สถาบันขงจื่อเสนทางสายไหมทางทะเลʶҺѹ¢§¨×่ÍàÊŒ¹·Ò§ÊÒÂäËÁ·Ò§·ÐàÅ海上丝路孔子学院©ºÑºÀÒÉÒä·Â-¨Õ¹ I ¹ÔµÂÊÒÃÃÒ 4 à´×͹ I 中泰双语杂志 4月一期»‚·Õ่ 7 ©ºÑº·Õ่ 1 à´×͹Á¡ÃÒ¤Á-àÁÉÒ¹ 2569 I 2026年1月-4月第7年第1期ÁÙŹԸÔÍÕ๋ 䵌 ÍÕ๋ ÅÙ‹一带一路基金会
กองบรรณาธิการ / 编辑委员会ÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้ 颂德通猜副僧王 ที�ปรึกษา / 顾问รองศาÿตราจารย์ ดร.วรากรณ์ ÿามโกเศศ 瓦拉功博士、副教授 บรรณาธ่การ / 主编辑พ่ลศักดิ� ประณุทนรพาล 鹏萨 รองบรรณาธ่การ / 副主编กอบกิจ ประดิษฐผลพานิช 吴高杰 ผ่้ช�วยบรรณาธ่การ / 编辑ฝ่ายจัดการทั�วไป 工作委员会:บุĀรง กิตติธ้รานุรักษ์ 蒲 龙เจ้าของ 著作权:ÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล 海上丝路孔子学院ออกแบบ 设计: ณจักร วงษ์ยิ�ม 那 扎พ่มพ์ที� 印刷:บริษัท วาย เค เอช กราฟฟิคแอนด์เพรÿ จำากัดY.K.H. GRAPHIC & PRESS CO.,LTD.ต่ดต�อ 地址:นิตยÿารเล่มน้�จัดทำาข้�นเพ่�อÿ่งเÿริมการพัฒนาด้านการศ้กษา เพ่�อใช้ในÿถาบันการศ้กษาเท่านั�นโดยไม่ได้ม้วัตถุประÿงค์ในเชิงพาณิชย์แต่อย่างใดขอขอบคุณรูปภาพประกอบจาก สำานักข่าวซินหัวhttps://www.xinhuathai.com泰国曼谷市叻四区巴差春路110/1-4号 海上丝路孔子学院邮编:10210电话:02-954-7300 转640ÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล 110/1-4 ถนนประชาช่�น เขตĀลักÿ้� กรุงเทพมĀานคร 10210 โทรศัพท์ 02-954-7300 ต่อ 6401. นายฮวย จิน�เผิง (Mr. Huai Jinpeng) รัฐมนตร้ว่าการกระทรวงศ้กษาธิการจ้น ประชุมรว่มกบผ่้ ัแทนฝ่ายต่างประเทศประกอบดว้ย อด้ตผ่้นาำและผ่้บริĀารระดบÿ่ัง เจ้าĀน้าท้ร�ัฐปจจั ุบัน คณะท่ตประจาำÿาธารณรัฐประชาชนจ้น และผ่้บริĀารองค์การระĀว่างประเทศ จานวนำ 49 ท่านจากประเทศต่าง ๆ ซ้�งÿมเด็จพระมĀารชัมงคลมนุ้ กรรมการมĀาเถรÿมาคม เจ้าคณะใĀญ่Āนกลาง ประธานคณะกรรมการบริĀารÿถาบันขงจ่�อเÿน้ ทางÿายไĀมทางทะเล และศาÿตราจารย์ ดร.นฤมล ภิญโญÿนิวัฒน์ รัฐมนตร้ว่าการกระทรวงศ้กษาธิการไทย เข้ารว่มประชุมดว้ย เม่�อวันศุกรท้์ � 14 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568 ณ ศ่นยป์ระชุมแĀ่งชาติ มĀานครปักกิ�ง2. ÿมเด็จพระมĀารชัมงคลมนุ้ กรรมการมĀาเถรÿมาคม เจ้าคณะใĀญ่Āนกลาง ประธานคณะกรรมการบริĀารÿถาบันขงจ่�อเÿน้ ทางÿายไĀมทางทะเล รบัรางวัล “ÿถาบันขงจ่�อด้เดนด่ ้านนวัตกรรมการÿอนภาษาจ้นระบบดจิทิัลบนแพลตฟอร์มโซเช้ยลม้เด้ย TikTok”เม่�อวันอาทิตยท้์ � 16 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568 ณ ศ่นยป์ระชุมแĀ่งชาติ มĀานครปักกิ�ง1. 2025年11月14日(星期五),中国教育部部长怀进鹏先生在北京国家会议中心会见参加2025世界中文大会的外方嘉宾,包括外方有关国家前政要、现任官员、驻华使节、国际组织负责人参加会见。泰国僧伽委员会委员、中部僧伽委员会僧长、海上丝路孔子学院理事会主席颂德通猜副僧王,以及泰国教育部长纳叻蒙(Prof.Dr. Narumon Pinyosinwat)女士一同出席会议。2. 2025年11月16日(星期日),泰国僧伽委员会委员、中部僧伽委员会僧长、海上丝路孔子学院理事会主席颂德通猜副僧王在北京国家会议中心出席首届“孔子学院数字化应用与实践案例征集活动”颁奖仪式。สารบัญ 目录การประชุมภาษาจ้นโลก 2568 (World Chinese Language Conference 2025) “นวัตกรรมเป็นผ่้นาำ -AI เป็นพลัง : การเร้ยนภาษาจ้นไร้พรมแดน”2025年世界中文大会在京举行“创新引领 数智赋能——让中文零距离”การÿ่บÿานและการพัฒนาÿถาบันขงจ่�อ-ก้าวÿ 20 ่่ปีใĀม่ (Inheritance and Development of the Confucius Institute-Stride into a New 20 years)“孔子学院的传承与发展——迈向新的二十年”专项会议คำากล่าวÿนุทรพจน์ของÿมเด็จพระมĀารชัมงคลมนุ้ เร่�อง “ภาษาจ้น+อาช้วศ้กษาในประเทศไทย” ในการประชุมภาษาจ้นโลก 2568 วันเÿารท้์ � 15 พฤศจิกายนพ.ศ. 2568颂德通猜副僧王出席2025年世界中文大会 “中文+”协同生态的构建与案例分享活动上的致辞ÿมเด็จพระมĀารชัมงคลมนุ้รบัรางวัล “ÿถาบันขงจ่�อด้เดนด่ ้านนวัตกรรมการÿอนภาษาจ้นระบบดจิทิัล” ของÿถาบันขงจ่�อ ประจาปำ ี 2568 วันอาทิตยท้์ � 16 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568海上丝路孔子学院获评“2025孔子学院数字化应用与实践示范案例”奖,颂德通猜副僧王出席颁奖仪式并上台领奖ÿถาน้โทรทัศน์เพ่�อการศ้กษาแĀ่งประเทศจ้น (CETV1) ÿัมภาษณ์ÿมเด็จฯ รายการ “มองการณ์ไกล เĀน็อนาคต”颂德通猜副僧王接受中国教育电视台《育见》栏目采访ÿมเด็จธงชัย และเอกอคัรราชท่ตÿาธารณรัฐประชาชนจ้นประจาปำ ระเทศไทยรว่มเปดิงาน “นิทรรศการแÿดงผลÿาำเรจด็ ้านการอนรุักษ์ระบบนิเวศทะเลÿาบบนท้�ราบÿ่งย่นนาน”颂德通猜副僧王与中国驻泰王国特命全权大使张建卫共同出席 “同饮一江水,共话绿水青山” ——云南高原湖泊生态保护成果展暨生态旅游推介会开幕式 เอกอคัรราชท่ตÿาธารณรัฐประชาชนจ้นประจาปำ ระเทศไทย บรรยาย “50 ปควีามÿัมพนธั ์ทางการท่ตไทย-จ้น กบัธรรมาภบิาลโลก” ณ มĀาวิทยาลัยธุรกจิบัณฑิตย์ วันศุกรท้์ � 17 ตุลาคม 2568中国驻泰王国特命全权大使发表题为“中泰关系与全球治理”主旨演讲เอกอคัรราชท่ตÿาธารณรัฐประชาชนจ้นประจาปำ ระเทศไทย พบÿมเด็จพระมĀารชัมงคลมนุ้ และกราบĀลวงพ่อทองคำาและเย้�ยมชมĀ้องเร้ยนขงจ่�อโรงเร้ยนไตรมิตรวิทยาลัย วันอาทิตยท้์ � 28 กนัยายน พ.ศ. 2568中国驻泰大使张建卫阁下拜会颂德通猜副僧王ÿมเด็จพระมĀารชัมงคลมนุ้ เป็นประธานเปดิงาน “50 ปควีามÿัมพนธั ์ทางการท่ตไทย-จ้น” ณ มĀาวิทยาลัยแม่ฟ้าĀลวง วันศุกรท้์ � 26 กนัยายน พ.ศ. 2568颂德通猜副僧王在中泰建交50周年诗琳通中国语言中心奠基25周年暨清莱皇太后大学孔子学院成立20周年庆典上的讲话4810141521232931ปก : 封面:
บทบรรณาธิการ 总序นิตยÿารÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเลฉบับน้�เป็นฉบับท้� 19 และเป็นฉบับเน่�องในโอกาÿวันข้�นปีใĀม่ พ.ศ. 2569พระบาทÿมเด็จพระวชิรเกล้าเจ้าอย่่Āัวและÿมเด็จพระนางเจ้าพระบรมราชิน้ได้เÿด็จฯ เย่อนÿาธารณรัฐประชาชนจ้นอย่างเป็นทางการ ระĀว่างวันท้� 13-17 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568 ตามคำากราบบังคมท่ลเชิญของประธานาธิบด้ÿ้จิ�นผิง การเÿด็จฯ เย่อนจ้นครั�งน้�ตรงกับวาระครบรอบ 50 ปีแĀ่งการÿถาปนาความÿัมพันธ์ทางการท่ตไทย-จ้นและ “50 ปีทองแĀ่งมิตรภาพไทย-จ้น” และเป็นการเÿด็จเย่อนจ้นครั�งแรกของพระมĀากษัตย์ไทย การเÿด็จฯ ครั�งน้�ไดร้บควัามÿนใจอย่างกว้างขวางจากทุกภาคÿวน่ของÿังคมทั�งจ้นและไทย และตอกยำ�าความÿัมพันธ์ “จ้น-ไทย มิใช่อ่�นไกล พ้�น้องกัน” อย่างต่อเน่�องและเÿริมÿร้างไมตร้จิตระĀว่างประชาชนทั�งÿองประเทศอย่างม้ประÿิทธิภาพ การเÿด็จฯ เย่อนครั�งนป้�ระÿบความÿำาเรจ็อย่างงดงาม ทำาใĀ้รากฐานมิตรภาพระĀว่างÿองประเทศม้ความแนน่ แฟ้นยิ�งข้�นและผลักดันความร่วมม่อใĀ้ม้ความแข็งแกร่งมากยิ�งข้�น พระบาทÿมเด็จพระวชิรเกล้าเจ้าอย่่Āัวทรงใÿ่พระทัยอย่างยิ�งต่อการศ้กษาได้เÿด็จเย้�ยมชมศ่นยน์ วัตกรรมĀุ่นยนตอ์จัฉริยะ ÿถาบันเทคโนโลย้อวกาศแĀ่งประเทศจ้น ศ่นยพ์ ัฒนาเทคโนโลย้และทรัพยากรการศ้กษาของกระทรวงศ้กษาธิการจ้น ซ้�งจะÿ่งเÿริมการแลกเปล้�ยนและความร่วมม่อด้านการศ้กษาอัจฉริยะระĀว่างÿองประเทศและม้ÿ่วนช่วยในการพัฒนาศักยภาพบุคลากรในประเทศไทย ต้องขอขอบคุณประเทศจ้นÿำาĀรับการถวายการต้อนรับพระบาทÿมเด็จพระวชิรเกล้าเจ้าอย่Ā่วัอย่างÿมพระเก้ยรติและเช่�อมันว� ่าการเÿด็จพระราชดาำ เนินครั�งนจ้�ะÿ่งผลใĀคนจ้นม้คว ้ามประทบัใจในประเทศไทยมากยิ�งข้�นและประชาชนทั�งÿองประเทศม้ความใกล้ชิดกันมากข้�นเม่�อเด่อนพฤศจิกายน พ.ศ. 2568 กระทรวงศ้กษาธิการจ้น ได้จัดการประชุมภาษาจ้นโลกพ.ศ. 2568 (World Chinese Language Conference 2025) ณ มĀานครปักกิ�ง ม้ผ่้เข้าร่วมประชุมกว่า 2,000 คน ซ้�งÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้ กรรมการมĀาเถรÿมาคม เจ้าคณะใĀญ่Āนกลาง ประธานคณะกรรมการบริĀารÿถาบันขงจ่�อเÿน้ ทางÿายไĀมทางทะเล และศาÿตราจารย์ ดร.นฤมล ภิญโญÿนิวัฒน์ รัฐมนตร้ว่าการกระทรวงศ้กษาธิการและผ่้บริĀารระดบÿ่ังของĀนว่ยงานในกระทรวงศ้กษาธิการทุกคนเข้ารว่มประชุมดว้ย ซ้�งจะÿามารถนำาผลการประชุมมาดำาเนินการและจะเป็นประโยชน์ในการÿ่งเÿริมการเร้ยนการÿอนภาษาจ้นในประเทศไทยต่อไปทั�งน้�Āากองค์กรĀร่อĀนว่ยงานใดม้ความประÿงคจ์ะขอรบั นิตยÿารĀร่อต้องการเผยแพรป่ระชาÿัมพนธัข์ ่าวÿารท้�เก้�ยวข้องกบัไทย-จ้นÿามารถติดต่อได้ท้�คุณบุĀรง โทรศัพท์ 02-954-7300 ต่อ 439本期《海上丝路孔子学院》杂志为第19期,同时也是值此佛历2569年(2026年)新年之际推出的特别纪念刊。2025年11月13日至17日,泰国国王玛哈·哇集拉隆功陛下与王后陛下应中华人民共和国主席习近平邀请,对中国进行正式国事访问。本次访华恰逢中泰建交50周年暨“中泰友谊金色50年”᯿要历史节点,也是泰国在位国王首次对中国进行国事访问,备受中泰两国社会各界高度关注。此次访问再次生动诠释了“中泰一家亲”的深厚情谊,有力促进了两国人民之间的相互理解与友好往来。访问取得圆满成功,不仅巩固了中泰传统友谊的基础,也为双边务实合作走深、走实注入了新的动力。国王陛下始终关心教育事业发展,此次专程参访了北京航天城、教育技术与资源发展中心,以及人形机器人创新中心,为未来中泰在智慧教育合作与高层次人才培养方面开拓了新的前景。泰国人民对中方在此访期间所给予国王陛下的崇高礼遇和精心安排深受感动,相信此次访问必将加深中国人民对泰国的印象,增进两国人民之间的友谊。11月,2025年世界中文大会在北京召开,由中国教育部主办。本次大会共吸引来自全球160个国家和地区的2,000余名代表参会。泰国方面,僧伽委员会委员、中部僧伽委员会僧长、海上丝路孔子学院理事会主席颂德通猜副僧王,泰国教育部长纳叻蒙(Prof.Dr. Narumon Pinyosinwat)女士,以及泰国教育部各主要直属机构高层负责人等均应邀出席。泰方代表团表示,将积极吸取本次大会的成果与经验,并在回国后推进相关工作落实,为泰国中文教育事业的持续发展与提质增效提供有力支持。如有机构或单位希望获取本刊或提供宝贵的泰中相关资讯,欢迎联系蒲龙女士电话02-954-7300转439。รองศาสตราจารย์ ดร.วรากรณ์ สามโกเศศ瓦拉功博士、副教授
สมเด็จพระมหารชมงคลม จำนวยพรไหม่ 2569เสีองในวารสีสีขึ้นนี้ใหม่ขออำนาจสิ่งกสทงทั้งหลายในสากคโลจงคลบันดาดให้ท่านและครอบครัวประสบแต่ความสุขเกษมสราญและสมฤทรีผลอนพิงปรารถนาทุกประการ“สุทธิ ปัญญาเมตตาชนติ”ขออำนวยพร(สมเด็จพระมหารชมงคลมกรรมการมหาเอรสมาคมเจ้าคณะใหญ่หนกลางประธานคณะกรรมการบริหารสถาบันขงจอเ นทางสายไหมทางทะเ
颂德通猜副僧王2026年新年寄语值此新年来临之际,祈愿诸佛加持,保佑您闺家幸福安康,所求皆所愿、所愿皆所得。“净·慧·慈·安”谨致至诚祝福(颂德帕拉玛哈拉差蒙坤牟尼颂德通猜)泰国僧伽委员会委员中部僧伽委员会僧长泰国海上丝路孔子学院理事会主席
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 4 海上丝路孔子学院การประชุมภาษาจีนโลก 2568 (World Chinese Language Conference 2025) 2025年世界中文大会在京举行“创新引领 数智赋能——让中文零距离”นายติง เซว้ยเÿ้ยง (Mr. Ding Xuexiang) รองนายกรัฐมนตร้และÿมาชิกคณะกรรมการประจาำกรมการการเม่องแĀ่งคณะกรรมการกลางพรรคคอมมิวนิÿต์จ้น เป็นประธานเปิดการประชุมภาษาจ้นโลก 2568 ได้กล่าวÿนุทรพจน์ (Keynote Speech) ว่าประธานาธบด้ ิ ÿ้จิน�ผิง ใĀ้ความÿาคำ ัญอย่างยิ�งกับการศ้กษาภาษาจ้นระĀว่างประเทศ เนน้การย่นĀยดัในนวัตกรรมท้�เช่�อถ่อได้ เÿริมÿร้างการเช่�อมโยงติดต่อกันและการรวมตัวกัน รวมความเĀ็นพ้องต้องกันพยายามÿร้างÿะพานเช่�อมการÿ่�อÿารทางภาษา ความเข้าใจและความไว้วางใจ การเร้ยนร่้และแลกเปล้�ยนทางวัฒนธรรม“นวัตกรรมเป็นผ้�นำ�-AI เป็นพลัง : ก�รเรียนภ�ษ�จีนไร�พรมแดน”中共中央政治局常委、国务院副总理丁薛祥出席2025年世界中文大会开幕式并发表主旨讲话指出,习近平主席高度᯿视国际中文教育,强调坚持守正创新,加强联通融合,凝聚各方共识,努力搭建语言互通之桥、理解互信之桥、文明互鉴之桥。ในช่วงĀลายปีท้�ผ่านมาด้วยความพยายามร่วมกันของฝ่ายจ้นและต่างประเทศ การศ้กษาภาษาจ้นระĀว่างประเทศได้บรรลุผลÿำาเร็จอย่างด้ยิ�ง ระบบการศ้กษาภาษาจ้นทั�วโลกม้ความÿมบ่รณ์ยิ�งข้�น คุณค่าในการใช้ภาษาจ้นในÿังคมม้ความโดดเด่นมากข้�นและผลÿัมฤทธิ�ของการแลกเปล้�ยนทางวัฒนธรรมก็ปรากฎชัดเจนยิ�งข้�น การเร้ยนภาษาจ้นเข้าใกล้ประชาชนทั�วไปในประเทศต่างๆ อย่างต่อเน่�องและไดร้บควั ามนิยมอย่างกว้างขวางจากÿังคมโลก这些年,在中外各方共同努力下,国际中文教育取得丰硕成果,全球中文教育体系更加完善,中文社会应用价值更加突出,人文交流成效更加彰显,中文学习不断走近各国普通民众,受到国际社会广泛欢迎。
5 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտรองนายกรัฐมนตร้ยังกล่าวว่าการประชุมเต็มคณะครั�งท้� 4 ของพรรคคอมมิวนิÿต์จ้นชดทุ้� 20 ไดร้่างแผนพัฒนาÿังคมและเศรษฐกจิของจ้นในอ้ก 5 ปีข้างĀน้า จ้นจะผลักดันการพัฒนาคุณภาพÿ่งอย่างเด็ดเด้�ยวแน่วแน่ ขยายการเปิดประเทศในระดับÿ่ง จะÿร้างโอกาÿมากขนÿ้�าำĀรบัการพัฒนาของประเทศต่างๆ ความต้องการเร้ยนร่้ภาษาจ้นและประเทศจ้นของประชาคมโลกจะเพิ�มข้�นอย่างต่อเน่�อง จ้นในฐานะท้�เป็นประเทศเจ้าของภาษาจ้น จะÿนับÿนุนการบริการการศ้กษาภาษาจ้นในประเทศตต่างๆ เช่นท้ผ�่านมา รว่มกนÿั ่งเÿริมใĀ้การแลกเปล้�ยนทางภาษาจ้นและวัฒนธรรมบรรลควุามก้าวĀน้าและผลÿัมฤทธิ�ใĀม่ โดยม้ข้อเÿนอแนะ 4 ประการ ดังน้�丁薛祥表示,中共二十届四中全会擘画了未来5年中国经济社会发展的宏伟蓝图。中国坚定不移推动高质ᰁ发展,扩大高水平对外开放,将为世界各国发展提供更多机遇,国际社会学习中文、了解中国的需求也会持续增长。中国作为母语国,将一如既往支持服务各国开展好中文教育,共同推动语言文化交流合作取得新进展新成效。他提出4点建议:1. ย้ดมันน� วัตกรรมเป็นพลังขบัเคล่�อน : ร่วมกันพัฒนาแบ่งปันทรัพยากรภาษาจ้นดิจิทัล ÿร้างÿถาบันและĀ้องเร้ยนอัจฉริยะ เÿริมÿร้างการร่วมม่อและแบ่งปันทรัพยากรดิจิทัลภาษาจ้น เพ่�อใĀ้การเร้ยนร่้ÿะดวกและม้ประÿิทธิภาพมากข้�น一是坚持创新引领,顺应数智时代教育发展趋势,建设智慧校园、智慧教室,加强中文数字资源共建共享,让中文学习更加便捷高效。2. ÿ่งเÿริมการบ่รณาการ : ร่วมกันผÿานการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติเข้ากับการอาช้วศ้กษาและการฝึกอบรมÿายอาช้พอย่างต่อเน่�องและยกระดับความÿามารถและระดับของการประยุกต์ใช้ภาษาจ้นในทางปฏิบัติ二是坚持服务发展,持续推进国际中文教育与职业教育、专业教育融合发展,积极拓展中文应用场景,提升中文实际应用能力和水平。3. ÿ่งเÿริมการแลกเปล้�ยนฉันมิตร : ในการÿนับÿนุนผ่้เร้ยนภาษาจ้นใĀ้มาศ้กษาต่อในประเทศจ้นมากข้�น เพ่�อเÿริมÿร้างความผ่กพนัระĀว่างประชาชนจ้นกบปัระชาชนทั�วโลก ÿนับÿนุนใĀ้โรงเร้ยนของจ้นและโรงเร้ยนต่างประเทศจบคั เป็่่นโรงเร้ยนพนัธมิตรทางภาษา จัดการแข่งขันภาษาจ้น “ÿะพานภาษาจ้น” ใĀ้ประÿบความÿำาเร็จ三是坚持友好往来,鼓励中外中小学结成语言伙伴学校,办好“汉语桥”系列中文比赛,为中文学习者来华留学提供便利,增进中外民心相通。4. ย้ ด มั�นความเ ปิดกว้างและการยอมรับความแตกต่าง (Inclusiveness) : เÿริมÿร้างการแลกเปล้�ยนÿองทางระĀว่างภาษาจ้นกับภาษาอ่�นๆ ของโลก เพ่�อÿ่งเÿริมนายติง เซว้ยเÿ้ยง (Mr. Ding Xuexiang) รองนายกรัฐมนตร้และÿมาชิกคณะกรรมการประจำากรมการการเม่องแĀ่งคณะกรรมการกลางพรรคคอมมิวนิÿต์จ้น中共二十届中央政治局常委,国务院副总理、党组副书记丁薛祥การอย่่ร่วมกันและการเร้ยนร่้ซ้�งกันและกันระĀว่างอารยธรรมท้�แตกต่างกันÿามารถอย่่ร่วมกันได้四是坚持开放包容,共同落实全球文明倡议,加强中文与世界各国语言的双向交流,支持各国开展汉学和中国研究,推动不同文明包容共存、互学互鉴。ในโอกาÿดังกล่าว ศาÿตราจารย์ ดร.นฤมล ภิญโญÿินวัฒน์ รัฐมนตร้ว่าการกระทรวงศ้กษาธิการได้เข้าร่วมพิธ้เปิดและกล่าวปาฐกถาว่า ปี พ.ศ. 2568 เป็นปีแĀ่งความĀมายยิ�งÿำาĀรับไทยและจ้น เน่�องจากเป็นปีท้�ทั�งÿองประเทศเฉลิมฉลองครบรอบ50 ปีการÿถาปนาความÿำาคัญทางการท่ต ความÿัมพันธ์ระĀว่างÿองประเทศได้เติบโตอย่างต่อเน่�องในทุกมิติ ทั�งด้านการเม่อง เศรษฐกิจ วัฒนธรรมและโดยเฉพาะอย่างยิ�งด้านการศ้กษา ความÿัมพันธ์ไทย-จ้น เปร้ยบเÿม่อน “พ้�น้อง” Āร่อ “จ้น-ไทย พ้�น้องกัน” ซ้�งเป็นวล้ท้�ÿะท้อนÿายÿัมพันธ์อันล้กซ้�ง
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 6 海上丝路孔子学院ของประชาชนทั�งÿองชาติและในโอกาÿเด้ยวกันน้�ยังÿอดคล้องกับการเÿด็จฯ เย่อนอย่างเป็นทางการของพระบาทÿมเด็จพระวชิรเกล้าเจ้าอย่่Āัวไปยังÿาธารณรัฐประชาชนจ้น ระĀว่างวันท้� 13-17 พฤศจิกายนพ.ศ. 2568 ซ้�งจะยิ�งกระชับมิตรภาพและความรว่มม่อเชิงยุทธศาÿตร์ระĀว่างÿองประเทศใĀ้แน่นแฟ้นยิ�งข้�น在此次活动中,泰国教育部长纳叻蒙·萍尤诗瓦(Prof. Dr. Narumon Pinyosinwat)出席开幕式并发言。她指出,2025年对中泰两国具有十分᯿要的意义,两国将在今年共同庆祝建交50周年。半个世纪以来,泰中关系在政治、经济、文化尤其是教育等各领域持续深化发展,充分体现“泰中一家亲”的深厚情谊,也生动诠释了两国人民之间深厚的情感纽带。她同时强调,今年的世界中文大会当下,也正值泰王玛哈·哇集拉隆功陛下于2025年11月13日至17日对中国进行国事访问,此次访问必将进一步巩固泰中两国历久弥新的友谊与泰中全面战略合作伙伴关系,推动中泰命运共同体建设迈上新台阶。ความรว่มม่อทางการศ้กษาระĀว่างไทย-จ้นกำาลังเติบโตอย่างก้าวกระโดด ปัจจุบันม้นักเร้ยนจ้นกว่า 28,000 คนเดินทางมาเร้ยนในÿถาบันการศ้กษาไทยและม้นักเร้ยนไทยมากกว่า 30,000 คนศ้กษาในมĀาวิทยาลัยและÿถาบันการศ้กษาของจ้น ความร่วมม่อดังกล่าวเกิดจากโครงการร่วมĀลากĀลาย เช่นĀลักÿ่ตรแบบ 3+1, 2+2, การแลกเปล้�ยนนั กศ้ก ษ า โดยไทยกำา ลั งก้ าวเข้ าÿ่่การเปล้�ยนแปลงครั�งÿำาคัญตามกรอบแผนพัฒนาเศรษฐกิจและÿังคมแĀ่งชาติฉบับท้� 13 (พ.ศ. 2566-2570) ซ้�งมุ่ง Transforming Thailand ผ่ า นการ พั ฒ น า ทุน ม นุษ ย์ÿำา Ā รับ โลกอ น าคต โดยกระทรวงศ้ก ษ าธิการม้บทบาทÿำาคัญในการยกระดับทักษะของเยาวชนไทย ทั�งทักษะดิจิทัล การคิดวิเคราะĀ์และความÿามารถทางภาษา ภาษาจ้นเป็นทักษะยุทธศาÿตร์ท้�เช่�อมไทยÿ่่เศรษฐกิจและวิทยาการระดับโลก กระทรวงศ้กษาธิการได้พัฒนาโครงการดิจิทัล แพลตฟอร์มเพ่�อการเร้ยนร่้แĀ่งชาติ (National Digital Learning Platform : NDLP) เพ่�อใĀ้ผ่้เร้ยนทุกกลุ่มเข้าถ้งทรัพยากรการเร้ยนร่้คุณภาพ ลดความเĀล่�อมลำ�าและวางรากฐานการเร้ยนร่้ร่ปแบบใĀม่ท้�ตอบโจทย์ยุคดิจิทัล当前,泰中教育合作正呈现跨越式发展态势。目前,已有逾2.8万名中国学生赴泰国各类教育机构就读,同时有3万多名泰国学生在中国高校和教育机构学习。上述合作得益于双方在3+1、2+2联合培养项目以及学生交换等多种形式上的密切对接。目前,泰国正依托《第十三个国家经济和社会发展规划》(2023—2027年),迈入᯿要转型期。该规划以“Transforming Thailand”为愿景,通过培育面向未来世界的人力资本,推动国家转型升级。在这一进程中,泰国教育部在提升泰国青年数字技能、分析思维能力以及语言能力等方面发挥着关键作用。中文是一项将泰国与全球经济和前沿科技紧密相连的战略性语言能力。泰国教育部正大力推进“国家数字学习平台”(National Digital Learning Platform,NDLP)项目,致力于让各类学习者都能平等获取优质学习资源,缩小教育鸿沟,并为契合数字时代需求的新型学习模式奠定坚实基础。AI ค่อพลังÿาคำ ัญท้จ�ะทาำใĀ้การเร้ยนภาษาจ้น“ไร้พรมแดน” อย่างแท้จริง การนำา AI มาใช้ไม่เพ้ยงช่วยใĀ้คนไทยเร้ยนภาษาจ้นได้ด้ข้�นแต่ยังช่วยพัฒนาความเข้าใจด้านวัฒนธรรมและทักษะดิจิทัล กระทรวงศ้กษาธิการศาÿตราจารย์ ดร.นฤมล ภิญโญÿินวัฒน์ (Prof. Dr. Narumon Pinyosinwat) รัฐมนตร้ว่าการกระทรวงศ้กษาธิการไทย泰国教育部长纳叻蒙·萍尤诗瓦
7 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտจะเดินĀน้าÿ่งเÿริมĀลักÿ่ตรและโปรแกรมภาษาจ้นทั�วประเทศทั�งในระดับพ่�นฐานอาช้วศ้กษาและอุดมศ้กษา มุ่งÿร้างคนรุ่นใĀม่ใĀ้ม้ความÿามารถเชิงภาษา เข้าใจวัฒนธรรมและม้ความพร้อมÿ่่ÿังคมโลก人工智能是推动中文学习真正实现“无边界”的᯿要力ᰁ。引入人工智能技术,不仅有助于泰国人民更好地学习中文,也有助于提升对中华文化的理解能力以及数字素养。泰国教育部将继续在全国范围内推进中文课程和项目的建设,覆盖基础教育、职业教育和高等教育等各个层次,着力培养既具备语言能力、理解多元文化,又能够走向世界的新一代人才。การประชุมภาษาจ้นโลกปี 2568 จัดข้�นโดยกระทรวงศ้กษาธิการแĀ่งÿาธารณรัฐประชาชนจ้นและดำาเนินการโดยศ่นย์แลกเปล้�ยนและÿ่งเÿริมความร่วมม่อด้านภาษาจ้นระĀว่างประเทศ (CLEC), ม่ลนิธิการÿอนภาษาจ้นนานาชาติแĀ่งประเทศจ้น(CIEF) และÿมาคมการÿอนภาษาจ้นนานาชาติ (ISCLT) ร่วมกันเป็นเจ้าภาพจัดงานภายใต้Āัวข้อ “นวัตกรรมเป็นผ่้นำา AI เป็นพลัง : การเร้ยนภาษาจ้นไร้พรมแดน” ประกอบด้วยการประชุมฟอรั�มĀลัก 5 Āัวข้อ และฟอรั�มค่ข่นาน 12 Āัวข้อ โดยจัดใĀ้ม้เวท้เÿวนาย่อย ซ้�งครอบคลุมประเด็นÿำาคัญด้านการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติ ม้ผ่้เข้าร่วมประชุมกว่า 2,000 คนจาก 160 ประเทศ ประกอบดว้ยผ่้แทนจากรัฐบาลจ้นและต่างประเทศ ผ่้เช้�ยวชาญ นักวิชาการ ผ่้บริĀารระดับÿ่งของมĀาวิทยาลัยทั�งในและต่างประเทศ ผ่้แทนจากองค์กรระĀว่างประเทศ และคณะท่ตท้�ประจำาอย่่ในประเทศจ้น เป็นต้น2025年世界中文大会由中国教育部主办,由中国教育部中外语言交流合作中心(CLEC)、中国国际中文教育基金会(CIEF)以及世界汉语教学学会(ISCLT)共同承办,大会主题为“创新引领 数智赋能——让中文零距离”。大会共设5个主论坛和12个平行分论坛,并安排多场专题研讨,议题涵盖国际中文教育的᯿点领域。来自160个国家的2,000余名代表出席会议,其中包括中外政府官员、专家学者、高校负责人和国际组织代表等。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 8 海上丝路孔子学院การสืบสานและการพัฒนาสถาบันขงจื�อ-ก้าวส่� 20 ปีใหม�(Inheritance and Development of the Confucius Institute-Stride into a New 20 years) “孔子学院的传承与发展——迈向新的二十年”专项会议วันเÿาร์ท้� 15 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568 การÿัมมนาพิเศษเร่�อง “การÿ่บÿานและการพัฒนาÿถาบันขงจ่�อ-ก้าวÿ่่ 20 ปีใĀม่” ไดจ้ดขัน้� ณ ศ่นยป์ระชุมแĀ่งชาติ มĀานครปักกิ�ง ÿาธารณรัฐประชาชนจ้น นายเĀรนิ โĀยว่ฉวนิ(Mr. Ren Yougun) รัฐมนตร้ช่วยว่าการกระทรวงศ้กษาธิการ เป็นประธานกล่าวเปิดการÿัมมนาผ่้เข้าร่วมการÿัมมนาประกอบดว้ย ดร.Āยาง เว่ย (Dr. Yang Wei) ประธานคณะกรรมการบริĀารม่ลนิธิการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติแĀ่งประเทศจ้น( C h i n e s e I n t e r n a t i o n a l Education Foundation : CIEF)นายจ้าว Āลิงซาน (Mr. Zhao Lingshan) รองประธานและเลขาธิการม่ลนิธิ CIEF ซ้�งเป็นผ่้ดำาเนินการประชุมและผ่้เข้าร่วมประชุมการÿัมมนาประกอบด้วยผ่้แทนจากÿถาบันความร่วมม่อจ้นและต่างประเทศของÿถาบันขงจ่�อ, คณบด้ฝ่ายจ้นและต่างประเทศ, ผ่้แทนองค์กรธุรกิจ, ผ่้แทนÿ่�อมวลชนและแขกผ่้รบัเชิญจากทุกภาคÿวนป ่ ระมาณ 1,000 คน2025年11月15日(星期六), “孔子学院的传承与发展——迈向新的二十年” 专项会议在中国北京国家会议中心举行。中国教育部副部长任友群出席并致开幕辞,与会嘉宾包括中国国际中文教育基金会理事长杨卫博士、中国国际中文教育基金会副理事长兼秘书长赵灵山先生(兼任会议主持),孔子学院中外合作机构代表、中外方院长、企业代表、媒体代表、各界来宾近千人出席会议。นายเĀริน โĀย่วฉวิน กล่าวÿุนทรพจน์ว่าÿ ถ า บัน ข ง จ่� อ ได้พั ฒน า ม า เ ป็น เวล า 20 ปีและกลายเป็นเวท้ความร่วมม่อด้านการศ้กษาแลวัฒนธรรมท้�ไดร้บัการยอมรบัอย่างกว้างขวางจากประชาคมโลก ÿำาĀรับทิศทางในÿถานการณ์ปัจจุบันÿถาบันขงจ่�อควรดำาเนินการ ดังน้�任友群在讲话中指出,孔子学院发展至今已有20年,已成为广受国际社会认可的教育与文化合作平台。面向当前形势,孔子学院今后的发展应从以下几方面着力:
9 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտ1. ยกระดับคุณภาพการจัดการเร้ยนการÿอน โดยการÿร้างระบบการเร้ยนการÿอนท้�ÿมบ่รณ์และพยายามจัดตั�งÿาขาวิชาเอกภาษาจ้นในมĀาวิทยาลัยท้�ม้ความพร้อม提高办学质ᰁ,健全完善教学体系,有条件的争取设立中文专业。2. นำาปัญญาประดิษฐ์ (AI) มาใช้ โดยการริเริ�มนำา AI มาเÿริมการเร้ยนการÿอนภาษาจ้นเพ่�อÿร้างร่ปแบบใĀม่ของการศ้กษาภาษาจ้นแบบ “คร่-นักเร้ยน-เทคโนโลย้” ท้�ทำางานร่วมกัน要积极探索利用人工智能赋能中文教学,构建“师-生-机”三元协同的中文教育新模式。3. เช่� อ ม โ ย งกับควา ม ต้องการด้านวิชาช้พ โดยการจัดĀลักÿ่ตร “ภาษาจ้น+อาช้วศ้กษา” และ“ภาษาจ้น+อาช้พ” เพ่�อตอบÿนองความต้องการขององค์กรจ้นในต่างประเทศและความก้าวĀน้าในอาช้พของผ่้เร้ยนตลอดจนใĀ้บริการความร่วมม่อเชิงปฏิบัติระĀว่างจ้นกับต่างประเทศ要主动对接海外中资企业和学员职业发展需求,开展“中文+专业”“中文+职业”教育,服务中外务实合作。ดร.Āยาง เว่ย (Dr. Yang Wei) ประธานคณะกรรมการบริĀารม่ลนิธิการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติแĀ่งประเทศจ้น(Chinese International Education Foundation CIEF)中国国际中文教育基金会理事长杨卫นายเĀริน โĀย่วฉวิน (Mr. Ren Yougun) รัฐมนตร้ช่วยว่าการกระทรวงศ้กษาธิการ中国教育部副部长任友群4. ÿร้างระบบนิเวศของÿถาบันขงจ่�อในการร่วมม่อกับต่างประเทศรวมถ้งพนัธมิตรภายนอกเข้ามาม้ÿวนร่ว่ มในการÿร้างÿถาบันขงจ่�อ要构建中外方合作机构和外部合作伙伴共同参与的孔子学院生态圈,让更多社会力ᰁ参与孔子学院建设。ดร.Āยาง เว่ย ประธานคณะกรรมการบริĀาร CIEF กล่าวถ้งการก้าวÿ 20 ่่ปีใĀมว่ ่า จะÿานต่อการÿร้างÿะพานแĀ่งการÿ่�อÿารภาษา, ÿะพานแĀ่งความเข้าใจและความไวว้างใจร่วมกันและÿะพานแĀ่งการเร้ยนร่้ร่วมกันทางวัฒนธรรมเพ่�อรว่มกนัÿร้างอนาคตท้�งดงามÿาำĀรบั 20 ปีใĀม่ของÿถาบันขงจ่�อ中国国际中文教育基金会理事长杨卫表示,展望新的20年,我们将继续搭建语言互通之桥、理解互信之桥、文明互鉴之桥,共同书写孔子学院新的20年的华美篇章。Āลังจากนันผ่้�แทนจากĀนว่ยงานการศ้กษาของรัฐบาลจ้นและผ่้บริĀารÿถาบันขงจ่�อจากแอฟริกา อเมริกา เอเช้ย ยุโรปและโอเช้ยเน้ย ได้กล่าวแบ่งปันประÿบการณ์ ข้อคิดเĀ็นและข้อเÿนอแนะในการพัฒนาÿถาบันขงจ่�อใĀ้ม้ความเจริญก้าวĀน้า其后,来自中国政府教育主管部门以及非洲、美洲、亚洲、欧洲和大洋洲各地孔子学院的中外方负责人先后发言,就孔子学院未来发展分享经验做法,提出意见建议。ต่อจากนั�นได้ม้พิธ้แนะนำาพันธมิตรÿถาบันขงจ่�อท้�ม้ความเช้�ยวชาญด้านการเกษตรทั�วโลก (Global Alliance of Confucius Institutes with Agricultural Characteristics) และพธ้ิลงนามและมอบป้ายÿถาบันขงจ่�อท้�จัดตั�งข้�นใĀม่随后,大会举行了全球农业特色孔子学院联盟揭牌仪式,新建孔子学院签约及授牌仪式等活动。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 10 海上丝路孔子学院คำากล�าวสุนทรพจน์ของสมเด็จพระมหารัชมงคลมุนี เรื�อง “ภาษาจีน+อาชีวศึกษาในประเทศไทย” ในการประชุมภาษาจีนโลก 2568 วันเส�ร์ที� 15 พฤศจิก�ยน พ.ศ. 2568颂德通猜副僧王出席2025年世界中文大会“中文+”协同生态的构建与案例分享活动上的致辞เจริญพร คณะผ่้บริĀารและแขกผ่้ม้เก้ยรติทุกท่าน尊敬的各位领导、各位嘉宾:อาตมภาพร่้ÿ้กเป็นเก้ยรติและยินด้เป็นอย่างยิ�งท้�ได้มาร่วมการประชุมภาษาจ้นโลก 2568 ในวันน้� และได้ม้โอกาÿนำาเÿนอข้อม่ลเร่�องภาษาจ้นกับอาช้วศ้กษาของประเทศไทย ซ้�งเป็นประเด็นท้�ÿำาคัญอย่างยิ�งในยุคโลกาภิวัฒน์ปัจจุบันมาแลกเปล้�ยนกับทุกท่าน今天,我非常荣幸出席2025年世界中文大会,并围绕“中文与泰国职业教育”这一富有时代意义的话题,与大家进行交流与分享。
11 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտในศตวรรษท้� 21 ภาษาจ้นไม่ได้เป็นเพ้ยงภาษาÿำาĀรับการÿ่�อÿารเท่านั�นแต่ยังเป็นเคร่�องม่อในการÿร้างอาช้พและประต่ÿ่่โอกาÿในโลกเศรษฐกิจใĀม่ โดยเฉพาะอย่างยิ�งรัฐบาลจ้นได้ใĀคว้ามÿำาคัญเป็นพิเศษกบัการศ้กษาระบบอาช้วศ้กษา โดยไดป้ ระกาศใĀ้การพัฒนาอาช้วศ้กษาเป็นยุทธศาÿตร์ระดับชาติภายใต้นโยบาย “Made in China 2025” และ“การพัฒนาอย่างม้คุณภาพÿ่ง” เพ่�อÿร้างบุคลากรท้�ม้ทักษะÿ่งและรองรับการเปล้�ยนแปลงของเทคโนโลย้ในอนาคต ซ้�งในปี พ.ศ. 2568 รัฐบาลจ้นได้ออกกฎĀมายการอาช้วศ้กษาฉบับใĀม่ ซ้�งระบุชัดว่า “อาช้วศ้กษาเป็นระบบการศ้กษาท้�เท่าเท้ยมกับการศ้กษาÿายÿามัญ” เป็นÿ่วนÿำาคัญของระบบการศ้กษาแĀ่งชาติและการพัฒนาทรัพยากรมนุษย์ 进入21世纪以来,中文已超越单纯的沟通工具,成为开启职业机遇、连接新经济世界的᯿要桥梁。中国政府将职业教育提升至国家战略高度,在“中国制造2025”与“高质ᰁ发展”政策引领下,致力于培养高素质技术技能人才,以应对未来科技与产业变革。《中华人民共和国职业教育法》明确指出,“职业教育是与普通教育具有同等᯿要地位的教育类型”,确立了其作为国家人力资源开发核心的᯿要地位。นอกจากนั�น รัฐบาลจ้นยังÿ่งเÿริมร่ปแบบความร่วมม่อระĀว่าง “วิทยาลัยอาช้วศ้กษากับโรงงาน” เพ่�อใĀ้ผ่้เร้ยนได้ม้โอกาÿฝึกทักษะจริงและม้ความเข้าใจในระบบอุตÿาĀกรรมÿมัยใĀม่และฝึกงานในÿถานการณ์การทำางานจริง เช่น งานโรงแรม การค้า การผลิต และโลจิÿติกÿ์และÿนับÿนุนใĀ้คร่ผ่้ÿอนต้องม้ความเช้�ยวชาญÿองด้านค่อ “ด้านภาษาและด้านอาช้พ” อาจจะเร้ยกได้ว่า “คร่ÿองบทบาท” และยังได้ผลักดันแนวคิด“ภาษาจ้นบวกอาช้พ” 在具体实践中,中国大力推行“校企合作”模式,让学生在真实工作场景中掌握现代产业所需的实用技能,涵盖酒店管理、商贸、先进制造与智慧物流等多个领域。同时,中国积极建设“双师型”教师队伍,鼓励教师兼具语言教学与专业实践能力,为复合型人才培养提供坚实支撑。ประเทศไทยก็ได้นำาแนวทางของจ้นมาเป็นแบบอย่างท้�ม้คุณค่าเป็นอย่างยิ�ง โดยการบ่รณาการการเร้ยนภาษาจ้นเข้ากับĀลักÿ่ตรอาช้วศ้กษา และรัฐบาลจ้นได้ใĀ้การÿนับÿนุนประเทศไทยในด้านอาช้วศ้กษามาโดยตลอด เช่น ตั�งแต่ พ.ศ. 2557 ÿภาการศ้กษามĀานครเท้ยนจิน ได้มอบทุนการศ้กษาระดับประกาศน้ยบัตรวิชาช้พชั�นÿ่ง (ปวÿ.) ไปศ้กษาต่อในวิทยาลัยอาช้วศ้กษาในมĀานครเท้ยนจิน ปีละ 35 คนระยะเวลาเร้ยน 3 ปีอย่างต่อเน่�องจำานวน 12 รุ่น ม้ผ่้ÿำาเร็จการศ้กษาแล้วจำานวน 245 คน กลับมาทำางานในÿาขาอาช้พต่างๆ ในประเทศไทย 泰国将中国视为职业教育发展的᯿要典范,并将中文教育深度融入职业体系。中方对此给予了长期而有力的支持。自2014年起,天津市政府每年为泰国学生提供 35个高等职业教育奖学金名额,学制三年。十二年来,已有245名泰国学生学成归国,服务社会各界。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 12 海上丝路孔子学院เน่�องในปีน้�เป็นปีครบรอบ 50 ปีความÿัมพันธ์ทางการท่ตไทย-จ้น จ้งได้ปรับเป็นทุนการศ้กษาระดับปริญญาตร้ด้านอาช้วศ้กษา ปีละ 25 คนระยะเวลาเร้ยน 4 ปี ซ้�งได้เดินทางไปศ้กษาท้�มĀานครเท้ยนจินแล้วเม่�อเด่อนกันยายนท้�ผ่านมา 今年正值中泰建交50周年,该奖学金项目已升级为职业教育本科奖学金,每年资助25名泰国学生赴华进行四年制学习。首批学生已于今年9月赴天津深造。โดยเฉพาะอย่างยิ�งในปีน้� ÿำานักงานคณะกรรมการการอาช้วศ้กษาประเทศไทยได้อนุมัติĀลักÿ่ตรทวิวุฒิไทย-จ้น กล่าวค่อ นักศ้กษาไทยท้�ได้รับทุนแลกเปล้�ยนมาเร้ยนท้�วิทยาลัยอาช้วศ้กษาจ้น จะได้รับประกาศน้ยบัตรวิชาช้พชั�นÿ่งไทย-จ้นด้วย 今年,泰国职业教育委员会正式批准设立中泰双文凭课程,学生在完成中国职业院校的学业后,可同时获得中泰双方认可的高等职业教育文凭。ในช่วงĀลายปีท้�ผ่านมาร่ปแบบการศ้กษา “ภาษาจ้น + ทักษะอาช้พ” ได้กลายเป็นแนวทางÿำาคัญท้�เปิดโอกาÿใĀม่ใĀ้กับเยาวชนไทย ภาษาจ้นไม่เพ้ยงเป็นเคร่�องม่อในการÿ่�อÿารเท่านัน� แตย่ ังเป็นÿะพานÿำาคัญท้�เช่�อมโยงเยาวชนไทยกบัเทคโนโลย้ลำ�าÿมัยและมาตรฐานอุตÿาĀกรรมของจ้นผ่านการเร้ยนร่้ภาษาจ้นควบค่่กบทั ักษะอาช้พท้�เก้�ยวข้อง เยาวชนไทยÿามารถขยายโอกาÿทางอาช้พในÿาขาต่างๆ เชน่ ระบบราง พาณชยิอ์ ิเล็กทรอนิกÿ์ การผลิตอัจฉริยะ และเกษตรÿมัยใĀม่ อันเป็นการ “เร้ยนเพ่�อนำาไปใช้ และใช้เพ่�อÿ่งเÿริมการเร้ยนร่้” อย่างแท้จริง近年来,“中文+职业技能”教育模式的兴起,为泰国青年提供了新的发展机遇。中文不仅是沟通工具,更是连接泰国青年与中国先进技术、产业标准的᯿要桥梁。通过掌握中文及相关职业技能,泰国青年得以在轨道交通、电子商务、智能制造、现代农业等领域拓展更广阔的职业发展空间,真正实现“学以致用、用以促学”。ศ่นย์แลกเปล้�ยนและÿ่งเÿริมความร่วมม่อด้านภาษาจ้นระĀว่างประเทศ : CLEC กระทรวงศ้กษาธิการจ้นได้เปิดป้าย “ÿถาบันภาษาจ้นและการศ้กษาอบรมด้านเทคนิคและอาช้วะ” แĀ่งแรกของโลกรว่มกบÿั ำานักงานคณะกรรมการการอาช้วศ้กษาประเทศไทยเม่�อเด่อนม้นาคม พ.ศ. 2566 เพ่�อร่วมกันบ่รณาการทรัพยากรและวิธ้การท้�ĀลากĀลายในการÿ่งเÿริมความร่วมม่อด้าน “ภาษาจ้นบวกทักษะวิชาช้พ” ÿ่งเÿริมการแลกเปล้�ยนอาช้วศ้กษาทั�งÿองประเทศ ทำาใĀ้การฝึกอบรมÿอดคล้องกับตลาดแรงงาน2023年,中国教育部中外语言交流合作中心与泰国职业教育委员会合作,成立了全球首个“中泰语言与职业教育学院”,标志着双方在整合资源、推进“中文+职业技能”模式方面迈入新阶段,使人才培养更精准契合劳动力市场需求。มองไปข้างĀน้า อาตมภาพขอใĀ้ทั�งÿองฝ่ายร่วมกันเÿริมÿร้างความร่วมม่อด้าน “ภาษาจ้น + ทักษะอาช้พ” ใĀ้ล้กซ้�งยิ�งข้�น โดยร่วมกันพัฒนาĀลักÿ่ตรและมาตรฐานท้�ÿอดคล้องกับความต้องการของอุตÿาĀกรรมไทย ÿ่งเÿริมการรับรองคุณวุฒิวิชาช้พร่วมกัน และÿนับÿนุนใĀ้เยาวชนไทยได้เติบโตและพัฒนาศักยภาพภายใต้ระบบการศ้กษาวิชาช้พขั�นÿ่งของจ้นนอกจากนั�น อาตมภาพขอต้อนรับภาคธุรกิจและÿถาบันอาช้วศ้กษาของจ้นเข้ามาร่วมม่อกับประเทศไทยมากยิ�งข้�น ในการร่วมจัดตั�งศ่นย์ฝึกอบรมและÿถาบันอุตÿาĀกรรม เพ่�อÿ่งเÿริมการพัฒนาเศรษฐกิจและÿังคมของไทยใĀ้ก้าวĀน้าไปด้วยกันอย่างมั�นคงและเกิดประโยชน์ร่วมกันอย่างแท้จริง展望未来,我衷心希望双方进一步深化“中文+职业技能”合作,共同开发贴合泰国产业发展需求的课程与标准,推动职业资格互认,鼓励更多泰国青年在中国先进的职业技术教育体系中成长成才。我们也欢迎更多中国企业与职业院校来泰合作,共建培训中心与产业学院,助力泰国经济社会发展,实现互利共赢。อาตมภาพมั�นใจว่าด้วยความพยายามของทั�งÿองฝ่าย ÿถาบันภาษาจ้นและการศ้กษาอบรมด้านเทคนิคและอาช้วะ จะประÿบความÿำาเร็จในด้านการพัฒนาคร่ม่ออาช้พ พัฒนาทรัพยากรการเร้ยนการÿอน ÿร้างฐานการฝึกอบรมอย่างแน่นอน我坚信,以语言为媒,以技能为基,泰中两国必将在职业教育与青年发展领域书写更多动人篇章,为构建更为紧密的泰中命运共同体注入新的活力。
13 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտอาตมภาพต้องขอขอบคุณศ่นย์แลกเปล้�ยนและÿ่งเÿริมความร่วมม่อด้านภาษาจ้นระĀว่างประเทศ : CLEC อ้กครั�งĀน้�งท้�ได้ÿนับÿนุนÿ่งเÿริมใĀ้วิทยาลัยอาช้วศ้กษาของไทยในการดำาเนินการเร้ยนการÿอนภาษาจ้นท้�ม้คุณภาพÿ่งและการฝึกอบรมบุคลากรทางวิชาช้พ ร่วมม่อด้านบุคลากรและการแลกเปล้�ยนวัฒนธรรม在此,我谨向中国教育部中外语言交流合作中心对泰国职业院校中文教育及人才培养所给予的长期支持,表示衷心感谢。同时,也向所有为推动中泰师资建设、人才交流与文化合作付出努力的单位与个人,致以诚挚谢意。ÿุดท้ายน้� อาตมภาพขอฝากไว้ว่า “ภาษาจ้นค่อพลังแĀ่งการเร้ยนร่้ อาช้วศ้กษาค่อพลังแĀ่งการÿร้างÿรรค์ เม่�อทั�งÿองรวมกันจะเป็นพลังแĀ่งอนาคต” ขอใĀ้เราร่วมม่อกันก้าวไปข้างĀน้า เพ่�อÿร้าง “มนุษย์ทันกาลเวลา” (Human Innovation) และชุมชนท้�ม้อนาคตร่วมกันระĀว่างไทย-จ้นตามคำากล่าวท้�ว่า “ไทย-จ้น มิใช่อ่�นไกล พ้�น้องกัน”最后,请允许我以这样一句话结束今天的致辞:“中文是学习的力ᰁ,职业教育是创造的力ᰁ,当两者结合,便是未来的力ᰁ。”让我们继续携手,共同培养能够引领时代、勇于创新的人才,共同建设中泰更加紧密的命运共同体。中泰一家亲!谢谢大家!
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 14 海上丝路孔子学院สมเด็จพระมหารัชมงคลมุนี รับรางวัล “สถาบันขงจื�อดีเด�นด้านนวัตกรรมการสอนภาษาจีนระบบดิจิทัล”海上丝路孔子学院获评“2025孔子学院数字化应用与实践示范案例”奖,颂德通猜副僧王出席颁奖仪式并上台领奖วันท้� 16 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568 การประชุม “การประยุกต์ใช้และการปฏิบัตดิ้านดจิทิัลอจัฉริยะของÿถาบันขงจ่�อ” ภายในการประชุมภาษาจ้นโลก 2568 ซ้�งจัดข้�นอย่างÿำาเร็จเร้ยบร้อย ณ มĀานครปักกิ�ง การประชุมครั�งน้�จัดข้�นโดยม่ลนิธิการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติแĀ่งประเทศจ้น (Chinese International Education Foundation : CIEF) และมĀาวิทยาลัยวิทยาศาÿตร์และเทคโนโลย้ปักกิ�ง (University of Science and Technology Beijing) ม้วัตถุประÿงค์เพ่�อขับเคล่�อนการปฏิบัติจริงด้านนวัตกรรมดิจิทัลอัจฉริยะของÿถาบันขงจ่�อ และÿ่งเÿริมการแบ่งปันผลÿำาเร็จด้านการพัฒนาระบบดิจิทัลอัจฉริยะของÿถาบันขงจ่�อทั�วโลกร่วมกัน11月16日上午,2025世界中文大会“孔子学院的数智化应用与实践”平行会议在京成功举办。会议由中国国际中文教育基金会与北京科技大学联合主办,旨在推动孔子学院数智化创新实践,促进全球孔院数智建设成果协同共享。ภายในท้�ประชุมได้จัดพิธ้มอบรางวัลกิจกรรม “การคัดเล่อกกรณ้ตัวอย่างการประยุกต์ใช้และการปฏิบัติด้านดิจิทัลของÿถาบันขงจ่�อ” ครั�งแรก ม้ÿถาบันขงจ่�อ (และĀ้องเร้ยนขงจ่�อ) จำานวน20 แĀ่งได้รับรางวัลกรณ้ตัวอย่างเชิงต้นแบบ ซ้�งรวมถ้งÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล ท้�ÿ่งผลงานĀัวข้อ “นวัตกรรมการÿอนดิจิทัลบนแพลตฟอร์มโซเช้ยลม้เด้ย TikTok” เข้าร่วมและได้รับคัดเล่อก โดยÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้ข้�นรับรางวัลในพิธ้会议还举行了首届“孔子学院数字化应用与实践案例征集活动”颁奖仪式,20所孔子学院(课堂)获得示范案例奖,其中泰国海上丝路孔子学院提交的《基于TikTok社交媒体平台的数字化教学创新》位列其中,颂德通猜副僧王亲自上台领奖。ของสถ�บันขงจ่�อ ประจำ�ปี 2568 วันอ�ทิตย์ที� 16 พฤศจิก�ยน พ.ศ. 2568การคัดเล่อกครั�งน้� ยังม้รางวัลผลงานท้�ผ่านการคัดเล่อกรอบÿุดท้ายและรางวัลผลงานด้เด่น โดยÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล มĀาวิทยาลัยราชภัฏพระนคร ÿ่งผลงาน 2 ชิ�น ได้แก่ กรณ้ปฏิบัติการนวัตกรรมนิทรรศการออนไลน์ “ภาษาจ้น + ระบบนิเวศ” ของÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเลมĀาวิทยาลัยราชภัฏพระนคร และ “ร่ปแบบดิจิทัล ‘AI+IP’ ของÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเลมĀาวิทยาลัยราชภัฏพระนคร : การปฏิบัติการแนวใĀม่ในการแก้ปัญĀาข้อจำากัดด้านการเผยแพร่มรดกภ่มิปัญญาทางวัฒนธรรมในĀม่่นักเร้ยนมัธยมศ้กษาตอนปลายในประเทศไทย” ทั�งÿองผลงานไดร้บัการประเมนิใĀ้เป็นผลงานด้เด่น此次评选还设有入围和优秀奖,海上丝路·帕那空皇家大学孔子学院提交的《海丝帕那空孔院“中文+生态”线上展创新实践案例》、《海丝帕那空孔院“AI+IP”数字化方案破解泰国高中生非遗文化传播困局新实践》两项案例获评优秀案例。ม่ลนิธิฯ กำาĀนดใĀช้ว่งปี พ.ศ. 2568–2570 เป็น “ปีแĀ่งการพัฒนาด้านดจิทิัลอจัฉริยะของÿถาบันขงจ่�อ” โดยĀวังว่าการเÿริมÿร้างบทบาทต้นแบบ การÿ่งเÿริมการแบ่งปันและประÿานความร่วมม่อ ตลอดจนการผลักดนัการยกระดบัเชิงดจิทิัล จะชว่ ยใĀ้การÿอนภาษาจ้นม้ความเป็นอัจฉริยะยิ�งข้�น การแลกเปล้�ยนด้านวัฒนธรรมม้ช้วิตช้วายิ�งข้�น และระบบนิเวศความร่วมม่อโปร่งใÿเช่�อมโยงกันยิ�งข้�น เพ่�อร่วมกันตอบคำาถามÿำาคัญของยุคดิจิทัลอัจฉริยะว่า “ในยุคแĀ่งปัญญาดิจิทัล การศ้กษาเดนิไปทางใด” ดว้ยภ่มปิัญญาและแนวทางจากÿถาบันขงจ่�อทัว�โลก基金会将2025-2027年定为孔子学院数智化主题年,希望通过加强示范引领、促进协同共享、推动数智升级,让中文教学更智能、文化交流更生动、协同生态更融通,为解答好“数智时代,教育何为”的᯿要命题贡献孔院智慧。
15 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտสถานีโทรทัศน์เพื�อการศึกษาแห�งประเทศจีน (CETV1) สัมภาษณ์สมเด็จฯ รายการ “มองการณ์ไกล เห็นอนาคต”颂德通猜副僧王接受中国教育电视台《育见》栏目采访โลกการศึกษา | บทสัมภาษณ์ “สมเด็จธงชัย”教育寰宇|对话泰国副僧王颂德通猜เม่�อเร็วๆ น้� ประธานาธิบด้ÿ้จิ�นผิง ได้เข้าเฝ้าฯ พระบาทÿมเด็จพระวชิรเกล้าเจ้าอย่่Āัวณ มĀานครปักกิ�ง ซ้�งแÿดงใĀ้เĀนถ้ ็งÿายÿัมพนธัอ์นัยาวนานและแนน่ แฟ้นดั�ง “จ้น-ไทย พ้น�้องกนั” ในขณะเด้ยวกนั การประชุมภาษาจ้นโลก 2568 (World Chinese Language Conference 2025) ก็ได้จัดข้�นท้�มĀานครปักกิ�ง เพ่�อเติมพลังใĀม่ใĀ้กับการแลกเปล้�ยนด้านการศ้กษาและวัฒนธรรมระĀว่างจ้น-ไทย จากÿถาบันขงจ่�อ “เÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล” แĀ่งแรกของโลก ÿ่่ “ล่่ปั�น เวิร์กชอป” (Luban Workshop) ในประเทศไทย ความร่วมม่อด้านการศ้กษาจ้น-ไทย จะเข้ยนบทใĀม่แĀ่งนวัตกรรมได้อย่างไร? ณ จุดเริ�มต้นใĀม่ของ “50 ปีทอง” แĀ่งความÿัมพันธ์จ้น-ไทย โอกาÿใĀม่ๆ ในการแลกเปล้�ยนระĀว่างประชาชนของทั�งÿองประเทศจะม้อะไรบ้าง? รายการ “Yu Jian Xin Wen” ÿัมภาษณ์พิเศษ ÿมเด็จธงชัย (ÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้) ผ่้ผลักดันคนÿำาคัญในการแลกเปล้�ยนวัฒนธรรมและมนุษยธรรมระĀว่างจ้นและไทย国家主席习近平近日在北京会见泰国国王哇集拉隆功,彰显“中泰一家亲”的情谊绵长,世界中文大会同期在北京召开,为中泰教育文化交流注入新动能。从全球首个“海上丝路”孔子学院到泰国鲁班工坊,中泰教育合作如何书写创新篇章?中泰“黄金五十年”新起点上,两国人文交流又迎来哪些新机遇?“育见新闻”专访泰国副僧王,中泰人文交流᯿要推动者——颂德通猜。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 16 海上丝路孔子学院ท่�มเทกว�า 20 ปี: ก้าวกระโดดจากห้องเรียนขงจ่�อส่� “ภาษาจีน + อาชีวศึกษา”深耕二十载:从孔子课堂到“中文 + 职教”的跨越Yu Jian Xin Wen: ท่านคิดว่าการประชุมภาษาจ้นโลกครั�งน้�ม้คุณค่าอย่างไรต่อความร่วมม่อด้านการศ้กษาจ้น-ไทย?育见新闻:您认为本次世界中文大会对中泰教育合作有何价值?ÿมเด็จธงชัย: การประชุม ครั�งน้�ม้ความĀมายÿำาคัญอย่างยิ�ง โมเมนตัมการพัฒนาความร่วมม่อด้านการศ้กษาของจ้นและไทยนันด้�มาก และไดร้บผัลÿาำเรจ็ท้�งดงาม กล่าวไดว้่าตั�งแต่ระดับประถมศ้กษา มัธยมศ้กษา ไปจนถ้งมĀาวิทยาลัย เราม้ความรว่มม่อเชิงล้กในทุกระดบั และยังขยายผลไปÿ่่ด้านอาช้วศ้กษาและการฝึกอบรมทักษะวชิาช้พ ซ้�งเĀนผ็ลอย่างชดัเจน อาตมภาพคดวิ ่าน้�เป็นการประชุมท้�ด้และม้ความĀมายมาก颂德通猜:这次大会具有极其᯿要的意义。中泰在教育领域的合作发展势头良好,已经取得了丰硕成果,可以说,从小学、中学到大学,我们在各个层级都开展了深入合作,并进一步延伸到职业教育和劳动技能培训领域,成效显著。我认为这是一场非常好、非常有意义的会议。Yu Jian Xin Wen: ท่านทุ่มเทใĀ้กับการแลกเปล้�ยนการศ้กษาจ้น-ไทยมากว่า 20 ปี ม้ความพยายามĀร่อผลงานใดท้�น่าจดจำาบ้าง?育见新闻:您深耕中泰教育交流二十余年,有哪些难忘的努力与成果?ÿมเด็จธงชัย: กว่า 20 ปีมาน้� อาตมภาพพยายามผลักดันการศ้กษาภาษาจ้นใĀ้ก้าวไปข้างĀน้าอย่างต่อเน่�อง อาตมภาพได้รับการยอมรับอย่างเป็นทางการจากรัฐบาลจ้น และได้ก่อตั�งĀ้องเร้ยนขงจ่�อแĀ่งแรกของโลก ต่อมาได้ยกระดับการศ้กษาภาษาจ้นข้�นÿ่่ระดับอุดมศ้กษา โดยจัดตั�งÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเลข้�นในมĀาวิทยาลัย ซ้�งถ่อเป็นÿถาบันขงจ่�อแĀ่งแรกของโลกท้�ใช้ช่�อ “เÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล” ภายใต้กรอบริเริ�มของประธานาธบด้ ิ ÿ้จิน�ผิง ปจจั ุบันท่านประธานาธิบด้ใĀ้ความÿำาคัญกับอาช้วศ้กษาเป็นอย่างมาก ภายใต้บริบทน้�และด้วยการÿนับÿนุนจากรัฐบาลจ้น เราจ้งได้กลายเป็นÿถาบันขงจ่�อแĀ่งแรกท้�ใช้ร่ปแบบการพัฒนา “ภาษาจ้น + อาช้วศ้กษา”颂德通猜:二十多年来,我们一直在推动中文教育不断向前迈进。我们获得了中国政府的正式认可,建立了全球第一所孔子课堂。随后,我们又将中文教育进一步提升到高等教育层面,在大学设立了海上丝路孔子学院,这是在习近平主席相关倡议框架下,全球首家以“海上丝路”命名的孔子学院。现在,习近平主席十分᯿视职业教育。在这一背景下,我们又在中国政府的支持下,成为首家“中文+职业教育”发展模式的孔子学院。
17 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտนวัตกรรมที�เข้าถึงท้องถ่�น : ให้สถาบันขงจ่�อ “หยั�งราก” ในประเทศไทย本土化创新:让孔子学院 “扎根” 泰国ÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล ก่อตั�งข้�นในเด่อนมิถุนายน พ.ศ. 2558 เป็นÿถาบันขงจ่�อแĀ่งแรกของโลกท้�ใชช้่�อ “เÿน้ทางÿายไĀมทางทะเล” โดยความร่วมม่อระĀว่างมĀาวิทยาลัยครุศาÿตร์เท้ยนจิน (Tianjin Normal University) และมĀาวิทยาลัยธุรกจิบัณฑิตย์ (Dhurakij Pundit University) ภายใต้การริเริ�มของÿมเด็จธงชัย泰国海上丝路孔子学院成立于2015年6月,该院是在泰国副僧王颂德通猜倡议下,由中国天津师范大学与泰国博仁大学联合共建的全球首家以“海上丝路”命名的孔子学院。Yu Jian Xin Wen: ในปี 2558 ท่านริเริ�มก่อตั�งÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเลแĀ่งแรกของโลก แรงบันดาลใจในตอนนั�นค่ออะไร? และในรอบ 10 ปีน้�ม้ผลงานอะไรบ้าง?育见新闻:2015年您倡议成立全球第一所海上丝路孔子学院,当时的初心是什么?十年间有哪些成果?ÿมเด็จธงชัย: การผลักดันใĀ้เกิดÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล ถ่อเป็นผลงานÿำาคัญในการตอบÿนองต่อข้อริเริ�มของประธานาธิบด้ÿ้จิ�นผิง ÿิ�งน้�ย่นยันว่าแนวคิดของท่านประธานาธิบด้นั�นถ่กต้อง ท้�จะต้องÿ่งเÿริมภาษาจ้นÿเ่่วท้โลก เพ่�อรบัใช้การพัฒนาและการก่อÿร้างของประเทศต่างๆ ในด้านน้� ÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเลไม่เพ้ยงแต่จัดการเร้ยนการÿอนในÿถาบัน แต่ยังขยายทรัพยากรการศ้กษาภาษาจ้นไปÿ่่ชุมชนและองค์กรต่างๆ เพ่�อÿนับÿนุนใĀ้พวกเขาทำางานร่วมกับจ้นได้ด้ยิ�งข้�น งานเĀล่าน้�เราดำาเนินการมาอย่างต่อเน่�อง ในขณะเด้ยวกันมĀาวิทยาลัยĀลายแĀ่งท้ย�ังไม่ได้ลงนามบันท้กความเข้าใจ (MOU) อย่างเป็นทางการ ก็ได้เข้ามาขอร่วมม่อกับÿถาบันฯ เราได้ขยายร่ปแบบการจัดการเร้ยนการÿอนไปยังมĀาวิทยาลัยธุรกิจบัณฑิตย์ มĀาวิทยาลัยราชภัฏพระนคร และเช่�อมโยงกับมĀาวิทยาลัยไทยอ่�นๆ เพ่�อเปิดโอกาÿใĀ้พวกเขาได้เข้าร่วมในการÿร้างĀลักÿ่ตร “ภาษาจ้น + ทักษะวิชาช้พ” และĀลักÿ่ตรวิชาช้พต่างๆ โดยเช่�อมโยงการเร้ยนภาษาจ้นเข้ากับการพัฒนาอาช้พอย่างแนบแน่น颂德通猜:推动建设海上丝路孔子学院,可以说是我们积极响应习近平主席倡议的一项᯿要成果。这也再次印证了,主席的构想是正确的,必须把中文推广到世界舞台,服务各国的发展与建设。在这方面,海上丝路孔子学院,不仅在校内教学,还把中文教育资源延伸至社区和各类机构,支持他们更好地同中国开展合作。这些工作我们一直在持续推进。与此同时,许多尚未正式签署谅解备忘录的高校,也主动与海上丝路孔子学院开展合作。我们把办学模式推广至博仁大学、曼谷帕那空皇家大学等高校,并进一步联动更多泰国大学,让他们有机会参与“中文+职业技能”以及各类专业课程的建设,把中文学习与职业发展紧密结合。Yu Jian Xin Wen: ÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล บ่รณาการเข้ากบัวัฒนธรรมและÿิ�งแวดล้อมของไทยอย่างไร?育见新闻:海上丝路孔子学院如何融入泰国本土文化与环境?ÿมเด็จธงชัย: เราได้ปรับปรุงระบบการศ้กษาและร่ปแบบการผลิตบุคลากรของÿถาบันฯ ใĀ้ÿอดคล้องกับการพัฒนาÿังคมและความเป็นอย่่ของประชาชนในท้องถิ�นมากข้�น ผ่้คนĀลังจากเร้ยนภาษาจ้นอย่างเป็นระบบและม้พ่น�ฐานทางภาษาท้ด้�แลว้มักต้องการเร้ยนร่้ต่อในด้านอุตÿาĀกรรม การแพทย์ กฎĀมาย ธุรกิจ โลจิÿติกÿ์ ระบบราง และÿาขาอ่�นๆ ดังนั�น เราจ้งเช่�อมโยงกับทิศทางการพัฒนาของจ้นและตอบÿนองต่อความ ต้องการบุคลากรท้�จ้นนำาเÿนอต่อโลก โดยเปิดĀลักÿ่ตรท้�เก้�ยวข้องในÿถาบันฯ และประÿานงานกับมĀาวิทยาลัยไทยท้�ÿนใจ เพ่�อใĀ้เยาวชนม้โอกาÿเร้ยนร่้และเข้าใจในÿาขาเĀล่าน้�อย่างล้กซ้�ง颂德通猜:我们对海上丝路孔子学院的教育体系和培养模式做出调整,使其更加契合当地社会发展和民众生活需求。人们在系统学习中文、打好语言基础之后,往往希望进一步学习工业、医学,法律、商业、物流、轨道交通等不同领域的知识。对此,我们积极对接中国的发展方向,顺应中国面向世界提出的人才需求,在海上丝路孔子学院开设相应课程,并联系有意参与的泰国高校,为青年人提供深入学习和理解这些领域的机会。(ภาพ: ÿมเด็จธงชัย (ขวาĀน้า) และอด้ตรัฐมนตร้ว่าการกระทรวงศ้กษาธิการไทย พล.ต.อ. เพิ�มพ่น ชิดชอบ (ซ้ายĀน้า) เย้�ยมชมนิทรรศการผลงานการศ้กษาของÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล)图为泰国副僧王颂德通猜(前右)和前泰国教育部部长蓬普(前左)参观海上丝路孔子学院的教育成果展。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 18 海上丝路孔子学院ล่�ป้�น เว่ร์กชอป (Luban Workshop): “ต้นแบบประเทศไทย” แห�งความร�วมม่ออาชีวศึกษา鲁班工坊:职教合作的 “泰国样板” (ภาพ: บรรยากาศการเร้ยนการÿอนใน ล่่ปั�น เวิร์กชอป ประเทศไทย)图为泰国鲁班工坊教学现场。ในปี 2559 วิทยาลัยอาช้วศ้กษาเทคโนโลย้โป๋ไĀ่เท้ยนจิน (Tianjin Bohai Vocational Technical College) ได้ร่วมม่อกับวิทยาลัยเทคนิคพระนครศร้อยุธยา ก่อตั�ง “ล่่ปั�นเวิร์กชอป” แĀ่งแรกนอกประเทศจ้น โดยเปิดÿอนÿาขาเมคาทรอนิกÿ์, เทคโนโลย้ควบคุมดว้ยตวัเลข (CNC), ยานยนต์พลังงานใĀม่, เทคโนโลย้ IoT (Internet of Things) ฯลฯ เพ่�อผลิตบุคลากรด้านเทคนิคอย่างต่อเน่�องÿำาĀรบัการรว่มÿร้าง “Āน้�งแถบ Āน้�งเÿน้ ทาง” (Belt and Road)2016年,天津渤海职业技术学院在泰国大城技术学院建设的中国境外首个鲁班工坊揭牌成立,开设了机电一体化、数控技术、新能源汽车、物联网技术等专业,持续不断为共建“一带一路”培养专业技术人才。Yu Jian Xin Wen : ล่ปั่�น เวิร์กชอปในไทยเป็นพาĀนะÿาคำ ัญของความร่วมม่อด้านอาช้วศ้กษา มนชัว่ยÿ่งเÿริมการผลิตบคุลากรและการพัฒนาอุตÿาĀกรรมในท้องถิน�อย่างไร?育见新闻:泰国鲁班工坊是职业教育合作的᯿要载体,它如何助力当地人才培养与产业发展?ÿมเด็จธงชัย: ล่ปั่�น เวิร์กชอป กล่าวได้ว่าเป็นโครงการต้นแบบระดับโลก และเป็นโครงการความร่วมม่อประเภทน้�แĀ่งแรกในไทย เรานำาผลงานนวัตกรรมÿ่่เวท้ÿากลผ่านแพลตฟอร์มน้� และขยายผลกระทบของความÿำาเร็จอย่างต่อเน่�อง ล่่ปั�น เวิร์กชอปเนนพ้ ัฒนาเทคโนโลย้ขันÿ่�ง วิศวกรรมนวัตกรรม ระบบราง อุตÿาĀกรรมÿมัยใĀม่ และเศรษฐกจิการค้าแบบใĀม่ ซ้�งประÿบความÿำาเร็จอย่างโดดเด่น ไม่เพ้ยงแต่เป็นผ่้นำาในประเทศไทย แต่ยังเป็นต้นแบบท้�ขยายไปยังวิทยาลัยอาช้วศ้กษาและมĀาวิทยาลัยต่างๆ ชว่ยยกระดบัการศ้กษาด้านเทคนิคและร่ปแบบการผลิตบคุลากรของไทย ทุกคนต่างĀวังจะใช้ ล่่ปั�น เวิร์กชอป เป็นต้นแบบและเป็นข้อม่ลอ้างอิงÿำาคัญในการปฏิร่ปการเร้ยนการÿอน颂德通猜:鲁班工坊可以说是全球示范项目,也是泰国第一个此类合作项目。我们通过这一平台把创新成果推向国际舞台。在此基础上,不断扩大成果影响。鲁班工坊᯿点发展先进技术、创新工程、轨道交通、现代工业以及新型贸易经济等领域,已经取得了显著成效,不仅在泰国起到了引领作用,还成为推广至各类职业院校和大学的样板,带动了泰国技术教育和人才培养模式的升级。大家都希望以鲁班工坊为蓝本,作为推进教育教学改革的᯿要参考。Yu Jian Xin Wen : การเร้ยนภาษาจ้นม้บทบาทอย่างไรต่อความเข้าใจเร่�องจ้นของเยาวชนไทย? ท่านม้วิÿัยทัศน์อย่างไร?育见新闻:学习中文对泰国青少年了解中国有何作用?您有何展望?ÿมเด็จธงชัย: จ้น-ไทย พ้�น้องกันป ร ะชาช น ไทยโดยเฉพาะเยาวชนม้ความต้องการเร้ยนภาษาจ้นเป็นทุนเดิมอย่่แล้ว บนพ่�นฐานน้� ล่่ปั�น เวิร์กชอปได้ใช้ร่ปแบบน วัตกรรมใĀม่ช่วยผลิตบุคลากรท้�ตรงกับความต้องการของยุคÿมัย ซ้�งเป็นประโยชน์อย่างยิ�งต่อเยาวชนไทย และÿ่งผลด้ต่อความร่วมม่อกับจ้น ด้วยเĀตุน้� โครงการอาช้วศ้กษาด้านอุตÿาĀกรรม เศรษฐกิจ และการค้า จ้งก้ าว Ā น้ าอย่างรวดเร็วในไทย ระดับการเร้ยนการÿอนในÿาขาท้�เก้�ยวข้องกÿ่็งขน้�อย่างเĀน็ ไดช้ดั และม้อัตราการพัฒนาท้�รวดเร็วมาก颂德通猜:中泰一家亲。泰国民众,尤其是青少年,本身就非常希望学习中文。在此基础上,鲁班工坊以全新的创新模式帮助我们培养符合时代需求的人才,这对泰国青年是极大的利好,也有利于我们与中国开展系列合作。因此,围绕工业、经济、贸易等领域的职业教育项目在泰国国内得以快速推进,相关专业的教学水平明显提高,发展速度也大大加快。
19 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտสานต�อ “50 ปีทอง”: โอกาสและพันธก่จใหม�ของการศึกษาจีน-ไทย续写“黄金五十年”:中泰教育的新机遇与新使命Yu Jian Xin Wen: ในขณะท้�ความเป็นĀุ้นÿ่วนความร่วมม่อเชิงยุทธศาÿตร์รอบด้านระĀว่างจ้น-ไทย ล้กซ้�งยิ�งข้�น ม้โอกาÿใĀม่ๆ อะไรบ้างในด้านการศ้กษาภาษาจ้นและด้านอ่�นๆ?育见新闻:中泰全面战略合作伙伴关系深化,中文教育等领域有哪些新机遇?ÿมเด็จธงชัย: โครงการล่่ปั�น เวิร์กชอป เป็นจุดเริ�มต้นท้�ด้มาก มันปลุกใĀ้เราเĀ็นความÿำาคัญของการพัฒนาอาช้วศ้กษา และทำาใĀ้เĀ็นภาพอนาคตของเด็กๆ และประโยชน์ของอาช้วศ้กษาอย่างชดัเจน บนพ่น�ฐานน้� เราผลักดนควัามรว่มม่อจ้น-ไทยเพ่�อÿร้างกลไกการผลิตบคุลากรแบบใĀม่ เราออกแบบĀลักÿ่ตรปริญญาตร้ร่วมจ้น-ไทย ÿำาĀรับนักเร้ยนท้�จบระดับ ปวÿ. ใĀ้ÿามารถศ้กษาต่อในระดับวิชาการและวิชาช้พท้�ÿ่งข้�น น้�ค่อนวัตกรรมÿำาคัญในการเช่�อมต่ออาช้วศ้กษากบปร ั ิญญาตร้ Āร่อท้�เราเร้ยกว่าทววิฒุิ “ÿองปริญญา” (Dual Degree) เราเป็นผ่้บุกเบิกร่ปแบบการผลิตบุคลากรระดับปริญญาตร้แบบ “อาช้วศ้กษา + การพัฒนาอาช้พ” ซ้�งขณะน้�ม้ความค่บĀน้าและผลลัพธ์ท้�จับต้องได้ และเราม้นักศ้กษารุ่นแรกแล้ว颂德通猜:鲁班工坊项目是一个非常好的起点,它唤起了我们对发展职业教育的᯿视,也让我们清晰地看到孩子们未来的发展前景与职业教育带来的好处。在此基础上,我们推动中泰两国合作,建立起新的培养机制。为完成高职阶段学习的学生设计中泰联合培养的本科课程,让他们能够继续深造,迈向更高的学术与职业层次。这是中泰两国在职业教育与本科教育衔接方面一项᯿大的创新举措,也就是我们所说的“双学位”文凭。我们率先探索了“职业教育+职业发展”一体化本科培养模式,目前我们已经取得了实实在在的进展和可见的成果,也有了第一批留学生。Yu Jian Xin Wen: ในโอกาÿครบรอบ 50 ปี การÿถาปนาความÿัมพนธั ์ทางการท่ตจ้น-ไทย จะÿานต่อบทใĀม่แĀ่งมิตรภาพและการแลกเปล้�ยนระĀว่างประชาชนอย่างไร?育见新闻:中泰建交五十周年之际,如何续写人文交流的世代友好新篇章?ใช้การศ้กษาเป็นÿายใยใช้ความไว้วางใจเป็นรากฐานร่วมวาดพิมพ์เข้ยวใĀม่แĀ่งมิตรภาพจ้น-ไทย以教育为纽带以信任为根基共绘中泰友好新蓝图
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 20 海上丝路孔子学院ÿมเด็จธงชัย: คำาว่า “จ้น-ไทย พ้�น้องกัน” ไม่ได้Āมายถ้งเพ้ยงแค่ 50 ปีของการÿถาปนาความÿัมพันธ์ แต่Āมายถ้งการท้�จ้นและไทยเป็นเพ่�อนบ้านท้�รักใคร่กันเĀม่อนพ้�น้อง ม้ประวัติศาÿตร์การไปมาĀาÿ่่กันนับพันปี ม้Āลักฐานชัดเจนทั�งทางอารยธรรมและประวัติศาÿตร์ 50 ปีน้�ม้คุณค่าและความĀมายยิ�งใĀญ่ÿำาĀรับทั�งÿองประเทศ ในโอกาÿครบรอบ 50 ปีน้� พระบาทÿมเด็จพระเจ้าอย่่Āัวฯ ของไทยได้เÿด็จฯ เย่อนจ้นอย่างเป็นทางการ โดยได้รับการต้อนรับอย่างÿมพระเก้ยรติและอบอุ่นจากประธานาธิบด้ÿ้จิ�นผิง และประชาชนจ้น ซ้�งช่วยกระชับและยกระดับความÿัมพันธ์ของทั�งÿองประเทศใĀ้แน่นแฟ้นยิ�งข้�น ผลักดันความÿัมพันธ์จ้น-ไทยÿ่่ระดับใĀม่ แรงผลักดันอันยิ�งใĀญ่น้�จะÿ่งเÿริมใĀ้เกิดการแลกเปล้�ยนความร่วมม่อท้�ล้กซ้�งยิ�งข้�น ทั�งในด้านการเย่อน การท่องเท้�ยว ศิลปวัฒนธรรม และการศ้กษา กระตุ้นใĀ้เยาวชนม้ความปรารถนาท้จ�ะเร้ยนร่้และแลกเปล้�ยนซ้�งกนัและกนัรว่มกนขับัเคล่�อนความÿัมพนธั ์ของÿองประเทศใĀด้ยิ ้ �งขน้� ไป เราจะใช้โอกาÿน้�แÿดงใĀ้โลกเĀนถ้ ็งมิตรภาพอันล้กซ้�งและการพัฒนาร่วมกันท้�เจริญรุ่งเร่องของจ้นและไทย และÿร้าง “50 ปีทอง” อันลำ�าค่าน้�ใĀ้เป็นจุดเริ�มต้นทางประวัติศาÿตร์ครั�งใĀม่颂德通猜:“中泰一家亲”这句话,并不仅仅指建交五十年,而是指中泰两国作为亲如兄弟的友好邻邦,已有上千年的交往历史,在文明与历史层面都有清晰的见证。这五十年,对于中泰两国来说极具价值、意义᯿大。值此建交五十周年之际,泰国国王正式访问中国,受到习近平主席,以及中国人民高规格、热情的接待,进一步巩固并提升了两国关系的紧密程度,把中泰关系推向一个新的高度。这种强大的推动力必将促进双方在互访、旅游、文化艺术、教育学习等方面开展更加深入的交流合作,激发更多青年参与学习与互鉴的意愿,共同推动两国关系持续向好发展。以此为契机,让世界更加清晰地看到中泰两国之间深厚的情谊和蒸蒸日上的共同发展,把这宝贵的“金色五十年”建设成新的历史起点。编辑 | 王一哲 许昊责编 | 晓璐审核 | 燕筱晴 袁媛บรรณาธิการ: Wang Yizhe, Xu Haoผ่้รับผิดชอบ: Xiao Luตรวจÿอบ: Yan Xiaoqing, Yuan Yuanท้�มา 来源 : https://mp.weixin.qq.com/s/eO8jHR8v4FLPB8w_zsVLQQ ตารางออกอากาศ播出安排เจาะล้กยุคÿมัย มองเĀ็นอนาคต รายการ “Yu Jian” (Education Insight) ออกอากาศทางÿถาน้โทรทัศน์เพ่�อการศ้กษาแĀ่งประเทศจ้น(CETV-1) ทุกวันจนัทรถ้์ งวันศุกร์ เวลา 19:45 น. รายการย้ดมัน�ในแนวคดิ “เจตจำานงÿ่งÿ่ง วางแผนระดบÿ่ั ง ใĀคว้ามÿนใจขันÿ่�ง” ใÿ่ใจความเป็นไปของชาติและความเป็นอยของ่่ประชาชน จบช้ ัพจรยคุÿมัย ต้ความนโยบาย ÿร้างช่องทางใĀมÿ่าำĀรบบรั ิการภาครัฐด้านการศ้กษา และÿร้างแพลตฟอร์มใĀม่ในการวิเคราะĀ์นโยบายการศ้กษา洞察时代,育见未来。《育见》,中国教育电视台一频道每周一至周五19:45播出。该栏目以“高远立意、高端布局、高度关注”的理念,关注国计、关注民生,把握时代脉搏,解读政策动态,构筑教育政务服务新通道,搭建教育政策解析新平台。
21 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտสมเด็จธงชัย และเอกอัครราชท่ตสาธารณรัฐประชาชนจีนประจำาประเทศไทยร�วมเปิดงาน “นิทรรศการแสดงผลสำาเร็จด้านการอนุรักษ์ระบบนิเวศทะเลสาบบนที�ราบส่งย่นนาน”颂德通猜副僧王与中国驻泰王国特命全权大使张建卫共同出席 “同饮一江水,共话绿水青山” ——云南高原湖泊生态保护成果展暨生态旅游推介会开幕式 วันจันทร์ท้� 24 พฤศจิกายน พ.ศ. 2568 เวลา 14.00 น. ÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้กรรมการมĀาเถรÿมาคม เจ้าคณะใĀญ่Āนกลาง ประธานคณะกรรมการบริĀารÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล มĀาวิทยาลัยราชภัฏพระนคร ร่วมกับนายจาง เจ้�ยนเว่ย เอกอัครราชท่ตÿาธารณรัฐประชาชนจ้นประจำาประเทศไทย และนายวันน้นนท์ศิริ ผ่้ตรวจราชการกระทรวง อว. เป็นประธานในการเปิด “นิทรรศการแÿดงผลÿำาเร็จด้านการอนุรักษ์ระบบนิเวศทะเลÿาบบนท้�ราบÿ่งย่นนาน” และงานÿ่งเÿริมการท่องเท้�ยวเชิงนิเวศ ณ ศ่นย์วัฒนธรรมแĀ่งประเทศจ้น เขตĀ้วยขวาง กรุงเทพมĀานคร2025年11月24日下午2时,“同饮一江水,共话绿水青山——云南高原湖泊生态保护成果展暨生态旅游推介会”开幕式在泰国曼谷中国文化中心举行。本次开幕式特邀三位嘉宾共同主礼:泰国僧伽委员会委员、中部僧伽委员会僧长、海上丝路孔子学院理事会主席颂德通猜副僧王,中国驻泰王国特命全权大使张建卫,以及泰国高等教育与科研创新部检察长兼代理次长瓦尼・农西᯾。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 22 海上丝路孔子学院การจัดนิทรรศการครั�งน้�เน่�องในโอกาÿครบรอบ 50 ปีความÿัมพันธ์ทางการท่ตไทย-จ้น และครบรอบ 20 ปีของการประกาศแนวคิด “นำ�าใÿ ภ่เขาÿ้เข้ยว ค่อทุนทรัพย์อันลำ�าค่า” ของประเทศจ้น มณฑลย่นนานเป็นเÿม่อนประต่ÿ่่เอเช้ยตะวันออกเฉ้ยงใต้ ซ้�งม้บทบาทÿำาคัญในการเป็นÿะพานแĀ่งความร่วมม่อได้นำาเÿนอ “แนวทางแบบจ้น” ท้�เปี�ยมด้วยประÿบการณ์ในการฟ้�นฟ่ระบบนิเวศทะเลÿาบบนท้�ราบÿ่ง การใช้เทคโนโลย้และระบบการติดตามอัจฉริยะในโครงการเĀล่าน้�ไม่เพ้ยงแต่เป็นการอนุรักษ์ระบบนิเวศทะเลÿาบเท่านั�น แต่ยังเป็นบทเร้ยนอันลำ�าค่าท้�พร้อมแบ่งปันใĀ้กับประเทศเพ่�อนบ้านในลุ่มนาำ�ภายใต้กรอบความรว่มม่อแม่โขง-ล้านช้าง ทั�ง 6 ประเทศ本次展览旨在纪念泰中建交50周年暨中国“绿水青山就是金山银山”理念提出20周年。作为中国面向东南亚的᯿要门户,云南省在促进区域合作中始终发挥着桥梁与纽带作用。展览系统呈现了中国在高原湖泊生态修复领域的丰富成果,᯿点展示了依托智慧监测与科技手段推进生态治理的“中国方案”。相关实践不仅有力推动了高原湖泊的生态保护,也为澜沧江—湄公河合作机制下的流域各国提供了可借鉴的经验。ÿมเด็จธงชัย กล่าวว่านิทรรศการน้�จะเป็นตัวอย่างท้�ด้ของการผÿมผÿานระĀว่างการเร้ยนภาษาจ้นและแนวคิดในการอนุรักษ์ÿิ�งแวดล้อม ซ้�งจะทำาใĀ้เยาวชนของไทยเข้าใจอย่างชัดเจนว่าการอย่่ร่วมกันอย่างÿมดุลระĀว่างมนษยุก์บัธรรมชาตค่ิอประโยชนÿ่์งÿดุในโลกปัจจุบัน颂德通猜副僧王在致辞中指出,此次展览是中文教育与生态环保理念深度融合的一次生动实践。他强调,这有助于泰国青年更深刻地认识到,在当今世界,实现人与自然和谐共生、维护生态平衡,才是各国人民根本利益与长远福祉所在。
23 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտเอกอัครราชท่ตสาธารณรัฐประชาชนจีนประจำาประเทศไทย บรรยาย “50 ปีความสัมพันธ์ทางการท่ตไทย-จีน กับธรรมาภิบาลโลก” 中国驻泰王国特命全权大使发表题为“中泰关系与全球治理”主旨演讲นายจาง เจ้�ยนเว่ย เอกอัครราชท่ตÿาธารณรัฐประชาชนจ้นประจำาประเทศไทย กล่าวปาฐกถา “ความÿัมพันธ์ ไทย-จ้น กับธรรมาภิบาลโลก” ยำ�าĀลัก 5 ประการ ตามแ นวคิด“ธรรมา ภิบ าลแ บ บ ม้ความยุติธรรมและÿมเĀตุÿมผล”ของ ประธานาธบด้ ิ ÿ้จิน�ผิง เพ่�อÿร้างÿันติภาพโลก2025年10月17日,泰中记者协会联合泰国博仁大学、泰中媒体与商业管理学院以及中央广播电视总台(CMG),在博仁大学“比᯾·帕侬荣”礼堂举办纪念中泰建交50周年专题讲座。เม่�อวันท้� 17 ตุลาคม พ.ศ. 2568 ÿมาคมผ่้ÿ่�อข่าวไทย–จ้น ร่วมกับÿถาบันÿ่�อและบริĀารธุรกิจไทย–จ้น มĀาวิทยาลัยธุรกิจบัณฑิตย์ (มธบ.) และ China Media Group (CMG) ร่วมกันจัดงานปาฐกถาพิเศษ เน่�องในโอกาÿครบรอบ 50 ปี ความÿัมพันธ์ทางการท่ตไทย–จ้น Āวขั ้อ “ความÿัมพนธั ์ ไทย-จ้น กบัธรรมาภิบาลโลก” โดยได้รับเก้ยรติจาก นายจาง เจ้�ยนเว่ย เอกอัครราชท่ตÿาธารณรัฐประชาชนจ้นประจำาประเทศไทย เป็นองค์ปาฐกในครั�งน้� และนายชิบ จิตนิยม รองประธานคณะกรรมาธิการการต่างประเทศ วฒุิÿภา กล่าวปาฐกถา Āวขั ้อ “ธรรมาภบิาลโลก อนาคตแĀ่งÿนตั ิภาพรว่มกนั” โดยม้ดร.กำาพล มĀานุก่ล นายกÿมาคมผ่้ÿ่�อข่าวไทย-จ้น และดร.ดาริกา ลัทธพพิัฒน์ อธิการบด้มĀาวิทยาลัยธุรกิจบัณฑิตย์ (มธบ.) ร่วมต้อนรับ พร้อมด้วยผ่้บริĀาร คณาจารย์ ÿ่�อมวลชน นักศ้กษาของ มธบ. และผ่้เร้ยนĀลักÿ่ตรผ่้บริĀารธุรกิจไทย–จ้น (บทจ.) ร่วมรับฟัง ณ Ā้องประชุมปร้ด้ พนมยงค์ มธบ.中国驻泰王国大使张建卫发表题为“中泰关系与全球治理”的主旨演讲,᯿点阐释习近平主席提出的“全球治理倡议”五项核心理念,强调通过完善全球治理推动世界和平与共同安全。同时,泰国上议院外交委员会副主席以“全球治理:共同和平的未来”为题发表演讲,从泰方视角探讨全球治理与构建人类命运共同体的关系。活动现场有泰中记者协会及博仁大学校领导共同出席并致辞,泰国政界、学界、媒体界代表以及博仁大学师生和泰中商务领导力课程学员等踊跃参加,现场气氛热烈,进一步彰显了中泰建交50周年背景下两国在人文交流与全球治理议题上的紧密交流与合作。ณ มห�วิทย�ลัยธุรกิจบัณฑิตย์ วันศุกร์ที� 17 ตุล�คม 2568
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 24 海上丝路孔子学院ดร.ดาริกา ลัทธพิพัฒน์ อธิการบด้มĀาวิทยาลัยธุรกิจบัณฑิตย์ (มธบ.) กล่าวว่า ในวาระท้�เฉลิมฉลองความÿัมพันธ์ทางการท่ตไทย-จ้นครบ 50 ปี ม้ความĀมายอย่างยิ�ง ÿะท้อนถ้งมิตรภาพอันแน่นแฟ้นและมั�นคงระĀว่างÿองประเทศ ท้�เติบโตบนพ่�นฐานของความไวว้างใจความรว่มม่อ และการแลกเปล้�ยนทางวัฒนธรรม การศ้กษา และเศรษฐกิจอย่างต่อเน่�อง มธบ. ใĀ้ความÿำาคัญกับการÿร้างความร่วมม่อทางการศ้กษา ผ่านโครงการแลกเปล้�ยนนักศ้กษาระĀว่างทั�งÿองประเทศ รวมถ้งÿ่งเÿริมการเร้ยนร่้ภาษาจ้น และการทำางานร่วมกับÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล เพ่�อเปดิโลกทัศน์ใĀ้เยาวชนไทยได้เข้าใจประเทศจ้นในĀลากĀลายมิติ ไม่ว่าจะเป็นภาษา วัฒนธรรม เทคโนโลย้ Āร่อเศรษฐกิจของโลกในยุคใĀม่博仁大学(DPU)达莉卡·拉塔披帕博士(Dr. Darika Latthaphiphat)表示,泰中建交50周年是一个᯿要᯾程碑,彰显了双方基于长期互信、密切合作以及持续的文化、教育和经济交流所铸就的稳固而深厚的友谊。博仁大学高度᯿视与中国在教育领域的协作,通过开展中泰学生交流项目、推广中文教育,并与泰国海上丝路孔子学院保持紧密合作,致力于拓展泰国青年的国际视ᰀ,帮助他们从语言、文化、科技以及当代全球经济发展等多维度全面、深入地认识中国。“เช่�อว่า “ธรรมาภิบาลโลก” เป็นแนวคิดÿำาคัญของ ท่านÿ้จิ�นผิง ประธานาธิบด้แĀ่งÿาธารณรัฐประชาชนจ้น จะเป็นแรงบันดาลใจใĀ้แก่ผ่้เข้าร่วมงาน และจะช่วยเปดมิ ุมมองใĀม่ในการเข้าใจบทบาทของทุกคนในการÿร้างÿรรค์ประชาคมโลกของเรา รวมถ้งแนวทางÿ่่การพัฒนาร่วมกันอย่างÿันติและยั�งย่น” 达丽卡博士表示, 习近平主席提出的“全球治理”这一᯿要理念将为与会来宾带来深刻启发,帮助大家从全新的视角认识自身在共建人类命运共同体中的角色,并为实现和平、可持续的共同发展提供᯿要方向。ดร.กาำพล มĀานก่ ุล นายกÿมาคมผ่้ÿ่�อข่าวไทย–จ้น กล่าวว่า ม้ความยินด้และเป็นเก้ยรติท้�ได้ร่วมจัดงานครั�งน้� เพ่�อÿ่งเÿริมความเข้าใจด้านเศรษฐกิจ วัฒนธรรม และการÿ่�อÿารระĀว่างÿองประเทศ เช่�อมั�นว่าการปาฐกถาครั�งน้�จะช่วยเปิดมุมมองใĀม่เก้�ยวกับแนวคิดธรรมาภิบาลโลก ม้บทบาทÿำาคัญในยุคแĀ่งการเปล้�ยนแปลงของโลก และเป็นอ้กก้าวÿำาคัญในการเÿริมÿร้างมิตรภาพและความร่วมม่อระĀว่างไทย–จ้นใĀ้แน่นแฟ้นยิ�งข้�น ร่้ÿ้กภาคภ่มิใจท้�ผ่้เข้าร่วมงานในวันน้�ทุกท่านจะได้รับฟังปาฐกถาอันทรงคุณค่าจากท่านเอกอัครราชท่ต泰中记者协会会长甘蓬·玛哈努库博士表示,很高兴也深感荣幸能够共同举办本次活动,以推动两国在经济、文化以及传播领域的相互理解。他深信,此次专题演讲将有助于拓展各界对“全球治理”理念的认识,在当今瞬息万变的时代具有᯿要意义,也是进一步巩固泰中友好与合作关系的关键一步。他还表示,非常自豪今天所有与会者都有机会聆听中国驻泰王国大使这场高屋建瓴、极具价值的精彩演讲。
25 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտนายจาง เจ้�ยนเว่ย เอกอัครราชท่ตÿาธารณรัฐประชาชนจ้นประจำาประเทศไทย กล่าวปาฐกถา “ความÿัมพันธ์ ไทย-จ้นกับธรรมาภิบาลโลก” ว่า ประเทศจ้นและประเทศไทยเป็นเพ่�อนบ้านท้�ด้มิตรท้�ด้ ญาติท้�ด้ และĀุ้นÿ่วนท้�ด้ ซ้�งต่างม้ความต้องการร่วมกันในการธำารงไว้ซ้�งÿันติภาพ เÿถ้ยรภาพ และการพัฒนาท้�ยั�งย่น ทั�งในระดับภ่มิภาคและระดับโลก ความร่วมม่อระĀว่างจ้น–ไทยในธรรมาภิบาลโลก จ้งม้ความÿำาคัญยิ�งในÿถานการณ์ระĀว่างประเทศปัจจุบัน เพราะธรรมาภิบาลโลกเก้�ยวข้องกับÿันติภาพของมนุษยชาติและอนาคตของโลกทั�งใบ ซ้�งÿมควรอย่างยิ�งท้�เราจะได้มาร่วมกันศ้กษาใĀ้กว้างขวางขน้� ในปนี้�เป็นวาระครบรอบ 80 ปีแĀ่งชัยชนะÿงครามต่อต้านลัทธิฟาÿซิÿต์โลก และการก่อตั�งÿĀประชาชาติ ซ้�งเป็นเĀตุการณ์ÿำาคัญท้�จาร้กไว้ในประวัติศาÿตร์ของมนุษยชาติ และเป็นจุดเริ�มต้นของอนาคตร่วมกันของท่านประธานาธิบด้ÿ้จิ�นผิง ได้เÿนอความคิดริเริ�มธรรมาภิบาลโลก โดยม้Āลักการÿำาคัญ 5 มิติ ได้แก่ 中国驻泰王国特命全权大使张建卫在题为“中泰关系与全球治理”的主旨演讲中表示,中泰两国是好邻居、好朋友、好亲戚、好伙伴,有着对和平稳定、发展繁荣的共同追求,在地区和国际事务中拥有广泛共同利益和相近立场主张。中泰携手参与全球治理,在当前国际形势下意义᯿大。全球治理是关乎人类前途命运的᯿大议题,值得我们深入探讨。他指出,今年是世界反法西斯战争胜利和联合国成立80周年,是铭记历史、共创未来的᯿要时刻,习近平主席提出的全球治理倡议正逢其时,并从五个方面做出᯿要阐述:1. การธำารงไว้ซ้�งความเท่าเท้ยมทางอธิปไตยเป็นเง่�อนไขเบ่�องต้นÿำาĀรับธรรมาภบิาลโลก ทุกประเทศไมว่ ่าจะใĀญ่Āร่อเล็ก รวยĀร่อจน ล้วนต้องได้รับความเคารพเท่าเท้ยมกัน ม้ÿิทธิเล่อกเÿ้นทางการพัฒนาของตนเอง และต้องไดร้บÿั ิทธิในการม้ÿวนร่ว่มอย่างเท่าเท้ยมในกระบวนการตดÿันิใจระดบัโลก ซ้�งจ้นย่นĀยัดคัดค้านการใช้อำานาจเĀน่อผ่้อ่�นการบ้บบังคบั และการเม่องเชิงอานำาจ เพ่�อใĀ้เกดิความเท่าเท้ยมทางÿิทธิ ความยตุิธรรมทางÿังคม และการพัฒนาร่วมกัน一、坚持主权平等是全球治理的首要前提。各国无论大小、强弱、贫富,主权和尊严必须得到尊᯿,都有权自主选择社会制度和发展道路,在全球治理进程中平等参与、平等决策、平等受益。当前霸权主义、强权政治逆流涌动,凭借“胳膊粗”“拳头大”企图垄断全球治理。中国主张全球南方的声音得到更多倾听,各国的正当权益得到充分保护,以推动权利平等、机会平等、规则平等,实现合作共赢、共同发展。2.การธำารงไว้ซ้�งĀลักนิติธรรมระĀว่างประเทศเป็นĀลักประกันขั�นพ่�นฐานของธรรมา ภิบ าลโลก ซ้�งกฎĀมายและกฎระเบ้ยบระĀว่างประเทศค่อบรรทดัฐานรว่มของมวลมนุษย์ ทุกประเทศควรเคารพ
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 26 海上丝路孔子学院และปฏิบัติตามกฎบัตรÿĀประชาชาติอย่างเคร่งครัด ไม่ควรบิดเบ่อนĀลักการเพ่�อประโยชน์ของตนเอง二、坚持国际法治是全球治理的根本保障。国际法和国际规则是共同的准绳,应该由各国共同书写、共同维护、共同执行。联合国宪章宗旨和原则是公认的国际关系基本准则。一些国家对国际规则合则用、不合则弃,妄图将自身的“家法帮规”强加于国际社会,严᯿侵蚀了国际法治的严肃性和规范性。中方尊᯿国际法权威,积极参与国际法律体系建设,加入了几乎所有普遍性政府间国际组织和600多项国际公约及修正案。中国积极引领国际规则制定,在实践创新中贡献中国方案、中国智慧。3.การธำารงไว้ซ้�งลัทธิพĀุภาค้นิยมเป็นเÿ้นทางพ่�นฐานÿำาĀรับธรรมาภิบาลโลก ซ้�งจ้นÿนับÿนุนการรักษาระบบระĀว่างประเทศโดยม้ÿĀประชาชาติเป็นแกนĀลัก และระเบ้ยบกฎĀมายระĀว่างประเทศ จ้นÿ่งเÿริมความร่วมม่อผ่านเวท้ความร่วมม่อระĀว่างประเทศ “Āน้�งแถบ Āน้�งเÿ้นทาง” องค์กรความร่วมม่อเซ้�ยงไฮ้ (SCO) กลไก BRICS เพ่�อร่วมกันÿร้างการพัฒนาท้�ÿมดุลและยั�งย่น三、坚持多边主义是全球治理的基本路径。多边主义是战后全球治理的᯿要基石。少数国家“毁约退群”“撤资断供”,搞“小圈子”“小集团”,以合作之名行对抗之实,导致地缘冲突加剧,多边主义受到严᯿冲击。中国坚定维护维护以联合国为核心的国际体系和以国际法为基础的国际秩序,积极参与全球治理体系改革和建设,支持上海合作组织、金砖国家机制、“一带一路”国际合作高峰论坛等立足自身优势,发挥更大作用。4.การย้ดมั�นในแนวทางท้�ย้ด “ประชาชนเป็นศ่นย์กลาง” ค่อ ค่านิยมของธรรมาภบิาลโลก โดยเป้าĀมายÿ่งÿุดของธรรมาภิบาลโลก ค่อการทำาใĀป้ระชาชนของทุกประเทศม้ความÿุข ความมั�นคง และม้ช้วิตท้�ด้ข้�น ซ้�งจ้นย้ดแนวคิด“พัฒนาเพ่�อประชาชน อาศัยประชาชน และเพ่�อประโยชน์ของประชาชน” เน้นการพัฒนาเศรษฐกจท้ ิ �ÿร้างความผาÿุกและความมันค�งแก่ประชาชนทั�วโลก四、坚持以人为本是全球治理的价值取向。各国人民是全球治理的根本参与者和受益者,发展是实现人民幸福的关键。以人民的获得感为目标,为民众提供信心和稳定预期,全球治理体系就能得到广泛支持,有效运作。中方坚持“以人为本”理念,以促进共同发展为各国人民带来更大获得感、以更好应对全球性挑战为各国人民带来更大安全感、以更好促进各方共同利益为人民带来更大幸福感。期待让发展的道路越走越宽,让增长机遇惠及更多人民,让共赢的理念成为“地球村”的共识。และ 5.การย้ดมั�นในแนวทางท้�มุ่งเน้นการปฏิบัติจริงเป็นĀลักการÿำาคัญของธรรมาภบิาลโลก โดยจ้นเนน้การÿร้าง “ชุมชนแĀ่งอนาคตรว่มของมนษุยชาติ” ผ่านการลงม่อทำาจริง เช่น การลงทุนในโครงÿร้างพ่�นฐานเÿน้ ทางÿายไĀมทางบกและทางทะเล ธนาคารเพ่�อการพัฒนาใĀม่ ฯลฯ เพ่�อÿ่งเÿริมการเช่�อมโยงและความรว่มม่อในระดบภ่มั ิภาคและระดบัโลกอย่างแท้จริง五、坚持行动导向是全球治理的᯿要原则。加强全球治理,需要凝聚各方共识,增强现行国际体系机制的执行力、有效性,使其更符合形势需要,
27 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտ能够及时有效应对全球性挑战,切实服务各国特别是发展中国家利益。中国是完善全球治理的行动派,倡议高质ᰁ共建“一带一路”,推动设立亚投行、丝路基金、金砖国家新开发银行,搭建开放合作平台,受到各方欢迎。中国将同泰国等各国一道,继续依托联合国、有关国际组织及区域次区域多边机制,为改革完善全球治理作出更多贡献。“ตลอดคร้�งศตวรรษท้ผ�่านมา จ้นและไทยไดร้ว่มม่อกนัอย่างใกล้ชิด เคารพซ้�งกนัและกนัและเป็นแบบอย่างของความÿัมพันธ์ระĀว่างประเทศท้�เท่าเท้ยมและเก่�อก่ล ประเทศไทยเ ป็น Āุ้ น ÿ่วนÿำา คัญใ น การÿร้างÿรรค์ “Āน้�งแถบĀน้�งเÿ้นทาง” และเป็นพลังÿำาคัญในการÿ่งเÿริมธรรมาภบิาลโลก คำาว่า จ้น–ไทย ใช่อ่�นไกล พ้�น้องกัน ไม่ได้เป็นเพ้ยงคำาขวัญ แต่เป็นÿัญลักษณ์ของมิตรภาพอันยั�งย่นความเท่าเท้ยม ความร่วมม่อ และการพัฒนาอย่างÿันติ” นายจาง เจ้�ยนเว่ย กล่าวและเพิ�มเติมว่า แนวคิดธรรมาภิบาลโลกท้�ประธานาธิบด้ÿ้จิ�นผิง เÿนอไว้ได้ช้�ทิศทางท้�ชัดเจน เปิดพ่�นท้�ใĀม่ใĀ้ความร่วมม่อระĀว่างจ้น–ไทยก้าวĀน้าอย่างมั�นคง เป็นพลังขับเคล่�อนในการÿร้างธรรมาภิบาลด้วยการปฏิบัติอย่างจริงจัง เพ่�อÿร้างมาตุภ่มิท้�ÿวยงามและÿงบÿุขต่อไป今年是中泰建交50周年。半个世纪以来,中泰两国始终风雨同舟,成为不同制度国家间平等相待、互利共赢的典范。泰国是高质ᰁ共建“一带一路”的᯿要伙伴,也是推动全球治理的᯿要力ᰁ。“中泰一家亲”不仅根植于两国源远流长的传统友谊,更体现在双方对和平、发展、公平、正义的共同追求上。习近平主席提出的全球治理倡议,为中泰合作明确了方向,打开了广阔空间,也为共建更为稳定、更加繁荣、更可持续的中泰命运共同体注入了持久动力。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 28 海上丝路孔子学院น า ย ชิบ จิ ต นิ ย ม ร อ ง ป ระธา นคณะกรรมาธิการการต่างประเทศ วุฒิÿภา กล่าวปาฐกถา Āัวข้อ “ธรรมาภิบาลโลก อนาคตแĀ่งÿันติภาพร่วมกัน” ว่า จ้นเป็นมĀาอำานาจท้�ยิ�งใĀญ่ แต่ไม่ข่มเĀง รังแก Āร่อครอบงำาประเทศอ่�น ซ้�งเป็นĀลักธรรมาภิบาลตามแนวคิดของประธานาธิบด้ÿ้จิ�นผิง การÿร้างĀร่อดาำ เนินนโยบายต่างประเทศของจ้นอย่บน่แนวทาง “รว่มĀาร่อ รว่มÿร้าง รว่มแบ่งปนั” เป็นความมุ่งĀมายของจ้น เĀ็นได้จากดาำ เนินนโยบายĀน้�งแถบĀน้�งเÿน้ทางซ้�งเป็นการแบ่งปนัเพ่�อÿร้างอนาคตร่วมกัน อ้กทั�งจ้นถ่อเป็นประเทศท้�ม้อิทธิพลทั�งทางการค้าและวัฒนธรรมไปยังภ่มิภาคต่างๆ ทัว�โลกโดยย้ดมัน�Āลักการเร่�องความเÿมอภาค และÿร้างความร่วมม่อทางเศรษฐกิจแบบ win-win โดยคุณธรรมต้องมาก่อนผลประโยชน์เÿมอ ตนม้ความเช่�อมั�นว่าความÿัมพันธ์ไทย-จ้นจะยังคงมั�นคงและพัฒนาก้าวĀน้าไปอย่างต่อเน่�องอย่างยั�งย่น泰国上议院外交事务委员会副主席奇布·吉尼涌先生在题为“全球治理:共同和平的未来”的主旨演讲中表示,中国作为负责任大国,始终秉持和平发展理念,坚持国家不分大小一律平等,反对一切形式的霸权与强权政治。这完全符合习近平主席提出的共商共建共享的全球治理观。中国坚持“一带一路”合作倡议,始终致力于与各国共享发展机遇,共同构建人类命运共同体。他指出,中国在国际经贸与文化交往中始终坚持平等互利原则,将合作共赢置于核心位置,倡导义利相兼、以义为先的合作理念。奇布·吉尼涌先生对泰中关系的持续稳固发展充满信心,相信两国合作必将不断深化,迈向更加持久、可持续的共同发展之路。
29 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտเอกอัครราชท่ตสาธารณรัฐประชาชนจีนประจำาประเทศไทย พบสมเด็จพระมหารัชมงคลมุนี และกราบหลวงพ�อทองคำาและเยี�ยมชมห้องเรียนขงจื�อโรงเรียนไตรมิตรวิทยาลัย 中国驻泰大使张建卫阁下拜会颂德通猜副僧王วันอ�ทิตย์ที� 28 กันย�ยน พ.ศ. 2568
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 30 海上丝路孔子学院นายจาง เจ้�ยนเว่ย (H.E.Mr. Zhang JianWei) เอกอัครราชท่ตÿาธารณรั ฐ ป ร ะชาช น จ้ น ป ร ะจำา ป ระเทศไทย เข้าพ บÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้ เม่�อวันอาทิตย์ท้� 28 กันยายน พ.ศ. 2568 ในการน้� ÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้ ได้นำากราบพระพุทธมĀาÿุวรรณปฏิมากร (Āลวงพ่อทองคำา) พระพุทธร่ปทองคำาแททั้ �งองค์ นาำ�Āนัก 5.5 ตนั, ศ่นย์ประวัติศาÿตร์เยาวราช (พิพิธภัณฑ์เยาวราช) และĀ้องเร้ยนขงจ่�อโรงเร้ยนไตรมิตรวิทยาลัย ซ้�งเป็นĀ้องเร้ยนขงจ่�อแĀ่งแรกของโลก中华人民共和国驻泰王国特命全权大使张建卫阁下,于2025年9月28日(星期日)拜会颂德通猜副僧王。会谈期间,副僧王引领张大使参观了纯金铸造、᯿达5.5吨的金佛,考察了泰国耀华力路历史博物馆(泰国唐人街历史博物馆),并走访了全球首家孔子课堂——岱密中学孔子课堂。
31 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտสมเด็จพระมหารัชมงคลมุนี เป็นประธานเปิดงาน “50 ปีความสัมพันธ์ทางการท่ตไทย-จีน” 颂德通猜副僧王在中泰建交50周年诗琳通中国语言中心奠基25周年暨清莱皇太后大学孔子学院成立20周年庆典上的讲话ณ มห�วิทย�ลัยแม่ฟ้�หลวง วันศุกร์ที� 26 กันย�ยน พ.ศ. 2568เร้ยน พระเถรานุเถระทุกร่ปเจริญพร นายกÿภามĀาวิทยาลัยแม่ฟ้าĀลวง ผ่้แทนผ่้ว่าราชการ จังĀวัดเช้ยงรายอธิการบด้มĀาวิทยาลัยเซ้�ยเĀมิน อธิการบด้มĀาวิทยาลัยแม่ฟ้าĀลวง ประธานม่ลนิธิการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติ และผ่้ม้เก้ยรติทุกท่าน尊敬的诸位长老法师,清莱皇太后大学校务委员会主席、清莱府省长代表,厦门大学校长、清莱皇太后大学校长,中国国际中文教育基金会理事长,以及各位嘉宾:ในโอกาÿท้�มĀาวิทยาลัยแม่ฟ้าĀลวงจัดงานเฉลิมฉลอง เน่�องในโอกาÿครบรอบ 50 ปี แĀ่งการÿถาปนาความÿัมพันธ์ทางการท่ตระĀว่างราชอาณาจักรไทยและÿาธารณรัฐประชาชนจ้นในวันน้� ถ่อเป็นนิมิตĀมายท้�ด้ในการแÿดงออกถ้งความĀมายเชิงÿัญลักษณ์ ของความÿัมพันธ์ระĀว่างทั�งÿองประเทศท้�ม้มายาวนานถ้งคร้�งศตวรรษ และเป็นความÿัมพันธ์อันแน่นแฟ้นทั�งในระดับชาติ รวมทั�งระดับÿถาบัน และระดับองค์กร ผ่านการดำาเนินกิจกรรมท้�ĀลากĀลายมาอย่างต่อเน่�อง
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 32 海上丝路孔子学院今天我们相聚在清莱皇太后大学,共同庆祝泰中建交50周年,可谓因缘殊胜、盛会难得。此次活动意义深远,生动体现了半个世纪以来两国之间历久弥坚的友谊,以及在国家、高校与社会机构等多层面通过持续深入、形式丰富的合作所结成的紧密纽带。เป็นท้�น่าช่�นชมยินด้ท้�การจัดกิจกรรมเฉลิมฉลองเน่�องในโอกาÿครบรอบ 50 ปี แĀ่งการÿถาปนาความÿัมพันธ์ทางการท่ตไทย-จ้นในครั�งน้� นอกจากจะม้การปาฐกถาพิเศษ โดย ศาÿตราจารย์พิเศษดร.วันชัย ศิริชนะ นายกÿภามĀาวิทยาลัยแม่ฟ้าĀลวง อธิบด้กรมเอเช้ยตะวันออก Professor Zhang Zongyi (จาง จงอ้�) อธิการบด้มĀาวิทยาลัยเซ้�ยเĀมิน Professor Yang Wei (Āยาง เว่ย) ประธานม่ลนิธิการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติ และผ่้ช่วยศาÿตราจารย์ ดร.มัชฌิมา นราดิศร อธิการบด้มĀาวิทยาลัยแม่ฟ้าĀลวงแล้ว ยังจัดใĀ้ม้กิจกรรมทางวิชาการในĀลากĀลายÿาขา และการจัดบ่ธศิลปวัฒนธรรมไทย-จ้น ซ้�งÿ่�อถ้งความÿัมพันธ์อันแนบแน่นระĀว่างทั�งÿองประเทศทั�งทางด้านวิชาการ ÿังคม และวัฒนธรรม ผ่านภาษาและวัฒนธรรมท้�ผÿานและเช่�อมโยงกันได้อย่างกลมกล่น令人鼓舞的是,本次庆祝活动不仅邀请了清莱皇太后大学校理事会主席兼校长万猜·诗᯾察那(Vanchai Sirichana)博士、泰国外交部东亚司司长Piyaphak Sricharoen先生、厦门大学校长张宗益教授、中国国际中文教育基金会理事长杨卫院士、清莱皇太后大学校长马琪玛·纳拉迪颂博士等嘉宾发表主旨演讲,还围绕多个领域开展了系列学术交流,并设立了泰中文化艺术展示区。这些活动以语言文化为桥,生动展现了两国在学术、社会与文化领域的深厚合作与情感交融,实现了泰中文明的交相辉映、紧密相连。การท้ป�ระเทศใดประเทศĀน้�ง จะเช่�อมความÿัมพนธัก์ บปัระเทศอน่�ๆ นัน�นอกเĀน่อจากความÿัมพันธ์ทางการท่ต ซ้�งเป็นไปตามĀลักÿากลของนานาอารยประเทศแล้ว ยังม้ความÿัมพันธ์ด้านอ่�นๆ เข้ามาเก้�ยวข้อง ทั�งด้านเศรษฐกิจ การค้าและการลงทุน ดนตร้ ภาษาและวัฒนธรรม และการชว่ยเĀล่อเก่�อก่ลกนัตามĀลักมนษุยธรรม ซ้�งเป็นÿิ�งเĀน้�ยวนำาใĀ้ความÿัมพนธั ท้์ ม้ต�่อกนัใĀ้เกดควิามแนน่ แฟ้นและยั�งย่น โดยเฉพาะอย่างยิ�ง การเช่�อมความÿัมพันธ์ทางด้านภาษาและวัฒนธรรม ซ้�งÿะท้อนถ้งอัตลักษณ์ท้�งดงาม บ่งบอกถ้งความเจริญรุ่งเร่องของแต่ละประเทศ ผ่านศิลปะและวัฒนธรรมท้ม้�การรังÿรรค์อย่างประณ้ตบรรจงและงดงาม และเช่�อมโยงÿ่งผ่านระĀว่างกนัและกนัได้อย่างเĀมาะÿมและเป็นเอกภาพ国与国之间的交往,除了遵循国际社会普遍认可的外交准则、建立正式外交关系外,也离不开经济贸易、语言文化、人道互助等多维度、多层面的互动与合作。正是这些丰富而深入的交流,夯实了国家间关系的根基,推动双边关系行稳致远。其中,语言与文化的互通尤为关键,它既能彰显各国独特而灿烂的文化身份,也映照出一个国家文明发展的繁荣景象。通过创造与传承优秀的文化艺术成果,各国得以在相互欣赏、互鉴共融中实现对话与理解,在协调包容的互动中构建和谐共生的关系。
33 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտ
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 34 海上丝路孔子学院เป็นท้�ทราบกันด้ว่า ความÿัมพันธ์ไทย-จ้น นั�น นอกเĀน่อจากความÿัมพนธั ์ทางการท่ตแลว้ยังม้ความÿัมพนธัด์ ้านภาษาและวัฒนธรรมท้�โดดเด่น โดยม้ÿถาบันขงจ่�อและĀ้องเร้ยนขงจ่�อ ซ้�งเป็นองค์กรไม่แÿวงĀากำาไร และเป็นĀน่วยงานภายใต้การด่แลของม่ลนิธิการศ้กษาภาษาจ้นนานาชาติ (Chinese International Education Foundation : CIFF) ขบัเคล่�อนและดำาเนินการเพ่�อเป็นช่องทางÿ่�อÿารระĀว่างประเทศท้�ม้ความÿำาคัญ และก่อใĀ้เกิดการแลกเปล้�ยนทั�งทางเศรษฐกิจ ÿังคม และวัฒนธรรมในต่างประเทศ โดยได้กระจายตัวไปถ้ง 1,722 แĀ่ง ใน 162 ประเทศ ม้กิจกรรมÿำาคัญค่อ การจัดโครงการÿ่งเÿริมภาษาและวัฒนธรรมจ้นระดับนานาชาติ เพ่�อเผยแพร่ภาษาและวัฒนธรรมจ้นÿนบัÿนนุการเร้ยนการÿอนภาษาจ้นทัว�โลก และÿ่งเÿริมการแลกเปล้�ยนวัฒนธรรมระĀว่างจ้นกับประเทศต่างๆ โดยเป็นความร่วมม่อระĀว่างมĀาวิทยาลัยในประเทศจ้นกบัมĀาวิทยาลัยĀร่อโรงเร้ยนในต่างประเทศ โดยม้ศ่นย์แลกเปล้�ยนและÿ่งเÿริมความร่วมม่อด้านภาษาจ้นระĀว่างประเทศ (Center for Language Education and Cooperation Āร่อ CLEC) เป็นĀน่วยÿนับÿนุนท้�เข้มแข็ง众所周知,泰中两国关系的发展,不仅体现在正式的外交互动中,更深深扎根于语言文化的交流互鉴。在此过程中,由中国国际中文教育基金会支持设立的孔子学院与孔子课堂,作为非营利教育机构,始终发挥着᯿要的交流平台作用,通过持续开展各类项目,有力促进了两国经济、社会与文化等多领域的合作,成为连接泰中人民心灵、深化双边友好的坚实桥梁。 การดำาเนินของÿถาบันขงจ่�อในประเทศไทย ซ้�งกระจายตัวอย่ทั่�วประเทศ ม้การดาำ เนินโครงการแลกเปล้�ยนทางวิชาการ การจัดอบรมคร่ÿอนภาษาจ้นในประเทศไทย และม้กจิกรรมท้ÿ�่งเÿริมใĀผ่้้เร้ยนได้เร้ยนร่้และÿัมผัÿวัฒนธรรมจ้น เช่น ศิลปะการตัดกระดาษ การเข้ยนพ่่กันจ้น การชงชา การแพทย์แผนจ้น เป็นต้น ซ้�งเป็น Soft Power ท้�ม้บทบาทÿำาคัญในฐานะท้�เป็นอำานาจโน้มนำาในกระแÿโลกใĀม่ และÿ่งผลต่อความร่วมม่อและความÿัมพันธ์ระĀว่างประเทศท้�ม้กิจกรรมร่วมกันท้�ชัดเจน และม้ร่ปแบบท้�ÿามารถÿัมผัÿได้อย่างเป็นร่ปธรรมมาจวบจนปัจจุบัน截至2025年10月31日,全球共有510所孔子学院,覆盖164个国家和地区,致力于适应国际中文语言学习需要,增进对中国语言文化的了解,支持世界范围内的中文教学,加强中国与世界各国教育文化交流合作。孔子学院是中国和外国通过合作共同建立的,不具备营利性质的教育机构。ÿถาบันขงจ่�อท้�ได้รับการจัดตั�งข้�นในประเทศไทย ในมĀาวิทยาลัย จำานวน 17 แĀ่ง และĀ้องเร้ยนขงจ่�อในโรงเร้ยน จำานวน 11 แĀ่ง ม้แนวทางการดำาเนินงานท้�ชัดเจน โดยม้การÿร้างข้อตกลงความรว่มม่อรว่มกนัผ่านความรว่มม่อของÿถาบัน อดุมศ้กษา ÿำานักงานคณะกรรมการการศ้กษาขั�นพ่�นฐาน กระทรวงศ้กษาธิการจ้น และมĀาวิทยาลัยและโรงเร้ยนในประเทศจ้น ซ้�งเป็นทั�งภาค้เคร่อข่ายและพันธมิตรร่วม ม้กิจกรรมร่วมกันผ่านÿถาบันขงจ่�อและĀ้องเร้ยนขงจ่�อ ซ้�งนอกจากผ่้เร้ยนจะเข้าถ้งการเร้ยนร่้เก้�ยวกบัภาษาและวัฒนธรรมจ้นแลว้ยังÿะท้อนความÿัมพันธ์ระĀว่างราชอาณาจักรไทยและÿาธารณรัฐประชาชนจ้น ผ่านการÿร้างเคร่อข่ายการเร้ยนการÿอนภาษาและวัฒนธรรมในร่ปแบบการแลกเปล้�ยนด้านการศ้กษา ซ้�งเป็นผลด้ต่อภาพลักษณ์และช่�อเÿ้ยงของทั�งÿองประเทศ เพราะผ่้เร้ยนเกิดความซาบซ้�งในความงดงามของภาษา และก่อใĀ้เกิดทัศนคติเชิงบวกต่อประเทศจ้นอย่างม้นัยÿำาคัญ เพราะวัฒนธรรมเป็นÿิ�งท้�ช่วยเÿริมÿร้างภาพลักษณ์ในเชิงบวกใĀ้เกิดข้�น และก่อใĀ้เกิดความรักและความผ่กพันระĀว่างกันได้อย่างกลมกล่น在泰国,已设立17所孔子学院和11所孔子课堂,形成了清晰明确的办学定位与协同工作机制。通过泰国高校、基础教育委员会与中方合作院校签署的协议,构建了稳定高效的合作网络,并以孔子学院和孔子课堂为平台开展了丰富多元的教学文化活动。这些平台不仅帮助学习者系统掌握中文知识和中国文化,也通过构建语言文化交流网络,生动体现了中泰两国之间的友好关系,以教育合作的形式增进了两国间的相互理解与尊᯿。学习者在语言学习过程中感受中文之美,进而对中国形成积极正面的认知。文化本身正是塑造国家形象、增进人民情感联系的᯿要纽带,使两国人民之间的友好情谊更加深厚、持久。นอกเĀน่อจากการเร้ยนร่้วัฒนธรรมจ้นแล้ว นักเร้ยน นิÿิต/นักศ้กษา และคนไทยท้ม้�โอกาÿเร้ยนภาษาและวัฒนธรรมจ้น ยังม้โอกาÿในการแลกเปล้�ยนและเผยแพร่ภาษาและวัฒนธรรมไทยใĀ้แพร่Āลาย
35 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտในĀม่่คนจ้นได้เช่นเด้ยวกัน โดยผ่านกิจกรรมและเทศกาลต่างๆ ทั�งเทศกาลอาĀาร ดนตร้ และศิลปวัฒนธรรม เพ่�อเผยแพร่เอกลักษณ์ไทยไปÿ่่จ้น ซ้�งถ้งแม้ว่าพ่�นฐานทางวัฒนธรรมดั�งเดิมของไทยและจ้นจะม้ความแตกต่างกันอย่่บ้าง แต่ด้วอาศัยการประÿานเช่�อมโยงและเร้ยนร่้ร่วมกัน ทำาใĀ้คนไทยและคนจ้นÿามารถผÿมผÿานวัฒนธรรมด้านภาษาและขนบประเพณ้เข้าด้วยกันได้อย่างกลมกล่น จ้งถ่อได้ว่าบทบาทของÿถาบันขงจ่�อ เป็นมิติใĀม่ในการเÿริมÿร้างความÿัมพันธ์ไทย-จ้น ผ่านการขับเคล่�อนของÿถาบันขงจ่�อและĀ้องเร้ยนขงจ่�อ ซ้�งประชาชนของทั�งÿองประเทศÿามารถนำามาปรบัใช้ในการพัฒนา และÿร้างความมันค�งทางด้านเศรษฐกจิÿังคม และวัฒนธรรมได้เป็นอย่างด้ และเĀน่อÿิ�งอ่�นใดก็ค่อ การท้�รัฐบาลจ้นเปิดโอกาÿใĀ้ÿถาบันขงจ่�อและĀ้องเร้ยนขงจ่�อในประเทศไทยดำาเนินงานได้โดยอิÿระ ถ่อเป็นกุญแจÿำาคัญท้�ก่อใĀ้เกิดการแลกเปล้�ยน ผÿมผÿานวัฒนธรรม และเกิดการÿ่�อÿารระĀว่างกันได้อย่างเป็นมิตร และนำาไปÿ่่การเÿริมÿร้างความÿัมพันธ์ระĀว่างไทยและจ้นท้�แน่นแฟ้นÿ่บไป除了学习中国文化,有机会接触中文和中国文化的泰国学生及各界人士,也能通过饮食节、音乐节及各类泰中文化艺术交流活动,向中国人民介绍泰国语言与文化。尽管泰中两国在传统文化渊源上存在差异,但通过持续的对话、交流与相互学习,两国人民在语言和礼仪习俗上不断增进理解,实现了文化的和谐共生与互鉴共赏。因此,孔子学院和孔子课堂为深化泰中关系提供了᯿要平台。通过这些机构,两国人民能够将交流中获得的知识与经验应用于各自国家的发展实践,助力经济、社会与文化的稳步前进。尤为᯿要的是,中国政府尊᯿并支持泰国境内孔子学院和孔子课堂在符合双方共识的框架内自主开展活动,这为促进文化交流、文明互鉴与友好往来创造了积极条件,也为泰中关系的持续巩固与发展奠定了坚实基础。ขอแÿดงความช่�นชมและอนุโมทนาคณะผ่้จัดงานเฉลิมฉลองเน่�องในโอกาÿครบรอบ 50 ปี แĀ่งการÿถาปนาความÿัมพันธ์ทางการท่ตระĀว่างราชอาณาจักรไทยและÿาธารณรัฐประชาชนจ้นในครั�งน้�ด้วยใจจริง และĀวังเป็นอย่างยิ�งว่า กิจกรรมท้�จัดข้�นจะเป็นÿ่�อกลางในการเÿริมÿร้างความÿัมพันธ์ของทั�งÿองประเทศได้อย่างยั�งย่นขอเจริญพร在此,谨向为本次泰中建交50周年庆祝活动付出辛勤努力的所有组织者,致以诚挚的感谢与美好的祝福。衷心希望本次活动能成为巩固与发展两国关系的᯿要桥梁,让泰中友谊历久弥坚、代代相传。祝愿活动圆满成功。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 36 海上丝路孔子学院สมเด็จพระมหารัชมงคลมุนี เป็ นประธานเปิดงานวันขงจื�อโลก 颂德通猜副僧王在泰国罗勇公立光华学校纪念孔子诞辰2576周年庆典上的致辞ณ โรงเรียนกวงฮัว�จังหวัดระยอง วันจันทร์ที� 22 กันย�ยน พ.ศ. 2568เจริญพร- คุณÿุวิทย์ บุญฟ้าประทานประธานคณะกรรมการบริĀารโรงเร้ยนกวงฮั�ว- แขกผ่้ม้เก้ยรติ- คณาจารย์และนักเร้ยนทุกคน尊敬的:罗勇光华学校董事会主席张绍义先生,各位嘉宾,各位老师和同学们,วันน้�เป็นวันมิ�งมงคลยิ�งท้�เราได้มารวมกนั ณ โรงเร้ยนกวงฮัว�จังĀวัดระยอง ด้วยความปลาบปล่�มและความเคารพอันÿ่งÿ่ง เพ่�อร่วมกันเฉลิมฉลองวาระครบรอบ 2,576 ปีแĀ่งวันคล้ายวันเกิดของปราชญ์ผ่้ยิ�งใĀญ่ของโลกค่อ “ท่านขงจ่�อ” Āร่อ “ท่านขงฟ่่จ่�อ”今天,我们齐聚在罗勇公立光华学校,怀着无比喜悦与崇高的敬意,共同庆祝伟大思想家——孔子诞辰2576周年。孔子不仅是中国的伟大先贤,更是人类智慧的灯塔。其关于“仁”、“义”、“礼”、“智”、“信”的教诲,千百年来滋养着亚洲社会的精神,并在全世界产生了深远的影响。他所倡导的“和而不同、和谐共生”的理念,至今仍是多元社会和平共处的宝贵原则。ท่านขงจ่�อมิได้เป็นเพ้ยงปราชญ์แĀ่งแผ่นดินจ้นเท่านั�น แต่ค่อแÿงÿว่างแĀ่งปัญญาแĀ่งมวลมนุษยชาติ คำาÿอนของท่านเก้�ยวกับ“เĀริน” (ความเมตตา) “Āย้�” (ความถ่กต้อง) “Āล้�” (จาร้ตประเพณ้) “จ่�อ” (ปัญญา) และ “ซิ�น” (ความซ่�อÿัตย์) ได้Āล่อĀลอมจิตวิญญาณของÿังคมเอเช้ยและÿ่งผลกระทบไปทัว�โลกมานานนบพั นปั ี แนวคดิเร่�อง “ความÿามคค้ป ัรองดอง” ของท่านยังคงเป็นĀลักการอนลั ำ�าค่าÿำาĀรบัการ
37 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտอย่่ร่วมกันอย่างÿงบÿุขในÿังคมท้�เต็มไปด้วยความĀลากĀลายเชนป่จจั ุบัน การราล้ ำกถ้งท่านในวันน้�มิใช่เพ้ยงการย้อนไปยังอด้ต Āากแต่เป็นการทบทวนและตระĀนักถ้งความทนัÿมัยและความเก้�ยวข้องของคำาÿอนเĀล่านัน�ในโลกยคุใĀม่ เราไม่เพ้ยงศ้กษาคำาÿอนของท่านขงจ่�อ แต่เรากำาลังเร้ยนร่้เพ่�อนำามาประยุกต์ใช้ในการพัฒนาตนเองบ่รณาการครอบครัว ÿร้างÿรรค์ÿังคมและÿ่งเÿริมÿันติภาพระĀว่างกันดังนั�นในวาระครบรอบ 2,576 ปีน้� ขอใĀ้เราไม่เพ้ยงแต่รำาล้กถ้งเท่านั�น แต่ต้องร่วมกันÿ่บทอดและÿร้างโลกท้�ม้ความเมตตากรุณา ÿามัคด้ปรองดองและยุติธรรมยิ�งข้�น我们今天缅怀孔子,不仅仅是追忆历史,更是᯿温并体悟其思想在当代的价值与意义。学习孔子思想,不只是研读其典籍,而是要将其智慧融入自我修养、家庭建设、社会和谐以及促进各国人民的和平友好之中。因此,在孔子诞辰2576周年的᯿要时刻,我希望大家不仅要纪念,更要传承,让“仁爱、和谐、公正”的精神继续照耀未来世界。อาตมภาพขอแÿดงความช่�นชมยินด้ท้�โรงเร้ยนกวงฮั�วได้นำาร่ปปั�นท่านขงจ่�อมาจัดตั�งและทำาพิธ้เบิกเนตรไปเม่�อเด่อนธันวาคม พ.ศ. 2565 ซ้�งแÿดงใĀ้เĀ็นว่าผ่้บริĀารโรงเร้ยนกวงฮั�วได้มองเĀ็นว่าท่านปรมาจารย์ขงจ่�อเป็นตัวแทนของความเมตตากรุณา ความถ่กต้องยุติธรรม จาร้ตประเพณ้ความร่้ และความซ่�อÿัตย์ÿุจริตมาใĀ้นักเร้ยนถ่อปฏิบัติเพ่�อเป็นĀลักในการดำารงช้วิตต่อไป我深感欣慰的是,光华学校早在2022年12月就已树立孔子塑像并举行开光仪式,充分彰显了学校领导层将孔子作为“仁爱、公正、礼仪、智慧与诚信”典范,引导莘莘学子以之为立身处世的根本。อาตมภาพขอใĀ้งานพิธ้เฉลิมฉลองครบรอบ 2,576 ปีของท่านขงจ่�อในวันน้�จงประÿบความÿำาเร็จตามเป้าĀมายทุกประการ และขอใĀท้ ่านผ่้ม้เก้ยรตทิุกท่านและนักเร้ยนทุกคนจงม้ÿุขภาพแข็งแรงและประÿบความÿำาเร็จตลอดไปขอเจริญพร最后,谨祝本次孔子诞辰2576周年庆典圆满成功,祝愿在座各位嘉宾和同学们身体健康、学业有成、事业顺利!谢谢大家。
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 38 海上丝路孔子学院สมเด็จพระมหารัชมงคลมุนี มอบทุนการศึกษาระดับปริญญาตรีด้านอาชีวศึกษาประจำาปี พ.ศ. 2568 จำานวน 25 ทุน วันพฤหัสบดีที� 11 กันย�ยน พ.ศ. 25682025年天津-泰国职业教育(本科)奖学金开启新篇章ÿมเด็จพระมĀารัชมงคลมุน้ กรรมการมĀาเถรÿมาคม เจ้าคณะใĀญ่Āนกลาง ประธานคณะกรรมการบริĀารÿถาบันขงจ่�อเÿ้นทางÿายไĀมทางทะเล มอบทุนการศ้กษาระดับปริญญาตร้ด้านอาช้วศ้กษาประจำาปี พ.ศ. 2568 จำานวน 25 ทุน ทุนการศ้กษาดังกล่าวได้รับการÿนับÿนุนจากÿภาการศ้กษามĀานครเท้ยนจนิ ตั�งแตป่ ี พ.ศ. 2558 ม้ผ่้ได้รับทุนไปแล้วจำานวน 353 คน แต่เดิมเป็นทุนการศ้กษาระดับประกาศน้ยบัตรวิชาช้พชั�นÿ่ง (ปวÿ.) และปีน้�ได้ขอปรับเป็นทนุการศ้กษาระดบปร ั ิญญาตร้ด้านอาช้วศ้กษา 泰国僧伽委员会委员、中部僧伽委员会僧长、海上丝路孔子学院理事会主席颂德通猜副僧王,向25名学生颁发了2025年度职业教育(本科)项目奖学金。该奖学金由天津市教育委员会自2015年起提供支持,至今已有353人受益。奖学金原为职业教育(专科)项目,今年起正式升级为职业教育本科学历项目。
39 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտสมเด็จพระมหารัชมงคลมุนี ให้พรนักเรียนโรงเรียนไตรมิตรวิทยาลัย จำานวน 22 คน ก�อนเดินทางไปเข้าค�ายภาษาจีน颂德通猜副僧王在泰国岱密中学孔子课堂第十六届“快乐中国行”秋令营行前培训活动上的讲话ณ โรงเรียนมัธยมส�ธิตเทียนจิน วันพฤหัสบดีที� 9 ตุล�คม พ.ศ. 2568เจริญพร- ท่านผ่้อำานวยการโรงเร้ยนไตรมิตรวิทยาลัย- คณะคร่ อาจารย์จ้นและไทย- นักเร้ยนทุกคน尊敬的岱密中学校长,中方和泰方的各位领导老师们,以及在座的全体同学们: อาตมภาพขอแÿดงความยินด้กับนักเร้ยนทุกคนท้�ได้รับโอกาÿอันทรงคุณค่าน้� การได้เดินทางไปเข้าค่ายภาษาและวัฒนธรรมจ้นรุ่นท้� 16 ระยะเวลา 12 วัน ณ โรงเร้ยนมัธยมÿาธิตเท้ยนจินครั�งน้� นบัเป็นประÿบการณท้์ÿ�ำาคัญทั�งในด้านการเร้ยนร่้ภาษา การแลกเปล้�ยนวัฒนธรรมและการÿร้างมิตรภาพระĀว่างเยาวชนไทย-จ้น今天,看到各位同学即将启程,前往中国天津市实验中学参加为期12天的第十六届“快乐中国行”秋令营,衷心为大家感到高兴。能够获得这样一个宝贵的机会,是同学们的荣幸,也是岱密中学的荣誉。 ตลอดระยะเวลา 12 วัน นักเร้ยนทุกคนจะได้เร้ยนร่้ภาษาจ้นจากเจ้าของภาษาอย่างใกล้ชิด ไดÿ้ัมผัÿวถ้ช้ว ิ ิตและวัฒนธรรมของชาวจ้นจากประÿบการณ์ตรง ÿิ�งเĀล่านจ้�ะเป็นเÿม่อน “ÿะพานเช่�อมใจ” ท้ท�ำาใĀ้เราม้ความเข้าใจซ้�งกันและกันมากยิ�งข้�น ความÿัมพันธ์ระĀว่างไทยกับจ้น
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 40 海上丝路孔子学院นั�นแน่นแฟ้นและยาวนาน คนไทยและคนจ้นต่างถ่อเป็น “พ้�น้องกัน” การท้�นักเร้ยนทุกคนได้ไปร่วมเข้าค่ายภาษาและวัฒนธรรมจ้นในครั�งน้� จ้งไม่เพ้ยงแต่การเร้ยนภาษาเท่านั�นแต่ยังเป็นการÿานÿายใยแĀ่งความผ่กพันและมิตรภาพระĀว่างพ้�น้องÿองชาติใĀ้แน่นแฟ้นยิ�งข้�นขอใĀ้นักเร้ยนทุกคนใช้โอกาÿน้�อย่างเต็มท้� ตั�งใจเร้ยนภาษา เปิดใจเร้ยนร่้ÿิ�งใĀม่ๆ ร่วมกิจกรรมด้วยความมุ่งมั�นและม้นำ�าใจ พร้อมทั�งนำาประÿบการณ์ท้�ได้กลับไปถ่ายทอด แบ่งปันและต่อยอดใĀ้เกิดประโยชน์กับตนเอง ครอบครัวและโรงเร้ยนต่อไป本次夏令营活动,不仅是一次学习中文的良机,更是一次深入体验中国文化、结交中国青年朋友的᯿要契机。在这12天᯾,同学们将有机会近距离向中文母语教师学习,切身感受中国人民的日常生活方式和文化传统。这些经历将成为连接两国青少年的“心灵之桥”,让我们彼此之间的理解更加深入。泰中两国关系源远流长,两国人民一向视彼此为“亲如兄弟”。同学们此次参加中文语言与文化夏令营,不仅是去学习一门语言,更是在用自己的实际行动,延续并加深泰中两国之间的情谊与友好合作。希望各位同学珍惜宝贵机会,用心学习中文,用心体验文化,积极参与各项活动,敞开心扉去认识新朋友、新环境、新世界。也希望大家在营期结束后,能够把所见、所学、所感带回来,与家人、同学和老师分享,把个人的收获转化为对学校、对社会有益的经验与力ᰁ,成为联结泰中文化、语言与友谊的小小桥梁。 ขอขอบคุณโรงเร้ยนมัธยมÿาธิตเท้ยนจิน ซ้�งเป็นเจ้าภาพท้�ใĀ้การต้อนรับอย่างอบอุ่นและใĀ้การเร้ยนร่้ในครั�งน้� ขออำานวยพรใĀ้นักเร้ยนทุกคนประÿบความÿาำเรจ็ในทุกกจิกรรม ไดร้บควัามร่้ความÿุขและมิตรภาพท้�งดงามพร้อมเป็นท่ตวัฒนธรรมท้�เข้มแข็งของไทย-จ้นต่อไปและขอใĀ้ผ่้อำานวยการโรงเร้ยน คณะคร่และนักเร้ยนทุกคนจงเดินทางด้วยความÿวัÿดิภาพขอเจริญพร同时,也在此向天津市实验中学表示感谢,感谢学校的热情接待与悉心安排,让本次夏令营活动得以顺利开展。祝愿本次夏令营圆满成功,祝愿同学们此行学有所获、满载而归。最后,祝愿各位同学此行一切平安顺利,学习进步,身心愉快,并在不久的将来成长为泰中友好交流的中坚力ᰁ。
41 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտขอขอบคุณ特别鸣谢บริษัท คิงเพาเวอร์ อินเตอร์เนชั�นแนล จำากัด泰国王权免税国际集团
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 42 海上丝路孔子学院
43 ม»ลน¶¶อ·Íไ้อ·Íล»mӞଃӞ路चᰂտขอขอบคุณ特别鸣谢บริษัท เครือเจริญโภคภัณฑ์ จำ�กัด正大集团
สถาบันขงจื่อเส้นทางสายไหมทางทะเล 44 海上丝路孔子学院
联系方式:电话:+6629547300 Ext 491,639,746邮件:[email protected]官网:www.dpu.ac.th国际商务(International Business)旅游管理(Tourism Management)数据化市场营销 (Marketing in Digital Era)物流与供应链管理(Logistics and Management)酒店管理(Hotel Management)航空商务(Aviation Business)航空管理 (Aviation Management)项目:工商管理硕士学位 (MBA)教育管理硕士学位(Master of Education Management)工商管理博士(DBA)教育管理哲学博士学位(Ph.D. Ed)泰国博仁大学(Dhurakij Pundit University, DPU)作为泰国最早成立的私立大学之一,已经走过了50 年的建校历程。 早在整整10 年前,博仁大学卓有远见与胆识的领导层已经对今天东盟与中国之间频繁而充满活力的商业往来、深入而广泛的合作机会做出了预判并且付诸以实际的行动 – 暨与中国在高等教育领域开展务实、优势互补的合作并建立相关专业面向中国及东南亚地区开设本、硕、博的中英文学历教育项目。博仁大学在校中国留学生逾3000余人,目前对中国留学生开放的有以下专业:博仁大学身处东盟心脏-曼谷,一个充满机遇与活力的国际大学诚挚欢迎您!工商管理学士学位文学学士学位其他学位