The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Afshin Sazegar, 2020-09-10 23:07:32

مجله شماره ۱۰۲

مجله شماره ۱۰۲

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

51 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪52‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

53 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪54‬‬



‫ﺟﺪول‬
‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 61 - Dezember 2019

56

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

57 ‫روﯾﻪ‬

‫ﺟﺪول‬
‫ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول ﺟﺪول‬Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 61 - Dezember 2019

58

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Email : [email protected]

Nr. 61 - Dezember 2019

59 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬ ‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫‪www.ra-darabeygi.de‬‬

‫ﻣﺸﺎوره و ﭘﺎﺳﺨﮕﻮﯾﯽ ﺑﻪ اﺑﻬﺎﻣﺎت ﺣﻘﻮﻗﯽ ﺷﻤﺎ در اﯾﺮان‬

‫ﺳﺮوﻧﺎز ﺳﯿﮕﺎرﭼﯽ‬

‫‪[email protected]‬‬
‫‪Tel. : 017672539985‬‬

‫روﯾﻪ ‪60‬‬

Nr. 61 - Dezember 2019 Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

61 ‫روﯾﻪ‬ Telefax : 0211 5094 6828

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪62‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

63 ‫روﯾﻪ‬

‫ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﻧﺎﻣﻪ )ﺑﺨﺶ ﺑﯿﺴﺖ و ﻫﻔﺘﻢ(‬

‫زﻧﺪه ﯾﺎد اﺳﺘﺎد اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداوود‬

‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳُﺮاﯾﯽ‬ ‫زﻧﺪه ﯾﺎد اﺳﺘﺎد اﺑﺮاﻫﯿﻢ ﭘﻮرداوود )زاده ‪ 20‬ﺑﻬﻤﻦ ‪ ،1264‬رﺷﺖ ـ درﮔﺬﺷﺖ ‪ 26‬آﺑﺎن ‪ ،1347‬ﺗﻬﺮان( داﻧﺸﻤﻨﺪي ﺑﺰرگ و‬

‫ﻓﺮﻫﯿﺨﺘﻪ و ﯾﮑﯽ از ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ اﯾﺮاﻧﺸﻨﺎﺳﺎن و ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﭘﺎرﺳ ِﯽ َاوﺳﺘﺎ اﺳﺖ ﮐﻪ از او ﮐﺘﺎب ﻫﺎ و ﺟﺴﺘﺎرﻫﺎي ﺑﺴﯿﺎري ﺑﻪ‬
‫ﯾﺎدﮔﺎر ﻣﺎﻧﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﯾﮑﯽ از ﮐﺘﺎب ﻫﺎي وي "ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﻧﺎﻣﻪ" ﻧﺎم دارد ﮐﻪ ﻧﺎم دﯾﻮان ﺳﺮودﻫﺎي او اﺳﺖ ﮐﻪ درﺑﺮﮔﯿﺮﻧﺪه ي‬
‫ﺳﺮودﻫﺎي ﻣﯿﻬﻨﯽ و ﺷﻮراﻧﮕﯿﺰ اﺳﺖ و در ﺷﻬﺮﯾﻮر ‪ 1306‬ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺮﮔﺮدان اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ در ﺑﻤﺒﺌﯽ ﺑﻪ ﭼﺎپ رﺳﯿﺪه اﺳﺖ‪ .‬ﻧﺎم اﯾﻦ‬
‫دﯾﻮان از ﻧﺎم ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﺗﻨﻬﺎ دﺧﺘﺮ اﺳﺘﺎد ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪ .‬زﻧﺪه ﯾﺎد اﺳﺘﺎد ﭘﻮرداوود ﺧﻮد درﺑﺎره ي اﯾﻦ دﯾﻮان ﭼﻨﯿﻦ ﮔﻔﺘﻪ‬
‫اﺳﺖ‪" :‬اﯾﻦ دﯾﻮان در ﻣﻤﻠﮑﺘﯽ ﮐﻪ ﺻﺪﻫﺎ ﻓﺮدوﺳﯽ و ﺧﯿﺎم داﺷﺘﻪ‪ ،‬ﭼﻮن ﻗﻄﺮه ي ﻧﺎﭼﯿﺰي اﺳﺖ در ﺑﺮاﺑﺮ درﯾﺎي ﻣﻮاج ادﺑﯽ‪".‬‬
‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ي ﭘﺮﺷﯿﺎ در ﻫﺮ ﺷﻤﺎره‪ ،‬ﮔﺰﯾﺪه اي از ﭼﺎﻣﻪ ﻫﺎي "ﭘﻮراﻧﺪﺧﺖ ﻧﺎﻣﻪ" را ﺑﻪ ﺧﻮاﻧﻨﺪﮔﺎن ﮔﺮاﻣﯽ ﭘﺮﺷﯿﺎ ﭘﯿﺸﮑﺶ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫ﯾﺎد اﯾﻦ اﺳﺘﺎ ِد ﻓﺮزاﻧﻪ ﮔﺮاﻣﯽ و ﺟﺎﯾﮕﺎه او در ﺳﺮاي ﻣﯿﻨﻮ ﺧﻮش ﺑﺎد‪.‬‬

‫َاﻣﺸﺎﺳ ‪‬ﭙﻨﺪان‬
‫)ﺑﺨﺶ ﻧﻬﻢ(‬

‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 60 - November 2019‬‬ ‫ﺳﭙﺎس و درود ﺧﺪاي آورﻧﺪ‬ ‫ﮐﻪ ﻣﺮدم ﻧﮑﻮﺋﯽ ﺑﺠﺎي آورﻧﺪ‬
‫ﺑﻤﺎﻧﺪ ﻫﻤﯽ ﺧ ّﺮم و ﺷﺎدﻣﺎن‬ ‫ز ﭘﺎﮐﯿﺰﮔﯽ و ز ﻧﯿﮑﯽ روان‬
‫ﻓﺸﺎﻧﻨﺪ داﻧﻪ در آﻏﺎز ﺳﺎل‬ ‫ﻧﺸﺎﻧﻨﺪ در ﺑﺎﻏﻬﺎ ﻧﻮ ﻧﻬﺎل‬
‫ﮔﺮﯾﺰد از آن ﺧﺎك دﯾﻮ ﺗﺒﺎه‬
‫ﮐﻪ ﺧﻮﺷﻨﻮد ﺳﺎزد ز ﺧﻮد ﻣﺎم ﭘﺎك‬ ‫ﺑﻬﺮ ﺟﺎ ﮐﻪ روﯾﺪ درﺧﺖ و ﮔﯿﺎه‬
‫در آﻏﻮش ﺧﻮد ﭘﺮورد ﻣﺮدﻣﺎن‬ ‫زراﺗﺸﺖ ﺑﺮ ﮐﻮ ﺑﻔﺮزﻧﺪ ﺧﺎك‬
‫ﺷﻮد رﻧﺠﻪ زو ﻣﺎم و ﻧﻔﺮﯾﻦ ﮐﻨﺪ‬ ‫ﺑﻮد ﺧﺎك ﭼﻮن ﻣﺎدر ﻣﻬﺮﺑﺎن‬
‫ﮐﻨﺪ ﺷﺎد از ﺧﻮﯾﺶ ﭘﺮوردﮔﺎر‬
‫ﺧﻮش و ﺧ ّﺮم و ﺗﺎزه و ﺷﺎد و ﻧﻐﺰ‬ ‫ﺑﻤﺎم ار ﮐﺴﯽ زﺷﺘﯽ و ﮐﯿﻦ ﮐﻨﺪ‬
‫ﺑﺨﺮﺳﻨﺪﮔﯽ و ﺧﻮﺷﯽ ﺗﻮاﻣﺎن‬ ‫اﮔﺮ داﻧﻪ ﭘﺮورد ﺑﺮزﮔﺎر‬

‫ز ﮐﺸﺖ ار ﺷﻮد داﻣﻦ ﺧﺎك ﺳﺒﺰ‬
‫زﻣﺎﻧﻪ از آن ﺑﮕﺬرد ﺷﺎدﻣﺎن‬

‫ﺑﺮﻟﻦ ‪ 20‬ژوﺋﻦ ‪ 1920‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺷ ّﻮال ‪1338‬‬

‫‪64‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

65 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪66‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

67 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪68‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

69 ‫روﯾﻪ‬

‫ﭼﺎﻣﻪ ﺳﺮُ اﯾﯽ‬ ‫ﺗﻮران ﺷﻬﺮﯾﺎري )ﺑﻬﺮاﻣﯽ(‬ ‫ﺷﺐ ﯾﻠﺪا‬

‫در ﻃﻠﻮع و ﻏﺮوب ‪،‬رﻧﮓ ﺳﭙﻬﺮ‬ ‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 61 - Dezember 2019‬‬ ‫ﻣﻬﺮ رﺧﺸﺎ‪ ،‬ﻧﮑﻮﺗﺮﯾﻦ ﭼﻬﺮ اﺳﺖ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮد ﺳﺮخ‪،‬رﻧﮓ ﻣﮑﺘﺐ ﻣﻬﺮ‬ ‫ﺷﺐ ﯾﻠﺪا ﺗﻮﻟﺪ ﻣﻬﺮ اﺳﺖ‬

‫ﺻﺒﺢ و ﺷﺐ ‪،‬ﭼﻮن ﺳﯿﻪ ﺧﻮرد ﺑﻪ ﺳﭙﯿﺪ‬ ‫ﭼﻮﻧﮑﻪ از روز اول دي ﻣﺎه‬
‫رﻧﮓ ﻗﺮﻣﺰ ﺑﯿﺎورﻧﺪ ﭘﺪﯾﺪ‬ ‫روز ﮔﺮدد ﺑﻠﻨﺪ و ﺷﺐ ﮐﻮﺗﺎه‬

‫آن ﺳﭙﯿﺪ و ﺳﯿﺎه راز آﻟﻮد‬ ‫ﮔﺮﭼﻪ ﯾﻠﺪا ﺷﺐ دي آﻣﺪه اﺳﺖ‬
‫ﺑﻮده و ﻫﺴﺖ و ﺑﺎز ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد‬ ‫ﻧﯿﺴﺖ ﭘﯿﺪا ﮐﻪ از ﮐﯽ آﻣﺪه اﺳﺖ؟‬

‫اﯾﻦ دو در روزﮔﺎر ﺳﺮﻣﺪي اﻧﺪ‬ ‫اﯾﻦ ﻫﻤﺎﯾﻮن ﺷﺐ ﺧﯿﺎل اﻧﮕﯿﺰ‬
‫ﺧﻮد ﻧﻤﺎدي ز ﺧﻮﺑﯽ و ﺑﺪي اﻧﺪ‬ ‫ﻫﺴﺖ در آﺧﺮﯾﻦ ﺷﺐ ﭘﺎﺋﯿﺰ‬

‫ﺗﺎ ﺟﻬﺎﻧﺴﺖ ‪،‬ﻧﯿﮏ و ﺑﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫ﺑﯿﺦ و ﺑﻦ در ﺣﻤﺎﺳﻪ ﮔﺴﺘﺮدﺳﺖ‬
‫اﯾﻦ دو ﻫﻤﺰاد ‪،‬ﺗﺎ اﺑﺪ ﻫﺴﺘﻨﺪ‬ ‫در ﻧﻬﺎدش ﺣﻤﺎﺳﻪ ﭘﺮوردﺳﺖ‬

‫زاﻧﮑﻪ از روز ﺧﻠﻘﺖ ﻋﺎﻟﻢ‬ ‫ﻟﻄﻒ ﯾﻠﺪا اﮔﺮ ﭼﻪ ﺳﺮﯾﺎ ﻧﯿﺴﺖ‬
‫ﻫﺮدو ﮔﻮﻫﺮ ﭘﺪﯾﺪ ﺷﺪ ﺑﺎﻫﻢ‬ ‫ﺷﺐ ﻣﻬﺮ آﻓﺮﯾﻦ اﯾﺮاﻧﯿﺴﺖ‬

‫ﮐﻪ از آﻏﺎز در ﺳﺘﯿﺰ ُﺑﺪﻧﺪ‬ ‫ﺑﻪ َدري ﻣﻌﻨﯽ اش ﺑﻮد زادن‬
‫ﺳﺨﺖ در ﺟﻨﮓ و در ﮔﺮﯾﺰ ُﺑﺪﻧﺪ‬ ‫زﻧﺪﮔﺎﻧﯽ ﺑﻪ دﯾﮕﺮي دادن‬

‫در ﭘﯽ اﯾﻦ ﻧﺒﺮد ﺑﯽ ﭘﺎﯾﺎن‬ ‫اﯾﻦ ﺷﺐ ﺗﯿﺮه و ﺑﻠﻨﺪ و دراز‬
‫ﮔﺎه اﯾﻦ ﭼﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮد ﮔﻪ آن‬ ‫ﺻﺪﻓﯽ ﻫﺴﺖ ﭘﺮ ز ﮔﻮﻫﺮ راز‬

‫ﮔﺎه ﺷﺐ آﯾﺪ و زﻣﺎﻧﯽ روز‬ ‫ره ﺑﻪ اﺳﻄﻮره ﺑﺮده آﻏﺎزش‬
‫ﮔﺎه آن ‪،‬ﮔﺎه اﯾﻦ ﺷﻮد ﭘﯿﺮوز‬ ‫ﭘﺮ از اﺳﻄﻮره ﻫﺎ ﺑﻮد رازش‬

‫ﺳﺮخ رﻧﮕﯽ اﺳﺖ زﯾﻦ ﻧﺒﺮد و ﺳﺘﯿﺰ‬ ‫ﻫﻤﭽﻮ ﺗﺎرﯾﺦ ﻣﺎ‪ ،‬ﮐﻬﻨﺴﺎل اﺳﺖ‬
‫ﮐﻪ در آﺋﯿﻦ ﻣﻬﺮ ﻫﺴﺖ ﻋﺰﯾﺰ‬ ‫ﻣﻬﺮ و ﺷﺎدي و ﺟﺬﺑﻪ و ﺣﺎل اﺳﺖ‬

‫‪70‬‬

‫ﺧﻮن ﯾﻠﺪا ﮐﻪ ﺧﻮان اﯾﺮاﻧﯿﺴﺖ‬ ‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬
‫اﯾﻦ ﺷﺐ آﻣﺎده ﺑﻬﺮ ﻣﻬﻤﺎﻧﯿﺴﺖ‬

‫ﻣﯿﻮه ﺑﺮ آن ﻧﻬﻨﺪ و ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ‬
‫ﺑﺎ دﮔﺮ ﺧﺸﮑﺒﺎر آﺋﯿﻨﯽ‬

‫آﻧﭽﻪ ﺳﻨﺖ ﺑﻮد در اﯾﻦ ﺷﺐ ﺗﺎر‬
‫ﺧﻮردن ﻫﻨﺪواﻧﻪ ﻫﺴﺖ و اﻧﺎر‬

‫زاﻧﮑﻪ اﯾﻦ ﻫﺮ دو ﺳﺮخ و ﮔﻠﻔﺎﻣﻨﺪ‬
‫ﻣﯿﻮه ﻟﻌﻞ ﻓﺎم ا ّﯾﺎﻣﻨﺪ‬

‫ﻫﺮ ﮐﻪ او راه ﻣﻬﺮ را ﺳ َﭙﺮد‬
‫ﺷﺐ ﯾﻠﺪا از اﯾﻦ دو ﻣﯿﻮه ﺧﻮرد‬

‫ﺗﺎ ﮔﺮاﻣﯽ ﺑﺪارد اﯾﻦ ﺷﺐ را‬
‫ﺷﺐ ﯾﻠﺪاي ﭘﺮ ز ﮐﻮﮐﺐ را‬

‫ﻣﻬﺮ‪،‬ﭘﯿﻮﻧﺪ ﻣﺮدﻣﺎن و ﺧﺪاﺳﺖ‬
‫ﻣﻬﺮ ‪ ،‬ﭘﯿﻤﺎن ﻣﺮدﻣﯽ و وﻓﺎﺳﺖ‬

‫ﻣﻬﺮ‪،‬ﻧﯿﺮو و ﻧﻮر و آزادي اﺳﺖ‬
‫ﻣﻬﺮ ‪،‬ﭘﺎﮐﯽ و ﻧﯿﮑﯽ و ﺷﺎدي اﺳﺖ‬

‫دوﺳﺘﯽ ﻫﺴﺖ و ﻣﻬﺮ ورزﯾﺪن‬
‫ﻫﻤﻪ را ﺑﯿﺸﺘﺮ ز ﺧﻮد دﯾﺪن‬

‫ﺑﻪ ﺧﺪا و ﺑﻪ ﺧﻠﻖ دل ﺑﺴﺘﻦ‬
‫ﻋﻬﺪ و ﭘﯿﻤﺎن ﺧﻮﯾﺶ ﻧﺸﮑﺴﺘﻦ‬

‫‪71‬‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪72‬‬

‫‪Nr. 61 - Dezember 2019‬‬ ‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung‬‬

‫روﯾﻪ ‪73‬‬ ‫رﺳﺘﻮران ﻫﺰار و ﯾﮏ ﺷﺐ ‪1001 Nacht‬‬

‫دوﺳﺘﺎن ﮔﺮاﻣﯽ رﺳﺘﻮران ﺷﻮﻣﯿﻨﻪ ﺳﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﺎم ﺟﺪﯾﺪ ﻫﺰار و ﯾﮏ ﺷﺐ‬
‫ﺑﺎ ﻣﺪﯾﺮﯾﺖ ﻣﺤﻤﺪﻋﻠﯽ ﻧﻮروزي و اﻧﻮاع ﺧﻮراك ﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯽ و اﻧﻮاع‬

‫ﺳﺎﻧﺪوﯾﭻ ﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯽ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﮔﺬﺷﺘﻪ در ﺧﺪﻣﺖ ﺷﻤﺎ دوﺳﺘﺎن ﻋﺰﯾﺰ و‬
‫ﮔﺮاﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻮد و ﺑﯽ ﺻﺒﺮاﻧﻪ ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﺴﺘﯿﻢ‬

‫ﺳﻔﺎرش واﻧﻮاع ﻏﺬا ﻫﺎي اﯾﺮاﻧﯽ ﺑﺮاي ﺟﺸﻦ ﻫﺎ و ﻣﻬﻤﺎﻧﯽ ﻫﺎ‬

‫‪Lieferung ab 15,- € bis ca. 5 km‬‬
‫ﻫﺮدﯾﻫﻔﺰﺘﻪيﺟﻤﻌﻪ‬

‫‪Römersstr. 237, 53117 Bonn‬‬
‫‪Tel. : 0228 289 1042 /‬‬
‫‪Mobil : 0173 303 4920‬‬
‫‪Öffnungszeiten :‬‬

‫‪Di. – So. : 11.30 bis 22.00 Uhr‬‬
‫‪Montag Ruhetag‬‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪74‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

75 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪76‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

77 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي‬ ‫از ﮐﺮاﻧﻪ ﻫﺎ‬

‫داﺳﺘﺎن ﮐﻮﺗﺎه‬ ‫ﻓﺮوﺗﻦ از راﻧﻨﺪه ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﻪ ﻗﺒﻞ از ﺣﺮﮐﺖ ﺑﻪ ﺳﻮي ﻫﺘﻞ او را ﺑﻪ ﮐﻨﺎر ﺳﺎﺣﻞ درﯾﺎ ﺑﺒﺮد‪ .‬از رادﯾﻮي‬
‫اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﻧﻮاي ﯾﮏ ﺗﺮاﻧﻪ آذري ﺑﻪ ﮔﻮش ﻣﯽ رﺳﺪ ‪ ،‬اﮔﺮ ﭼﻪ او ﻫﯿﭻ وﻗﺖ ﺑﻪ زﺑﺎن آذري ﺻﺤﺒﺖ ﻧﮑﺮده اﺳﺖ ‪ ،‬اﻣﺎ آواي واژه ﻫﺎ‬
‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 61 - Dezember 2019‬‬
‫ﺑﺮاﯾﺶ آﺷﻨﺎ اﺳﺖ‪.‬‬
‫اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﺑﺎ ﻋﺒﻮر از ﺧﯿﺎﺑﺎن ﻫﺎي ﺷﻬﺮ ﻗﺪﯾﻤﯽ ﺑﺎﮐﻮ ﺑﻪ ﺳﺎﺣﻞ درﯾﺎ ﻧﺰدﯾﮑﺘﺮ ﻣﯽ ﺷﻮد‪.‬ﻓﺮوﺗﻦ ﺷﯿﺸﻪ ﭘﻨﺠﺮه اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ را ﮐﻤﯽ ﭘﺎﯾﯿﻦ‬

‫ﻣﯽ ﮐﺸﺪ ‪ ،‬ﻧﺴﯿﻢ ﺧﻨﮑﯽ ﮐﻪ از ﺳﻮي درﯾﺎ ﻣﯽ وزد ﭘﻮﺳﺖ ﺻﻮرﺗﺶ را ﻧﻮازش ﻣﯽ دﻫﺪ‪.‬او از راﻧﻨﺪه ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ را‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﺪ ‪ ،‬در را ﺑﺎز ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و از اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﭘﯿﺎده ﻣﯽ ﺷﻮد و ﺑﻪ ﺳﻮي ﺳﺎﺣﻞ ﻗﺪم ﺑﺮﻣﯽ دارد ‪ ،‬اﺣﺴﺎس ﻣﯽ ﮐﻨﺪ دارد ﻣﯽ دود‬

‫‪ ،‬ﺑﻪ ﺳﺎﺣﻞ ﮐﻪ ﻣﯽ رﺳﺪ از ﮐﺴﯽ ﺳﻮ و ﺟﻬﺖ اﯾﺮان را ﻣﯽ ﭘﺮﺳﺪ‪.‬آب ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﺑﻪ زﯾﺮ زاﻧﻮﻫﺎﯾﺶ رﺳﯿﺪه اﺳﺖ و ﻧﮕﺎﻫﺶ ﺗﺎ‬
‫دوردﺳﺖ ﻫﺎ ﻣﯽ رود‪.‬‬

‫آﻧﺎ دﺧﺘﺮﺑﺴﯿﺎر ﺟﻮاﻧﯽ ﺑﻮد ﮐﻪ در ﺑﺤﺒﻮﺣﻪ اﻧﻘﻼب ﻣﺸﺮوﻃﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻓﺘﺢ اﷲ ﺧﺎن اﻗﺒﺎل از ﺑﺎﮐﻮ ﺑﻪ ﺗﺒﺮﯾﺰ و از آن ﺟﺎ ﺑﻪ ﺗﻬﺮان‬
‫ﻣﻬﺎﺟﺮت ﮐﺮده ﺑﻮد ‪ ،‬ﻓﺘﺢ اﷲ ﺧﺎن ﭼﻨﺪ ﺳﺎل ﻗﺒﻞ ﺗﺮ از ﺟﻨﺒﺶ ﻣﺸﺮوﻃﻪ ﺧﻮاﻫﺎن و ﺑﺎ ﺗﻮﺳﻌﻪ و روﻧﻖ ﺻﻨﻌﺖ ﻧﻔﺖ در ﺑﻨﺪر ﺑﺎﮐﻮ‬

‫ﺑﺮاي اﺷﺘﻐﺎل ﺑﻪ آن ﺷﻬﺮ ﻣﻬﺎﺟﺮت ﮐﺮده ﺑﻮد و ﺑﻪ ﺗﺪرﯾﺞ ﺑﺎ ﺷﺮوع ﻓﻌﺎﻟﯿﺖ ﻫﺎي آزادﯾﺨﻮاﻫﺎﻧﻪ در ﻣﯿﺎن ﮐﺎرﮔﺮان ﺷﺎﻏﻞ در‬
‫ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻗﻔﻘﺎز و ﺑﺎ آﻏﺎز اﻧﻘﻼب ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دﯾﮕﺮ ﻣﺸﺮوﻃﻪ ﺧﻮاﻫﺎن از ﻣﻨﻄﻘﻪ ﻗﻔﻘﺎز ﺑﻪ ﺗﺒﺮﯾﺰ و از آﻧﺠﺎ ﺑﻪ ﺗﻬﺮان ﻋﺰﯾﻤﺖ ﮐﺮده‬

‫ﺑﻮدﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺮوﺗﻦ در ﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎن ﺑﻪ آﺧﺮﯾﻦ ﻧﻘﻄﻪ اﯾﯽ ﮐﻪ در ﭘﺲ اﻣﻮاج ﮐﻮﺗﺎه و ﺑﻠﻨﺪي ﮐﻪ ﺑﻪ ﺳﻮي ﺳﺎﺣﻞ ﻣﯽ آﻣﺪﻧﺪ ‪ ،‬ﺧﯿﺮه ﺷﺪه‬

‫ﺑﻮد ﺑﺎ ﺧﻮد ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ﮐﻪ ﻧﮑﻨﺪ ﺣﺴﺮت دﯾﺪار دوﺑﺎره وﻃﻦ ﻣﺜﻞ آرزوي ﻣﺎدرﺑﺰرگ ﺑﺮاي دﯾﺪار دوﺑﺎره زادﮔﺎﻫﺶ اﺑﺪي ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺗﻠﻔﻦ اﺗﺎق ﭼﻨﺪﯾﻦ ﺑﺎر ﺑﻪ ﺻﺪا در ﻣﯽ آﯾﺪ و ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﺎ ﺟﺎﺑﻪ ﺟﺎ ﺷﺪن ﺑﺮ روي ﺗﺨﺖ ﺧﻮاب دﺳﺘﺶ را ﺑﻪ ﻃﺮف ﮔﻮﺷﯽ ﺗﻠﻔﻦ دراز‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و آن را ﮐﻨﺎر ﮔﻮش ﺧﻮد ﻣﯽ ﮔﺬارد ‪ ،‬ﺻﺪاي دﺧﺘﺮ ﺟﻮاﻧﯽ از آن ﺳﻮي ﺧﻂ ﺷﻨﯿﺪه ﻣﯽ ﺷﻮد ﮐﻪ ﺑﻪ زﺑﺎن اﻧﮕﻠﯿﺴﯽ ﺧﻮد‬
‫را ﻣﺪﯾﺮﻋﺎﻣﻞ ﮐﻤﭙﺎﻧﯽ ﻧﻔﺘﯽ اﯾﯽ ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﮐﻪ ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﺮاي آﻏﺎز ﻫﻤﮑﺎري ﺑﺎ آن ﺷﺮﮐﺖ در زﻣﯿﻨﻪ اﮐﺘﺸﺎﻓﺎت ﻣﯿﺎدﯾﻦ ﺟﺪﯾﺪ‬
‫ﻧﻔﺘﯽ از اﻣﺮﯾﮑﺎ ﺑﻪ آذرﺑﺎﯾﺠﺎن ﺳﻔﺮ ﮐﺮده اﺳﺖ‪.‬دﺧﺘﺮﺟﻮان از ﻓﺮوﺗﻦ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﻪ ﺑﺮاي ﺷﺐ درﺿﯿﺎﻓﺖ ﻣﯿﻬﻤﺎﻧﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ اﻓﺘﺨﺎر‬

‫ورود او در ﻋﻤﺎرت ﻣﺎﻟﮏ ﮐﻤﭙﺎﻧﯽ ﺑﺮﭘﺎ ﻣﯽ ﺷﻮد ﺷﺮﮐﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﻋﻤﺎرت ﺑﺎغ ﺗﻮﻗﻒ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و راﻧﻨﺪه از ﭘﺸﺖ ﻓﺮﻣﺎن ﺧﺎرج ﻣﯽ ﺷﻮد و در ﻋﻘﺐ را ﺑﺮاي ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﺎز ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬ﺑﺮ‬

‫ﺑﺎﻻي ﭘﻠﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﺎرت ﻣﺮد ﺳﺎﻟﺨﻮرده اﯾﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دﺧﺘﺮ ﺟﻮان ﻗﺪﺑﻠﻨﺪي ﻣﻨﺘﻈﺮ ﻓﺮوﺗﻦ اﯾﺴﺘﺎده اﻧﺪ ‪ ،‬دﺧﺘﺮ ﺟﻮان از ﭘﻠﻪ ﻫﺎ‬
‫ﭘﺎﯾﯿﻦ ﻣﯽ آﯾﺪ و ﺧﻮد را ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ‪ ،‬آﯾﮕﻮن ﯾﯿﻠﻤﺎز ﻣﺪﯾﺮﻋﺎﻣﻞ و ﻣﻌﺎون ﻣﺎﻟﮏ ﮐﻤﭙﺎﻧﯽ ﮐﻪ در واﻗﻊ ﭘﺪرش ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬

‫ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﺎ راﻫﻨﻤﺎﯾﯽ و ﻫﻤﺮاه آﯾﮕﻮن از ﭘﻠﻪ ﻫﺎي ﻋﻤﺎرت ﺑﺎﻻ ﻣﯽ روﻧﺪ و آﯾﮕﻮن در ﻧﻘﺶ ﯾﮏ ﻣﺘﺮﺟﻢ ﭘﺪرش را ﻣﻌﺮﻓﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‬
‫‪ ،‬ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﻪ ﻧﺸﺎﻧﻪ اﺣﺘﺮام ﺑﻪ ﯾﯿﻠﻤﺎز ﭘﺪر اﺑﺮاز ﺧﻮﺷﻮﻗﺘﯽ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫ﻣﺪﻋﻮﯾﻦ اﮐﺜﺮا از ﻣﻘﺎﻣﺎت ارﺷﺪ دوﻟﺘﯽ آذرﺑﺎﯾﺠﺎن ‪ ،‬ﺗﻌﺪادي از ﺳﻔﺮاي ﺧﺎرﺟﯽ ﻣﻘﯿﻢ ﺑﺎﮐﻮ و ﻣﺪﯾﺮان ﮐﻤﭙﺎﻧﯽ ﻫﺎي ﻧﻔﺘﯽ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻓﺮوﺗﻦ ﻣﺤﻮ ﺗﻤﺎﺷﺎي ﻣﻌﻤﺎري زﯾﺒﺎي ﺑﻨﺎي ﻋﻤﺎرت ﻣﯽ ﺷﻮد و از آﯾﮕﻮن درﺑﺎره ﻗﺪﻣﺖ ﺑﻨﺎ ﻣﯽ ﭘﺮﺳﺪ‪ .‬آﯾﮕﻮن در ﺟﻮاب اﺷﺘﯿﺎق‬
‫ﻓﺮوﺗﻦ ﺗﺎرﯾﺨﭽﻪ ﻣﺨﺘﺼﺮي از ﻣﯿﺮاث ﮔﺮاﻧﻘﺪر ﻣﺎدرﺑﺰرگ ﭘﺪري اش اراﺋﻪ ﻣﯽ دﻫﺪ ‪ ،‬و ﺑﻪ ﻓﺮوﺗﻦ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎد ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ از‬

‫آﻏﺎز رﺳﻤﯽ ﻣﺮاﺳﻢ ﺿﯿﺎﻓﺖ ﺑﻪ اﺗﻔﺎق ﻫﻢ دﯾﺪاري از ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻋﻤﺎرت داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫آﯾﮕﻮن ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺑﺮﺧﻮرداري از ﭼﻬﺮه زﯾﺒﺎ ﻧﺸﺎن ﻣﯽ دﻫﺪ دﺧﺘﺮي ﻣﺒﺎدي آداب و آﺷﻨﺎ ﺑﻪ ﭘﺮوﺗﮑﻞ ﻫﺎي ﺗﺸﺮﯾﻔﺎت اﺳﺖ‪.‬‬
‫در ﻃﺒﻘﻪ دوم ﻋﻤﺎرت آﯾﮕﻮن اﺗﺎﻗﯽ را ﻧﺸﺎن ﻓﺮوﺗﻦ ﻣﯽ دﻫﺪ ﮐﻪ ﺑﻪ ﮔﻔﺘﻪ او اﺗﺎق اﺧﺘﺼﺎﺻﯽ ﻣﺎدرﺑﺰرﮔﺶ ﺑﻮده اﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻨﻮز‬

‫ﺑﻌﺪ از ﺳﺎل ﻫﺎ از درﮔﺬﺷﺖ او دﮐﻮراﺳﯿﻮن اﺗﺎق و ﭼﯿﺪﻣﺎن وﺳﺎﯾﻞ ﺷﺨﺼﯽ اش ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻧﮑﺮده اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﺎ ورود ﺑﻪ اﺗﺎق اﺣﺴﺎس ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ﻓﻀﺎ و ﺳﻠﯿﻘﻪ اﯾﯽ ﮐﻪ در ﭼﯿﻨﺶ ﻟﻮازم ﺑﻪ ﮐﺎر ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺮاﯾﺶ آﺷﻨﺎ اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺗﺼﻮﯾﺮ ﭘﺮﺗﺮه اﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﺮ روي ﯾﮑﯽ از دﯾﻮارﻫﺎي اﺗﺎق ﻗﺎب ﺷﺪه اﺳﺖ ﺗﻮﺟﻪ ﻓﺮوﺗﻦ را ﺑﻪ ﺧﻮد ﺟﻠﺐ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ ‪ ،‬ﺷﺒﺎﻫﺖ ﺑﺴﯿﺎر‬

‫زﯾﺎد ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺑﺎ آﻧﺎ او را ﺑﺮ ﺟﺎي ﺧﻮد ﻣﯿﺨﮑﻮب ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬

‫‪78‬‬

‫آﯾﮕﻮن ﺗﻘﺮﯾﺒﺎ ﺷﺎﻧﻪ ﺑﻪ ﺷﺎﻧﻪ ﻓﺮوﺗﻦ ﻗﺮار ﻣﯽ ﮔﯿﺮد و ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪ " :‬ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺎدرﺑﺰرگ اﺳﺖ "‪ .‬ﻓﺮوﺗﻦ ﻧﮕﺎﻫﺶ را ﺑﻪ ﺳﻮي‬ ‫داﺳﺘﺎن ﮐﻮﺗﺎه‬
‫آﯾﮕﻮن ﺑﺮ ﻣﯽ ﮔﺮداﻧﺪ و از او ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﮐﻤﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ درﺑﺎره ﻣﺎدرﺑﺰرگ و ﺧﺎﻧﻮاده اش ﺻﺤﺒﺖ ﮐﻨﺪ ‪ ،‬آﯾﮕﻮن ﮐﻪ ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ‬
‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬
‫ﺣﺎﻟﺖ در ﭼﻬﺮه ﻓﺮوﺗﻦ ﺷﺪه اﺳﺖ ﻣﯽ ﮔﻮﯾﺪ ‪" :‬ﻣﺎدرﺑﺰرگ ﻋﻼوه ﺑﺮ دو ﺑﺮادر ﯾﮏ ﺧﻮاﻫﺮ ﻫﻢ داﺷﺘﻪ اﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ دوﻗﻠﻮ‬
‫ﺑﻮده اﻧﺪ ‪.‬ﻣﺘﺎﺳﻔﺎﻧﻪ ﻣﺎدرﺑﺰرگ از ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺧﻮاﻫﺮش ﺑﯽ اﻃﻼع ﻣﯽ ﻣﺎﻧﺪ ‪ ،‬او ﺳﺎل ﻫﺎي ﺑﺴﯿﺎر دور ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه ﻫﻤﺴﺮش ﮐﻪ‬
‫ﯾﮏ ﻣﻬﺎﺟﺮ از ﺗﺒﺮﯾﺰ ﺑﻮده ﺑﻪ آن ﺳﻮي رودﺧﺎﻧﻪ ارس ﻣﻬﺎﺟﺮت ﻣﯽ ﮐﻨﺪ و ﺑﻌﺪﻫﺎ ﺑﺎ روي ﮐﺎر آﻣﺪن ﺑﻠﺸﻮﯾﮏ ﻫﺎ و ﻗﻄﻊ ارﺗﺒﺎط‬

‫و رﻓﺖ و آﻣﺪ ﻫﺎ ﺑﻪ دو ﺳﻮي ارس اﯾﻦ ﺑﯽ ﺧﺒﺮي ﺗﺎ ﭘﺎﯾﺎن ﻋﻤﺮ ﻣﺎدرﺑﺰرگ اداﻣﻪ ﭘﯿﺪا ﻣﯽ ﮐﻨﺪ "‪.‬‬
‫ﻓﺮوﺗﻦ دوﺑﺎره ﻧﮕﺎه از روي ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺑﺮ ﻣﯽ دارد و ﺑﻪ ﭼﻬﺮه آﯾﮕﻮن ﺧﯿﺮه ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ ،‬اﻧﮕﺎر ﭼﻬﺮه او ﻫﻢ ﺑﺮاﯾﺶ آﺷﻨﺎ ﺑﻪ ﻧﻈﺮ‬

‫ﻣﯽ آﯾﺪ ‪.‬‬
‫ﮐﺴﯽ در ﺑﯿﺮون از اﺗﺎق ﺑﺎ اﻧﮕﺸﺖ ﺑﻪ روي در ﭼﻨﺪ ﺿﺮﺑﻪ اﯾﯽ ﻣﯽ زﻧﺪ و اﺟﺎزه ﻣﯽ ﮔﯿﺮد و وارد ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ ،‬ﭘﯿﺶ ﺧﺪﻣﺘﯽ اﺳﺖ‬

‫ﮐﻪ ﺑﻪ اﻃﻼع ﻣﯽ رﺳﺎﻧﺪ ﻣﺮاﺳﻢ ﺿﯿﺎﻓﺖ ﻣﯿﻬﻤﺎﻧﯽ در ﺷﺮف آﻏﺎز اﺳﺖ‪.‬آﯾﮕﻮن از ﻓﺮوﺗﻦ ﻣﯽ ﺧﻮاﻫﺪ ﺑﻪ اﺗﻔﺎق ﻫﻢ ﺑﻪ ﺳﻮي‬
‫ﺳﺮﺳﺮاي ﻋﻤﺎرت در ﻃﺒﻘﻪ ﻫﻤﮑﻒ در ﺟﺎﯾﯽ ﮐﻪ ﺑﻘﯿﻪ ﻣﯿﻬﻤﺎن ﻫﺎ ﺣﻀﻮر دارﻧﺪ ﺑﺮوﻧﺪ‪.‬‬

‫در ﺣﺎﻟﯽ ﮐﻪ ﻓﺮوﺗﻦ ﺑﻪ دﻧﺒﺎل آﯾﮕﻮن از اﺗﺎق ﺧﺎرج ﻣﯽ ﺷﻮد ‪ ،‬ﻧﮕﺎﻫﯽ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ آﻧﺎ در ﺗﻠﻔﻦ ﻫﻤﺮاﻫﺶ ﻣﯽ اﻧﺪازد و ﻗﻄﺮه‬
‫اﺷﮑﯽ و ﻟﺒﺨﻨﺪي ﮐﻪ او و ﻣﺎدرﺑﺰرگ آﻧﺎ ﺑﻪ ﻫﻢ ﻣﯽ ﺑﺨﺸﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺪي ﺗﻮﮐﻠﯽ ﺗﺒﺮﯾﺰي ‪ -‬آﺑﺎن ‪1398‬‬

‫‪79‬‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪80‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

81 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪82‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

83 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪84‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

85 ‫روﯾﻪ‬

‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬ ‫ﮐــﻮ ﭼــﻪ ﺑــﻦ ﺑـــﺴﺖ ﻋـــﺸﻖ )ﺑﺨﺶ ﺑﯿﺴﺖ و دوم(‬

‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 61 - Dezember 2019‬‬‫روح اﻧﮕﯿﺰ ﺧﺪﯾﻮر )اﯾﺮاﻧﺪﺧﺖ(‬

‫‪ .....‬از ﭘﻼژ ﺑﯿﺮون آﻣﺪه ‪ ،‬ﺑﻨﺰد آﻧﻬﺎ رﻓﺘﻢ ‪ .‬ﻫﺮﺳﻪ را ﺧﺎﻣﻮش دﯾﺪم ‪.‬ﺧﯿﻠﯽ دﻟﻢ ﺳﻮﺧﺖ ‪ .‬ﺑﺎ دﯾﻮاﻧﮕﯿﻢ ﻧﺨﺴﺘﯿﻦ ﮔﺎﻫﺸﻤﺎر را ﮐﻪ‬
‫ﻣﯿﺘﻮاﻧﺴﺖ ﺧﯿﻠﯽ ﺷﯿﺮﯾﻦ و روﯾﺎﯾﯽ ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﺑﮑﺎم آﻧﻬﺎ ﺗﻠﺦ ﮐﺮده ﺑﻮدم ‪ .‬ﺳﺎرا ﺑﺴﺨﻦ درآﻣﺪ و ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪:‬‬
‫ﻣﯿﺸﻮد ﺑﮕﻮﯾﯽ ﻫﺪﻓﺖ ازاﯾﻦ آب ﺗﻨﯽ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﭼﻪ ﺑﻮد ؟‬

‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﯽ ؟ ﺑﺎرﻫﺎ ﺷﻨﯿﺪه ﺑﻮدم ﮐﻪ درﯾﺎ ﺑﺎ ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ اﻧﺴﺎﻧﻬﺎ را ﺳﻮي ﺧﻮد ﻣﯿﺨﻮاﻧﺪ ‪ .‬ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺒﯿﻨﻢ ﺑﺮاﺳﺘﯽ ﭼﻨﯿﻨﺴﺖ ؟ ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪،‬‬
‫ﺧﻮب‪.........‬؟‬

‫‪ -‬آري‪ ،‬ﭼﻨﯿﻨﺴﺖ ‪ ،‬ﯾﮏ ﻧﯿﺮوﯾﯽ ﻣﺮا ﺑﺴﻮﯾﺶ ﻣﯿﮑﺸﺎﻧﯿﺪ ‪ .‬ﺷﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﮐﺴﺎﻧﯿﮑﻪ در اﯾﻦ درﯾﺎ ﻏﺮق ﺷﺪﻧﺪ دراﺛﺮﻫﻤﯿﻦ ﻧﯿﺮو ﺑﻮده‬
‫اﺳﺖ ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺎور ﻧﺪاﺷﺘﻢ ‪ ،‬ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺧﻮدم آﻧﺮا ﺑﯿﺎزﻣﺎﯾﻢ ‪ .‬ﻧﯿﻤﺎ ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﺧﻮب‪.......‬؟‬

‫‪ -‬ﺑﺎور ﮐﻨﯿﺪ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻣﯿﺸﻨﯿﺪم ﮐﻪ ﮐﺴﯽ ﻣﺮا ﺳﻮي ﺧﻮد ﻣﯿﺨﻮاﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﺑﺎ ﺗﺮدﯾﺪ ﺑﻤﻦ ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ‪..‬‬
‫‪ -‬ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ ﺑﮕﺬارﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻢ آﻣﺪﯾﻢ ﺑﺎ ﻫﻢ ﺑﺎز ﮔﺮدﯾﻢ !‬

‫‪ -‬ﻣﯿﺪاﻧﯿﺪ! ﮔﺎﻫﯽ ﺑﺮاي ﺑﯿﺎن ﺑﺮﺧﯽ ازاﺣﺴﺎﺳﻬﺎ واژه اي وﺟﻮد ﻧﺪارد ﮐﻪ درآﻧﺤﺎﻟﺖ ﺟﺰ ﺑﺎ زﺑﺎن ﺳﮑﻮت ﻧﻤﯿﺘﻮان آﻧﺮا ﺑﺎزﮔﻮ ﮐﺮد ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺑﮏ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬

‫‪ -‬اﮐﻨﻮن ﻫﻤﻪ ﺑﺎﻫﻢ ‪ ،‬درﮐﻨﺎرﻫﻤﯿﻦ ﺳﺎﺣﻞ زﯾﺒﺎ ﺑﺂراﻣﯽ ﮔﺮدش ﮐﺮده ‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﺑﺮاي ﺧﻮردن ﻧﺎﻫﺎر‪ ،‬ﺑﺮﺳﺘﻮراﻧﯿﮑﻪ درﻫﻤﯿﻦ‬
‫ﻧﺰدﯾﮑﯿﻬﺎ اﺳﺖ ‪ ،‬ﻣﯿﺮوﯾﻢ و ﺷﺐ را ﻫﻢ ﭘﺎﺳﻮر ﺑﺎزي ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ ! ﺑﺎ ﺷﺎدي ﻫﻤﭽﻮن ﺑﭽﻪ ﻫﺎي ﺑﺎزﯾﮕﻮش ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬ازاﯾﻦ ﺑﻬﺘﺮ ﻧﻤﯿﺸﻮد‬

‫و ﺑﺮاه اﻓﺘﺎدﯾﻢ ‪.‬‬
‫دﻟﻢ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺖ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ در روﯾﺎ دﯾﺪه ﺑﻮدم ‪ ،‬دﺳﺖ ﻧﯿﻤﺎ را ﮔﺮﻓﺘﻪ و درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺳﺮم را روي ﺷﺎﻧﻪ اش ﮔﺬاﺷﺘﻪ ام ﺑﺎ او از‬
‫ﻋﺸﻖ اﻓﺴﺎﻧﻪ اي وﺑﺰرگ ﺧﻮﯾﺶ ﺑﮕﻮﯾﻢ ﮐﻪ ﺟﻬﺎن ﺑﻪ اﯾﻦ ﭘﻬﻨﺎوري ‪ ،‬در ﺑﺮاﺑﺮش‪ ،‬ﺑﺎﻧﺪازه داﻧﻪ ارزﻧﯽ ﻫﻢ ﻧﺒﻮد ‪ .‬ﺑﻪ او از راز درﯾﺎ‬
‫و آﺳﻤﺎن و ﺟﻨﮕﻞ و ﺷﻬﺮ و دﯾﺎر‪ ،‬دور و ﻧﺰدﯾﮏ ‪ ،‬ﻓﺮاز و ﻧﺸﯿﺐ و اﯾﻨﺠﺎ و آﻧﺠﺎ ‪ ،‬زﻣﺎن و ﻫﺮ آﻧﭽﻪ ﮐﻪ ﺑﺮآﻧﻬﺎ ﺣﮑﻮﻣﺖ ﻣﯿﮑﻨﺪ‬
‫ﺑﮕﻮﯾﻢ ‪ .‬دﻟﻢ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺖ ﺑﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﭘﯿﺶ از ﺑﺮآﻣﺪن ﺧﻮرﺷﯿﺪ ﻋﺸﻘﺶ ﺑﺮ ﻣﻦ ﭼﻪ ﮔﺬﺷﺘﻪ ؟ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺪاﻧﺪ ﺳﯿﻨﻪ ام ﮐﻮﯾﺮﺧﺸﮏ‬
‫وﺳﻮزاﻧﯽ ﺑﯿﺶ ﻧﺒﻮده اﻣﺎ اﯾﻨﮏ اﯾﻦ ﻋﺸﻖ ﻣﺮا از ﮐﺠﺎ ‪ ،‬ﺑﮑﺠﺎ رﺳﺎﻧﯿﺪه و اﮐﻨﻮن ﮐﯽ ﻫﺴﺘﻢ و ﭼﻪ ﮐﺎﻻي ارزﻧﺪه اي ﺑﮑﻒ دارم ؟‬
‫ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺪاﻧﺪ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﺑﺎ ﺑﺎﻟﻬﺎي ﻋﺸﻘﺶ ‪،‬ﻫﻤﻪ ﺟﻬﺎن را زﯾﺮ ﭘﺮﻫﺎي ﺧﻮد دارم ﺗﺎ ﺟﺎﯾﯿﮑﻪ ﻋﻘﺎب ﺗﯿﺰ ﭘﺮواز اﻧﺪﯾﺸﻪ ﻫﻢ ﻧﺨﻮاﻫﺪ‬
‫ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﭘﺎي ﺑﺪاﻧﺠﺎ ﻧﻬﺪ ‪ .‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺑﺪاﻧﺪ ﻗﻬﺮﻣﺎن داﺳﺘﺎن زﻧﺪﮔﯽ و ﺷﺎﻫﺰاده روﯾﺎﻫﺎﯾﻢ در ﮐﺘﺎب ﺳﺮﻧﻮﺷﺘﻢ ﺟﺰاو ﮐﺲ ﻧﯿﺴﺖ ؟‬

‫ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﺑﺮ روي ﻣﺎﺳﻪ ﻫﺎي ﺧﯿﺲ ‪ ،‬ﮔﺎم ﺑﺮﻣﯿﺪاﺷﺘﯿﻢ ‪ ،‬ﺳـﺎرا ﺑﺴﺨﻦ آﻣﺪ و ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﭼﺮا ﻫﻤﮕﯽ ﺧﺎﻣﻮﺷﯿﺪ ؟ ﮔﻔﺘﻢ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﭼﻮن ﻣﺮﻏﺎن ﻫﻮا و اﻣﻮاج آرام درﯾﺎ در ﺳﺨﻦ اﻧﺪ!‬
‫‪ -‬ﺧﻮب ﺑﺎﺷﻨﺪ ‪ ،‬ﻣﺎ ﻫﻢ ﻣﯿﺨﻮاﻫﯿﻢ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﯾﯿﻢ !‬
‫‪ -‬اﻣﺎ ﻣﻦ ﺑﯿﺸﺘﺮ دوﺳﺖ دارم ﮔﻮش ﮐﻨﻢ ﺗﺎ ﺳﺨﻨﯽ ﺑﮕﻮﯾﻢ !‬

‫‪ -‬ﻧﻪ ﻧﻤﯿﺸﻮد‪ ...‬ﻣﻦ ﻣﯿﺨﻮاﻫﻢ ﺳﺨﻦ ﺑﮕﻮﯾﻢ !‬
‫‪ -‬ﺑﺴﯿﺎر ﺧﻮب ‪ ،‬ﭘﺲ زودﺑﺎش ﺑﮕﻮ ﺗﺎ آﻧﺮا از ﯾﺎد ﻧﺒﺮده اي ؟‬
‫رو ﺑﺒﺎﺑﮏ ﮐﺮد و ﭘﺮﺳﯿﺪ‪ :‬آﯾﺎ ﻣﯿﺘﻮاﻧﻢ از ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺳﺸﯽ ﺑﮑﻨﻢ ؟‬
‫ﺑﺒﺎﺑﮏ و ﻧﯿﻤﺎ ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪ ،‬ﺧﺪاي ﻣﻦ ! ﭼﻪ ﺗﻔﺎوت ﺑﺰرﮔﯽ ﻣﯿﺎن اﯾﻦ دوﺗﻦ ‪ ،‬وﺟﻮد دارد؟ ﺗﻨﻬﺎ ﭼﯿﺰﯾﮑﻪ درﻧﮕﺎه ﻧﯿﻤﺎ ﻣﯿﺪﯾﺪم‬
‫ﻣﻬﺮﺑﺎﻧﯽ و درﻣﯿﺎن ﭼﺸﻤﺎن ﺑﺎﺑﮏ اﻣﻮاج ﺧﺮوﺷﺎن ﺧﻮاﻫﺶ و ﺗﻤﻨﺎﻫﺎي ﻧﻔﺲ ﺳﺮﮐﺶ او ﺑﻮد ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬

‫‪ -‬اﮔﺮ زﯾﺎد ﺑﺰﻧﺪﮔﯽ داﺧﻠﯿﻢ ﺑﺴﺘﻪ ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﺪ ! ﭘﺮﺳﯿﺪ‪:‬‬
‫‪ -‬آﯾﺎ ﺷﻤﺎ ﺗﺎ ﺑﺤﺎل ﻋﺎﺷﻖ ﺷﺪه اﯾﺪ ؟ ﯾﻌﻨﯽ ﻧﻪ اﻟﮑﯽ ‪ ،‬ﺑﻤﻌﻨﺎي واﻗﻌﯽ واژه ﻋــﺸﻖ ؟‬

‫ﻫﺮ ﺳﻪ از اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ ﻧﺎ ﺑﻬﻨﮕﺎم او‪ ،‬ﺟﺎ ﺧﻮردﯾﻢ ‪.‬‬

‫‪ -‬دﺧﺘﺮ ! ﻣﮕﺮ ﭘﺮﺳﺶ دﯾﮕﺮي ﻧﺒﻮد ﮐﻪ اﯾﻨﺮا ﺑﺮ ﮔﺰﯾﺪي ؟ ﺑﺎﺣﺎﻟﺘﯽ ﺷﺎﻋﺮاﻧﻪ ﮔﻔﺖ ‪86 :‬‬

‫‪ -‬در ﮐﻨﺎرﺳﺎﺣﻞ زﯾﺒﺎي اﯾﻨﺪرﯾﺎي آرام آﺑﯽ و ﺑﺎ ﺷﮑﻮه و زﯾﺮ ﺳﻘﻒ آﺳﻤﺎن ﻫﻤﺮﻧﮓ آن و آواز ﻣﺮﻏﺎن درﯾﺎﯾﯽ و ﺧﺮوش دل‬ ‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬
‫اﻧﮕﯿﺰ اﯾﻦ اﻣﻮاج ‪ ،‬ﻣﮕﺮﻣﯿﺘﻮان ﺟﺰ ﺑﻌﺸــﻖ و ﻣﺴﺘﯽ و ﺷﻮر و ﺣﺎﻟﺶ اﻧﺪﯾﺸﯿﺪ ؟ دل ﻣﻦ اﮐﻨﻮن ﻋﺎﺷﻖ اﯾﻨﻬﻤﻪ زﯾﺒﺎﯾﯽ ﺷﺪه ‪،‬‬
‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬
‫ﻣﯿﺨﻮاﻫﯽ ﺑﮕﻮﯾﯽ ﻣﻦ دﯾﻮاﻧﻪ ﻫﺴﺘﻢ ﮐﻪ ﭼﻨﯿﻦ ﻣﯿﮕﻮﯾﻢ ؟‬
‫ﺑﺒﺎﺑﮏ ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ﺗﺎ واﮐﻨﺶ او را ﺑﺪاﻧﻢ ‪ ،‬ﻣﺮا ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ ‪ ،‬ﺳﭙﺲ ﭼﺸﻢ ﺑﻪ درﯾﺎ دوﺧﺖ ‪ .‬ﺑﻨﯿﻤﺎ ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻢ ‪ .‬ﺑﺎ ﻟﺒﺨﻨﺪم ‪ ،‬ﺗﺒﺴﻢ‬ ‫‪87‬‬

‫ﻗﺸﻨﮕﺶ را ﭘﺎﺳﺦ ﮔﻔﺘﻪ ‪ ،‬درﺧﯿﺎﻟﻢ او را ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ در ﺑﺮ ﮔﺮﻓﺘﻢ ‪.‬‬
‫از ﺑﯿﻢ آﻧﮑﻪ ﺑﺎﺑﮏ ﻣﺮا ﺑﺎ ﻧﯿﻤﺎ در اﯾﻦ روﯾﺎ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪ ،‬روي ﺑﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎو ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪.‬‬
‫ﺳﺎرا اﯾﺴﺘﺎد و ﮔﻔﺖ ‪ :‬ﮔﻮﯾﺎ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻨﻬﻢ ﻣﺮﻏﯽ ﺷﺪ وﺑﻤﯿﺎن آن ﭘﺮﻧﺪه ﮔﺎن زﯾﺒﺎ ﺑﺂﺳﻤﺎن ﭘﺮواز ﮐﺮد ‪.‬‬

‫‪ -‬ﺷﺎﯾﺪ ﺑﻬﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ را از ﻧﯿﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﮑﻨﯽ !‬
‫ﻧﯿﻤﺎ ﻧﮕﺎﻫﯽ ﭘﺮﺳﺸﮕﺮاﻧﻪ ﺑﻤﻦ ﮐﺮد و ﮐﻤﯽ از ﻣﺎ دور ﺷـﺪ ‪ .‬ﺳﺎرا ﮐﻪ دﻟﺨﻮر ﺷﺪه ﺑﻮد ‪ ،‬ﺑﻤﻦ ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ و ﮔﻔﺖ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﻣﮕﺮ ازﻫﻨﺪﺳﻪ ﻓﯿﺜﺎﻏﻮرث ﭘﺮﺳﺶ ﮐﺮدم ﮐﻪ ﭘﺎﺳﺨﺶ ﭼﻨﯿﻦ دﺷﻮار ﺑﻮد؟ اﯾﻦ دوﺳﺘﺎن ﺗﻮ ﺧﯿﻠـﯽ‬
‫ﺑﯽ ذوق ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺗﻮ ﭼﮕﻮﻧﻪ ﻣﯿﺘﻮاﻧﯽ ﺑﺎ اﯾﻨﻬﺎ دوﺳﺖ ﺑﺎﺷﯽ ﮐﻪ اﯾﻨﻘﺪر ﺳﺮد و ﻣﻨﺠﻤﺪﻧﺪ ؟‬

‫‪ -‬ﺗﻮ ﺑﺎ اﯾﻦ ﻋﯿﻨﮑﯽ ﮐـﻪ ﺑﺮ ﭼﺸﻢ داري ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﯽ درون اﯾﻨﺪو ﺗﻦ را ﺑﺒﯿﻨﯽ ‪ .‬ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺧﺘﺸﺎن ﺑﺎﯾﺪ از ﺧﻮدت ﺑﯿﺮون آﯾﯽ !‬
‫‪ -‬اﻧﮕﺎر ﺣﺎل و ﻫﻮاي اﯾﻨﺠﺎ ﺗﺮا ﻫﻢ ﺷﺎﻋﺮ ﮐﺮده ﯾﺎ ﺗﻮي آﺑﻬﺎ راه ﻣﯿﺮوي و ﯾﺎ در آﺳﻤﺎن ﭘﺮواز ﻣﯿﮑﻨﯽ ‪ .‬ﭼﻨﯿﻦ ﺳﺨﻨﯽ را ﺗﺎ‬

‫اﻣﺮوز از دﻫﺎن ﮐﺴﯽ ﻧﺸﻨﯿﺪه ﺑﻮدم !‪.‬‬
‫در اﯾﻨﺪم ﺑﺎﺑﮏ ﺑﻨﺰد ﻣﺎ ﺑﺎزﮔﺸﺖ و ﺧﯿﻠﯽ ﺟﺪي ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬اﮐﻨﻮن ﻫﻤﯿﻨﺮا ﻣﻦ از ﺷﻤﺎ ﻣﯿﭙﺮﺳﻢ ! ﺑﺎ ﺧﻮﺷﺤﺎﻟﯽ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺑﺎﮐﻤﺎل ﻣﯿﻞ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﻢ ﮔﻔﺖ‪،‬اﻣﺎ ﺧﻮاﻫﺶ ﻣﯿﮑﻨﻢ اﯾﻦ را ﮐﻪ ﺑﺸﻤﺎ ﻣﯿﮕﻮﯾﻢ ﻫﻤﭽﻮن راز ﺳﺮﺑﺴﺘﻪ اي درون ﺳﯿﻨﻪ ﺗﺎن‬

‫ﻧﮕﻬﺪارﯾﺪ ‪.....‬‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ‪ ،‬ﻣﻦ اﯾﻦ ﭘﯿﻤﺎن را ﻫﻤﯿﻦ دم ﺑﺎ ﺗﻮ ﻣﯿﺒﻨﺪم !‬
‫‪ -‬آري‪ ،‬ﻣﻦ ﻋﺎﺷﻖ ﻫﻤﺎن ﻫﻤﮑﺎر ﺧﻮﺷﮕﻞ اداره ﺷﺪه ام ‪ .‬دﻟﻢ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ ﭘﯿﺶ ﭘﺎﯾﺶ ﺟﺎن دﻫﻢ ‪ .‬دوﺳﺖ دارم ﻓﺮش زﯾﺮ‬
‫ﭘﺎﯾﺶ ﺷﻮم ﺑﺂﯾﻨﺤﺎل او ﻧﻤﯿﺪاﻧﺪ ﮐﻪ ﻣﻦ ازآﺗﺶ ﻋﺸﻘﺶ روز و ﺷﺐ ﻧﺪارم ‪.‬‬
‫دﻟﺴﻮزاﻧﻪ او را ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻪ ‪ ،‬دﺳﺘﯽ از روي ﻫﻤﺪردي و ﻧﻮازش ﺑﺮﺳﺮش ﮐﺸﯿﺪم ‪....‬‬
‫‪ -‬آه ﻃﻔﻠﮑﯽ! از اﯾﻨﺠﺎ ﺑﺒﻌﺪ ‪،‬ﺧﯿﻠﯽ ﻫﯿﺠﺎن اﻧﮕﯿﺰ ﻣﯿﺸﻮد ‪ ...‬ﺑﺎ اﻓﺴﺮده ﮔﯽ ﻓﺮاواﻧﯽ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﮐﻮر ﺧﻮاﻧﺪي ﻋﺰﯾﺰ!از اﯾﻨﺠﺎ ﺑﺒﻌﺪش ﻧﻪ ﺗﻨﻬﺎ ﻫﯿﺠﺎﻧﯽ ﻧﺪارد ﮐﻪ ﺑﺲ ﻏﻢ اﻧﮕﯿﺰﻫﻢ ﻣﯿﺸﻮد!‬
‫‪ -‬ﭘﺲ ﺑﻬﻤﯿﻦ ﭼﻢ ‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺮﺳﺸﯽ را از ﺑﺎﺑﮏ ﮐﺮدي ؟‬
‫‪ -‬آري ‪ ،‬ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺒﯿﻨﻢ در ﻣﯿﺎن ﺷﻤﺎ ﻫﻤﺪردي دارم ﮐﻪ ﭼﻮن ﻣﻦ در ﭼﻨﯿﻦ آﺗﺸﯽ ﻣﯿﺴﻮزد ؟ ﻧﻤﯿﺪاﻧﯿﺪ ﮐﻪ ﯾﮑﯽ از ﺑﺪﺗﺮﯾﻦ‬
‫دردﻫﺎ ‪ ،‬دردﻋﺸﻖ ﯾﮑﺴﺮه اﺳﺖ‪..‬ﺑﺎﻣﻮاﺟﯽ ﮐﻪ آرام ﺑﻮﺳﻪ ﺑﺮﺳﺎﺣﻞ ﻣﯿﺰدﻧﺪ ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻢ ‪......‬دﻟﻢ ﺑﺮاﯾﺶ ﺧﯿﻠﯽ ﺳﻮﺧﺖ‪....‬‬
‫‪ -‬ﺳﺎراي ﻋﺰﯾﺰم! ﻋﺸﻖ‪ ،‬ﭼﻮن ﮔﻮﻫﺮﯾﺴﺖ ﮐﻪ ﻫﺮﮐﺴﯽ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺪ آﻧﺮا ﺑﺸﻨﺎﺳﺪ و زﯾﺒﻨﺪه ﻫﺮﺳﯿﻨﻪ اي ﻫﻢ ﻧﻤﯿﺒﺎﺷﺪ ‪ .‬اﺣﺴﺎﺳﯽ‬
‫ﺑﺲ ﺷﮕﻔﺖ اﻧﮕﯿﺰاﺳﺖ ‪ .‬ﺗﻮﺻﯿﻔﺶ ﺑﻪ ﺑﯿﺎن ﻧﻤﯿﺂﯾﺪ ‪ ،‬آﻧﭽﻨﺎن زﯾﺒﺎ ﮐﻪ واژه زﯾﺒﺎ ﺑﺮاﯾﺶ ﺑﺴﯿﺎراﻧﺪك و ﻧﺎرﺳﺎ اﺳﺖ‪ .‬ﺗﻮ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﯽ‬
‫ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺮﺳﺶ ژرﻓﯽ را درﻣﯿﺎن ﭼﻨﺪ ﺗﻦ ﺑﺎ ﭼﻨﺪ اﯾﺪه ﻣﺘﻔﺎوت ﻣﻄﺮح ﮐﻨﯽ ! ﺧﯿﻠﯽ ﺧﻮﻧﺴﺮد ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬اﻣﺎ دﯾﺪﯾﺪ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻣﺸﮑﻠﯽ ﺑﺮاي ﭘﺎﺳﺦ دادن ﻧﺪاﺷﺘﻢ !‬
‫‪ -‬ﭼﻮن ﺗﻮ ﺧﻮدت از ﭘﯿﺶ اﯾﻦ ﭘﺮﺳﺶ را ﺑﺬﻫﻨﺖ ﺳﭙﺮده و آﻣﺎده داﺷﺘﯽ ‪.‬ﺣﺎل ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﮔﺮدﯾﻢ ﭼﻮن ﺧﯿﻠﯽ از ﭘﻼژ ﺧﻮد دور‬

‫ﺷﺪه اﯾﻢ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺑﮏ در ﮐﻨﺎرﺳﺎرا و ﻣﻦ در ﻣﯿﺎن ﻧﯿﻤﺎ و ﺑﺎﺑﮏ ﺑﺮاه اﻓﺘﺎدﯾﻢ ‪.‬‬
‫در ﺧﯿﺎل دﺳﺘﺎن ﻧﯿﻤﺎ را ﮔﺮﻓﺘﻪ ‪ ،‬ﺳﺮ ﺑﺮوي ﺷﺎﻧﻪ اش ﮔﺬاﺷﺘﻪ ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﺑﺪرﯾﺎ دوﺧﺘﻢ ‪ .‬آﯾﺎ اﯾﻦ ﻫﻤﺎن َﻧﻮَردي ﻧﯿﺴﺖ ﮐﻪ از‬
‫ﺷﻮﻗﺶ ﺑﭙﺮواز در آﻣﺪه ﺑﻮدم ؟ آﯾﺎ ﻣﯿﺸﺪ ﻣﻬﻠﺘﯽ ﯾﺎﻓﺘﻪ ﺑﺎ او ﺑﻤﯿﻬﻤﺎﻧﯽ ُﭘﺮﺳﺘﺎره ﺷﺒﯽ ﻣﻬﺘﺎﺑﯽ در ﮐﻨﺎر ﺳﺎﺣﻞ اﯾﻦ درﯾﺎ رﻓﺘﻪ و از‬
‫ﮔﻠﻬﺎي ﮔﻠﺴﺘﺎن ﺑﺎغ ﺳﯿﻨﻪ ام زﯾﺒﺎﺗﺮﯾﻨﺶ را ﻫﺪﯾﻪ وﺟﻮد ﻋﺰﯾﺰش ﮐﻨﻢ ؟ آﯾﺎ ﺧﻮاﻫﻢ ﺗﻮاﻧﺴﺖ ﺟﺎﻣﯽ از درﯾﺎي ﺑﯿﮑﺮان‬

‫ﻣﻬﺮﻧﻮازﯾﻬﺎي ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ ام ﺑﺎو ﺑﻨﻮﺷﺎﻧﻢ ؟‬

‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬ ‫ﺑﺎزﻫﻢ ﺳﮑﻮت ﺑﯿﻦ ﻣﺎ ﺣﮑﻤﻔﺮﻣﺎ ﺷﺪ ‪ .‬در ﭼﺸﻤﺎن ﻧﯿﻤﺎ ﻣﯿﺪﯾﺪم ﮐﻪ او ﻧﯿﺰ ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ دﺳﺖ ﭘُﺮاز ﻣﻬﺮم را ﻋﺎﺷﻘﺎﻧﻪ در دﺳﺖ ﺑﮕﯿﺮد‬
‫‪ ،‬ﻣﯿﺨﻮاﻫﺪ درﮐﻨﺎرﻣﻦ و ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﻣﻦ ﺑﺎﺷﺪ اﻣﺎ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺴﺖ ﻫﻤﺎﻧﮕﻮﻧﻪ ﮐﻪ ﻣﻨﻬﻢ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺴﺘﻢ ‪ .‬اي روزﮔﺎر! ﭼﺮا ﻫﻤﯿﺸﻪ دﺳﺘﺎن‬
‫‪Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung / Nr. 61 - Dezember 2019‬‬‫ﭘﻨﻬﺎن ﺳﺮﻧﻮﺷﺖ ﺧﻮاﺳﺘﻪ ﻫﺎ را ﺑﻨﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ ﺗﺒﺪﯾﻞ ﻣﯿﮑﻨﺪ ؟‬
‫ﺑﻨﺰدﯾﮑﯿﻬﺎي ﭘﻼژ رﺳﯿﺪﯾﻢ آﻧﭽﻪ را ﮐﻪ ﺑﺎ ﺧﻮد از درون اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﺑﺮده ﺑﻮدﯾﻢ دوﺑﺎره ﺑﺮﮔﺮداﻧﺪه ‪ ،‬ﺑﺮاي ﺧﻮردن ﻧﺎﻫﺎر‪ ،‬آﻣﺎده‬
‫ﺷﺪﯾﻢ ‪.‬‬
‫ﺳﺎرا ﭘﺸﺖ ﺳﺮ ﺑﺎﺑﮏ ‪ ،‬ﻧﯿﻤﺎ ﭼﻨﺪ ﻗﺪم ﺟﻠﻮ و ﻣﻦ در ﭘﺸﺖ ﺳﺮش ‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻣﯿﮑﻪ ﻣﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﺳﻮار اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﺷﻮم ‪ ،‬ﻧﺎﮔﻬﺎن ﭘﺎي‬
‫راﺳﺘﻢ ﺑﺴﻨﮕﯽ ﺧﻮرد ﮐﻪ آﻧﺮا ﺗﺎ آﻧﺪم ﻧﺪﯾﺪه ﺑﻮدم و ﺑﺮزﻣﯿﻦ ُاﻓﺘﺎدم ‪ .‬ﻧﯿﻤﺎ ﺑﺎ ﺷﺘﺎب ﺑﺮﮔﺸﺖ و دﺳﺘﻢ را ﮔﺮﻓﺖ ﺗﺎ ﻣﺮا ﺑﺮاي‬
‫ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻦ ﯾﺎري ﮐﻨﺪ ‪ .‬دﺳﺘﻢ را ﺗﻮي دﺳﺘﺎن ﻗﺸﻨﮓ و ﻣﺮداﻧﻪ اش ﮔﺬاﺷﺘﻢ آﻧﺮا ﺑﺎ ﻫﻤﻪ وﺟﻮدم ﭼﻨﺎن ﮔﺮﻓﺘﻢ ﮐﻪ ﮔﻮﯾﯽ رﺷﺘﻪ‬

‫زﻧﺪﮔﯿﻢ را دردﺳﺖ دارم ‪ .‬ﺑﭽﺸﻤﺎن ﺷﻬﻼﯾﺶ ﻧﮕﺎه ﮐﺮدم ‪ ،‬ﺷﯿﺮﯾﻨﺘﺮﯾﻦ و ﺟﺎوداﻧﻪ ﺗﺮﯾﻦ ﻟﺤﻈﻪ ﻫﺎي ﺗﺎرﯾﺦ زﻧﺪﮔﯿﻢ ﭼﻮن ﮐﻮدﮐﯽ‬
‫زﯾﺒﺎ زاده ﺷﺪﻧﺪ ‪ .‬ﻫﺮ آﻧﭽﻪ را ﮐﻪ در دل داﺷﺘﯿﻢ ﺑﺎ ﺗﻤﺎس دﺳﺘﻬﺎ و زﺑﺎن ﻧﮕﺎﻫﻤﺎن ﺑﯿﮑﺪﯾﮕﺮ ﮔﻔﺘﯿﻢ ‪ .‬وه ﮐﻪ ﭼﻪ ﺣﺎﻟﯽ داﺷﺘﻢ؟ از‬
‫ﺟﺎي ﺑﺮﺧﺎﺳﺘﻢ ‪ .‬ﻧﻤﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ دﺳﺘﯽ را ﮐﻪ ﻗﻠﺒﻬﺎي ﻣﺎ را ﭘﯿﻮﻧﺪ اﺑﺪي داده ﺑﻮد‪ ،‬رﻫﺎ ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﺑﺨﻮد ﮔﻔﺘﻢ ‪ :‬اي دﯾﻮاﻧﻪ ! ﭼﺮا ﭘﯿﺶ از‬

‫اﯾﻦ ‪ ،‬ﺑﺰﻣﯿﻦ ﻧﯿﺎﻓﺘﺎدي ؟‬
‫دراﯾﻨﺪم ﺑﺎﺑﮏ ﺧﻮد را ﺑﻤﻦ رﺳﺎﻧﯿﺪ وﻫﺮاﺳﺎن ﭘﺮﺳﯿﺪ ﭼﯽ ﺷﺪ ؟ زﺧﻤﯽ ﮐﻪ ﻧﺸﺪي ؟ ﺧﻮاﺳﺘﻢ ﺑﮕﻮﯾﻢ ‪ ،‬آري‪ ،‬زﺧﻤﯽ ﺷﺪم اﻣﺎ از ﺗﻮ‪،‬‬

‫ﻧﻪ از اﻓﺘﺎدﻧﻢ‪ .‬ﻟﺐ ﺑﺮﺑﺴﺘﻢ ﺗﺎ ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ آن ﻟﺤﻈﻪ را ﺑﺎ دﯾﺪن او ﺗﻠﺦ ﻧﮑﻨﻢ ‪ .‬ﮐﺎش زﻣﺎن از ﺣﺮﮐﺖ ﻣﯿﺎﯾﺴﺘﺎد ﯾﺎ ﮐﻪ ﻣﻦ ﻫﻤﺎﻧﺪم‬
‫ﺟﺎن ﻣﯿﺪادم ‪ .‬زﯾﺮا ﺑﯿﻢ داﺷﺘﻢ ﮐﻪ دﯾﮕﺮ ﻧﺘﻮاﻧﻢ ﺗﺎ آن اﻧﺪازه ﺑﺎو ﻧﺰدﯾﮏ ﺷﻮم ‪ .‬ﭼﻪ ﻟﺤﻈﺎت ﺟﺎﻧﺒﺨﺶ وﻧﺸﺎط اﻧﮕﯿﺰي ؟‬
‫آﻧﻬﺎ روﺑﺮوﯾﻢ و در ﮐﻨﺎرﻫﻢ اﯾﺴﺘﺎده ﺑﻮدﻧﺪ ‪ .‬ﻧﯿﻤﺎ ﭘﺮﺳﯿﺪ ‪:‬‬
‫اﺣﺴﺎس درد ﻣﯿﮑﻨﯽ ؟‬
‫‪ -‬آري‪ ......‬ﻫﺮ دو ﺑﺎ ﻧﮕﺮاﻧﯽ ﻓﺮاواﻧﯽ ﭘﺮﺳﯿﺪﻧﺪ‪ ،‬ﮐﺠﺎ ؟‬
‫‪ -‬ﻗﻠﺒﻢ !‬
‫ﺳﺎرا ﻫﻢ در ﮐﻨﺎر آﻧﻬﺎ اﯾﺴﺘﺎد ‪ .‬ﻫﺮﺳﻪ ﺑﻬﻢ ﻧﮕﺎه ﮐﺮدﻧﺪ ‪.‬‬
‫ﺳﺎرا ﮔﻔﺖ ‪ :‬اﯾﻮاي! ﺣﺎل ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺠﺎي رﺳﺘﻮران ‪ ،‬ﺑﺒﯿﻤﺎرﺳﺘﺎن ﺑﺮوﯾﻢ !‬

‫ﺑﺎﺑﮏ و ﻧﯿﻤﺎ ﺳﺨﻨﻢ را ﺑﺎورﮐﺮدﻧﺪ و درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﺑﺸﺪت دﺳﺘﭙﺎﭼﻪ ﺷﺪه ﺑﻮدﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺮا ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻪ‪ ،‬ﻧﻤﯿﺪاﻧﺴﺘﻨﺪ ﭼﮑﺎرﮐﻨﻨﺪ ؟ ﺳﺮاﻧﺠﺎم‬
‫ﺳﮑﻮت دﻟﻬﺮه آورآﻧﻬﺎ را ﺑﺎ ﺧﻨﺪه ام ﺷﮑﺴﺘﻢ ‪......‬‬

‫‪ -‬ﭼﻪ ﺳﺎده اﯾﺪ ﺷﻤﺎ و ﭼﻪ آﺳﺎن ﻣﯿﺘﻮان ﻓﺮﯾﺒﺘﺎن داد ؟‬
‫ﺑﺎﺑﮏ ﮐﻪ ﺧﯿﺎﻟﺶ آﺳﻮده ﺷﺪه ﺑﻮد‪ ،‬ﮔﻔﺖ‪:‬‬
‫‪ -‬ﻣﮕﺮ ﻧﺪادي ؟‬

‫‪ -‬ﺗﺎﮐﻨﻮن ﭼﻨﯿﻦ ﮐﺎري ﻧﮑﺮده ام زﯾﺮا ﻧﯿﺎزي ﺑﺂن ﻧﺪاﺷﺘﻢ‪.‬ازاﯾﻨﻬﻢ ﮔﺬﺷﺘﻪ ﭘﯿﺪاﺳﺖ ﮐﻪ ﻫﻨﻮز ﺑﺎﻧﺪازه ﮐﺎﻓﯽ ﺑﺰرگ ﻧﺸﺪﯾﺪ ﮐﻪ ﮔﻮل‬
‫ﮐﺴﯽ را ﻧﺨﻮرﯾﺪ!‬

‫ﻧﯿﻤﺎ ﺑﺎ ﻟﺒﺨﻨﺪي ﮐﻪ ﻧﺸﺎن ﻣﯿﺪاد از ﮔﻔﺘﻪ ام ﺧﯿﻠﯽ ﺧﻮﺷﺶ آﻣﺪه ‪ ،‬ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺑﭙﻨﺪار ﻣﻦ ﭘﺎﯾﺖ ﭘﯿﭻ ﺧﻮرده و راه رﻓﺘﻦ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﺧﯿﻠﯽ درد آور ﺑﺎﺷﺪ !‬

‫‪ -‬ﻧﮕﺮان ﻧﺒﺎﺷﯿﺪ ﺑﺎ ﮐﻤﯽ راه رﻓﺘﻦ ﻣﯿﻔﻬﻤﯿﻢ ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺑﮏ ﺧﯿﻠﯽ دوﺳﺖ داﺷﺖ دﺳﺘﻢ را ﺑﮕﯿﺮد اﻣﺎ ﻣﯿﺪاﻧﺴﺖ ﺑﺎو ﭼﻨﯿﻦ اﺟﺎزه اي ﻧﻤﯿﺪﻫﻢ ‪ .‬ﺑﯿﮕﻤﺎن از ﻣﻦ ﻧﺎراﺣﺖ ﺑﻮد زﯾﺮا دﺳﺘﻢ را‬
‫ﺑﻨﯿﻤﺎ داده ﺑﻮدم اﻣﺎ ﻧﻤﯿﺨﻮاﺳﺘﻢ ﺑﺎو دﺳﺖ دﻫﻢ ‪ .‬از ﻧﯿﻤﺎ ﻫﻢ ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﺴﺖ ﻧﺎراﺣﺖ ﺑﺎﺷﺪ ﮐـﻪ ﭼﺮا ﻣﺮا ﯾﺎري ﮐﺮده اﺳﺖ ﺗﺎ ﺑﺮﺧﯿﺰم ؟‬
‫ﮐﻔﺸﻬﺎﯾﻢ ﺧﯿﺲ ﺷﺪه و راه رﻓﺘﻦ ﺑﺎ آﻧﻬﺎ ﺳﺨﺖ و آزار دﻫﻨﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﭼﺎره اي ﻧﺒﻮد ﭼﻮن ﮐﻔﺶ دﯾﮕﺮي ﻫﻤﺮاه ﻧﺪاﺷﺘﻢ ‪ .‬ﻣﯿﺒﺎﯾﺪ‬

‫ﺑﻬﺮﺣﺎل آﻧﻬﺎ را ﺑﺎ ﺧﻮد ﺑﮑﺸﻢ ‪ .‬ﺧﻮﺷﺒﺨﺘﺎﻧﻪ ﭘﺎﯾﻢ رگ ﺑﺮگ ﻧﺸﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﺳﺎرا ﻣﺮا در آﻏﻮش ﮔﺮﻓﺖ و ﮔﻔﺖ ‪:‬‬
‫‪ -‬اﮔﺮ ﭘﺎﯾﺖ ﻣﯿﺸﮑﺴﺖ ‪ ،‬ﻣﻦ ﭼﮑﺎر ﻣﯿﮑﺮدم ؟‬
‫‪ -‬ﮐﻮﻟﻢ ﻣﯿﮑﺮدي !‬

‫‪ -‬ﻧﻪ‪ ،‬ﻧﻪ ! ﮔﻔﺘﻪ ام را ﭘﺲ ﻣﯿﮕﯿﺮم ‪ .‬ﺑﺎﯾﺪ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰار ﺑﺎﺷﻢ ﮐﻪ اﺳﺘﺨﻮان ﭘﺎﯾﺖ ﻧﺸﮑﺴﺘﻪ‪. ..‬‬

‫‪88‬‬

‫‪ -‬آري ‪ ،‬ﻫﻤﯿﻨﮑﺎر را ﺑﮑﻦ ﺗﺎ دﯾﺮ ﻧﺸﺪه !‬ ‫داﺳﺘﺎن دﻧﺒﺎﻟﻪ دار‬
‫ﺑﺎﺑﮏ و ﻧﯿﻤﺎ درﺣﺎﻟﯿﮑﻪ ﻣﯿﮑﻮﺷﯿﺪﻧﺪ ﺧﻨﺪه ﻫﺎﯾﺸﺎﻧﺮا از ﻣﻦ ﭘﻨﻬﺎن ﮐﻨﻨﺪ‪ ،‬ﺑﻤﻦ ﻧﮕﺎه ﮐﺮدﻧﺪ ‪.‬‬
‫‪ -‬آﯾﺎ ﻏﯿﺮاز اﯾﻨﺴﺖ ؟ زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ ﺑﺎﯾﻦ آﺳﺎﻧﯽ از ﺷﮑﺴﺘﻪ ﺷﺪن ﭘﺎي ﻣﻦ ﺳﺨﻦ ﻣﯿﮕﻮﯾﺪ ‪ ،‬ﭼﻨﯿﻦ ﭘﺎﺳﺦ دﻧﺪاﻧﺸﮑﻨﯽ را ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ‬ ‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫درﯾﺎﻓﺖ ﮐﻨﺪ !‬ ‫‪89‬‬
‫ﺳﻮار ﺑﺮ اﺗﻮﻣﺒﯿﻞ ﺷﺪه ﺳﻮي رﺳﺘﻮران ﺣﺮﮐﺖ ﮐﺮدﯾﻢ ‪ .‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﻧﯿﻤﺎ روﺑﺮوﯾﻢ ﻧﺸﺴﺖ و ﺳﺎرا روﺑﺮوي ﺑﺎﺑﮏ ‪ .‬ﺧﻮراﮐﻬﺎ را‬
‫ﺳﻔﺎرش دادﯾﻢ ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﭼﺸﻢ از ﻣﻦ ﺑﺮﻧﻤﯿﺪاﺷﺖ‪ .‬در دﻟﻢ ﺑﺎو ﺑﺪ و ﺑﯿﺮاه ﻣﯿﮕﻔﺘﻢ ‪ :‬ﭼﺮا ﻫﻤﻮاره ﻣﺮا ﻣﯿﻨﮕﺮد ؟ ﭼﻪ ﻣﯿﺸﺪ ﺑﺠﺎي او‬

‫ﻧﯿﻤﺎ ﺑﻮد ؟ ﭼﺮا ﻧﻤﯿﺘﻮاﻧﻢ آزاداﻧﻪ ﮐﺴﯽ را ﮐﻪ ﺑﺎ ﻫﻤﻪ وﺟﻮدم دوﺳﺖ دارم ﺑﺒﯿﻨﻢ اﻣﺎ ﮐﺴﯽ را ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺒﯿﻨﻢ ﮐﻪ ﻧﻤﯿﺨﻮاﻫﻢ ؟‬
‫رﺳﺘﻮران در ﻧﺰدﯾﮑﯽ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﻨﺎ ﺷﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﮐﻢ ﮐﻢ ﻫﻮا داﺷﺖ ﺗﺎرﯾﮏ ﻣﯿﺸﺪ ‪ .‬اﻓﻖ ﺟﻨﮕﻞ ﺑﺎ آواي ﺟﺎﻧﭙﺮور ﭘﺮﻧﺪه ﮔﺎن ﺟﻨﮕﻠﯽ‬

‫و ﺧﺮوش اﻣﻮاج درﯾﺎ ﻣﺮا از ﺧﻮد ﺑﯿﺨﻮد ﮐﺮده ﺑﻮد ‪.‬‬
‫‪ -‬اﯾﻨﺠﺎ را ﺧﯿﻠﯽ دوﺳﺖ دارم ‪ .‬آﻧﭽﻨﺎن ﮐﻪ ﻣﺮا ازﺧﻮد ﺑﯿﺨﺒﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬اﮔﺮ ﻣﯿﺒﯿﻨﯿﺪ ﺳﺎﮐﺘﻢ ﺑﺪاﻧﯿﺪ در زﯾﺒﺎﯾﯿﻬﺎي ﺟﺎدوﯾﯽ واﻓﺴﻮن‬

‫ﮐﻨﻨﺪه اﯾﻨﺠﺎ ‪ ،‬ﻏﺮق ﻫﺴﺘﻢ !‬
‫وﺟﻮد ﻧﯿﻤﺎ ﻣﺮا و ﻣﻦ ‪،‬آﻧﻬﺎ را ﭼﻨﺎن ﺳﺮﮔﺮم ﺧﻮد ﮐﺮده ﺑﻮدم ﮐﻪ ﻫﯿﭽﯿﮏ ﻧﻔﻬﻤﯿﺪﯾﻢ ﺑﺎ وﺟﻮد ﮔﺬﺷﺖ ﯾﮑﺰﻣﺎن دراز ‪ ،‬ﻫﻨﻮز ﻧﺎﻫﺎر‬

‫ﻣﺎ را ﻧﯿﺎورده اﻧﺪ ‪ .‬ﺑﺨﻮدآﻣﺪﯾﻢ و ﺑﺎﺑﮏ ﺑﺮاي ﭘﺮﺳﺶ از اﯾﻨﮑﺎر آﻧﻬﺎ ﺑﮕﯿﺸﻪ ﺳﻔﺎرﺷﺎت رﻓﺖ و ﺳﺎرا ﻫﻢ ﺑﺪﺳﺘﺸﻮﯾﯽ ‪.‬‬
‫ﻣﻬﻠﺘﯽ ﯾﺎﻓﺘﻢ ﺗﺎ ﺑﺮاي دﻣﯽ ﮐﻮﺗﺎه ﺑﺎ او ﺗﻨﻬﺎ ﺷﻮم ‪ .‬ﭼﻮن ﺗﺎﺑﻠﻮ ﺑﺘﻤﺎﺷﺎﯾﺶ ﭘﺮداﺧﺘﻪ آﻫﺴﺘﻪ ﮔﻔﺘﻢ ‪:‬‬

‫‪ -‬آرزوﯾﯽ دارم و آﻧﻬﻢ اﯾﻨﺴﺘﮑﻪ ﺑﺎ ﺗﻮ ﺑﺘﻮاﻧﻢ ﺑﺘﻨﻬﺎﯾﯽ ﮔﺎم ﺑﮕﺎم اﯾﻦ ﺟﻨﮕﻞ و ﮐﻨﺎر ﺳﺎﺣﻞ درﯾﺎ را ﺑﭙﯿﻤﺎﯾﻢ ‪ .‬ﺗﻨﻬﺎ ﺑﺎ ﺗﻮ ‪.‬‬
‫‪ -‬ﻣﯿﮑﻮﺷﻢ ﭼﻨﯿﻦ ﻣﻬﻠﺘﯽ را ﺑﯿﺎﺑﻢ ‪ ...........‬ﺑﭽﻬﺮه اش ﮐﻪ ﺑﺮاﺳﺘﯽ زﯾﺒﺎ وﻓﺴﻮﻧﮕﺮﺑﻮد ﻧﮕﺮﯾﺴﺘﻢ ‪:‬‬
‫ﻣﯿﺪاﻧﯽ ؟ ﻫــﺮﮔﺎه ﺑﺘﻮ ﻣﯿﻨﮕﺮم ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻨﺪ آﻫﻦ در آﺗﺶ ﮔﺪاﺧﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮم !‪...‬‬

‫ﺑﺎﺑﮏ آﻣﺪ و ﺳﺎرا ﻫﻢ ﭘﺸﺖ ﺳﺮش ‪ .‬ﺧﻮراك را آوردﻧﺪ وﻣﺎ ﺑﺨﻮردن ﺳﺮﮔﺮم ﺷﺪﯾﻢ ‪ .‬ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻫﻤﯿﺸﻪ آن را زﯾﺮ ﺑﺎر ﻧﮕﺎﻫﻬﺎي‬
‫ﺳﻨﮕﯿﻦ ﺑﺎﺑﮏ ﭼﻮن ُﺧﻤﭙﺎره ﻗﻮرت دادم ‪.‬‬

‫دﻟﻢ ﻣﺮا وﺳﻮﺳﻪ ﻣﯿﮑﺮد ﺗﺎ ﻫﻤﻪ ﭼﯿﺰ را ﺑﺠﺰ ﻧﯿﻤﺎ ‪ ،‬ﻓﺮاﻣﻮش ﮐﻨﻢ ‪ .‬ﭘﺎ روي ﺑﺎﺑﮏ ﺑﮕﺬارم و ﺧﻮدم را ﺑﻨﯿﻤﺎ ﺑﺮﺳﺎﻧﻢ اﻣﺎ ﻋﻘﻠﻢ ﻣﺮا‬
‫از اﯾﻨﮑﺎر ﺑﺎزﻣﯿﺪاﺷﺖ ‪ .‬ﺑﻤﻦ ﻣﯿﮕﻔﺖ ‪ :‬اﯾﻨﺪل ﺑﯿﭽﺎره را رﻫﺎ ﮐﻦ ‪ ،‬ﺑﯿﻤﺎرش ﮐﺮدي ﺑﮕﺬار ﮐﻤﯽ ﺑﯿﺎﺳﺎﯾﺪ ‪ .‬دل ﻣﯿﮕﻔﺖ ‪ :‬آﺳﻮده‬
‫ﮔﯽ درﻣﺬﻫﺐ ﻋﺎﺷﻘﺎن ﻣﻔﻬﻮﻣﯽ ﻧﺪارد ‪ .‬ﻣﺮا ﺑﺎ ﺳﻮز و آﺗﺶ ﻋﺸﻘﻢ وارﻫﺎن ‪ .‬زﻣﺎﻧﯿﮑﻪ د ِر دل ﺑﺮوي ﻋﺸﻖ ﺑﺎز ﺷﻮد ‪ ،‬ﻫﻤﻪ ﭼﯿـﺰ‬
‫از آن ﺑﯿﺮون ﻣﯿﺮود‪ .‬ﺗﻮ ﻫﻢ اي ﻋﻘﻞ !ﺑﺮو ﺟﺎي دﮔﺮ ‪ .‬ﻣﻦ ﺑﺎ ﻋﺸﻖ ﻧﯿﻤﺎ زﻧﺪه ﺷﺪه ﺑﺎ او ﻫﻢ ﻣﯿﻤﯿﺮم ‪ .‬آه ﮐﻪ ﻣﻦ و دل ﺑﺮﺳﺮ‬

‫ﻧﯿﻤﺎ ﭼﻪ ﺣﮑﺎﯾﺘﻬﺎ داﺷﺘﯿﻢ؟‬
‫ﺑﻬﺮﺟﺎن ﮐﻨﺪﻧﯽ ﺑﻮد ﻧﺎﻫﺎر را ﺑﭙﺎﯾﺎن رﺳﺎﻧﯿﺪم ﮐﻪ دﯾﮕﺮﺑﺮاﯾﻢ ﺷﮑﻨﺠﻪ آور ﺷﺪه ﺑﻮد ‪ .‬ﻣﻦ و ﺳﺎرا از ﺑﺎﺑﮏ و ﻧﯿﻤﺎ ﺳﭙﺎﺳﮕﺰاري‬

‫ﮐﺮده ﺑﺴﻮي دو اﺗﺎﻗﯽ ﮐﻪ ﺑﺎﺑﮏ در ﻧﺰدﯾﮑﯿﻬﺎي ﺳﺎﺣﻞ اﺟﺎره ﮐﺮده ﺑﻮد ‪ ،‬راه اﻓﺘﺎدﯾﻢ ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﭘﺮﺳﯿﺪ‪:‬‬
‫‪ -‬ﺑﺮاي اﻣﺸﺐ ﭼﻪ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ اي درﻧﻈﺮدارﯾﺪ؟ ؟ ﺳﺎرا ﮔﻔﺖ‪:‬‬

‫‪ -‬ﮐﻤﯽ درﺳﺎﺣﻞ راﻫﭙﯿﻤﺎﯾﯽ ﻣﯿﮑﻨﯿﻢ ‪ .‬ﭘﺲ ازآن اﮔﺮ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ دوﺳﺖ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮاﻧﯿﻢ ﭘﺎﺳﻮر ﺑﺎزي ﮐﺮده ‪ ،‬ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ ﻫﻢ‬
‫ﮔﻮش ﮐﻨﯿﻢ ‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﮔﻔﺖ ‪:‬‬

‫‪ -‬ﺧﯿﻠﯽ ﻋﺎﻟﯿﺴﺖ‪،‬اﮔﺮ اﯾﻦ ﻓﺮﺷﺘﻪ ﺧﺎﻧﻮم ﻫﻢ ﺑﺎ ﻣﺎ ﻫﻤﮑﺎري ﮐﻨﺪ ؟‬
‫ﺑﺎﺑﮏ ﻣﺮا ﻧﮕﺮﯾﺴﺖ و ﻣﻨﺘﻈﺮ ﭘﺎﺳﺦ ﻣﻦ ﺷﺪ ‪.....‬‬
‫‪ -‬ﺑﺴﯿﺎر اﯾﺪه ﺧﻮﺑﯿﺴﺖ ‪ ،‬ﻣﻨﻬﻢ ﻣﯿﭙﺴﻨﺪم‪..........‬‬

‫ﺗﺎ آﻧﺠﺎ ﺑﯿﺶ از ﭘﻨﺞ دﻗﯿﻘﻪ راه ﻧﺒﻮد‪ .‬ﺑﺎﺑﮏ ﭘﯿﺸﺎﭘﯿﺶ ﻣﺎ راه اﻓﺘﺎد ﺗﺎ اﺗﺎﻗﻬﺎﯾﻤﺎن را ﺑﻤﺎ ﻧﺸﺎن دﻫﺪ ‪ .‬ﺧﯿﻠﯽ ﺷﯿﮏ ‪،‬ﺧﻮب و راﺣﺖ‬
‫ﺑﻮدﻧﺪ ‪.‬‬

‫ﺑﺎﺑﮏ و ﻧﯿﻤﺎ ﺑﺮاي اﺳﺘﺮاﺣﺖ ﮐﻮﺗﺎﻫﯽ از اﺗﺎق ﻣﺎ ﺑﯿﺮون رﻓﺘﻨﺪ و ﻣﻦ و ﺳﺎرا ﺗﻨﻬﺎ ﺷﺪﯾﻢ ‪ .‬ﮐﻔﺸﻢ را ﺑﯿﺮون آوردم ﺗﺎ ﭘﺎﻫﺎي‬
‫زﻧﺪاﻧﯿﻢ دﻣﯽ از ﭘﺸﺖ دﯾﻮارﻫﺎي زﻧﺪاﻧﺸﺎن ﺑﯿﺮون آﯾﻨﺪ و ﺳﭙﺲ ﭼﻮن ُﻣﺮده روي ﺗﺨﺖ دراز ﮐﺸﯿﺪم ‪ .‬ﺳﺎرا ﻫﻢ ﻫﻤﯿﻨﮑﺎر را‬

‫ﮐﺮد ‪.....‬‬
‫ﺑﺨﺶ دﯾﮕﺮ در ﺷﻤﺎره ‪... 62‬‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪90‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

91 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪92‬‬

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Nr. 61 - Dezember 2019

93 ‫روﯾﻪ‬

‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‪ ،‬ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬

‫ﺷﻤﺎره ‪ 61‬ـ آذر ﻣﺎه ‪1398‬‬

‫روﯾﻪ ‪94‬‬



‫ ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬،‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‬

Iran Persepolis Rahan ‫راھﺎن‬ ‫ﻓﺮوﺷﮕﺎه ﻫﺎ‬

‫اﯾران ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Kölner Str. 49 Geschäfte
40211 Düsseldorf
Beurhausstr. 14
44137 Dortmund Tel. : +49 (0)211 423 597 88

Tel. : +49 (0)231 138 4000

Persian ‫ﭘرﺷﯾن‬ Safran ‫زﻋﻔران‬ Orchidee ‫ارﮐﯾده‬

Moltkestr. 26 Kölner Str. 27 Bunzlauer Str. 2-4
48151 Münster 40211 Düsseldorf 50858 Köln

Tel. : +49 (0)251 2891300 Tel. : +49 (0)211 983 935 87 Tel. : +49 (0)2234 680 2064

Pasargad ‫ﭘﺎﺳﺎرﮔﺎد‬ Kourosh ‫ﮐوروش‬ Pars ‫ﭘﺎرس‬
Kölner Str. 36
47805 Krefeld Wattenscheider Str. 2 Bahnstr. 181
40472 Düsseldorf 50858 Köln
Tel. : +49 (0)177 408 1559
Tel. : +49 (0)211 4544 1881 Tel. : +49 (0)2234 3890 170
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ +49 (0)178 601 6145

Mauerstr. 92 Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬ Diba ‫دﯾﺑﺎ‬
52072 Aachen
Viehofer Platz 18 Neusser Str. 180
Tel. : +49 (0)241 362 16 45127 Essen 50733 Köln

Sina ‫ﺳﯾﻧﺎ‬ Tel. : +49 (0)201 5065 7855 Tel. : +49 (0)221 7895 3721
+49 (0)157 50610 632 +49 (0)157 830 43615
Promenadestr. 32
52076 Aachen Cent Bazar ‫ﺳﻧت ﺑﺎزار‬ Sharghi ‫ﺷرﻗﯽ‬

Tel. : +49 (0)241 407 187 Kastanienallee 20 Luxemburger Str. 124 -136
45127 Essen 50939 Köln

Tel. : +49 (0)201 24 855 19 Tel. : +49 (0)221 169 28 509

Hamedan ‫ھﻣدان‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ Persepolis ‫ﭘرﺳﭘوﻟﯾس‬ 1398 ‫ ـ آذر ﻣﺎه‬61 ‫ﺷﻤﺎره‬

Roermonder Str. 79-81 Bongardstr. 2 Rosental 20
52072 - Aachen 44787 Bochum 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)241 479 686 2 Tel. : +49 (0)234 982 2895 Tel. : +49 (0)228 180 7034

Kabul Markt ‫ﮐﺎ ُﺑل ﻣﺎرﮐت‬ Kashmir ‫ﮐﺷﻣﯾر‬ Ariana ‫آرﯾﺎﻧﺎ‬ 96 ‫روﯾﻪ‬

Bahnhofstr. 85 Brückstr. 40 Zeithstr. 13
45879 Gelsenkirchen 44787 Bochum 53721 Siegburg

Tel. : +49 (0)163 8075 349 Tel. : +49 (0)234 3389848 Tel. : +49 (0)2241 145 3047
+49 (0)178 49466 26
Asia ‫آﺳﯾﺎ‬ Tak ‫ﺗﮏ‬
Pars ‫ﭘﺎرس‬
Südring 2 Kölner Str. 41b
Höhnestr. 93 44787 Bochum 40211 Düsseldorf
42275 Wuppertal
Tel. : +49 (0)160 8160 919 Tel. : +49 (0)211 860 4225
Tel. : +49 (0)176 20008107

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Rivas ‫رﯾواس‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬ ‫رﺳﺘﻮران ﻫﺎ‬

Jahnstr. 86 Rathausgasse 15 Restaurants
40215 Düsseldorf 53111 Bonn

Tel. : +49 (0)211 3369 694 Tel. : +49 (0)157 7022 6653

Safran ‫زﻋﻔران‬ Shiraz ‫ﺷﯾراز‬ Albrorz ‫اﻟﺑرز‬

Pempelforter Str. 45 Franzstr. 36 Rathenauplatz 1
40211 Düsseldorf 53111 Bonn 50674 Köln

Tel. : +49 (0)211 566 944 14 Tel. : +49 (0)228 3876 7193 Tel. : +49 (0)221 6060 3422
+49 (0)176 579 32094
Mohsen ‫ﻣﺣﺳن‬ Backstage ‫ﺑﮏ اﺳﺗﯾﺞ‬
Kandu ‫ﮐﻧدو‬
Zeithstr. 9 Luxemburger Str. 38
Martinstr. 34 53721 Siegburg 50674 Köln
40223 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)1573 940 9027 Tel. : +49 (0)221 16841 617
Tel. : +49 (0)211 1579 1541

Cuccini ‫ﮐوﭼﯾﻧﯽ‬ Darband ‫درﺑﻧد‬ Papion ‫ﭘﺎﭘﯾون‬

Hüttenstr. 30 Siegstr. 28 Lindenstr. 5
40215 Düsseldorf 53757 Sankt Augustin 50674 Köln

Tel. : +49 (0)211 15 799 187 Tel. : +49 (0)2241 8466 380 Tel. : +49 (0)221 236 487
Mobil : 0152 3712 3525
Nr. 61 - Dezember 2019 Darband ‫درﺑﻧد‬ Tak ‫ﺗﮏ‬
Zarathustra ‫زرﺗﺷت‬
Viehofer Platz 19 Kölner Str. 41
45127 Essen 40211 Düsseldorf Dasselstr. 4
50674 Köln
Tel. : +49 (0)201 4584 7792 Tel. : +49 (0)211 860 4224
+49 (0)157 7216 8266 Tel. : +49 (0)221 2407 660
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬
Sabalan ‫ﺳﺑﻼن‬ Nirvan ‫ﻧﯾروان‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Bonner Str. 77 Hohenstaufenring 15
53757 Sankt Augustin 50674 Köln

Tel. : +49 (0)2241 2612707 Tel. : +49 (0)221 25 27 22

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Darbar ‫درﺑﺎر‬ Rendezvous ‫راﻧدوو‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Albertstr. 100 Rosenstr. 34
‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 40233 Düsseldorf 53111 Bonn
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tel. :+49 (0)211 15842817-18 Tel. : +49 (0)228 41000 46
https://darbar-restaurant.de

97 ‫روﯾﻪ‬ Chopolo ‫ﭼوﭘوﻟو‬ Römersimbiss
Römerstr. 237
Burgplatz 7 53117 Bonn
40213 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)228 2891042
Tel. : +49 (0)211 136 569 30
+49 (0)211 136 569 32

‫ ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬،‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‬

Radin ‫رادﯾن‬ ‫رﺿﺎ ﺑﮭﺷﺗﯽ ﭘور‬ ‫آﻣﻮزش‬
‫ﺗدرﯾس ﺗﻣﺎم ﺳﺎزھﺎی ﻣوﺳﯾﻘﯽ‬
Kölner Str. 49 Unterricht
40211 Düsseldorf Laerheidestr. 10
44799 Bochum
Tel. : +49 (0)211 1793 8171
Tel. : +49 (0)176 3494 2922

‫ﮐﺘﺎﺑﻔﺮوﺷﯽ‬ ‫آراﯾﺸﮕﺎه‬ Piano ‫ ُﺳﻠﻔِژ‬- ‫ﭘﯾﺎﻧو‬
‫ﺳروﻧﺎز ﺳﯾﮕﺎرﭼﯽ‬
Buchhandlung Friseur
Sarwenaz Sigarchi

Tel. : +49 (0)176 725 399 85

www.awesta-musikschule.com
[email protected]

Forough ‫ﻓروغ‬ S.K.B ‫اس ﮐﺎ ب‬ Mohsen Abbasabadi

Jahnstr. 24 Zülpicher Str. 265 ‫ﻣﺣﺳن ﻋﺑﺎس آﺑﺎدی‬
50676 Köln 50937 Köln ‫ﻣدرس و ﻧوازﻧده ﺳﻧﺗور‬

Tel. : +49 (0)221 9235 707 Tel. : +49 (0)221 800 55 908 ‫ﻟﯿﺴﺎﻧﺲ ﻣﻮﺳﯿﻘﯽ از داﻧﺸﮑﺪه ھﻨﺮھﺎی زﯾﺒﺎ‬
Mobil : +49 (0)157 5756 3410 Köln & Bonn ‫در ﺷﮭر ﮐﻠن و ُﺑن‬

Tel. : +49 (0)1575 1455 842

Aida ‫آﯾدا‬ FitCut ‫ﻓﯾت ﮐﺎت‬ ‫ آﻣوزش ُﺳﻠﻔِژ و‬،‫ دف‬،‫ﺳﻧﺗور‬
‫ﻧت ﺧواﻧﯽ ﺑرای ﮔروه ُﮐر‬
Universitätsstr. 89 Salierring 26A
44789 Bochum 50677 Köln Arezoo Rezvani ‫آرزو رﺿواﻧﯽ‬

Tel. : +49 (0)234 9704 804 Tel. : +49 (0)173 9394 413 Tel. : +49 (0)177 329 2040
www.arezoosantur.com

‫وﮐﯿﻞ ﻫﺎ‬ Farnousch ‫ﻓرﻧوش‬ ‫ﺳﻧﺗور و ﺗﺋوری ﻣوﺳﯾﻘﯽ اﯾراﻧﯽ‬

Rechtsanwälte Aachener Str. 1270 Santoor - Unterricht Bonn
50859 Köln Poolad Torkamanrad

Tel. : +49 (0)2234 38 988 16 ‫ﭘوﻻد ﺗرﮐﻣن راد‬

Tel. : +49 (0)170 9688 797
www.pooladmusic.com

Kourosh Aminyan Mooban ‫ﻣوﺑﺎن‬ Pejman Shirazi ‫ﭘژﻣﺎن ﺷﯾرازی‬ 1398 ‫ ـ آذر ﻣﺎه‬61 ‫ﺷﻤﺎره‬

‫ﮐورش اﻣﯾﻧﯾﺎن‬ Salierring 43, 50677 Köln ‫ﺳرﭘرﺳت ﮔروه ﻣوﺳﯾﻘﯽ ﮐوﺑﮫ ای ﻣﮭرﺑﺎﻧﮓ‬

Salierring 43, 50677 Köln Tel. : +49 (0)221 988 65 336 ‫ﻧوازﻧده و ﻣدرس ﺳﺎز ﺗﻧﺑﮏ‬
Mobil : +49 (0)178 425 2344
Tel. : +49 (0)221 294 262 60 NRW ‫در اﯾﺎﻟت ﻧوردراﯾن وﺳﺗﻔﺎﻟن‬

Tel. : +49 (0)177 746 3131

Dr. Farzad Tahashi ‫ﺷﯿﺮﯾﻨﯽ ﺳﺮا‬ Nima Gilaki ‫ﻧﯾﻣﺎ ﮔﯾﻠﮑﯽ‬
‫ﻧوازﻧده و ﻣدرس ﺳﺎز ﮐﻣﺎﻧﭼﮫ‬
‫دﮐﺗر ﻓرزاد ﺗﮭﺎﺷﯽ‬ Konditorei
Köln & Hamburg
Kortumstr. 31 98 ‫روﯾﻪ‬
‫در ﺷﮭر ﮐﻠن و ھﺎﻣﺑورگ‬
44787 Bochum
Tel. : +49 (0)1577 5138 212
Tel. : +49 (0)234 6406 6400

‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ Nobel ‫ﻧوﺑل‬ ‫زﺑﺎن ﻓﺎرﺳﯽ‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Jahnstr. 26-30 Persischunterricht
50676 Köln Hubert-Minz-Str. 20
53757 Sankt Augustin
Tel. : +49 (0)221 548 10000
Tel. : +49 (0)176 750 43991

Persische Monatszeitschrift für Kultur, Geschichte und Werbung

Shownm Mardani ‫ﻣﺘﺮﺟﻢ ﻫﺎ‬ ‫ﺑﺎزرﮔﺎﻧﯽ‬

‫ﺷوﻧم ﻣرداﻧﯽ‬ Übersetzer Großhandel
‫ﺷﮭر ﺑوﺧوم و ﺣواﻟﯽ‬
Mahdi Nikpour Iran Impex ‫اﯾران اﯾﻣﭘﮑس‬
Tel. : +49 (0)176 700 26284
[email protected] ‫ﻣﮭدی ﻧﯾﮏ ﭘور‬ Marktstr. 10
50968 Köln
‫ﭘﺰﺷﮏ زﯾﺒﺎﯾﯽ‬ Auf dem Hohwart 45
44143 Dortmund Tel. : +49 (0)221 340 5161
Ästhetische Praxis
Tel. : +49 (0)231 5860 848 Mahyar ‫ﻣﮭﯾﺎر‬
Dr. Alireza Samary
G.B.Fouladi ‫ﺑﺎﺑﮏ ﻓوﻻدی‬ Stolberger Str. 1
‫دﮐﺗر ﻋﻠﯾرﺿﺎ ﺛﻣری‬ 50933 Köln
‫ اﻧﮕﻠﯾﺳﯽ و ﻓﺎرﺳﯽ‬،‫ﺑﮫ زﺑﺎن آﻟﻣﺎﻧﯽ‬
Am Wehrhahn 2a Tel. : +49 (0)221 5465 461
40211 Düsseldorf An der Icklack 11
40233 Düsseldorf
Tel. : +49 (0)211 9241 8122 Tel. : +49 (0)177 3443 367

Dr. Farahnaz Mahoozi Übersetzungsbüro Madani Ramezani ‫رﻣﺿﺎﻧﯽ‬

‫دﮐﺗر ﻓرﺣﻧﺎز ﻣﺎﺣوزی‬ ‫داراﻟﺗرﺟﻣﮫ رﺳﻣﯽ ﻣدﻧﯽ‬ Siemensstr. 27
53121 Bonn
Friedrichstr. 20-22 Velberter Str. 4
40217 Düsseldorf 40227 Düsseldorf Tel. : +49 (0)157 7 6660 218

Tel. : +49 (0)211 994 33127 Tel. : +49 (0)176 8330 6434

Nr. 61 - Dezember 2019 Dr. Reza Shirvani Zahra Bozorg Doagou ‫دﻧﺪان ﭘﺰﺷﮏ‬

‫دﮐﺗر رﺿﺎ ﺷﯾرواﻧﯽ‬ ‫زھرا ﺑزرگ دﻋﺎﮔو‬ Zahnärzte

Berliner Platz 9 Homarstr. 15 Dr. Mohammad Rassaei
41061 Mönchengladbach 51107 Köln
‫دﮐﺗر ﻣﺣﻣد رﺳﺎﯾﯽ‬
Tel. : +49 (0)2161 12647 Tel. : +49 (0)157 725 25 968
Kölner Landstraße 48
Hohestr. 45 Dr. Abbas Koushk Jalali 40591 Düsseldorf
40213 Düsseldorf
‫دﮐﺗرﻋﺑﺎس ﮐوﺷﮏ ﺟﻼﻟﯽ‬ Tel. : +49 (0)211 780 2424
Tel. : +49 (0)211 911 96812
Klerschweg 3 ‫رواﻧﺸﻨﺎس‬
: ‫ﻣﺷﺎوره ﻓﺎرﺳﯽ‬ 50968 Köln
Psychologe
dr.reza.shirvani Tel. : +49 (0)178 406 4454

0176 35 580 220 Maliheh Latifi

‫ﮐﻠﯿﻨﯿﮏ ﻧﺎﺑﺎروري‬ ‫ﻣﻠﯾﺣﮫ ﻟطﯾﻔﯽ‬

Kinderwunsch- & In der Donk 60
Hormonzentrum 40599 Düsseldorf

Tel. : +49 (0)152 2610 8226

99 ‫روﯾﻪ‬ Dr. Soleimani Amir Rezaei Dr. Farah Taheri

‫دﮐﺗر ﺳﻠﯾﻣﺎﻧﯽ‬ ‫اﻣﯾر رﺿﺎﯾﯽ‬ ‫دﮐﺗر ﻓرح طﺎھری‬

Bahnhofstr. 1 Folkwangstr. 1 Kaldauer Str. 2
58095 Hagen 45128 Essen 53721 Siegburg

Tel. : +49 (0)2331 7390 421 Tel. : +49 (0)176 4294 0015 Tel. : +49 (0)2241 916 577
[email protected]

‫ ﺗﺎرﯾﺨﯽ و آﮔﻬﯽ رﺳﺎﻧﯽ‬،‫ﻣﺎﻫﻨﺎﻣﻪ ﻓﺮﻫﻨﮕﯽ‬

‫آژاﻧﺲ ﻣﺴﺎﻓﺮﺗﯽ‬ ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ ‫ﭘﺰﺷﮏ داﺧﻠﯽ‬
‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Reisebüro Hausärzte

Saronta Reisen ‫ﺳﺎﻟﻦ زﯾﺒﺎﯾﯽ و‬ Zahra Hamidi

‫ﺳﺎروﻧﺗﺎ راﯾزن ـ ﺳﯾﻣﺎ وﺣداﻧﯽ‬ ‫ﺟﻮان ﺳﺎزي ﭘﻮﺳﺖ‬ ‫زھرا ﺣﻣﯾدی‬

Mülheimer Str. 176 Permanent Make-up Kalker Hauptstraße 101B
47057 Duisburg Kosmetik– Apparativ 51103 Köln

Tel. :+49 (0)203 9331 971 Minas Kosmetik Tel. : +49 (0)221 169 36390
[email protected]
‫ﺳﺎﻟن زﯾﺑﺎﯾﯽ ﻣﯾﻧﺎ‬ Soheil Safdel
Reisebüro Alawi-Travel
Deutzer Freihet 65 ‫ﺳﮭﯾل ﺻﺎﻓدل‬
‫ﻋﻠوی ﺗراول‬ 50679 Köln
Aachener Str. 307A
Wanner Str. 41 Mobil : +49 (0)177 272 9383 50931 Köln
45888 Gelsenkirchen
VitalStudio Hale Tel. : +49 (0)221 403860
Tel. :+49 (0)209 9590 8103
www.alawitravel.com ‫ھﺎﻟﮫ ﺑﺎﻗرزاده‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ ﭘﻮﺳﺖ‬

Reisezeit Bochum Zülpicher Str. 236 Dermatologie &
Dipl.-Ing. M. Hazrati 50937 Köln Venerologie

Universitätsstr. 89 Tel. : +49 (0)221 447000 97
44789 Bochum Mobil : +49 (0)170 970 9885

Tel. :+49 (0)234 976 4658
www.reisezeit-bochum.de

‫ﺧﺪﻣﺎت ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﯽ‬ ‫ﮐﺎرﺷﻨﺎس ﺗﺼﺎدف‬ Dr. Med. Zoya Brögelmann

Bauleistungen Bauleistungen (‫دﮐﺗر ﺑروﮔﻠﻣن )رﻓﯾﻌﯽ طﺎری‬

Mittelstr. 3

50672 Köln

Tel. : +49 (0)221 920 1060

Glas Mohebbat Dipl.-Ing. Bamdad ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 1398 ‫ ـ آذر ﻣﺎه‬61 ‫ﺷﻤﺎره‬
‫ﺷرﮐت ﺷﯾﺷﮫ و آﯾﯾﻧﮫ ﺳﺎزی ﻣﺣﺑت‬ ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Ebrahim ‫ﺑﺎﻣداد اﺑراھﯾم‬
Aachener Str. 1420
50859 Köln Wendelinstr. 82

Tel. : +49 (0)221 297 8363 50933 Köln

Tel. : +49 (0)221 967 13049
Mobil : +49 (0)163 7283 842
www.koeln-gutachter24.de

RENOWOHN24 GTÜ-Prüfstelle - ‫ﺟﺎﯾﮕﺎه‬ 100 ‫روﯾﻪ‬
Ingenieur-Büro Razavi ‫آﮔﻬﯽ ﺷﻤﺎ‬
Tehrani ‫ﺗﮭراﻧﯽ‬
‫رﺿوی‬
Tel. : +49 (0)221 2942 9533
Mobil : +49 (0)173 683 9547 Athener Ring 3C
50765 Köln
www.renowohn24.de
Tel. : +49 (0)221 9701265
www.ib-razavi.de


Click to View FlipBook Version