣﯽ اﻧﺪازد و اﻧﮕﺎر ﺑﻪ دﻧﺒﺎل‬
‫ﮐﺴﯽ ﻣﯽ ﮔﺮدد و ﺑﻌﺪ رو ﺑﻪ داﻧﺸﺠﻮﯾﺎن ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪” :‬ﻋﺰﯾﺰان ﻣﻦ اﻣﺮوز ﻣﺎ ﻣﻬﻤﺎﻧﯽ از ﺳﺮزﻣﯿﻨﯽ آﺷﻨﺎ دارﯾﻢ ‪ “.‬و از ﻣﯿﻬﻤﺎن ﺗـﺎزه‬
‫وارد ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﻪ ﺟﻠﻮﺗﺮ ﺑﯿﺎﯾﺪ و ﻏﺮﯾﺒﮕﯽ ﻧﮑﻨﺪ ‪ .‬دﺧﺘﺮك ﻣﺎﺧﻮذ ﺑﻪ ﺣﯿﺎﺳﺖ اﻣﺎ ﺑﺎ اﯾﻦ دﻋﻮت اﺳﺘﺎد ﺑﻪ ﺷﻮق آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮد را‬

‫ﮔﻠﭽﻬﺮه ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ از ﻫﺮات اﻓﻐﺎﻧﺴﺘﺎن آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫***‬

‫‪ 62‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻫﺮﻣﺰ ﺧﻮد را ﺑﻪ ﻣﺤﻮﻃﻪ داﻧﺸﮑﺪه ادﺑﯿﺎت رﺳﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﻗﺮار اﺳﺖ ﮔﻠﭽﻬﺮه ﻫﻢ ﺑﻪ اﺳﺘﻘﺒﺎل او ﺑﯿﺎﯾﺪ‪.‬ﮔﻠﭽﻬﺮه اﻣﺮوز ﺑﺎﯾﺪ در داﻧﺸﮑﺪه‬
‫ادﺑﯿﺎت داﻧﺸﮕﺎه ﻓﺮدوﺳﯽ از ﺗﺰ دﮐﺘﺮاﯾﺶ دﻓﺎع ﮐﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮﻣﺰ وارد داﻧﺸﮑﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد‪ ،‬راﻫﺮوي ﺳﻤﺖ ﭼﭗ و ﮐﻼس ﻫﺎي زﺑـﺎن و‬
‫ادﺑﯿﺎت اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ او را ﺑﻪ ﺳﺎل ﻫﺎي ﻧﻪ ﭼﻨﺪان دور ﻣﯽ ﺑﺮد‪ ،‬ﻫﺠﻮم ﺧﺎﻃﺮات و ﻣﺮور آن ﻫﺎ در ذﻫﻦ ﮔﺎﻫﯽ اﺑﺮو در ﻫﻢ ﻣﯽ ﮐﺸﺪ و‬
‫ﮔﺎﻫﯽ ﻟﺒﺨﻨﺪي ﺑﺮ ﮔﻮﺷﻪ ﻟﺐ ﻣﯽ ﻧﺸﺎﻧﺪ‪.‬آن روزﻫﺎ در داﻧﺸﮑﺪه ﮔﺎﻫﯽ ﯾﺎد ﺣﻀﻮر ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺷﮑﻮﻓﻪ در داﻧﺸﮑﺪه ادﺑﯿﺎت ﺗـﻬـﺮان و‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺳﻮداي دﯾﺪار ﺑﺎ دﮐﺘﺮ ﺟﻌﻔﺮ ﯾﺎﺣﻘﯽ ﮐﻪ آوازه اش در ادﺑﯿﺎت ﺧﺮاﺳﺎن ﭘﯿﭽﺪه ﺑﻮد او را ﺑﻪ ﺳﺮ ﮐﻼس ﻫﺎي ادﺑﯿﺎت ﻓﺎرﺳﯽ‬

‫ﻣﯽ ﮐﺸﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫***‬
‫ﮔﻠﭽﻬﺮه ﭘﯿﺎم داده ﺑﻮد ﮐﻪ دﺷﻤﻦ ﺑﻪ ﭘﺸﺖ دروازه ﻫﺎي ﺷﻬﺮ رﺳﯿﺪه اﺳﺖ و ﺷﺐ ﻫﺎ ﺻﻔﯿﺮ ﮔﻠﻮﻟﻪ ﻫﺎ ﺧﻮاب را از دﯾﺪﮔﺎن وﺣﺸـﺖ‬
‫زده ﻣﺮدﻣﺎن ﺷﻬﺮ ﻣﯽ ﮔﯿﺮد‪.‬ﺻﺪاي ﻟﺮزان ﮔﻠﭽﻬﺮه ﺣﮑﺎﯾﺖ از ﺧﻤﯿﺪه ﺷﺪن ﺳﺮوي داﺷﺖ ﮐﻪ ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ ﺑﺮ روي ﺑﺮﻫﻮﺗـﯽ از‬

‫ﺟﻬﻞ و ﻇﻠﻢ ذره ذره ﺟﺎن ﻣﯽ ﮔﺮﻓﺖ و ﺑﻪ آﺳﻤﺎن ﻗﺪ ﻣﯽ ﮐﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﻣﺰ ﺑﻪ اﻧﺘﻈﺎر ﮔﻠﭽﻬﺮه در ﻓﺮودﮔﺎه ﻣﺸﻬﺪ ﺳﺮ ﺑﺮ ﺻﻨﺪﻟﯽ ﺗﮑﯿﻪ داده اﺳﺖ ‪ ،‬ﺻﺪاي ﺑﻠﻨﺪﮔﻮي ﻓﺮودﮔﺎه او را ﺑﻪ ﺧﻮد ﻣﯽ آورد ‪ ” :‬ﻫﻢ‬
‫اﮐﻨﻮن ﭘﺮواز ﺷﻤﺎره ‪ 613‬ﺧﻄﻮط ﻫﻮاﭘﯿﻤﺎﯾﯽ آرﯾﺎﻧﺎ از ﻣﺒﺪاء ﻫﺮات آﻣﺎده ﻧﺸﺴﺘﻦ ﺑﺮ روي ﺑﺎﻧﺪ ‪ “. . .‬ﻫﺮﻣﺰ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ آﺧﺮﯾﻦ ﭘـﯿـﺎم‬
‫رﺳﯿﺪه از ﺳﻮي ﮔﻠﭽﻬﺮه ﻣﯽ اﻧﺪازد ”اﺣﻤﺪ ﻣﺴﻌﻮد ﻓﺮزﻧﺪ ﻗﻬﺮﻣﺎن ﻣﻠﯽ ‪ ،‬اﺣﻤﺪﺷﺎه ﻣﺴﻌﻮد ‪ ،‬ﺧﻮد و ﯾﺎراﻧﺶ را ﺑﺮاي آﻏﺎز ﻣﻘﺎوﻣﺖ از‬

‫دره ﭘﻨﺠﺸﯿﺮ آﻣﺎده ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪“.‬‬
‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي ‪ -‬ﺷﻬﺮﯾﻮر ‪1400‬‬

‫‪49 PERSIA MAGA-‬‬

‫ ﭼﺎپ و ﻃﺮاﺣﯽ وﺑﺴﺎﯾﺖ‬،‫ﻃﺮاﺣﯽ و ﮔﺮاﻓﯿﮏ‬
‫ارزاﻧﺘﺮﯾﻦ ﻗﯿﻤﺘﻬﺎ در ﺳﺮاﺳﺮ اروﭘﺎ‬

Visitenkarten Flyer & Falzflyer

- Multiloft Visitenkarten mit Farbkern - DIN A8, A7, A6, A5, A4, A3, DIN lang, mit freier
- Leinenstruktur-Karton Größe, Runde, Ovale, Quadratisch & ...
- Perlmutteffekt
- Chromeffekt - Mittelfalz (4-Seiter)
- Visitenkarten aus Plastik - Wickelfalz oder Zickzackfalz (6-Seiter, 8-Seiter,
- Magnetische Visitenkarten 10-Seiter, 12-Seiter, 16-Seiter)
- Kraftpapier - Fensterfalz/Altarfalz (6-Seiter, 8-Seiter)
- Partieller UV-Lack - Doppelparallelfalz oder Kreuzbruchfalz (8-Seiter)
- Vollflächiger UV-Lack
- Visitenkarten mit Duftlack Spezial & Exklusiv :
- Heißfolienprägung
- Folienkaschiert matt - Multiloft-Flyer mit Farbkern
- Sonderfarben (HKS, Gold ...) - Flyer UV-Lack partiell
- Recyclingpapier - Flyer mit UV-Lack vollflächig
- 350g Offset weiß - Flyer mit part. Glitzer-Lack
- Flyer mit Sonderfarbe Gold oder Silber
- Flyer mit HKS-Farben
- Flyer mit Duftlack
- Neon-Flyer
- Papier-Banderolen

Broschüren, Kataloge & Bücher
- Broschüren mit Drahtheftung
- Broschüren mit Ringösen
- Broschüren mit Klebebindung
- Broschüren mit Spiral-/ Wire-O-Bindung
- Zeitungen DIN A3 & A4
- Bücher mit Softcover
- Bücher mit Hardcover
- Pappbilderbücher
- Notizbücher Versand: Kostenlose Zustellung an
eine deutsche Adresse
Günstiger Versand : nach ganz Europa

Info. & Bestellung : +49 (0)178 414 7865
[email protected] mrdruck24 mrdruck24

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬64

Aufkleber - Stickerbögen
- PVC-freie Klebefolien
- freie Größe, Rund, Oval, Quadratisch, DIN A8, A7, - Easy Dot Folie
A6, A5, A4, A3, A2, A1, A0, DIN Lang, Sonderfor- - Wiederablösbare Folie
mat, ... - Fassadenfolie
- PVC-freie Aufkleber - Sichtschutzfolie Blockout
- 3D Gel-Aufkleber (Doming) - Hafttextil
- Antimikrobielle Aufkleber - Schaufenster-beklebung
- stark haftende Aufkleber - Fahrzeugbeschriftung
- Kälte/Hitzefest (-30 bis +70°) - Fußbodenaufkleber
- Aufkleber mit Textilstruktur - Tafelfolie
- Aufkleber Gold- & Silberfolie - Whiteboardfolie
- Neon-Aufkleber - Dekorfolie
- Aufkleber mit Weißdruck
- vegane Aufkleber Etiketten auf Rolle :
- Aufkleber statisch haftend
- Aufkleber auf Dokumentenfolie - Lebensmitteletiketten
- Aufkleber blickdicht - Flaschenetiketten
- Aufkleber niedrigenergetisch - Adressetiketten
- Folienplott / Plotterfolien - Beschreibbare Etiketten
- Plakatstörer

Stempel & Bonuskarten T-Shirts & Poloshirts

- Automatikstempel - Digitaldruck T-Shirts ab 1 Stück
- Runde Stempel, Ovale Stempel, (Damen, Herren & Kinder)
- Siebdruck T-Shirts ab 50 Stück
Datumstempel, Holzstempel, (Damen & Herren)
Industriestempel
Roll-up Displays
65 PERSIA MAGAZIN
Premium & Exklusiv Roll-Up :
85 x 200 cm, 60 x 200 cm, 100 x 200 cm,
120 x 200 cm, 150 x 200 cm, 200 x 158 cm,
200 x 200 cm, 200 x 250 cm, 200 x 300 cm

‫‪ 66‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

67 PERSIA MAGAZIN

‫‪ 68‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

69 PERSIA MAGAZIN

‫آﮔﻬﯽ ﮐﺘﺎب‬

‫ﺑﺮﺗﺮي اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ ﺑﻔﺮﻫﻨﮓ و داﻧﺶ و ﻫﻨﺮ‬
‫آﻧﺎﻧﺴﺖ‪ .‬از اﯾﻨﺮو ﻗﺮﻧﻬﺎﺳﺖ ﮐﻪ ﻣﺎ وارث آﻧﻬﺎ‬
‫ﻫﺴﺘﯿﻢ ‪ .‬ﭘﺲ ﺗﺎ ﻧﻔﺲ ﻣﯿﮑﺸﯿﻢ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﭘﺎﺳﺪار‬
‫ﻧﻮﯾﺴﻨﺪﮔﺎن و ﻫﻨﺮﻣﻨﺪاﻧﻤﺎن ﺑﺎﺷﯿﻢ ﺗﺎ اﯾﺮان و‬

‫اﯾﺮاﻧﯽ ﺟﺎودان ﺑﻤﺎﻧﺪ‪.‬‬

‫ﺑﻬﺎيِ اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ‪ 15‬ﯾﻮرو و ﻫﺰﯾﻨﻪ ﭘﺴﺘﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮاي ﺳﻔﺎر ِش اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﻣﯽ ﺗﻮاﻧﯿﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺗﻠﻔ ِﻦ‬

‫‪ 01784147865‬و ﯾﺎ اﯾﻤﯿ ِﻞ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬
‫‪[email protected]‬‬
‫ﭘﯿﻮﻧﺪ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‬

‫ﺳﺮوﻧﺎز ﺳﯿﮕﺎرﭼﯽ‬

‫‪[email protected]‬‬
‫‪Info. : 0176 322 80 675‬‬

‫ﻣﺸﺎوره و ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﯾﯽ ﺑﻪ اﺑﻬﺎﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺷﻤﺎ در اﯾﺮان‬

‫‪ 70‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

71 PERSIA MAGAZIN

‫ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ از ﺟﺪول ‪ُ :‬ﮔﻞ ﮔﺸﺖ و ﮐﺘﯿﺒﻪ‬

‫‪ 72‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

73 PERSIA MAGAZIN

‫ﺑﺮﮔﺮﻓﺘﻪ از ﺟﺪول ‪ُ :‬ﮔﻞ ﮔﺸﺖ و ﮐﺘﯿﺒﻪ‬

‫‪ 74‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

75 PERSIA MAGAZIN

Pars ‫ﭘﺎرس‬ Rahan ‫راھﺎن‬ ‫ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﻫﺎ‬

Mühlenweg 69 Kölner Str. 49 Geschäfte
42275 Wuppertal 40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)202 2533 5918 Tel. : +49 (0)211 423 597 88

Auszeit Safran ‫زﻋﻔران‬ Orchidee ‫ارﮐﯾده‬

Wehrfeldstr. 8 Kölner Str. 27 Bunzlauer Str. 2-4
53757 Sankt Augustin 40211 Düsseldorf 50858 Köln

Tel. : +49 (0)178 7086200 Tel. : +49 (0)211 983 935 87 Tel. : +49 (0)2234 680 2064

Pasargad ‫ﭘﺎﺳﺎرﮔﺎد‬ Asiana ‫آﺳﯾﺎﻧﺎ‬ Pars ‫ﭘﺎرس‬

Kölner Str. 36 Überruhrstr. 155 Bahnstr. 181
47805 Krefeld 45277 Essen 50858 Köln

Tel. : +49 (0)177 408 1559 Tel. : +49 (0)201 58099 202 Tel. : +49 (0)2234 3890 170
+49 (0)178 601 6145
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬
Diba ‫دﯾﺑﺎ‬
Mauerstr. 92 Viehofer Platz 18
52072 Aachen 45127 Essen Neusser Str. 180
50733 Köln
Tel. : +49 (0)241 362 16 Tel. : +49 (0)201 5065 7855
+49 (0)157 50610 632 Tel. : +49 (0)221 7895 3721
Caspian ‫ﮐﺎﺳﭘﯾن‬ +49 (0)157 830 43615
Tehran ‫ﺗﮭران‬
Krankenhausstr. 109a Sharghi ‫ﺷرﻗﯽ‬
50354 Hürth Kastanienallee 20
45127 Essen Luxemburger Str. 124 -136
Tel. : +49 (0)2233 6052 637 50939 Köln
Tel. : +49 (0)201 24 855 19
Tel. : +49 (0)221 169 28 509

‫رﺳﺘﻮران ﻫﺎ‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬

Restaurants Bongardstr. 2 Rosental 20
44787 Bochum 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)234 982 2895 Tel. : +49 (0)228 180 7034

Albrorz ‫اﻟﺑرز‬ Iran Persepolis Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬

Rathenauplatz 1 ‫اﯾران ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Zeithstr. 13
50674 Köln 53721 Siegburg
Beurhausstr. 14
Tel. : +49 (0)221 6060 3422 44137 Dortmund Tel. : +49 (0)2241 145 3047

Backstage ‫ﺑﮏ اﺳﺗﯾﺞ‬ Tel. : +49 (0)231 138 4000 Tak ‫ﺗﮏ‬

Luxemburger Str. 38 Persian ‫ﭘرﺷﯾن‬ Kölner Str. 41b
50674 Köln 40211 Düsseldorf
Moltkestr. 26
Tel. : +49 (0)221 16841 617 48151 Münster Tel. : +49 (0)211 860 4225

Tel. : +49 (0)251 2891300

‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬76

Radin ‫رادﯾن‬ Darbar ‫درﺑﺎر‬ Pinocchio ‫ﭘﯾﻧوﮐﯾو‬

Kölner Str. 49 Albertstr. 100 Jahnstr. 26-30
40211 Düsseldorf 40233 Düsseldorf 50676 Köln

Tel. : +49 (0)211 1793 8171 Tel. :+49 (0)211 15842817-18 Tel. : +49 (0)221 242526
https://darbar-restaurant.de
‫ﮐﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﯽ‬ Golpa ‫ﮔﻠﭘﺎ‬
Rivas ‫رﯾواس‬
Buchhandlung Luxemburger Str. 107
Jahnstr. 86 50939 Köln
40215 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)221 32016980
Tel. : +49 (0)211 3369 694

Forough ‫ﻓروغ‬ Safran ‫زﻋﻔران‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬

Jahnstr. 24 Pempelforter Str. 45 Römerstr. 150
50676 Köln 40211 Düsseldorf 53117 Bonn

Tel. : +49 (0)221 9235 707 Tel. : +49 (0)211 566 944 14 Tel. : +49 (0)228 2891042
+49 (0)176 579 32094
Aida ‫آﯾدا‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Kandu ‫ﮐﻧدو‬ ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Universitätsstr. 89
44789 Bochum Martinstr. 34
40223 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)234 9704 804
Tel. : +49 (0)211 1579 1541

‫وﮐﯿﻞ ﻫﺎ‬ Cuccini ‫ﮐوﭼﯾﻧﯽ‬ Shiraz ‫ﺷﯾراز‬

Rechtsanwälte Hüttenstr. 30 Friedrichstr. 27
40215 Düsseldorf 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)211 15 799 187 Tel. : +49 (0)228 3876 7193

Kourosh Aminyan Darband ‫درﺑﻧد‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫ﮐورش اﻣﯾﻧﯾﺎن‬ Viehofer Platz 19
45127 Essen
Salierring 43, 50677 Köln
Tel. : +49 (0)201 4584 7792
Tel. : +49 (0)221 294 262 60

Ali Norouzi ‫ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﺳﺮا‬ Darband ‫درﺑﻧد‬

‫ﻋﻠﯽ ﻧوروزی‬ Konditorei Siegstr. 28
53757 Sankt Augustin
Hammer Str. 5
22041 Hamburg Tel. : +49 (0)2241 8466 380

Tel. : +49 (0)40 6479 2020 Nobel ‫ﻧوﺑل‬ Tak ‫ﺗﮏ‬

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Jahnstr. 26-30 Kölner Str. 41
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ 50676 Köln 40211 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)221 548 10000 Tel. : +49 (0)211 860 4224
+49 (0)157 7216 8266

77 PERSIA MAGAZIN

‫ﺳﺎﻟﻦ زﯾﺒﺎﯾﯽ و‬ ‫ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬ ‫آﻣﻮزش‬
‫ﺟﻮان ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺖ‬
Großhandel Unterricht
Permanent Make-up
Kosmetik– Apparativ Iran Impex ‫اﯾران اﯾﻣﭘﮑس‬ Piano ‫ ُﺳﻠ ِﻔژ‬- ‫ﭘﯾﺎﻧو‬
‫ﺳروﻧﺎز ﺳﯾﮕﺎرﭼﯽ‬
Minas Kosmetik Marktstr. 10
50968 Köln Sarwenaz Sigarchi
‫ﺳﺎﻟن زﯾﺑﺎﯾﯽ ﻣﯾﻧﺎ‬
Tel. : +49 (0)221 340 5161 Tel. : +49 (0)176 725 399 85
Mobil : +49 (0)177 272 9383
Mahyar ‫ﻣﮭﯾﺎر‬ www.awesta-musikschule.com
VitalStudio Hale [email protected]
Stolberger Str. 1
‫ھﺎﻟﮫ ﺑﺎﻗرزاده‬ 50933 Köln ‫ﻋﻠﯽ ﺳﻼﻣﯽ‬

Zülpicher Str. 236 Tel. : +49 (0)221 5465 461 ‫ﻧﻮازﻧﺪه و ﻣﻌﻠﻢ ﺗﺎر و ﺳﮫ ﺗﺎر‬
50937 Köln
Ramezani ‫رﻣﺿﺎﻧﯽ‬ ‫ﻓﺎرغاﻟﺘﺤﺼﯿﻞ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ از داﻧﺸﮕﺎه ﺗﮭﺮان‬
Tel. : +49 (0)221 447000 97 Ali Salami
Mobil : +49 (0)170 970 9885 Siemensstr. 27
53121 Bonn Musikspieler und Musiklehrer
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ von iranischer Musik
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ Tel. : +49 (0)157 7 6660 218 (Tar & Setar)

Service fürTar and Setar
0163 197 36 58

[email protected]

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬ ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Zahnärzte

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Dr. Mohammad Rassaei ‫آراﯾﺸﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫دﮐﺗر ﻣﺣﻣد رﺳﺎﯾﯽ‬ Friseur

Kölner Landstraße 48 S.K.B ‫اس ﮐﺎ ب‬
40591 Düsseldorf
Zülpicher Str. 265
Tel. : +49 (0)211 780 2424 50937 Köln

‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺗﺼﺎدف‬ ‫رواﻧﺸﻨﺎس‬ Tel. : +49 (0)221 800 55 908
Mobil : +49 (0)157 5756 3410
Bauleistungen Psychologe
Farnousch ‫ﻓرﻧوش‬
Dipl.-Ing. Bamdad Ebrahim Dr. Farah Taheri
Aachener Str. 1270
‫ﺑﺎﻣداد اﺑراھﯾم‬ ‫دﮐﺗر ﻓرح طﺎھری‬ 50859 Köln

Wendelinstr. 82 Kaldauer Str. 2 Tel. : +49 (0)2234 38 988 16
50933 Köln 53721 Siegburg
‫ ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬78
Tel. : +49 (0)221 967 13049 Tel. : +49 (0)2241 916 577
Mobil : +49 (0)163 7283 842
www.koeln-gutachter24.de

‫ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻫﺎ‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Bauleistungen Übersetzer

Glas Mohebbat ‫ﭘﺰﺷﮏ زﯾﺒﺎﯾﯽ‬ Mahdi Nikpour
‫ﺷرﮐت ﺷﯾﺷﮫ و آﯾﯾﻧﮫ ﺳﺎزی ﻣﺣﺑت‬
Ästhetische Praxis ‫ﻣﮭدی ﻧﯾﮏ ﭘور‬
Aachener Str. 1420
50859 Köln Dr. Farahnaz Mahoozi Auf dem Hohwart 45
44143 Dortmund
Tel. : +49 (0)221 297 8363 ‫دﮐﺗر ﻓرﺣﻧﺎز ﻣﺎﺣوزی‬
Tel. : +49 (0)231 5860 848
RENOWOHN24 Friedrichstr. 20-22
40217 Düsseldorf Dr. Abbas Koushk Jalali
Tehrani ‫ﺗﮭراﻧﯽ‬
Tel. : +49 (0)211 994 33127 ‫دﮐﺗرﻋﺑﺎس ﮐوﺷﮏ ﺟﻼﻟﯽ‬
Tel. : +49 (0)221 2942 9533
Mobil : +49 (0)173 683 9547 Klerschweg 3
50968 Köln
www.renowohn24.de
Tel. : +49 (0)178 406 4454
Installationsservice ‫آژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬
für Klimaanlagen Reisebüro G.B.Fouladi ‫ﺑﺎﺑﮏ ﻓوﻻدی‬
‫ﺧدﻣﺎت ﻧﺻب ﮐوﻟر ﺳﮭراب‬
Reisezeit Bochum ‫ اﻧﮕﻠﯾﺳﯽ و ﻓﺎرﺳﯽ‬،‫ﺑﮫ زﺑﺎن آﻟﻣﺎﻧﯽ‬
Sohrab Dipl.-Ing. M. Hazrati
+49176 766 27358 An der Icklack 11
Universitätsstr. 89 40233 Düsseldorf
44789 Bochum Tel. : +49 (0)177 3443 367

Tel. :+49 (0)234 976 4658 Zahra Bozorg Doagou
www.reisezeit-bochum.de
‫زھرا ﺑزرگ دﻋﺎﮔو‬

Homarstr. 15
51107 Köln

Tel. : +49 (0)157 725 25 968

Übersetzungsbüro Madani

‫داراﻟﺗرﺟﻣﮫ رﺳﻣﯽ ﻣدﻧﯽ‬

Velberter Str. 4
40227 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)176 8330 6434

Hamidreza Senoubari

‫ﺣﻣﯾدرﺿﺎ ﺻﻧوﺑری‬

www.persischuebersetzer.de
[email protected]

Tel. : +49 (0)174 9521207

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬

79 PERSIA MAGAZIN

‫)ﺑﺨﺶ ﺷﺸﻢ(‬ ‫ﮔﻠﻬﺎي ﯾﺨﯽ‬
‫روح اﻧﮕﯿﺰ ﺧﺪﯾﻮر )اﯾﺮاﻧﺪﺧﺖ(‬

‫‪- ......‬ﻣﺎدر ﺟﺎن ﻣﺎ ﺑﺮﮔﺸﺘﯿﻢ !‬
‫آﻫﻨﮓ ﺻﺪاﯾﺸﺎن ﻧﻪ ﺷﺎد ﺑﻮد ﻧﻪ ﻏﻤﮕﯿﻦ ‪ .‬آﻧﻬﺎ ﺑﺰﻧﺪﮔﯽ ﺳﺨﺖ و ﺳﻮزﻧﺎك ﺧﻮد ﺧﻮ ﮔﺮﻓﺘﻨﺪ‪ ..‬اﺑﺘﺪا ﺳﺘﺎره و ﭘﺸﺖ ﺳﺮش ﻫﻮﻣﻦ وارد‬
‫ﺷﺪﻧﺪ ‪ .....‬ﺑﺎ دﯾﺪن ﺑﺨﺎري ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﺮدﻧﺪ درود ﺑﮕﻮﯾﻨﺪ ؛ ﺳﺘﺎره ﺑﺎ ﺷﺎدي ﺑﭽﻪ ﮔﺎﻧﻪ اش دوﯾﺪ و ﻣﺎدر را در آﻏﻮش ﮐﺸـﯿـﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﺎدر ﺟﺎن ! ﺑﺎزﻫﻢ ﭘﺪر ﺑﺮاﯾﻤﺎن اﯾﻨﻬﺎ را ﻓﺮﺳﺘﺎده ؟ اﺗﺎﻗﻤـﺎن ﭼﻘﺪر ﻗﺸﻨﮓ و ﮔــﺮم ﺷﺪه ؟ دﺳﺘﺶ درد ﻧﮑﻨﺪ ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﺴﺘﻢ ﮐﻪ ﭘﺪر‬

‫ﻫﺮﮔﺰ ﻣﺎ را ﻓﺮاﻣﻮش ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ !‬
‫ﻫﻮﻣﻦ اﻧﺪﯾﺸﻤﻨﺪاﻧﻪ ﺑﺂراﻣﯽ ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪ :‬اﯾﻨﻬﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﯾﻨﺠﺎ آورده ﺷﺪه ‪ ،‬آﯾﺎ ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺪاﻧﯿﺪ ؟ ﻣﺎدر از واﮐﻨﺶ او ﺣﯿﺮت ﻧﮑـﺮد ‪ ،‬ﭼـﻮن‬
‫ﻣﯿﺪاﻧﺴﺖ ﺑﺎ دﯾﺪن آﻧﻬﺎ ﻧﺨﺴﺘـﯿـﻦ ﺳـﺨـﻨـﯽ ﮐـﻪ ﺑـﺮ زﺑـﺎﻧـﺶ ﺟـﺎري ﻣـﯿـﺸـﻮد ‪ ،‬ﺟـﺰاﯾـﻦ ﻧـﺨـﺎﻫـﺪ ﺑـﻮد ‪......‬‬
‫‪ -‬ﭘﺴﺮم ! ﺑﯿﮕﻤﺎن ﻫﻤﺎن ﮐﺴﯽ ﮐﻪ وﺳﺎﯾﻞ ﭘﯿﺸﯿﻦ را آورده ‪ ،‬اﯾﻨﻬﺎ را ﻧﯿﺰ آورده ﯾﺎ ﻓﺮﺳﺘﺎده ! اﯾﻦ ﯾﺎدداﺷﺖ ﻫـﻢ دروﻧـﺶ ﺑـﻮد !‬
‫دردل ﺧﺪا ﺧﺪا ﮐﺮد ‪ ،‬ﯾﺎدداﺷﺖ ﭘﯿﺸﯿﻦ را از او ﻧﺨﺎﻫﺪ ﭼﻮن اﯾﻨﺒﺎر ﯾﺎدداﺷﺘﯽ در آن ﻧﺒﻮد ‪ ..‬ﺑﺎ ﮐﻨﺠﮑﺎوي زﯾﺎد ﺑﺘﮑﻪ ﮐـﺎﻏـﺬ ﭼﺸـﻢ‬
‫دوﺧﺖ ‪ .‬ﻣﺎدر ﻣﯿﺘﺮﺳﺪ از ﭘﺰﯾﺮﻓﺘﻦ آﻧﻬﺎ ﺳﺮﺑﺎز زﻧﺪ ﮐﻪ در اﯾﻨﺤﺎل ﺑﺲ ﻧﺎﮔﻮار ﻣﯿﺸﻮد ‪ .‬ﺑﺪون آﻧﻬﺎ زﻧﺪﮔﯽ اﻣﮑﺎن ﭘﺰﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬ﮔﺮﭼـﻪ‬

‫ﺑﺮاي ﺧﻮد او ﻧﯿﺰ ﺑﺎورش ﺳﺨﺖ ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﻧﺎ ﻣﻤﮑﻨﺴﺖ اﻣﺎ ﭼﺎره ﻧﺪارﻧﺪ ‪ .‬اﺗﺎق رﻧﮓ و ﺑﻮي دﮔﺮ ﯾﺎﻓﺘﻪ‪.......‬‬
‫زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﻣﺎدر روي ﺑﺨﺎري ﺳﺮﮔﺮم ﭘﺨﺘﻦ ﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﻮﯾﺶ اﺷﺘﻬﺎﯾﺸﺎن را ﺑﯿﺸﺘﺮ ﮐﺮد ‪ .‬ﺳﻮپ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ‪ ،‬ﺑﺮاي ﭘﺨﺘﻨﺶ زﻣـﺎن‬
‫زﯾﺎد ﻧﻤﯿﺨﺎﻫﺪ ‪ .‬ﻓﻮري آﻣﺎده ﺷﺪ ‪.‬آﻧﺮا ﺑﺎ ﻧﺎن ﺧﻮردﻧﺪ ‪ .‬ﺳﺘﺎره ‪ ،‬ﺑﯿﺘﻬﺎﯾﺖ ﺧﻮﺷﺤﺎل اﻣﺎ ﻫﻮﻣﻦ ‪ ،‬ﻫﻤﭽﻨﺎن دراﻧﺪﯾﺸﻪ ي ﭼﺮا و ﭼﮕﻮﻧﻪ ؟‬
‫از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﻣﺪﺗﻬﺎي دراز ﺗﻨﻬﺎ ﻧﺎن ﺧﻮرده ﺑﻮدﻧﺪ ‪ ،‬ﻧﺎﻫﺎر اﻣﺮوز ﺑﺮاﯾﺸﺎن ﺷﺎﻫﺎﻧﻪ ﺷﺪ ‪ .‬ﺳﺘﺎره ﺑﺎ ﺷﻮق ﻓﺮاوان ﭘﺲ از ﻧﺎﻫﺎر‪ ،‬ﺑﺮاي ﻧﻮﺷﺘﻦ‬
‫ﻣﺸﻘﻬﺎﯾﺶ ﺑﮕﻮﺷﻪ ي اﺗـﺎق ﺧـﺰﯾـﺪ ‪ .‬دﺳـﺘـﺎﻧـﺶ ﮔـﺮﻣـﻨـﺪ ﺑـﺎ ﻧـﯿـﺮوي زﯾـﺎدي ﺑـﻔـﺮاﮔـﺮﻓـﺘـﻦ ﺳـﺮﮔـﺮم ﺷـﺪ ‪.‬‬
‫از ﺑﺲ ﺳﺮﻣﺎ ﺑﺠﺎﻧﺸﺎن ﻧﯿﺶ زده ‪ ،‬ﮔﺮﻣﺎي ﮐﻢ ‪ ،‬آﻧﺠﺎ را از ﺳﺮدﺧﺎﻧﻪ ‪ ،‬ﺑﻬﻮاي دﻟﻨﺸﯿﻦ ﺗﺎﺑﺴﺘﺎن ﻣﺒﺪل ﮐﺮده ﺑﻮد و ﮔﺮﻧـﻪ ﺑـﺎ ﯾـﮏ‬
‫ﺑﺨﺎري آﻧﻬﻢ ﮐﻮﭼﮏ ﻧﻔﺘﯽ ‪ ،‬اﺗﺎق ﻧﺴﺒﺘﻦ ﺑﺰرگ آﻧﮕﻮﻧﻪ ﮔﺮم ﻧﻤﯽ ﺷﻮد ‪ .‬ﻣﻬﻤﺘﺮاﯾﻨﺴﺖ ﮐﻪ دﯾﮕﺮ از ﺳﺮﻣﺎ رﻧﺞ ﻧﻤﯿﺒﺮﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺎدر ﭼﺸﻢ از‬
‫ﭘﺴﺮش ﺑﺮﻧﻤﯿﺪارد ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﺪ اﯾﻦ روﯾﺪادﻫﺎ ﭼﮕﻮﻧﻪ او را ﺑﺨﻮد ﻣﺸﻐﻮل ﻧﻤﻮده ؟ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺳﮑﻮت ﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﻣـﺒـﺎدا ﭘﺴـﺮش ﺑـﺎ‬

‫ﭘﺮﺳﺸﻬﺎﯾﺶ ﻫﺮدو را آﺷﻔﺘﻪ ﺗﺮ ﮐﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﭘﺴﺮم ! ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﭼﻪ ﻣﯿﺎﻧﺪﯾﺸﯽ ؟ آﻧﭽﻪ ﻣﻬﻢ ﻫﺴﺖ اﯾﻨﺴﺘﮑﻪ ‪ ،‬ﻣﺎ اﯾﻨﻬﺎ را ﻧﺪزدﯾﺪه اﯾﻢ ! ﻫﻤﯿﻨﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻣﯿﺒﯿﻨﯽ ﺑﻪ اﯾﻨﻬﺎ ﻧﯿﺎز ﻣﺒﺮم و‬
‫ﻓﻮري دارﯾﻢ ! اﯾﻤﺎن داﺷﺘﻪ ﺑﺎش روزي ﺧﺎﻫﯿﻢ ﻓﻬﻤﯿﺪ ﭼﻪ ﮐﺴﯽ و ﭼـﮕـﻮﻧـﻪ اﯾـﻨـﻬـﺎ را ﺑـﻪ اﯾـﻨـﺠـﺎ آورده اﺳـﺖ ؟‬
‫‪ -‬درﺳﺖ ﻫﺴﺖ ﻣﺎدر ﺟﺎن ! ﺑﺎﯾﺪ ﺷﮑﯿﺒﺎ ﺑﺎﺷﯿﻢ ! آﻧﺮوزﻫﻢ ﺧﺎﻫﺪ آﻣﺪ ! ﺑﺎ ﻧﺎ آراﻣﯽ درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻣﯿﮑﻮﺷﯿﺪ ﺧﻮد را ﺧﻮﻧﺴﺮد ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ‪،‬‬
‫ﺑـﺘـﮑـﺎﻟـﯿـﻒ ﻣـﺪرﺳـﻪ اش ﭘـﺮداﺧـﺖ ‪ .‬ﭘـﺲ از ﭘـﺎﯾـﺎن ﺑـﺮدن آﻧـﻬـﺎ ‪ ،‬ﺑـﻤـﺎدرش ﻧـﮕـﺮﯾﺴـﺖ و ﮔـﻔـﺖ ‪:‬‬
‫ﻣﺎدر ﺟﺎن ! اﮔﺮ ﭘﺪر اﯾﻦ ﮐﺎر را ﮐﺮده ‪ ،‬ﭼﺮا ﺧﻮد را از ﻣﺎ ﭘﻨﻬﺎن ﻣﯿﮑﻨﺪ ؟ ﻣﮕﺮ ﻧﻤﯿﺪاﻧﺪ ﭼﻘﺪر دﻟﺘﻨﮕﺶ ﺷﺪه اﯾﻢ ؟ ﺷﺎﯾﺪ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺰﺷﺘﻪ‬

‫دﯾﮕﺮ دوﺳﺘﻤﺎم ﻧﺪارد ؟ ﻣﺎدر درﻣﺎﻧﺪه ﭼﻪ ﭘﺎﺳﺨﯽ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎو ﺑﺪﻫﺪ ﺗﺎ ﻫﻢ ﺧﻮد و ﻫﻢ ﭘﺴﺮ ﻓﺮزاﻧﻪ اش را آرام ﮐﻨﺪ ؟‬
‫‪ -‬ﻋﺰﯾﺰم ! ﺗﻮ درﺳﺖ ﻣﯿﮕﻮﯾﯽ ! ﻣﻨﻬﻢ ﺑﺎرﻫﺎ اﯾﻨﺮا از ﺧﻮد ﭘﺮﺳﯿﺪم ‪ .‬ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ﭘﺎﺳﺨﯽ ﺑﺮاﯾﺶ ﺑﯿﺎﺑﻢ ! ﺷﺎﯾﺪ اﯾﻨﻬﺎ را ﺑـﻪ دوﺳﺘﯽ داده‬
‫ﺗﺎ ﺑﺮاي ﻣﺎ ﺑﯿﺎورد ‪ .‬او زﻣﺎن ﮐﺎﻓﯽ ﻧﺪاﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﺑﻤـﺎ ﺑﺪﻫﺪ ‪ .‬اﯾﻦ ﺗﻨـﻬﺎ ﭘﺎﺳﺨﯿﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺎ را از ﺳﺮدرﮔﻤﯽ ﺑﺮﻫﺎﻧﺪ ! ﺷﺎﯾﺪ در ﺷﻬﺮ‬
‫دوري ﮐـﺎر ﭘﯿﺪا ﮐﺮده ‪ ،‬ﻧﻤﯿﺘﻮاﺗﺪ ﺑﺮاي آوردﻧﺸﺎن ﺳﺮﮐﺎر ﻧﺮود ! ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ اﯾﻦ ﺑﺎﺷﺪ ! ﯾﺎدداﺷﺖ ﻧﯿﺰ ﻫﻤﯿﻨﺮا ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪ .‬اﮔـﺮ ﺧـﻮدش‬

‫ﻣﯿﺂورد‪ ،‬ﺣﺘﻤﻦ ﺑﺮاي دﯾﺪن ﻣﺎ اﻧﺪﮐﯽ زﻣﺎن ﻣﯿﺨﻮاﺳﺖ اﻣﺎ ﺑﺎﻧﺪازه ي ﮐﺎﻓﯽ ﺑﻪ او وﻗﺖ ﻧﺪاده اﻧﺪ !‬
‫ﺑﭽﻬﺮه ي اﺳﺘﺨﻮاﻧﯽ ﻣﺎدر ﻧﮕﺎه ﮐﺮد ‪ .‬ﺟﺎي ﭘﺎي رﻧﺠﻬﺎ و دردﻫﺎ را درآن ﻣﯿﺪﯾﺪ و در دل ﻣﯽ ﮔﺮﯾﺴﺖ ‪ .‬ﻣﺎدر ﻫﻤﺪردﯾﻬﺎﯾﺶ را ﺑـﺎ‬
‫ﻫﻤﻪ وﺟﻮد ﺣﺲ ﻣﯿﮑﺮد ‪ .‬ﺗﺒﺴﻢ ﺧﺮﺳﻨﺪاﻧﻪ ﺑﺮروي ﻟﺒﻬﺎﯾﺶ ﻧﺸﺴﺖ و ﺑﺮزﯾﺒﺎﯾﯿﺶ اﻓﺰود ‪ .‬ﻫﻮﻣﻦ ﻧﻔﺲ راﺣﺘﯽ ﮐﺸﯿﺪ ‪ .‬زﯾﺮا ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰ‬
‫ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺴﺖ از ﺷﺎدﯾﻮ ﺧﺸﻨﻮدي ﻣﺎدرش ﻣﻬﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬اﺗﺎﻗﺸﺎن ﮔﺮم ﺷﺪه ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮاﻧﻨﺪ روي ﻓﺮش ﮐﻬﻨﻪ ﭘﺎ ﺑﮕﺰارﻧﺪ ‪ .‬ﻣﺎدر‪ ،‬روي ﻓﺮش‬

‫ﮐﻨﺎر دﯾﻮار ﭘﺎﻫﺎﯾﺶ را دراز ﮐﺮد ‪ .‬ﺑﺪﯾﻮار ﺗﮑﯿﻪ داد و ﭼﺸﻤﻬﺎ را ﺑﺴﺖ ‪ ..‬روﯾﺎي ﺑﺎزﮔﺸﺖ ﺷﻮﻫﺮ را ﭘﯿﺶ دﯾﺪه زﻧﺪه ﮐﺮد ‪ .‬دورﻣﯿﺰ‬

‫‪ 80‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﻧﺸﺴﺘﻪ و ﻧﺎﻫﺎري ﻣﯿﺨﻮرﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻋﺸﻖ ﺑﺮاﯾﺸﺎن ﭘﺨﺘﻪ ‪ .‬وﻗﺘﯽ ﭼﺸﻢ ﮔﺸﻮد ﮐﻪ آﻓﺘﺎب ﻏﺮوب ﮐﺮده ‪ .‬آﻧﻬﺎ ﺳﺮﮔﺮم ﻧﻮﺷـﺘـﻦ‬
‫ﻣﺸﻖ ﻫﺎﯾﺸﺎن ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺗﺎ روﯾﺎي ﺷﯿﺮﯾﻨﺶ را ﺑﺮﻫﻢ ﻧﺰﻧﻨﺪ ‪ .‬ﺑﯽ آﻧﮑﻪ ﮔﻠﻪ اي ﺑﮑﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﭼﺮا ﺷﺎم ﻣﺎ را ﻓﺮاﻣﻮش ﮐـﺮده و راﺣـﺖ‬

‫ﺧﻮاﺑﯿﺪه ؟‬
‫آه ﻋﺰﯾﺰاﻧﻢ ! ﭼﺮا ﻣﺮا ﺑﯿﺪار ﻧﮑﺮدﯾﺪ ﺗﺎ ﺧﻮراﮐﺘﺎن را آﻣﺎده ﮐـﻨـﻢ ؟ ﻣـﯿـﺪاﻧـﯿـﺪ ﮐـﻪ اﯾـﻦ ﭼـﻘـﺪر ﺑـﺮاﯾـﻢ ﻣـﻬـﻤـﺴـﺖ ؟‬
‫‪ -‬آه ‪ ،‬ﻣﺎدر ﺟﺎن ! ﻣﺎ روزﻫﺎي زﯾﺎدي ﺣﺘﺎ ﻧﺎن ﺑﺮاي ﺧﻮردن ﻧﺪاﺷﺘﯿﻢ ! ﺣﺎل ﻣﮕﺮ ﭼﻪ ﺷﺪه ؟ ﭘﺲ از ﺧﻮردن ﺷﺎم ‪ ،‬ﻣﺎدر ﭼﺸﻤﺶ‬
‫ﺑﺰﯾﺮ درب اﺗﺎق اﻓﺘﺎد ﮐﻪ ﺑﺎد ﺳﺮد از آﻧﺠﺎ ﺑﺪرون ﻫﺠــﻮم ﻣﯿﺂورد ﺗﺎ آﻧﻬﺎرا ﺑﯿﺎزارد ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﻮد اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ﭼﺮا ﭘﯿﺸﺘﺮ آﻧﺮا ﻧﮕﺎه ﻧﮑـﺮدم ﺗـﺎ‬
‫ﭼﺎره اي ﺑﺮاي ﺑﺴﺘﻪ ﺷﺪن راه ﺳﺮﻣﺎ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻓﺮدا ﻣﯿﺮوم ﺗﺎ از ﺗﮑﻪ ﭘﺎرﭼﻪ ﯾﺎ ﺟﺎﻣﻪ ﻫﺎي اﻓﺘﺎده در ﮐﻮﭼﻪ و ﺧﯿﺎﺑﺎن ﺑﺮاي اﯾﻨﮑﺎر اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﮐﻨﻢ ‪ .‬زﻣﺎن ﺑﮑﻨﺪي ﻣﯿﮕﺰﺷﺖ ‪ .‬آﻧﻬﺎ ﺑﺎ داﺷﺘﻪ وﻫﺮ آﻧﭽﻪ ﺑﺪﺳﺘﺸﺎن رﺳﯿﺪ روزﻫﺎي ﺳﺨﺖ را ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﮔﺰاﺷﺘﻨﺪ اﻣﺎ ﺑﭙﻮل ﻫﻢ ﻧﯿـﺎز‬
‫دارﻧﺪ ‪ .‬در ﺧﺎﻧﻪ ﭼﯿﺰي ﮐﻪ ﺑﺘﻮان آﻧﺮا ﻓﺮوﺧﺖ دﯾﮕﺮ وﺟﻮد ﻧﺪرد ‪ .‬او دراﻧﺪﯾﺸﻪ ي ﻓﺮاﻫﻢ آوردن اﻧﺪﮐﯽ ﭘﻮل و ﭘﺴﺮ دﻟﯿﺮ در اﻧﺪﯾﺸﻪ‬
‫ﯾﺎﻓﺘﻦ ﮐﺎر دﻣﯽ آﺳﻮده ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬آﻧﺸﺐ را ﮐﻨﺎر ﺑﺨﺎري وﮔﺮﻣﺎي زﻧﺪﮔﯿﺒﺨﺸﺶ ﺑﺎ آراﻣﺶ ﺑﺼﺒﺢ رﺳﺎﻧﯿﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﻣﺎدرﭼﺸﻢ ﺑﺎز‬
‫ﮐﺮد‪ ،‬دردل ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻧﻪ ﺳﺮﻣﺎ و ﻧﻪ ﻫﯿﭻ ﭼﯿﺰي ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺮا از ﭘﺎي در آورد ﺗﺎ ﺑﺮاي ﻓﺮزﻧﺪاﻧﻢ ‪ ،‬دﺳﺖ از ﮐـﻮﺷـﺶ ﺑـﺪارم ‪......‬‬
‫در ﮐﻼس درس ‪ ،‬ﻫﻤﯿﻨﮑﻪ آﻣﻮزﮔﺎر دﻟﺒﺴﺘﻪ ‪ ،‬ﻫﻮﻣﻦ را دﯾﺪ از ﭼﻬﺮه اش ﺧﻮاﻧﺪ ﮐﻪ ﺷﺐ ﮔﺰﺷﺘﻪ را در آراﻣـﺶ ﮔـﺰراﻧـﺪه ‪ .‬از‬
‫ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ دﻟﺶ ﻣﯿﺨﺎﺳﺖ او را درآﻏﻮش ﮔﯿﺮد اﻣﺎ ﻧﻤﯿﺸﺪ ‪ .‬اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﯿﺸﺘﺮ از اﯾﻨﻬﺎ ﮐﻮﺷﺶ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻫﻨﻮز ﭼﯿﺰﻫﺎي زﯾﺎدﯾﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺧﺮﯾﺪه و ﺑﺮاﯾﺸﺎن ﺑﻔﺮﺳﺘﯿﻢ ‪ .‬ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﭘﻮﺷﺎك ﮔﺮم او را ﺧﯿﻠﯽ آزار ﻣﯿﺪﻫﺪ ‪ .‬ﻧﻤﯿﺪاﻧﺪ ﻣﺎدرش ﻧﻪ ‪ ،‬ﺗﻦ ﭘﻮش و ﻧﻪ ﮐﻔﺶ ﺑﺮاي‬
‫ﻧﮕﻬﺪاري ﺧﻮد از ﺳﺮﻣﺎ دارد ‪ .‬ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﭘﯿﺶ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺣﺎل رﻗﺖ ﺑﺎر او را ﻣﺠﺴﻢ ﮐﻨﺪ اﮔﺮ ﭼﻪ ﻫﻤﺴﺮش زﻧﺪﮔﯽ دردﻧﺎﮐﺸﺎن را از‬
‫ﻧﺰدﯾﮏ دﯾﺪه اﻣﺎ ﻧﻤﯿﺪاﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎﯾﺪ آﻧﺮا ﺑﻬﻤﺴﺮش ﺑﮕﻮﯾﺪ ‪ ،‬ﭼﻮن ﻋﺸﻘﺶ را ﺑﻬﻮﻣﻦ ﻣﯿﺪاﻧﺪ و ﻣﻤﮑﻨﺴﺖ ﺑﯿﻤﺎر ﺷﻮد ‪ .‬او ﺑﻬﺘﺮﯾـﻦ‬
‫ﺷﺎﮔﺮدش ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬ﻫﻮش و اﻧﺪﯾﺸﻪ ﻫﺎي ﺑﻠﻨﺪش ‪ ،‬از ﻧﮕﺎه ﺗﯿﺰﺑﯿﻦ ﻫﯿﭻ آﻣﻮزﮔﺎري ﭘﻨﻬﺎن ﻧﻤﯿﻤﺎﻧﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻪ ي ﭘﺪر و ﻣﺎدرﻫﺎ آروزي‬
‫داﺷﺘﻦ ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺴﺮي را دارﻧﺪ ‪ .‬ﺑﯿﭽﺎره آﻣﻮزﮔﺎر ‪ ،‬ﻣﯿﺘﺮﺳﺪ ﻧﺰد دﯾﮕﺮ آﻣﻮزﮔﺎران درء ﺑﺎره اش ﺳﺨﻦ ﮔﻮﯾﺪ ﺗﺎ ﻣﺒﺎدا ﻣﺘﻮﺟﻪ دﻟﺒﺴﺘﮕﯿﺶ‬
‫ﺷﻮﻧﺪ و ﻣﺸﮑﻞ ﺑﺮاﯾﺶ ﻓﺮاﻫﻢ ﺷﻮد ‪ .‬ﻧﺎﭼﺎر ﻫﺮ ﭼﻪ را ﻣﯿﺨﺎﻫﺪ ﺑﮕﻮﯾﺪ ‪ :‬در ﺧﺎﻧﻪ ﺑﺎ ﻫـﻤـﺴـﺮش درﻣـﯿـﺎن ﻣـﯿـﮕـﺰارد ‪........‬‬
‫ﺗﺪرﯾﺲ ﺑﭙﺎﯾﺎن آﻣﺪ ‪ .‬ﻫﻤﻪ ﺑﺨﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﻮد رﻓﺘﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻫﻮﻣﻦ و ﺳﺘﺎره ﺑﺨﺎﻃﺮ ﮐﻔﺸﻬﺎي ﮔﺮﻣﺸﺎن دﯾﮕﺮ از ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ﻋﻘﺐ ﻧﻤﺎﻧـﺪه ‪،‬‬
‫ﺑﺎﮔﺎﻣﻬﺎي ﻣﺤﮑﻢ راه آﺷﯿﺎﻧﻪ ي ﺧﻮﯾﺶ را ﭘﯿﻤﻮدﻧﺪ ‪ .‬آﻣﻮزﮔﺎر ﻣﻬﺮﺑﺎن ﭘﺲ از ﺧﻮردن ﻧﺎﻫﺎر‪ ،‬ﺳﺨﺖ ﺑﻔﮑﺮ ﻓﺮو رﻓﺖ ‪ .‬ﻫﻤﺴﺮ ﺣﺎﻟﺶ‬

‫را درﯾﺎﻓﺖ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻫﻤﺴﺮ ﺑﯿﻬﻤﺘﺎي ﻣﻦ ! اﯾﻨﺒﺎر ﺑﻪ ﭼﻪ ﻣﯿﺎﻧﺪﯾﺸﺪ ﮐﻪ ﺣﺘﺎ ﺑﻤﻨﻬﻢ ﻧﮕﺎه ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ؟‬
‫ﻫﻮﻣﻦ در اﯾﻦ ﺳﺮﻣﺎ ﭘﺎﻟﺘﻮ ﺑﺘﻦ ﻧﺪارد ‪ .‬دﺳﺘﮑﺶ و ﮐﻼه ﻫﻢ ﻫﻤﯿﻨﻄﻮر ‪ .‬ﻣﯿﺘﺮﺳﻢ ﺑﯿﻤﺎر ﺷﻮد ‪ .‬ﻣﯿﺪاﻧﯿﻢ ﭘﻮل ﻧﺪارﻧﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻧﯿﺎز ﺑﺪارو و‬
‫دﮐﺘﺮ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﭼﮑﺎر ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ ؟ ﺑﺮاي اﯾﻦ ﻣﺸﮑﻞ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ راه ﺣﻠﯽ ﺑﯿﺎﺑﯿﻢ ﺗﺎ او و ﺧﺎﻫﺮش از ﮔﺰﻧﺪ ﺳﺮﻣﺎ دراﻣﺎن ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ ‪ .‬از‬
‫ﺳﻮي دﯾﮕﺮ ﻣﯽ ﺗﺮﺳﻢ از اﯾﻦ ﮐﻤﮑﻬﺎ ﺑﺘﺮدﯾﺪ دﭼﺎر ﺷﺪه و از ﭘﺰﯾﺮﻓﺘﻦ آﻧﻬﺎ ﺧﻮدداري ﮐﻨﻨﺪ ‪ .‬ﻧﻘﺸﻪ ي ﻧﻘﺎﺷﯽ را ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧـﻢ دوﺑـﺎره‬
‫ﺗﮑﺮار ﮐﻨﻢ ! ﺣﺘﻤﻦ ﺑﻤﻦ ﺑﺪﮔﻤﺎن ﻣﯿﺸﻮد و ﺑﺎﻗﯽ ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﻣﺎ را ﺑﺮﻫﻢ ﻣﯿﺰﻧﺪ ‪ .‬زﻧﺶ در اﻧﺪﯾﺸﻪ اﯾﻨﺴﺖ ﮐﻪ ﻣﺸﮑﻼﺗﺸﺎن ﺗﻨﻬﺎ ﺑﻪ‬
‫اﯾﻨﺠﺎ ﭘﺎﯾﺎن ﻧﻤﯿﯿﺎﺑﺪ ‪ .‬وﻗﺘﯽ ﺳﺨﻨﺎﻧﺶ ﺗﻤﺎم ﺷﺪ ‪ ،‬دراﻧﺘﻈﺎر واﮐﻨﺶ ﻫﻤﺴﺮش ﺑﺎو ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ ‪ .‬دﯾﺪ ﺳﺨﺖ ﺑﺨﻮد ﺳﺮﮔﺮﻣﺴﺖ ‪ .‬ﭼﻬﺮه‬
‫اش درﻫﻢ و ﻏﻤﮕﯿﻨﺴﺖ ‪ .‬اﺷﮏ ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ را ﭘﺮ ﮐﺮد و ﺑﺮ ﺑﺴﺘﺮ ﮔﻮﻧﻪ ﻫﺎﯾﺶ ﺳﺮازﯾﺮ ﺷﺪ ‪ .‬ﺷﻮﻫﺮ دﺳﺖ ﭘﺎﭼﻪ ﺷﺪ ‪ .‬ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪ :‬ﺑـﺮاي‬

‫ﻧﺪاﺷﺘﻦ ﭘﻮﺷﺶ ﮔﺮم آﻧﻬﺎ ﮔﺮﯾﻪ ﻣﯿﮑﻨﯽ ؟‬
‫‪ -‬ﻫﻤﺴﺮ ﻓﺪاﮐﺎرم ! از روزﯾﮑﻪ از آﻧﺨﺎﻧﻪ ﺑﯿﺮون آﻣﺪم ‪ ،‬آﻧﭽﻨﺎن ﻧﺎراﺣﺖ و ﭘﺮﯾﺸﺎن ﺷﺪه ام ﮐﻪ ﺗﻮان ﮔﻔﺘﻦ آﻧﭽﻪ را درآﻧﺠﺎ دﯾﺪم ‪،‬‬
‫ﻧﺪرم ‪ .‬ازاﯾﻨﺮو ﺧﺎﺳﺘﻢ ﻣﺮا ﺑﺤﺎل ﺧﻮد ﺑﮕﺰاري ! آﻧﭽﻪ را ﺗﻮ اﻣﺮوز ﺑﺪان ﭘﯽ ﺑﺮدي ‪ ،‬ﻣﺸﮑﻞ ﮐﻮﭼﮑﯽ از زﻧﺪﮔﯽ ﺟـﺎﻧـﻔـﺮﺳـﺎي‬
‫آﻧﺎﻧﺴﺖ ‪ .‬ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﯽ ﺣﺘﺎ در ﺧﯿﺎﻟﺖ زﻧﺪﮔﯽ اﺳﻔﺒﺎرﺷﺎن را ﺗﺠﺴﻢ ﮐﻨﯽ ! اﮔﺮ ﻣﻦ ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎﻧﻢ ﻧﻤﯿﺪﯾﺪم ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺰ اﯾﻨﺮا ﺑﺎور ﻧﻤﯿﮑﺮدم !‬
‫ﺗﺎ اﻣﺮوز ﻧﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ﺗﺮا از اﯾﻦ راز ﺟﺎﻧﺴﻮز آﮔﺎه ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﺎن ﻫﻢ ﻧﻤﯿﺪاﻧﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ آﻧﺮا ﺑﯿﺎن ﻧﻤﺎﯾﻢ ؟ ﻫﻢ ﺑﺮاي ﻣﻦ و ﻫﻢ ﺑﺮاي ﺗﻮ‬
‫ﺧﯿﻠﯽ ﺧﯿﻠﯽ دﺷﻮارﺳﺖ ! آﻣﻮزﮔﺎر ﺑﯿﻨﻮا‪ ،‬ﯾﮑﻪ اي ﺧﻮرد و ﻗﻠﺒﺶ ﺑﺸﻤﺎره اﻓﺘﺎد ‪ .‬ﺑﺠﺎي اﯾﻨﮑﻪ ﺑﭙﺮﺳﺪ ﻫﺮﭼﻪ دﯾﺪي ﺑﺮاﯾﻢ ﺑﯿﺎن ﮐﻦ !‬

‫دردﻟﺶ ﺑﭙﺮﺳﺶ وﭘﺎﺳﺨﻬﺎﯾﯽ ﭘﺮداﺧﺖ ﮐﻪ ﻫﯿﭽﯿﮏ ﺑﺎ ﻣﺸﮑﻼت آﻧﻬﺎ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻧﺒﻮد ‪.‬‬

‫‪81 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫آﺧﺮ ﺑﺎ اﻧﺪوه و ﺳﻮز ﺟﮕﺮش ﺑﻪ اﻟﺘﻤﺎس آﻣﺪ‪....‬‬
‫‪ -‬دارم ﺧﻔﻪ ﻣﯿﺸﻮم ‪ .‬ﺑﮕﻮ ﺑﺒﯿﻨﻢ ﭼﻪ دﯾﺪه اي ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺮﯾﺸﺎﻧﯽ ؟ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﺘﻮ اﻃﻤﯿﻨﺎن ﻣﯿﺪﻫﻢ ﺧﻮﻧﺴﺮدﯾﻢ را ﺣﻔﻆ ﮐﻨﻢ و ﺑـﺎ‬
‫ﻫﻤﯿﺎري ﺗﻮ ﺑﺮاي ﯾﺎﻓﺘﻦ ﭼﺎره ‪ ،‬ﮐﻮﺷﺶ ﻧﻤﺎﯾﯿﻢ ! ﺗﻮ ﻣﯿﺪاﻧﯽ ﭼﻘﺪر اﯾﻦ ﭘﺴﺮ را دوﺳﺖ دارم و ﺑﺮاﯾﺶ ﻫﺮﮐﺎري ﻧﯿﺎز ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬اﻧـﺠـﺎم‬

‫ﻣﯿﺪﻫﻢ !‬
‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﺷﺮﯾﮏ زﻧﺪﮔﯿﻢ ! ازﻫﻤﯿﻨﺮو ﺑﺮاﯾﻢ دﺷﻮارﺳﺖ ﺑﺘﻮ اﯾﻨﺮا ﺑﮕﻮﯾﻢ ‪ :‬ﺑﻤﻦ ﻣﻬﻠﺖ ده ‪ ،‬ﺗــﺎ در زﻣﺎن ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﻫﻤﻪ را ﺑـﺮاﯾـﺖ‬
‫ﺑﮕﻮﯾﻢ ‪ .‬اﻣﺮوز ﺑﺎﻧﺪازه ي ﮐﺎﻓﯽ اﺳﺘﺮس ﺑﻤﺎ وارد ﺷﺪ ‪.‬ﻏﻢ ﻧﺨﻮر! ﻣﺎ از ﭘﺲ ﻫﻤﻪ ي اﯾـﻦ ﻣﺸـﮑـﻼت ﺑـﺮﺧـﺎﻫـﯿـﻢ آﻣـﺪ !‬
‫‪ -‬ﺑﺎﺷﺪ ‪ .‬اﯾﻨﮏ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺒﯿﻨﯿﻢ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ ﺑﺮاي ﻫﻮﻣﻦ و ﺧﺎﻫﺮش ‪ ،‬ﭘﺎﻟﺘﻮ ﺧﺮﯾﺪه ‪ ،‬ﺑﻔﺮﺳﺘﯿﻢ ﺑﯽ آﻧﮑﻪ ﺑﺮاي ﭘﺰﯾﺮﻓﺘـﻦ آﻧـﻬـﺎ‬
‫ﺗﺮدﯾﺪي ﺑﺨﻮد راه دﻫﻨﺪ ؟ ﭼﺸﻢ ﺑﺪﻫﺎن ﻫﻤﺴﺮش دوﺧﺖ و ﻣﺸـﺘـﺎﻗـﺎﻧـﻪ آﻣـﺎده ي ﺷـﻨـﯿـﺪن ﭘـﯿـﺸـﻨـﻬـﺎدش ﺷـﺪ ‪..‬‬

‫‪ -‬اﮔﺮ ﺑﺘﻮاﻧﻢ درﺑﺎره ي ﭘﺪرش ﺧﺒﺮي ﺑﺪﺳﺖ آورم ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ ﻣﯿﺸﻮد راه اﯾﻦ ﮐﻤﮑﻬﺎ را ﯾﺎﻓﺖ !‬
‫‪ -‬ﺑﺒﯿﻨﻢ در ﻣﺪرﺳﻪ ‪ ،‬ﻫﻮﻣﻦ دوﺳﺘﯽ دارد ﺗﺎ درﺑﺎره ي ﺧﺎﻧﻮاده اش ﭼﯿﺰي ﺑﺪاﻧﺪ ؟ اﮔﺮ ﺑﺎﺷـﺪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ راه را ﯾﺎﻓﺘﻪ اﯾﻢ ! ﻣﯿـﺪاﻧـﻢ‬
‫ﭘﺪرش ﺑﺎ آﻧﻬﺎ زﻧﺪﮔﯽ ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﭼﻮن ﻫﯿﭽﮕﺎه از او ﺳﺨﻨﯽ ﻧﮕﻔﺘﻪ ! ﺷﺎﯾﺪ ﻫﻢ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ﺑﯽ آﻧﮑﻪ ﺣﺲ ﮐﻨﺠﮑﺎوﯾﺶ را ﺗﺤﺮﯾﮏ ﮐﻨﻢ ‪،‬‬
‫ﺧﻮدم دراﯾﻨﺒﺎره از او ﺑﭙﺮﺳﻢ ‪ .‬اﻣﺎ او را دﯾﺪه ام زﻧﮓ ﻫﺎي ﺗﻔﺮﯾﺢ را ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎ ﺧﺎﻫﺮش ﻣﯿﮕﺰراﻧﺪ ‪ .‬ﭘﺲ ﭼﺎره ي دﯾﮕﺮي ﺟـﺰ‬
‫ﻫﻤﯿﻦ ﻧﺪارم ! زﻣﺎن ﺑﺮﮔﺰاري اﻣﺘﺤﺎﻧﺎت ﻧﺨﺴﺖ ﺳﺎل ﻓﺮارﺳﯿﺪ ‪ .‬آﻣﻮزﮔﺎر ﺧﯿﻠﯽ دﻟﺶ ﻣﯿﺨﺎﻫﺪ ﺑﻬﻮﻣﻦ ﮐﻤﯽ ﻧﺰدﯾﮏ ﺷﻮد ‪ .‬از اﯾﻨﺮو‬
‫اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ﺑﺮاي اﯾﻨﮑﺎر ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ از او ﺑﺨﻮاﻫﺪ در دﻓﺘﺮ ﻣﺪرﺳﻪ ﺑﺮاي ﺗﻬﯿﻪ ﺑﺮﮔﻬﺎي اﻣﺘﺤﺎﻧﯽ ﺑﭽﻪ ﻫﺎ ‪ ،‬ﯾﺎري ﺟﺴﺘﻪ درﮐﻨﺎرش ﺑﻨﺸﺎﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻪ او اﻋﺘﻤﺎد ﺑﯿﺸﺘﺮي ﭘﯿﺪا ﮐﻨﺪ ‪ .‬درآﻏﻮش ﮔﺮﻓﺘﻨﺶ روﯾﺎﯾﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ ﻣﯿﺘﺮﺳﯿﺪ ﻫﯿﭽﮕﺎه ﺑﺪان ﻧﺮﺳﺪ ‪.........‬‬
‫روز ﺑﻌﺪ ﻫﻨﮕﺎم زﻧﮓ ﺗﻔﺮﯾﺢ ‪ ،‬از ﭘﺸﺖ ﭘﻨﺠﺮه ﺳﺮﮔﺮم ﺗﻤﺎﺷﺎي ﺑﺎزي آﻧﻬﺎ ﺷﺪ ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻧﺶ ﺑﻬـﻮﻣـﻦ اﻓـﺘـﺎد ﮐـﻪ ﺑﺴـﯿـﺎر‬
‫اﻧﺪوﻫﮕﯿﻨﺴﺖ ‪ .‬ﮐﻨﺎر دوﺳﺘﺶ ﻧﺸﺴﺘﻪ ‪ .‬او دﺳﺘﺶ را ﮔﺮﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺳﺮﮔﺮم ﮔﻔﺘﮕﻮﯾﻨﺪ ‪ .‬ﺧﯿﻠﯽ ﻧﮕﺮان و ﮐﻨﺠﮑﺎو ﺷـﺪ ‪ .‬ﺣـﺘـﺎ ﯾـﮑـﺪم‬
‫ﻧﻤﯿﺨﺎﺳﺖ ﭼﺸﻢ از او ﺑﺮدارد ‪ .‬ﺑﯿﺘﺎﺑﺎﻧﻪ از ﺧﻮد ﭘﺮﺳﯿﺪ ؛ ﺧﺪاي ﻣﻦ ﭼﻪ ﺷﺪه ؟ ﻧﮑﻨﺪ ﭘﯿﺸﺂﻣﺪ ﺑﺪي رخ داده ؟ ﺷﺎﯾﺪ ﻫـﻢ ﺑـﺨـﺎﻃـﺮ‬
‫ﺧﺎﻫﺮش ﻧﮕﺮاﻧﺴﺖ ‪ .‬ﭼﻮن آﻣﻮزﮔﺎرش ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺑﻤﺪرﺳﻪ ﻧﯿﺎﻣﺪه ‪ .‬دﻟﺶ ﭘﺮ از درد ﺷﺪ ‪ .‬ﭼﮑﺎر ﮐﻨﺪ ؟ زﻧﮓ ﺗﻔﺮﯾﺢ ﺑﭙﺎﯾﺎن رﺳـﯿـﺪ و‬
‫داﻧﺶ آﻣﻮزان ﺑـﮑﻼﺳﻬﺎﯾﺸﺎن ﺑﺎزﮔﺸﺘﻨﺪ ‪ .‬او ﻫﻢ ﺷﺘﺎﺑﺎن ﺑﮑﻼﺳﺶ رﻓﺖ و ﺑﯽ اﺧﺘﯿﺎر ﺑﻬﻮﻣﻦ ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ ‪ .‬آﻧﭽﻨﺎن اﻧﺪوﻫﮕﯿﻨﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﺑﯿﺨﺒﺮ از دور و ﺑﺮش ﺷﺪه ‪ .‬ﺑﻌﺪ دوﺳﺘﺶ را دﯾﺪ ‪ .‬دﺳﺖ او را دردﺳﺘﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ و آرام ﻧﻮازش ﻣﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﮔﯿﺞ ﺷﺪ ‪ ،‬ﻣـﺘـﻮﺟـﻪ‬
‫ﻧﺸﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ درس را ﺑﻪ ﺑﭙﺎﯾﺎن رﺳﺎﻧﯿﺪ ؟ ﺧﺪاﯾﺎ ﻫﻮﻣﻦ را ﭼﻪ ﺷﺪه ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺮﯾﺸﺎن و ﻧﮕﺮان ﻫﺴﺖ ؟ دوﺳﺘﺶ ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ ﻣﺮا ﯾﺎري‬
‫ﮐﻨﺪ ‪ .‬ﯾﮑﯽ از داﻧﺶ آﻣﻮزاﻧﺮا ﺑﺪﻓﺘﺮ ﻣﺪرﺳﻪ ﺧﻮاﻧﺪ و از او ﺧﻮاﺳﺖ ﺗﺎ ﺷﺎﮔﺮد ﮐﻨﺎر دﺳﺖ ﻫﻮﻣﻦ را ﮐﻪ ﻧﺎﻣﺶ ﺑﻬﺮوزﺳﺖ ‪ ،‬ﺑﻨﺰدش‬
‫ﺑﯿﺎورد ‪ .‬وﻗﺘﯽ وارد ﺷﺪ ﺑﺎ ﺗﺮس ﻓﺮاوان ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪ :‬آﯾﺎ اﺷﺘﺒﺎﻫﯽ از او ﺳﺮزده ﮐﻪ ﺑﻪ دﻓﺘﺮ ﺧﻮاﺗﺪه ﺷﺪه ؟ او ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ دﺳﺖ ﻧﻮازش‬

‫ﯾﺮﺳﺮش ﮐﺸﯿﺪ‪......‬‬
‫‪ -‬ﺗﻮ از ﺷﺎﮔﺮدان ﺧﻮب ﻣﻦ ﻫﺴﺘﯽ ! ﭼﺮا ﭼﻨﯿﻦ ﭘﻨﺪاﺷﺘﯽ ؟ ﻣﯿﺨﺎﻫﻢ در ﺑﺎره ي ﻫﻮﻣﻦ از ﺗﻮ ﺑﭙﺮﺳﻢ ‪ ،‬ﭼﺮا اﻧﺪوﻫﮕﯿﻨﺴﺖ ؟ ﻣﻦ ﭘـﺪر‬
‫دوم ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ و ﻫﺮ ﭼﻪ ﺑﺮاﯾﺘﺎن ﭘﯿﺶ ﻣﯿﺂﯾﺪ ﮐﻪ ﺳﺒﺐ ﻧﺎراﺣﺘﯽ ﺷﻤﺎ ﺷﻮد ‪ ،‬ﺑﻤﻨﻬﻢ رﺑﻂ ﭘﯿﺪا ﻣﯿﮑﻨﺪ اﻣﺎ ‪ ،‬ﭼﻮن ﻫﻮﻣﻦ ﺑﮑﺴﯽ اﺟﺎزه‬
‫ﻧﻤﯿﺪﻫﺪ درﻣﻮرد زﻧﺪﮔﯽ دروﻧﯿﺶ ﭼﯿﺰي ﺑﺪاﻧﺪ ‪ ،‬ﻣﻨﻬﻢ ﻧﻤﯿﺘﻮﻧﻢ از ﺧﻮدش ﺑﭙﺮﺳﻢ ‪ .‬ﺣﺎل اﮔﺮ دوﺳﺘﺶ داري ﺑﻪ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﮕﻮ! اﯾﻤﺎن‬
‫داﺷﺘﻪ ﺑﺎش ﻫﺮﮔﺰ ﻧﻤﯿﮕﺰارم او ﺑﺪاﻧﺪ درﺑﺎره اش ﺑﺎ ﻣﻦ ﮔﻔﺘﮕﻮ ﮐﺮده اي ! ﻫﻨﮕﺎم زﻧﮓ ﺗﻔﺮﯾﺢ ﺷﻤﺎ را دﯾﺪم ﺑﺎﻫﻢ درﮔﻔﺘﮕﻮ ﺑﻮدﯾﺪ !‬

‫ﺗﻮ ﺑﺎو ﻧﺰدﯾﮏ ﻫﺴﺘﯽ ! ﯾﻌﻨﯽ از زﻧﺪﮔﯽ او ﺑﺎﺧﺒﺮي و ﻣﯿﺪاﻧﯽ ﭼﺮا اﻣﺮوز ﺣﺎﻟﺶ ﮔﺮﻓﺘﻪ ؟‬
‫‪ -‬ﻣﻦ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﻢ ﺑﯿﺨﺒﺮ از او ﺑﺎ ﺷﻤﺎ درﺑﺎره اش ﮔﻔﺘﮕﻮ ﮐﻨﻢ ‪ ،‬ﭼﻮن ﻣﯿﺪاﻧﻢ ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﺪ ‪ .‬اﮔــﺮ ﺑﺪاﻧﺪ دﯾﮕﺮ ﺑﻤﻦ اﻋﺘﻤﺎد ﻧﻤﯿﮑـﻨـﺪ و‬

‫ﻣﻨﻬﻢ ﻫﯿﭽﮕﺎه ﭼﻨﯿﻦ ﭼﯿﺰي را ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﻢ !‬
‫‪ -‬ﺑﺒﯿﻦ ﭘﺴﺮم ! ﻣﺎ دوﺳﺘﺶ دارﯾﻢ ‪ .‬ﺑﺮاي ﺧﻮب ﮐﺮدن ﺣﺎﻟﺶ ﺑﺎﯾﺪ ﻫﺮﮐﺎري ﺑﮑﻨﯿﻢ ‪ .‬ﻧﻤﯿﺨﺎﻫﯿﻢ آﺳﯿﺒﯽ ﺑﺎو ﺑﺮﺳﺪ ‪ .‬ﻣـﯿـﺨـﻮاﻫـﯿـﻢ‬
‫ﯾﺎرﯾﺶ ﮐﻨﯿﻢ ﺗﺎ ﻣﺸﮑﻠﯽ ﮐﻪ دارد و ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺘﻨﻬﺎﯾﯽ ﺑﺮﻃﺮف ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﮐﻤﮑﺶ ﮐﻨﯿﻢ ‪ .‬آﯾﺎ ﺗﻮ اﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﻧﻤﯿﺎﻧﺪﯾﺸﯽ ؟ ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺪاﻧﯿﺪ ﻣﻦ ‪،‬‬
‫ﻣﺎﻧﻨﺪ ﭘﺪر ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﻢ ! ﭘﺪر ﻫﺎ ﺟﺰ ﺑﺨﻮﺷﺒﺨﺘﯽ و ﭘﯿﺮوزي ﺑﭽﻪ ﻫﺎﯾﺸﺎن ﻧﻤﯿﺎﻧﺪﯾﺸﻨﺪ ‪ .‬ﻫﻮﻣﻦ ﭘﺴﺮ ﺑﺴﯿﺎر ﺑـﺎﻫـﻮﺷـﯿـﺴـﺖ ‪.‬اﯾـﻦ‬

‫ﻣﺸﮑﻞ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺳﺒﺐ از دﺳﺖ رﻓﺘﻦ اﺳﺘﻌﺪادش ﺷﻮد ‪ .‬ﻣﻦ ﻧﮕﺮاﻧﺶ ﺷﺪه ام ﺑﺮاي ﻫﻤﯿﻦ ﺗﺼﻤﯿﻢ ﮔﺮﻓﺘﻢ اﮔﺮ ﮐﺎري از دﺳﺖ ﻣﺎ‬

‫‪ 82‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﺑﺮﻣﯿﺂﯾﺪ ‪ ،‬اﻧﺠﺎم دﻫﯿﻢ ‪ .‬ﻧﻤﯿﮕﺰارﯾﻢ در اﯾﻨﺒﺎره ﭼﯿﺰي ﺑﺪاﻧﺪ ! از آﻧﺠﺎ ﮐﻪ ﺑﻬﺮوز ‪ ،‬ﻫﻮﻣﻦ را دوﺳﺖ دارد و ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ ﮐﻤﮑﺶ ﮐـﻨـﺪ ‪،‬‬
‫ﺳﺨﻦ آﻣﻮزﮔﺎر دﻟﺴﻮز را ﺑﺎور ﮐﺮد و اﻧﺪﯾﺸﻤﻨﺪاﻧﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﻧﺸﺴﺖ ‪ .‬ﻫﺮدو دوﺳﺘﺪارش ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬ﻧﻤﯿﺸـﻮد او را در اﻧﺪوﻫﺶ ﺗﻨـﻬـﺎ‬

‫ﺑﮕﺰارﻧﺪ ‪ .‬ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﭘﺰﯾﺮﻓﺖ ‪.....‬‬
‫‪ -‬ﺧﺎﻫﺮش از دﯾﺮوز ﺑﯿﻤﺎرﺷﺪه ‪ .‬ﻣﺎدرش ﻣﯿﺘﺮﺳﺪ از اﯾﻦ ﺑﯿﻤﺎري ﺑﻤﯿﺮد ‪ .‬آﺧـﺮ ﻣﺎدرش ﻫﻢ ﻣﺪﺗﻬﺎي زﯾﺎدﯾﺴﺖ ﻧﺎﺧﻮش ﺷﺪه ‪ .‬از‬

‫ﭘﺪرش ﺷﻨﯿﺪه ﺑﯿﻤﺎرﯾﺶ درﻣﺎن ﭘﺰﯾﺮ ﻧﯿﺴﺖ !‬
‫‪ -‬ﺧﻮب ﭼﺮا ﭘﺪرش ﺑﺮاﯾﺸﺎن ﮐﺎري اﻧﺠﺎم ﻧﻤﯿﺪﻫﺪ ؟‬
‫‪ -‬ﺑﺮاي ﮐﺎر ﮐﺮدن ﺑﺸﻬﺮ دوري رﻓﺘﻪ ‪ .‬آﻧﻬﺎ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﺴﺘﻨﺪ ‪ .‬ﻣﻨﻬﻢ دﻟﻢ ﻣﯿﺨﺎﻫﺪ ﺑﺎو ﮐﻤﮏ ﮐﻨﻢ اﻣﺎ او دﺳﺖ ﯾﺎري ﺑﺴﻮي ﻫﯿﭽـﮑـﺲ‬
‫دراز ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ ‪ .‬ﻣﯿﮕﻮﯾـﺪ ‪ :‬اﯾـﻨـﻬـﺎ ﻣﺸـﮑـﻼت ﻣـﻦ ﻫﺴـﺘـﻨـﺪ ‪ .‬ﺧـﻮدم ﺑـﺎﯾـﺪ از ﺳـﺮ راﻫـﻢ ﺑـﺮﺷـﺎن دارم !‬
‫دﺳﺖ ﻧﻮازش ﺑﺮﺳﺮش ﮐﺸﯿﺪ و از اﯾﻨﮑﻪ ﻫﻮﻣﻦ ﭼﻨﯿﻦ دوﺳﺘﯽ دارد دردل او را ﺳﺘﻮد ‪...‬‬
‫‪ -‬ﺷﻤﺎ دو ﺗﺎ ‪ ،‬ﺑﺮادرﻫﺎي ﺧﻮﺑﯽ ﺑﺮاي ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ ﺧﺎﻫﯿﺪ ﺑﻮد! از ﺷﻨﯿﺪن ﺳﺮﮔﺰﺷﺖ اﯾﻦ ﺧﺎﻧﻮاده ﭼﻨﺎن دﻟﺶ ﮔﺮﻓﺖ ﮐﻪ ﺑﺴﺨﺘﯽ ﺗﻮاﻧﺴﺖ‬
‫ﺧﻮد را ﮐﻨﺘﺮل و از رﯾﺨﺘﻦ اﺷﮑﻬﺎﯾﺶ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮي ﮐﻨﺪ ‪ .‬ازاﯾﻨﮑﻪ ﺗﻮاﻧﺴﺘﻪ ﺑﺮازﻫﺎي دروﻧﺶ ﭘﯽ ﺑﺒﺮد ﺑﺲ ﺧﺸﻨﻮد ﺷﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﺑﺒﯿﻦ ﭘﺴﺮم ! ﺗﻮﻣﯿﺘﻮاﻧﯽ ﺑﻬﻮﻣﻦ ﮐﻤﮏ ﮐﻨﯽ ! ﻣﻦ درﺧﺎﻧﻪ ﻣﻘﺪاري دارو ﺑﺮاي ﺳﺮﻣﺎﺧﻮردﮔﯽ ﺗﺐ وﻋﻔﻮﻧﺖ داﺧﻠﯽ دارم ‪ .‬ﻓـﺮدا‬
‫ﻣﯿﺂورم ‪ ،‬ﺑﺘﻮ ﻣﯿﺪﻫﻢ ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﮕﻮﯾﯽ ؛ آﻧﻬﺎرا ﺗﻮ ﺑﺮاﯾﺶ آوردي ! ﻓﺮق ﻧﻤﯿﮑﻨﺪ آﻧﻬﺎ را از ﮐﺠﺎ آورده اي؟ ﻣﻬﻢ اﯾﻨﺴﺖ ‪ ،‬دزدي ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ‪.‬‬
‫ﺗﻮ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﺷﺮﻣﻨﺪه ﺷﻮي ﮐﻪ دروغ ﻣﯿﮕﻮﯾﯽ ! اﯾﻦ دروغ ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﺑﮑﺴﯽ آﺳﯿﺐ ﻧﻤﯿﺮﺳﺎﻧﺪ ‪ ،‬ﺣﺘﺎ ﺟﺎن ﺧﺎﻫﺮ و ﻣﺎدراو را ﻫﻢ ﻧـﺠـﺎت‬
‫ﻣﯿﺪﻫﺪ! ﻣﺎ ﻫﺪف ﭘﺎك و ﻣﻘﺪﺳﯽ دارﯾﻢ ﭘﺴﺮم ! ﺑﺎﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ دﯾﮕﺮ ﻧﯿﺎزي ﻫﻢ ﺑﺮاي ﺗﻬﯿﻪ و ﭘﺮداﺧﺖ ﭘﻮل ﺑﺮاي دارو ﻧﯿﺰ ﻧـﺪارﻧـﺪ !‬
‫‪ -‬ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮب ‪ .‬ﻣﻨﻬﻢ ﺗﻤﺎم ﮐﻮﺷﺸﻢ را ﻣﯿﮑﻨﻢ ﺗﺎ او داروﻫﺎ را از ﻣﻦ ﺑﭙﺰﯾﺮد !‬
‫‪ -‬آﻓﺮﯾﻦ ﻋﺰﯾﺰم ! ﺧﻮدت ﻫﻢ ‪ ،‬ﻫﺮﮔﺎه ﻧﯿﺎزي ﺑﯿﺎري ﻣﻦ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯽ ! ﻣﯿﺘﻮاﻧﯽ ﺑﻤﻦ ﺑﮕﻮﯾﯽ ! ﺑﻪ ﯾﺎد داﺷﺘﻪ ﺑﺎش ‪ ،‬ﺷﻤﺎ ﻓﺮزﻧﺪ ﻣـﻦ‬
‫ﻫﺴﺘﯿﺪ! ﺣﺎل ﻣﯿﺘﻮاﻧﯽ ﺑﺮوي ! از ﻣﻮﻓﻘﯿﺖ ﺑﺪﺳﺖ آﻣﺪه ‪ ،‬ﭼﻨﺎن ﺧﻮﺷﺤﺎل ﺷﺪ ﮐﻪ دوان دوان ﺑﺨﺎﻧﻪ رﻓﺖ وﻫﻤﺴﺮش را ﺑﻪ ﺑﺎﻧﮓ ﺑﻠﻨﺪ‬
‫ﺧﻮاﻧﺪ ‪ .‬ﺻﺪاي ﺿﻌﯿﻔﯽ از اﺗﺎق ﭘﺰﯾﺮاﯾﯽ ﺷﻨﯿﺪ ‪ .‬ﺑﺪآﻧﺠﺎ رﻓﺖ ‪ .‬دﯾﺪ ﺳﺮدرﮔﺮﯾﺒﺎن ﮔﻮﺷﻪ اي ﺧﺰﯾﺪه ‪ ،‬زاﻧﻮي ﻏﻢ درﺑﻐﻞ دارد ‪ .‬ﯾﺎدش‬
‫آﻣﺪ از زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﺧﺎﻧﻪ ي آﻧﻬﺎ را دﯾﺪه دﮔﺮﮔﻮن ﺷﺪه و ﭼﻮن ﮔﺰﺷﺘﻪ ﺧﻮﺷﺤﺎل ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ؛ ﻣﻨﻬﻢ ﺑﺮاي او ﻧﺎراﺣﺘﻢ اﻣﺎ ﻧﻤﯿﺪاﻧﻢ‬
‫ﭼﺮا ﭼﻨﯿﻦ اﻓﺴﺮده ﺷﺪه ؟ ﭼﻪ ﭼﯿﺰي ﻣﯿﺘﻮاﻧﺪ او را از ﻣﻨﻬﻢ اﻧﺪوﻫﮕﯿﻨﺘﺮﮐﻨﺪ درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺑﯿﺶ از ﻣﻦ دوﺳﺘﺶ ﻧﺪارد‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﻫﻢ ﺧﻮدش‬
‫ﺑﯿﻤﺎرﺷﺪه و ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﺪ ﻣﺮا از آن آﮔﺎه ﮐﻨﺪ ؟ اﻣﺎ اﯾﻨﻬﻢ ﻣﻤﮑﻦ ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬ﻣﺎ ﻫﻤﯿﺸﻪ درﻏﻤﻬﺎ وﺷﺎدﯾﻬﺎي ﻫﻢ ﺷﺮﯾﮏ ﺑﻮده و ﻫﺴﺘﯿﻢ ‪.‬‬
‫ﻫﯿﭻ رازي ﺑﯿﻦ ﻣﺎ ﻧﯿﺴﺖ ‪ .‬آرام ﺑﺴﻮﯾﺶ رﻓﺖ ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎﯾﺶ را ﮐﻪ روي ﭼﻬﺮه اش رﯾﺨﺘﻪ ﺑﻮد ‪ ،‬ﮐﻨﺎر زد ‪ .‬ﮔﺮﯾﻪ ﮐﺮده ‪ .‬ﮐـﻨـﺎرش‬

‫ﻧﺸﺴﺖ ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮش‬
‫اﯾﻨﺴﺖ ﺑﺎﺷﮑﯿﺒﺎﯾﯽ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺑﻤﺎﻧﺪ ﺗﺎ ﺧﻮدش ﺑﺴﺨﻦ درآﯾﺪ ‪....‬اﻣﺎ او ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺳﮑﻮت را ﺑﺮﮔﺰﯾﺪ‪ ...‬ﻧﺎﭼﺎر ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﻫﻤﺴﺮ ﻣﻬﺮﺑـﺎﻧـﻢ و‬
‫ﻋﺰﯾﺰم را ﭼﻪ ﭼﯿﺰي ﭼﻨﯿﻦ اﻧﺪوﻫﮕﯿﻦ ﮐﺮده ﮐﻪ ﺣﺘﺎ ﺑﺸﻮﻫﺮ دﻟﺴﻮز و وﻓﺎدارش ﻧﻤﯿﮕﻮﯾﺪ ؟ آﯾﺎ اﻋﺘﻤﺎدت ﺑﻤﻦ از ﻣﯿﺎن رﻓـﺘـﻪ ؟‬
‫ﺑﺎ ﭼﺸﻤﺎن ﺗَﺮش ﮐﻪ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ را درﻣﯿﺎﻧﺶ ﻣﯿﺒﯿﻨﻢ و ﭼﻮن درﯾﺎ در آن ﻣﻮج ﻣﯿﺰد ‪ ،‬ﻣﺮا ﻧﮕـﺎه ﮐﺮد ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ او را ﺗﺎ اﯾـﻦ اﻧـﺪازه‬
‫اﻓﺴﺮده ﻧﺪﯾﺪه ام ‪ .‬آﯾﺎ ﺑﺮاي ﻫﻮﻣﻦ ﻧﺎراﺣﺖ ﺷﺪه ؟ اﮔﺮاﯾﻨﺴﺖ ﺧﻮب ﻧﺎراﺣﺘﯽ ﻧﺪارد ‪ .‬ﺑﺎﻫﻢ ﻫﺮ راﻫﯽ را ﻣﯿﺮوﯾﻢ ﺗﺎ ﻣﺸﮑﻼﺗﺸﺎن را‬

‫ﺣﻞ ﮐﻨﯿﻢ‪......‬‬

‫اداﻣﻪ دارد ‪...‬‬

‫‪83 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫‪ 84‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

85 PERSIA MAGAZIN

‫ﻣﺤﻤﺪ ﺗﻘﯽ راﺷﺪ ﻣﺤﺼﻞ‬ ‫اوﺳﺘﺎ‬
‫”ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻧﺎﻣﻪ راﺳﺘﯽ و ﭘﺎﮐﯽ“ )ﺑﺨﺶ دوم(‬

‫ﻧﺴﮏ ﻫﺎي اوﺳﺘﺎ‬
‫ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺑﻨﺪي اوﺳﺘﺎ‪:‬‬
‫اوﺳﺘﺎ و ﺗﻔﺴﯿﺮ آن ﯾﻌﻨﯽ زﻧﺪ‪ ،‬در ﮐﺘﺎب ﻫﺸﺘﻢ دﯾﻨﮑﺮد ﺗﻮﺻﯿﻒ و ﻣﻌﺮﻓﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﺑﻨﺎﺑﺮ آﻧﭽﻪ در اﯾﻨﺠﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬اوﺳﺘﺎي دوره‬
‫ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ در ﺑﺮدارﻧﺪه ‪ 21‬ﻧﺴﮏ )= ﮐﺘﺎب( ﺑﻮده و ﺑﻪ ﺳﻪ ﮔﺮوه ﻫﻔﺖ ﻧﺴﮑﯽ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﮔﺮوه ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ را ﮐﻪ ﻧﺴﮏ ﻫﺎي ﮔﺎﻫﺎﻧﯽ ﻣﯽ ﮔﻔﺘﻪ اﻧﺪ ﺷﺎﻣﻞ ﮔﺎﻫﺎن‪ ،‬ﺗﻔﺴﯿﺮﻫﺎي آن و ﺑﺎ ﻣﻄﺎﻟﺒﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﮔﺎﻫﺎن ارﺗﺒﺎط داﺷﺘﻪ ﺑﻮده‬
‫اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻔﺖ ﻧﺴﮏ ﮔﺎﻫﺎﻧﯽ ﺑﺪﯾﻦ ﺷﺮح اﺳﺖ‪:‬‬

‫‪ (1‬ﺳﺘﻮت ﻧﺴﮏ‬
‫‪ (2‬ﺳﻮدﮔﺮ‬

‫‪ (3‬ورﺷﺘﻤﺎﻧﺴﺮ‬
‫‪ (4‬ﺑﻎ‬

‫‪ (5‬وﺷﺘﮓ‬
‫‪ (6‬ﻫﺎدﺧﺖ‬

‫‪ (7‬ﺳﭙﻨﺪ‬

‫ﺑﺨﺶ دوم ﻫﺎدگ ﻣﺎﻧﺴﺮﯾﮓ ﮐﻪ در ﺑﺮدارﻧﺪه ﻧﯿﺎﯾﺶ ﻫﺎ و ذﮐﺮﻫﺎﯾﯽ ﺑﻮده اﺳﺖ ﮐﻪ در آﯾﯿﻦ ﻫﺎي دﯾﻨﯽ ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﯽ ﺷﺪه و در ردﯾﻒ‬
‫ﮐﻼم اﯾﺰدي ﺑﻮده اﺳﺖ‪ .‬ﻧﺴﮏ ﻫﺎي اﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﻋﺒﺎرت اﻧﺪ از‪:‬‬
‫‪ (1‬داﻣﺪاد‬
‫‪ (2‬ﻧﺎﺗﺮ‬
‫‪ (3‬ﭘﺎزگ‬
‫‪ (4‬رد دادﯾﮓ‬
‫‪ (5‬ﺑﺮش‬
‫‪ (6‬ﮐﺸﮑﯿﺴﺮو‬
‫‪ (7‬وﯾﺸﺘﺎﺳﭗ ﺳﺎﺳﺖ‬

‫ﺑﺨﺶ ﺳﻮم ”دادﯾﮓ“ ﮐﻪ دادﻫﺎ و ﻧﻬﺎدﻫﺎي دﯾﻨﯽ اﺳﺖ و ﻫﻔﺖ ﻧﺴﮏ آن ﭼﻨﯿﻦ اﺳﺖ‪:‬‬
‫‪ (1‬ﻧﯿﮑﺎﺗﻮم‬

‫‪ (2‬ﮔﻨﺒﺎﺳﺮﻧﯿﺠﺖ‬
‫‪ (3‬ﻫﻮﺳﭙﺎرم‬
‫‪ (4‬ﺳﮑﺎﺗﻮم‬
‫‪ (5‬وﯾﺪﯾﻮداد‬
‫‪ (6‬ﭼﻬﺮداد‬
‫‪ (7‬ﺑﻐﺎن‬

‫‪ 86‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫در اﯾﻨﮑﻪ دﯾﻨﮑﺮد ﺗﺎ ﭼﻪ ﺣﺪ ﻣﻄﺎﻟﺐ اوﺳﺘﺎي اﺻﻠﯽ را ﺑﺎزﺗﺎب ﻣﯽ دﻫﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﻧﮑﺘﻪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺖ‪ :‬ﯾﮑﯽ آﻧﮑﻪ ﺗﺠﺰﯾﻪ و ﺗﺤﻠﯿـﻞ‬
‫ﻣﺘﻦ ﻫﺎي دوره ﻣﯿﺎﻧﻪ از اوﺳﺘﺎ‪ ،‬ﺑﺮﭘﺎﯾﻪ ﮔﺰارش ﻫﺎي زﻧﺪ آن اﺳﺘﻮار اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻨﺎﺑﺮاﯾﻦ ﻣﺘﻦ ﻫﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺗﻔﺴﯿﺮ زﻧﺪ ﻧﺪاﺷﺘﻪ اﻧﺪ ﯾﺎ زﻧﺪ آﻧﻬـﺎ‬
‫ﻣﻮﺟﻮد ﻧﺒﻮده اﺳﺖ در اﯾﻦ ﮐﺘﺎب ﺑﺪاﻧﻬﺎ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻧﺸﺪه اﺳﺖ‪ .‬از ﻣﯿﺎن رﻓﺘﻦ ﺑﺮﺧﯽ از ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻫﺎي ﺣﻘﻮﻗﯽ را ﮐﺘﺎب ﻫﺎﯾﯽ ﻣﺎﻧـﻨـﺪ‬
‫ﭘﺮﺳﺸﻨﯽ ﻫﺎ و وﺋﺜﺎ ﻧﺴﮏ ﻧﯿﺰ ﺗﺎﯾﯿﺪ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ و ﺳﺒﺐ آﻧﮑﻪ اوﺳﺘﺎي اﻣﺮوزي را ﯾﮏ ﺳﻮم ﯾﺎ ﯾﮏ ﭼﻬﺎرم اوﺳﺘﺎي دوره ﺳـﺎﺳـﺎﻧـﯽ‬

‫داﻧﺴﺘﻪ اﻧﺪ ﻧﯿﺰ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﯿﻦ ﻣﺴﺎﯾﻞ و از ﻣﯿﺎن رﻓﺘﻦ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺮﺧﯽ از ‪ 21‬ﻧﺴﮏ ﻣﻮﺟﻮد در دوره ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﺑﻮده اﺳﺖ‪.‬‬
‫در ﺑﺮاﺑﺮ اﯾﻦ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﺑﻨﺪي ﺳﻨﺘﯽ‪ ،‬اوﺳﺘﺎي ﻣﻮﺟﻮد را اﮐﻨﻮن ﺑﻪ ﭘﻨﺞ ﺑﺨﺶ زﯾﺮ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻋﺒﺎرت اﻧﺪ از‪ :‬ﯾﺴﻨﺎ‪ ،‬ﯾﺸـﺘـﻬـﺎ‪،‬‬
‫وﯾﺴﭙﺮد‪ ،‬وﻧﺪﯾﺪاد‪ ،‬ﺧﺮده اوﺳﺘﺎ‪ .‬ﻋﻼوه ﺑﺮ اﯾﻦ ﭘﻨﺞ ﺑﺨﺶ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﭘﺮاﮐﻨﺪه اي ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻧﯿﺮﻧﮕﺴﺘﺎن‪ ،‬ﭘﺮﺳﺸﻨﯽ ﻫﺎ‪ ،‬اﺋـﻮﮔـﻤـﺪﺋـﭽـﺎ‪،‬‬
‫ﻫﺎدﺧﺖ ﻧﺴﮏ‪ ،‬ﻓﺮﻫﻨﮓ اُﯾﻢ اﯾﻮك‪ ،‬آﻓﺮﯾﻦ زرﺗﺸﺖ‪ ،‬وﯾﺸﺘﺎﺳﭗ ﯾﺸﺖ‪ ،‬ﻧﯿﺮﻧﮓ آﺗﺶ‪ ،‬وﺋﺜﺎﻧﺴﮏ ﻧﯿﺰ در دﺳﺖ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ در ﺷﻤﺎر‬

‫ﻣﺘﻦ ﻫﺎي اوﺳﺘﺎﯾﯽ از آﻧﻬﺎ ﻧﺎم ﺑﺮد‪.‬‬
‫ﭘﯿﺶ از آﻧﮑﻪ درﺑﺎره ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﭘﻨﺠﮕﺎﻧﻪ اوﺳﺘﺎ ﮔﻔﺖ و ﮔﻮ ﺷﻮد ﺑﺤﺜﯽ ﮐﻮﺗﺎه درﺑﺎره ﻣﻌﻨﯽ و رﯾﺸﻪ واژه ”اوﺳﺘﺎ“ ﻻزم ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣـﯽ‬

‫رﺳﺪ‪.‬‬
‫واژه اوﺳﺘﺎ از ﻧﻈﺮ رﯾﺸﻪ و ﻣﻌﻨﯽ ﻟﻐﻮي ﭼﻨﺎن ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺷﻨﺎﺧﺘﻪ ﻧﯿﺴﺖ و درﺑﺎره آن ﺗﺤﻠﯿﻞ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻔﯽ اراﯾﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪” .‬اوﺳـﺘـﺎ“‬
‫ﺧﻮد ﺻﻮرت ﺗﺤﻮل ﯾﺎﻓﺘﻪ َاﭘِﺴﺘﺎكاَﺑِﺴﺘﺎگ ﻓﺎرﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ اﺳﺖ و در ﻣﺘﻦ ﻫﺎي اوﺳﺘﺎﯾﯽ ﺑﻪ اﯾﻦ ﺻﻮرت ﻧﯿﺎﻣﺪه اﺳﺖ‪ .‬درﺑﺎره ﻣﻌـﻨـﯽ‬
‫اﺻﻠﯽ و رﯾﺸﻪ اي آن اﺧﺘﻼف ﻧﻈﺮﻫﺎﯾﯽ وﺟﻮد دارد از ﺟﻤﻠﻪ آﻧﮑﻪ واژه ﺗﺮﮐﯿﺒﯽ اﺳﺖ از َا ﭘﯿﺸﻮﻧﺪ و وﯾﺴﺘﺎ ﺻﻔﺖ ﻣﻔﻌﻮﻟﯽ از وﯾـﺪ‪:‬‬
‫”داﻧﺴﺘﻦ“ و ﺑﺎ واژه ”ودا“ ﻫﻢ رﯾﺸﻪ اﺳﺖ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ آن را ﺑﺎ رﯾﺸﻪ ْﺳﺘﻮ‪” :‬اﯾﺴﺘﺎدن“ ارﺗﺒﺎط داده و ﻣﻌﻨﯽ ”اﺳﺎس و ﺑﻨﯿﺎد“ را از آن‬

‫ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬ﻧﻈﺮ دﯾﮕﺮ آن اﺳﺖ ﮐﻪ واژه ﺑﺎ رﯾﺸﻪ ْﺳﺘﻮ‪” :‬ﺳﺘﻮدن“ ارﺗﺒﺎط دارد و ﺑﻪ ﻣﻌﻨﯽ ”ﺳﺘﺎﯾﺶ و ﻧﯿﺎﯾﺶ وﯾﮋه“ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﯾﺴﻦﯾﺴﻨﻪﯾﺴﻨﺎ‪:‬‬
‫)اوﺳﺘﺎﯾﯽ‪ :‬ﯾَﺴﻦَ ﻓﺎرﺳﯽ ﻣﯿﺎﻧﻪ‪َ :‬ﯾ ْﺴ ْﻦ( ﻣﻌﻨﯽ آن ”ﺳﺘﺎﯾﺶ و ﻧﯿﺎﯾﺶ“ اﺳﺖ‪ .‬واژه اوﺳﺘﺎﯾﯽ اﺳﻤﯽ اﺳﺖ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﺪه از رﯾﺸـﻪ َﯾـﺰ‪:‬‬
‫”ﺳﺘﻮدن“ و ﭘﺴﻮﻧﺪ نَ ‪ -‬در ﻫﻨﺪي ﺑﺎﺳﺘﺎن َﯾﺠﻦَ‪ .‬و در ﺗﻔﺴﯿﺮ ﭘﻬﻠﻮي‪ :‬ﯾَﺰﯾﺸ ْﻦ و واژه ”ﺟﺸﻦ“ﭘﺎرﺳﯽ ﻧﻮ ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪه اﯾﻦ واژه اﺳﺖ‪ .‬ﭘﺲ‬
‫از ﻣﻬﻢ ﺗﺮﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي اوﺳﺘﺎﺳﺖ و در ﺑﺮدارﻧﺪه ‪ 72‬ﻓﺼﻞ اﺳﺖ ﮐﻪ در اوﺳﺘﺎﯾﯽ ﻫﺮ ﯾﮏ از اﯾﻦ ﻓﺼﻞ ﻫﺎ را ﯾﮏ ”ﻫﺎ“ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮ ﯾﮏ از اﯾﻦ ﻓﺼﻞ ﻫﺎ )=ﻫﺎ ﻫﺎت( ﺑﻪ ﭼﻨﺪ ﺑﻨﺪ ﺗﻘﺴﯿﻢ ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺑﺮﺧﯽ ﺑﻠﻨﺪ و ﭘﺎره اي دﯾﮕﺮ ﮐﻮﺗﺎﻫﻨﺪ‪ .‬ﻣﻮﺿﻮع ﯾﺴﻨﻬﺎ ﻣﺘﻔﺎوت‬
‫اﺳﺖ اﻣﺎ ﮔﺎه دو ﯾﺎ ﭼﻨﺪ ﯾﺴﻦ ﻣﻮﺿﻮع واﺣﺪي دارﻧﺪ‪ .‬در ﯾﺴﻨﻬﺎ ﻧﻔﻮذ آﯾﯿﻦ ﻫﺎي ﭘﯿﺶ از زرﺗﺸﺖ را آﺷﮑﺎرا ﻣﯽ ﺗﻮان دﯾﺪ و ﺑﻪ ﻋﻼوه‬
‫ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪه ﺑﺮﺧﯽ از ﻧﺴﮏ ﻫﺎي اوﺳﺘﺎي دوره ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ ﻧﯿﺰ در ﻣﯿﺎن ﻓﺼﻞ ﻫﺎي آن دﯾﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﻪ ﻃﻮر ﮐﻠﯽ ﯾﺴﻨﻬﺎ در ﺑﺮدارﻧـﺪه‬
‫دﻋﺎﻫﺎ و ﻧﻤﺎزﻫﺎﯾﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ در آﯾﯿﻦ ﻫﺎي ﮔﻮﻧﺎﮔﻮن دﯾﻨﯽ ﺑﺮاي ﻣﻨﻈﻮرﻫﺎي ﺧﺎص‪ ،‬ﻣﻮﺑﺪان و ﮔﺮوﻧﺪﮔﺎن ﻣﯽ ﺧﻮاﻧﻨﺪ و ﺑﺮﺧﯽ از آﻧﻬﺎ‬

‫ﻧﯿﺰ ﺑﻪ اﯾﺰدي ﺧﺎص اﺷﺎره دارد‪ .‬ﺗﺮﮐﯿﺐ ﮐﻠﯽ ﻓﺼﻞ ﻫﺎي ﯾﺴﻨﺎ ﺑﻪ ﺷﺮح زﯾﺮ اﺳﺖ‪:‬‬

‫ﯾﺴﻦ ‪ 1‬ﺗﺎ ‪ 8‬ﯾﺎدﮐﺮد ﻧﺎم و ﻧﯿﺎزي اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ اﯾﺰدان ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻨﻨﺪه در آﯾﯿﻦ ﻫﺎي ﯾﺴﻦ ﭘﯿﺸﮑﺶ ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﮐﻪ ﯾﺴـﻦ‬
‫ﯾﮑﻢ درﺑﺎره زوﻫﺮ و ﺑﺮﺳﻢ اﺳﺖ ﮐﻪ در ﺳﻨﺖ ﺑﻪ آن ”ﺑﺮﺳﻢ ﯾﺸﺖ“ ﻧﯿﺰ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ دوم درﺑﺎره ﻧﺜﺎرﻫﺎي دﯾﮕﺮ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﺳﻮم ﺗﺎ ﻫﺸﺘﻢ ”ﺳﺮوش درون“ ﺧﻮاﻧﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬‬

‫ﯾﺴﻦ ‪ 9‬ﺗﺎ ‪ 11‬درﺑﺎره اﯾﺰدﻫﻮم و ﺑﺰرﮔﺪاﺷﺖ اوﺳﺖ و ﺳﻪ ﯾﺴﻦ ﺑﺮ روي ﻫﻢ در ﺳﻨﺖ دﯾﻨﯽ ”ﻫﻮم ﯾﺸﺖ“ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬در اﯾﻦ‬
‫ﯾﺴﻦ ﻫﺎ درﺑﺎره ﺗﻬﯿﻪ ﺷﯿﺮه ﮔﯿﺎه ﻫﻮم‪ ،‬اﯾﺰدﻫﻮم و ﺗﻮاﻧﺎﯾﯽ ﻫﺎي او و اﻫﻤﯿﺖ ﺗﻬﯿﻪ ﺷﯿﺮه ﻫﻮم‪ ،‬ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺗﻬﯿﻪ ﮐﻨﻨﺪﮔﺎن ﺷﯿﺮه ﻫﻮم و‬
‫ﭘﺎداﺷﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﺮ ﯾﮏ از آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه‪ ،‬ﮔﻔﺖ و ﮔﻮ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﭼﻬﺎر ﻣﺮدي ﮐﻪ ﺑﺮاي ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﺑﺎر ﻫﻮم را آﻣﺎده ﮐﺮده و ﺷﯿﺮه آن‬
‫را ﺑﺮاي ﻧﻮﺷﯿﺪن ﺗﻬﯿﻪ ﮐﺮده اﻧﺪ وﯾﻮﻧﮕﻬﺎن ﭘﺪر ﺟﻢ‪ ،‬اﺛﻔﯿﺎن ﭘﺪر ﻓﺮﯾﺪون‪ ،‬ﺛﺮﯾﺘﻪ ﭘﺪر ﮔﺮﺷﺎﺳﺐ و ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﭘﻮرﺷﺴﭗ ﭘﺪر زرﺗﺸـﺖ‬
‫ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﯾﺴﻦ دﻫﻢ ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻫﻮم و ﯾﺴﻦ ﯾﺎزدﻫﻢ ﻧﻔﺮﯾﻦ ﮔﺎو‪ ،‬اﺳﺐ و ﻫﻮم ﺑﻪ ﮐﺴﺎﻧﯽ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻨﺎﺑﺮ آﯾﯿﻦ ﺑﺎ آﻧﺎن رﻓﺘﺎر ﻧﻤﯽ ﮐﻨﻨﺪ و‬

‫ﻧﯿﺰ ﺳﻬﻤﯽ ﮐﻪ از ﻧﺜﺎر آﯾﯿﻦ ﯾﺴﻦ ﺑﻪ اﯾﺰد ﻫﻮم اﺧﺘﺼﺎص دارد‪ ،‬ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬

‫‪87 PERSIA MAGAZIN‬‬

‫ﯾﺴﻦ دوازدﻫﻢ و ﺳﯿﺰدﻫﻢ ﺑﺮﺧﯽ وﯾﮋﮔﯽ ﻫﺎي زﺑﺎن ﮔﺎﻫﺎن را دارد و ﺷﺎﻣﻞ دﻋﺎي ﻓﺮوراﻧﻪ ﯾﻌﻨﯽ ﻧﻤﺎز اﻗﺮار ﺑﻪ دﯾﻦ زردﺷﺘﯽ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭼﻬﺎردﻫﻢ ﺗﺎ ﻫﺠﺪﻫﻢ ”ﺳﺘﻮت ﯾﺴﻦ“ ”ﺳﺘﺎﯾﺶ و ﻧﯿﺎﯾﺶ“ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺳﺘﺎﯾﺸﯽ اﺳﺖ ﺑﺮاي اﯾﺰدان‪.‬‬

‫ﯾﺴﻦ ﻧﻮزدﻫﻢ ﺗﺎ ﺑﯿﺴﺖ و ﯾﮑﻢ ”ﺑﻐﺎن ﯾﺸﺖ“ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪه اي از ﻧﺴﮏ ﻫﻔﺘﻢ ﺑﺨﺶ ”دادي“ اوﺳﺘﺎي دوره ﺳﺎﺳﺎﻧﯽ‬
‫اﺳﺖ و ﺗﻔﺴﯿﺮي اﺳﺖ ﺑﺮ ﺳﻪ ﻧﻤﺎز ﺑﻨﯿﺎدﯾﻦ دﯾﻦ زردﺷﺘﯽ ﯾﺜﺂﻫﻮوﺋﯿﺮﯾﻮ‪ ،‬اﺷﻢ و ﻫﻮ و ﯾﻨﮕﻬﻪ ﻫﺎﺗﺎم‪.‬‬

‫ﯾﺴﻦ ﺑﯿﺴﺖ و دوم ﺗﺎ ﺑﯿﺴﺖ و ﺷﺸﻢ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اي از ﻧﯿﺎﯾﺶ ﻫﺎ اﺳﺖ ﮐﻪ در آن از اﯾﺰدان ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻧﺎم ﺑﺮده ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﺑﯿﺴﺖ و ﻫﻔﺘﻢ ﻣﺘﻦ ﺳﻪ ﻧﻤﺎز ”ﯾﺜﺂﻫﻮوﺋﯿﺮﯾﻮ“‪” ،‬اﺷﻢ و ﻫﻮ“ و ”ﯾﻨﮕﻬﻪ ﻫﺎﺗﺎم“ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺗﻔﺴﯿﺮ آن در ﺑﻐﺎن ﯾﺸﺖ )ﯾﺴﻦ ‪ 19‬ﺗـﺎ‬

‫‪ (21‬آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﺑﯿﺴﺖ و ﻫﺸﺘﻢ ﺗﺎ ﺳﯽ و ﭼﻬﺎرم ”اﻫﻮﻧﻮدﮔﺎه“ اﺳﺖ‪ .‬اﻫﻮﻧﻮدﮔﺎه ﺷﺎﻣﻞ ‪ 7‬ﻫﺎ اﺳﺖ‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻫﺎي ‪ 28‬داراي ‪ 11‬ﺑﻨﺪ؛ ‪،29‬‬
‫‪ 11‬ﺑﻨﺪ؛ ‪ 30‬ﻧﯿﺰ ‪ 11‬ﺑﻨﺪ؛ ﻫﺎي ‪ 22 ،31‬ﺑﻨﺪ؛ ‪ 32‬داراي ‪ 16‬ﺑﻨﺪ؛ ‪ 33‬داراي ‪ 14‬ﺑﻨﺪ و ﺳﺮاﻧﺠﺎم ‪ 34‬داراي ‪ 15‬ﺑﻨﺪ اﺳﺖ‪ .‬ﻫـﺮ ﻫـﺎت‬

‫ﭼﻨﺎﻧﮑﻪ ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪ داراي ﺳﻪ ﺑﯿﺖ و ﻫﺮ ﺑﯿﺖ از ‪ 9+7‬ﻫﺠﺎ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ‪ 35‬ﺗﺎ ‪ 41‬ﯾﻌﻨﯽ ﻫﻔﺖ ﻫﺎ ﭘﺲ از اﻫﻮﻧﻮدﮔﺎه را‪ ،‬ﮐﻪ داراي زﺑﺎﻧﯽ ﻣﺸﺎﺑﻪ ﮔﺎﻫﺎن اﺳﺖ ﯾﺴﻦ ”ﻫﻔﺖ ﻫﺎ“ ﻧﺎﻣﮕﺬاري ﮐـﺮده اﻧـﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺧﯽ آن را ﺷﻌﺮ و ﭘﺎره اي ﻧﺜﺮ داﻧﺴﺘﻪ اﻧﺪ و ﺑﻪ ﻧﻈﺮ ﻣﯽ رﺳﺪ ﮐﻪ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از زرﺗﺸﺖ‪ ،‬اﺣﺘﻤﺎﻻ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﯾﺎران و ﭘﯿـﺮوان او‬
‫ﺗﺪوﯾﻦ ﮐﺮده اﻧﺪ‪ .‬ﻫﻔﺖ ﻫﺎ ﻫﻢ از ﺟﻬﺖ زﻣﺎﻧﯽ و ﻫﻢ از ﻧﻈﺮ دروﻧﻤﺎﯾﻪ ﺑﺎ ﮔﺎﻫﺎن ﻫﻤﺎﻧﻨﺪي ﻫﺎﯾﯽ دارد‪ ،‬اﻣﺎ اﺧﺘﻼﻓﺎﺗﯽ ﻧﯿﺰ دارد ﮐـﻪ‬
‫ﺳﺒﺐ ﺟﺪاﯾﯽ آن ﺑﺎ ﮔﺎﻫﺎن ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﯾﺴﻦ ﭼﻬﻞ و دوم در ﺷﻤﺎر ﯾﺴﻦ ﻫﻔﺖ ﻫﺎ ﯾﺎ ﮔﺎﻫﺎن ﻧﯿﺴﺖ و ﺳﺘﺎﯾﺸﯽ اﺳﺖ درﺑﺎره ﻫﻮم‪ ،‬ﺷﯿﺮ‪،‬‬

‫ﮔﻮﺷﺖ‪ ،‬آب و ﮔﯿﺎه ﮐﻪ ﻫﺮ ﯾﮏ از آﻧﻬﺎ در آﯾﯿﻦ ﯾﺴﻨﻪ ﮐﺎرﺑﺮد دارد‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭼﻬﻞ و ﺳﻮم ﺗﺎ ﭼﻬﻞ و ﺷﺸﻢ دوﻣﯿﻦ ﮔﺎه از ﭘﻨﺞ ﮔﺎه اﺳﺖ و آن را ”اﺷﺘﻮدﮔﺎه“ ﮔﻔﺘﻪ اﻧﺪ‪ .‬اﯾﻦ ﮔﺎه داراي ﭼﻬﺎر ﻫﺎ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﻪ‬

‫ﺗﺮﺗﯿﺐ داراي ‪ 11 ،20 ،16‬و ‪ 19‬ﺑﻨﺪ اﺳﺖ‪ .‬ﻫﺮ ﺑﻨﺪ داراي ﭘﻨﺞ ﺑﯿﺖ و ﻫﺮ ﺑﯿﺖ از ‪ 4+7‬ﻫﺠﺎ ﺗﺸﮑﯿﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭼﻬﻞ و ﻫﻔﺘﻢ ﺗﺎ ﭘﻨﺠﺎﻫﻢ ”ﺳﭙﻨﺘﻤﺪ“ ﮔﺎه و ﺑﻪ ﺗﺮﺗﯿﺐ داراي ‪ 12 ،12 ،6‬و ‪ 11‬ﺑﻨﺪ و ﻫﺮ ﺑﻨﺪ ﭼﻬﺎر ﺑﯿﺖ و ﻫﺮ ﺑﯿﺖ ‪ 487‬ﻫـﺠـﺎ‬

‫دارد‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﯾﮑﻢ )‪ 1‬ﻫﺎ( و ”ﻫﻮﺧﺸﺜﺮﮔﺎه“ داراي ‪ 22‬ﺑﻨﺪ و ﻫﺮ ﺑﻨﺪ ﺳﻪ ﺑﯿﺖ و ﻫﺮ ﺑﯿﺖ ‪ 7+7‬ﻫﺠﺎﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و دوم ﻧﯿﺰ در ﺷﻤﺎر ﮔﺎﻫﺎن ﻧﯿﺴﺖ و ﺳﺘﺎﯾﺸﯽ اﺳﺖ ﺑﺮاي اﯾﺰد ”اﺷﯽ“ اﯾﺰد داراﯾﯽ و ﺗﻮاﻧﮕﺮي و از ﻧﻈﺮ زﺑﺎﻧﯽ ﺑﺎ اوﺳﺘﺎي‬

‫ﺟﺪﯾﺪ ﻫﻤﺨﻮاﻧﯽ دارد‪.‬‬

‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﺳﻮم ”وﻫﯿﺸﺘﻮاﺷﺖ“ ﮔﺎه ”ﯾﮏ ﻫﺎ“ و داراي ﻧﻪ ﺑﻨﺪ اﺳﺖ و ﻧﻈﻢ ﻫﺠﺎﯾﯽ آن ﺑﺎ دﯾﮕﺮ ﯾﺴﻨﻬﺎ ﺗﻔﺎوت دارد‪ .‬ﺑﻨﺪﻫﺎ داراي‬
‫ﭼﻬﺎر ﺑﯿﺖ ﻫﺴﺘﻨﺪ اﻣﺎ ﻧﻈﻢ ﻫﺠﺎﯾﯽ آﻧﻬﺎ ﯾﮑﺴﺎن ﻧﯿﺴﺖ‪.‬‬

‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﭼﻬﺎرم ﻧﻤﺎز ”اﯾﺮﯾﻤﻦ اﯾﺸﯿﻪ“ ﮐﻪ ﺑﻪ ﺷﯿﻮه ﻣﺘﻦ ﻫﺎي ﮔﺎﻫﺎﻧﯽ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﭘﻨﺠﻢ در ﺑﺰرﮔﺪاﺷﺖ ﮔﺎﻫﺎن و ﺳﺘﻮت ﯾﺴﻦ اﺳﺖ‪.‬‬

‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﺷﺸﻢ ﻧﻤﺎزي اﺳﺖ ﺧﻄﺎب ﺑﻪ اﯾﺰدان ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﻠﺐ ﯾﺎري و ﮐﻤﮏ آﻧﺎن‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﻫﻔﺘﻢ ﺳﺘﺎﯾﺸﯽ اﺳﺖ درﺑﺎره اﯾﺰد ﺳﺮوش‪ ،‬اﯾﺰد ﻧﻈﻢ و ﻓﺮﻣﺎﻧﺒﺮداري دﯾﻨﯽ ﮐﻪ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﮐﻠﯽ آن ﺑﺎ ﯾﺸـﺖ ﯾـﺎزدﻫـﻢ‬

‫)ﺳﺮوش ﯾﺸﺖ( ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ اﺳﺖ و ﺑﻨﺪﻫﺎﯾﯽ از اﯾﻦ ﻫﺮ دو از ﻣﻬﺮﯾﺸﺖ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﻫﺸﺘﻢ در ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻧﻤﺎز )= ﻋﺒﺎدت( اﺳﺖ و ﻣﻬﻢ ﺗﺮﯾﻦ ﺑﺨﺶ آن ﻓﺸﻮش ﻣﺎﻧﺜﺮه ﻧﺎﻣﯿﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد‪ .‬ﯾﻌﻨﯽ ﺳـﺘـﺎﯾـﺶ‬

‫ﭼﺎرﭘﺎﯾﺎن ﺧﺎﻧﮕﯽ ﺳﻮدﻣﻨﺪ‪.‬‬
‫در ﯾﺴﻦ ﭘﻨﺠﺎه و ﻧﻬﻢ ﺑﺮﺧﯽ از ﻧﯿﺎﯾﺶ ﻫﺎي ﯾﺴﻦ ﻫﻔﺪﻫﻢ و ﺑﯿﺴﺖ و ﺷﺸﻢ ﺗﮑﺮار ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﺷﺼﺘﻢ ﻧﯿﺎﯾﺶ ﻫﺎﯾﯽ اﺳﺖ ﺑﺮاي دادﮔﺮي و اﻗﺎﻣﺘﮕﺎه راﺳﺘﮑﺎران و آن را دﻫﻤﺎ آﻓﺮﯾﺘﯽ ﯾﺎ ﯾﺴﻦ ﺗﻨﺪرﺳﺘﯽ ﻧﯿﺰ ﮔﻔﺘﻪ اﻧﺪ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﺷﺼﺖ و ﯾﮑﻢ ﻧﯿﺎﯾﺶ ﻫﺎﯾﯽ اﺳﺖ ﺑﺮاي ﻧﯿﺮوﺧﻮاﻫﯽ و ﻣﻘﺎﺑﻠﻪ ﺑﺎ اﻫﺮﯾﻤﻦ و ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻧﻤﺎزﻫﺎي ﯾﺘﺎﻫﻮوﺋﯿﺮﯾﻮ‪ ،‬اﺷﻢ وﻫﻮ‪ ،‬ﯾﻨﮕﻬـﻪ‬
‫ﻫﺎﺗﺎم و آﻓﺮﯾﻨﮕﺎن دﻫﻤﺎن )= ﻧﯿﺎﯾﺶ ﭘﺮﻫﯿﺰﮐﺎران و ﻧﺎم اﯾﺰدي ﮐﻪ دﻋﺎﻫﺎ را ﺑﻪ اﺟﺎﺑﺖ ﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪ(‪.‬‬

‫‪ 88‬ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﭘﺮﺷﯿﺎ‬

‫ﯾﺴﻦ ﺷﺼﺖ و دوم در ﺳﺘﺎﯾﺶ آﺗﺶ و ﻣﻄﺎﻟﺐ آن ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ آﺗﺶ ﻧﯿﺎﯾﺶ در ﺧﺮده اوﺳﺘﺎﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﺷﺼﺖ و ﺳﻮم ﺗﺎ ﺷﺼﺖ و ﻧﻬﻢ ﻧﯿﺎﯾﺸﯽ اﺳﺖ در ﻓﺮاﻫﻢ آوردن آب زوﻫﺮ )= آب ﺗﻘﺪﯾﺲ ﺷﺪه( و ﻧﺜﺎر آن و ﻧﯿﺰ ﻧﯿﺎﯾﺶ ﻫﺎﯾﯽ‬

‫در ﺳﺘﺎﯾﺶ اﻫﻮراﻧﯽ ﻫﺎ‪ .‬و ﺳﺮاﻧﺠﺎم ﯾﺴﻦ ﻫﻔﺘﺎدم ﺗﺎ ﻫﻔﺘﺎد و دوم ﮐﻪ ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ اي از ﺳﺘﺎﯾﺶ ﻫﺎي دﯾﻨﯽ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﯾﺴﻦ ﻫﺎ از ﻣﻬﻢ ﺗﺮﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﻫﺎي ﮐﺘﺎب اوﺳﺘﺎﺳﺖ از آن رو ﮐﻪ ”ﮔﺎﻫﺎن“ در درون آن ﺟﺎي دارد و دﯾﮕﺮ آﻧﮑﻪ ﺑﺴﯿﺎري از ﻧﯿﺎﯾﺶ‬
‫ﻫﺎي آن در ﺑﺨﺶ ﻫﺎي دﯾﮕﺮ اوﺳﺘﺎ ﻣﺎﻧﻨﺪ وﯾﺴﭙﺮد و ﺧﺮده اوﺳﺘﺎ ﻋﯿﻨﺎ ﺗﮑﺮار ﺷﺪه اﺳﺖ و ﺑﻪ ﻋﻼوه ﺗﺠﻠﯽ آﯾﯿﻦ ﻫﺎي ﭘﯿﺶ زرﺗﺸﺘﯽ‬

‫را در اﯾﻦ ﺑﺨﺶ آﺷﮑﺎرا ﻣﯽ ﺗﻮان دﯾﺪ‪ .‬ﺑﻨﺪ ﭘﺎﯾﺎﻧﯽ ﯾﺴﻨﺎ اﯾﻦ اﺳﺖ‪ :‬راه ﯾﮑﯽ )اﺳﺖ( و آن راﺳﺘﯽ )اﺳﺖ( دﯾﮕﺮ راه ﻫﺎ ﺑﯿﺮاﻫﻪ‪.‬‬
‫اداﻣﻪ دارد ‪...‬‬

‫‪89 PERSIA MAGAZIN‬‬






Click to View FlipBook Version