Stork Mallorca | Stork InteriorDesign y Cocina S.L.
Calle Islas Baleares 37,Polígono SonBugadelles
07180SantaPonsa
[email protected]
www.stork-mallorca.de
ABOUT STORK
Das Traditionsunternehmen STORK bietet seit 1958 nicht nur zeitlose Möbel in bester Qualität von nahezu
allen deutschen und internationalen Topherstellern, sondern auch ein professionelles Team für eine
gründliche Einrichtungsplanung, die perfekt an den jeweiligen Kunden und sein Zuhause angepasst wird.
Neben Möbeln und Interior Design bietet STORK ebenfalls eine indivuduelle Küchenplanung, sowie eine
bequeme Lieferung und Montage ohne weitere Zusatzkosten. Lassen Sie sich von uns inspirieren!
STORK is a company with a long history. Since 1958 it has been selling timeless, high quality furniture from
almost all the top German and international brands. It also has a first class professional team who delivers
interior design projects that are tailor-made to each client and their home. As well as furniture and interior
design, STORK provides a personalised kitchen design service, with convenient delivery and fitting at no
additional cost. Let us inspire you.
STORK es una empresa con solera que desde 1958 comercializa muebles intemporales de la mejor
calidad y de prácticamente todos los fabricantes alemanes e internacionales de primer nivel. Cuenta,
además, con un excelente equipo de profesionales que realizará el proyecto de interiorismo que mejor se
adecue los deseos de cada cliente y a su hogar. Asimismo, STORK crea proyectos personalizados de
cocinas, con entrega y montaje sin problemas ni gastos adicionales. Permita que le inspiremos.
2
INDEX
06 INDOOR
42 KITCHEN
52 OUTDOOR
INDOOR
„Space and light and order.
Those are the things that
men need just as much
as they need bread or
a place to sleep.“
- Le Corbusier
Manufactory quality for your good sleep Schramm-Betten werden in sorgfältiger Hand-
arbeit und nur mit den besten Naturmaterialien
8 hergestellt. Nicht umsonst stecken über 100 Ar-
beitsstunden in jedem Bett. Die verschiedenen
Schichten des Zwei-Matratzen-Systems passen
sich bestens an verschiedene Körperkonturen an
und sorgen für einen ruhigen und erholsamen
Schlaf.
Schramm beds are carefully made by hand using
only the best natural materials. Each bed requi-
res more than 100 hours of work. The different
layers of the dual mattress system adapt perfec-
tly to different bodies and ensure a restful, revi-
talising sleep.
Las camas Schramm se fabrican cuidadosamen-
te a mano y sólo con los mejores materiales na-
turales, y en cada una de ellas se invierten más
de 100 horas de trabajo. Las diferentes capas
del sistema de dos colchones se adaptan a la
perfección a cada cuerpo y brindan un sueño
tranquilo y revitalizador.
9
Das Bett ist mehr als nur ein Möbelstück – es ist Ausdruck Ih- rer
Individualität. Innovative Designs sowie eine außergewöhn- liche
Verarbeitungsqualität machen die Marke Schramm aus.
Your bed is much more than just a piece of furniture: it is an ex-
pression of your individuality. Innovative designs for every taste and
superb quality make the Schramm brand stand out.
La cama es mucho más que sólo un mueble: es la expresión de su
individualidad. Diseños innovadores para todos los gustos y la ext-
raordinaria calidad de fabricación distinguen a la marca Schramm.
11
10
Seduction in red Guter Schlaf ist essentiell für einen entspann-
ten Tag. Ein modernes und praktisches Design
12 in Kombination mit einem erstklassigen Matrat-
zenaufbau, der sich jeder Körperform anpasst.
Stiftung Warentest sagt sehr gut!
Good rest is essential for a relaxing day. Modern,
practical designs combined with a mattress with
a first rate structure that adapts to any body sha-
pe. Rated excellent by the German consumer
organisation Stiftung Warentest.
Descansar bien es esencial para disfrutar de un
día relajado. Diseños modernos y prácticos en
combinación con un colchón con una estructura
de primera calidad que se adapta a cada con-
torno de cuerpo. Calificación de sobresaliente
por la organización de consumidores alemana
Stiftung Warentest.
13
Design combined with inner values Qualität ist das A und O in der Produktion von
COR-Sitzmöbeln. Aus besten Rohstoffen gefer-
14 tigte Bezüge sowie die Dauerhaftigkeit des Innen-
lebens zeichnen die Designermöbel aus. Jedes
Möbelstück wird mit Leidenschaft und hoher Prä-
zision gefertigt und macht es so zu einer wahrlich
gelungenen Investition.
From beginning to end, the entire manufacturing
process of COR seating revolves around quali-
ty. These designer pieces of furniture stand out
because they are upholstered using the finest
materials and because of the long useful life of
the inner components. Each piece is made with
passion and represents an excellent investment.
De principio a fin, toda la producción de los mu-
ebles de asiento COR giran en torno a la calidad.
Estos muebles se distinguen por unas tapicerías
fabricadas con las mejores materias primas y por
la larga vida útil de los elementos interiores. La
compra de un mueble COR es una excelente in-
versión debido a la pasión con la que se fabrica.
15
Immer anders, immer überraschend und immer individuell – so las-
sen sich die Produkte von Rolf Benz am besten beschreiben. Sowohl
Klassiker als auch Innovationen schaffen einen stilvollen Blickfang in
Ihrem Zuhause.
Always different, surprising and exclusive is surely the best way to de-
scribe Rolf Benz products. The style of their classical pieces and their
more innovative designs will be a focal point in your home, making it
even more inviting.
Siempre distintos y sorprendentes, son seguramente los calificativos
más acertados para describir los productos de Rolf Benz. El estilo
tanto de los muebles clásicos como de los innovadores serán el foco
de atención de su hogar.
16 17
Bequem, praktisch, reizvoll und dauerhaft – das
sind die Werte der Marke, die Ihren Ursprung im
Jahre 1865 hat. Handwerkliche Meisterkunst,
ausgesuchte Materialien und technologische
Präzision tragen zur Erfüllung der Kundenwün-
sche bei.
Comfortable, practical, suggestive and long las-
ting: these are the values of this brand, the origins
of which date back to 1865. Artisan craftsmans-
hip, carefully selected materials and technologi-
cal precision guarantee client satisfaction.
Cosmopolitan elegance for Muebles cómodos, prácticos, sugerentes y
modern lifestyle duraderos, estos son los valores de esta marca,
cuyos orígenes se remontan al año 1865. Mae-
stría artesanal, materiales selectos y precisión
tecnológica contribuyen a satisfacer los deseos
de los clientes.
18 19
The art of fine sitting Der Designer Jean-Pierre Audebert vereint hohe
Funktionalität mit einzigartigem Design. Zur
20 ultimativen Entspannung bietet der Relaxses-
sel Idaho eine ergonomisch optimale Form und
synchrone Verstellbarkeit, und damit sie ein
Schmuckstück für jeden Wohnraum darstellen,
sind die Sessel individuell gestaltbar.
The designer Jean-Pierre Audebert combines
functionality with unique design. For ultimate
relaxation the Idaho recliner has been ergono-
mically designed and offers the possibility of
synchronised adjustability. The design can be
customised so you can create a unique jewel for
your home.
El diseñador Jean-Pierre Audebert combina una
elevada funcionalidad con un diseño único. Para
un máximo descanso, el sillón relajante Idaho of-
rece una ergonomía óptima y la posibilidad de
un ajuste sincronizado. Además, podrá individu-
alizar su diseño y crear una joya para su casa.
21
Klares Design und eindeutige Formen - so lautet
das Konzept der Qualitätsmarke Brühl. Die Pro-
dukte überzeugen mit erstklassiger Verarbeitung,
hoher Wandelbarkeit, einer innovativen und zeit-
losen Ausstrahlung sowie mit selbst entwickelten
Verwandlungsfunktionen.
Clean designs and distinctive shapes: this is the
concept of the Brühl quality brand. Their pro-
ducts cannot fail to impress as they are extre-
mely well made, blend with any style, have an in-
novative, timeless aura about them, and because
of the modular solutions developed by the brand.
Clearly defined space Claridad en el diseño y líneas depuradas: ese es
el concepto de la marca de calidad Brühl. Son
productos que convencen por su fabricación de
excelente calidad, su fácil integración, un aura
innovadora e intemporal y por soluciones modu-
lares desarrolladas por la propia marca.
22 23
Innovational spirit Der Architekt Eero Saarinen sah es als seine
Mission, das störende und unbequeme Durchei-
24 nander aus Tisch- und Stuhlbeinen zu beseitigen
und erfand den nach ihm benannten, einbeinigen
Tisch „Saarinen“. Der Sessel „Barcelona“ zählt
zu den bekanntesten Möbelstücken des letzten
Jahrhunderts und ist nach wie vor ein wahrer
Blickfang.
The architect Eero Saarinen believed that his
mission was to eliminate the cumbersome, un-
comfortable tangle of legs under tables and
chairs so he invented the ‘Sarrinen’ table, which
has a single leg and is named after him. The ‘Bar-
celona’ chair is one of the most iconic pieces of
design from the previous century and still stands
out today.
El arquitecto Eero Saarinen consideró que su mi-
sión era eliminar el embarazoso e incómodo lío
de patas de las mesas y las sillas e inventó la
mesa „Saarinen“, de una sola pata y que lleva su
nombre. El sillón „Barcelona“ es uno de los mu-
ebles más conocidos del último siglo y continúa
atrayendo todas las miradas.
25
Der italienische Möbelhersteller Meridiani kombiniert klassische For-
men mit klaren Linien und erschafft so einen innovativen Stil. Durch
die Schlichtheit der Möbel lässt die Marke dennoch genug Freiraum
für persönliche Interpretationen und Ideen.
The Italian furniture manufacturer, Meridiani, combines classical sha-
pes with clean lines to create an innovative style. The simplicity of this
brand’s pieces means there is always space for personal ideas and
interpretations.
El fabricante italiano de muebles Meridiani combina formas clásicas
con líneas depuradas creando así un estilo innovador. Gracias a la
sencillez de los muebles, esta marca permite llevar a cabo sus ideas e
interpretaciones personales.
27
26
Form follows function Seit über 50 Jahren bietet USM modulare Möbel-
systeme für zeitgemäße Wohn- und Arbeitsumge-
28 bungen. Durch die nahezu unbegrenzten Umge-
staltungsmöglichkeiten des Systems haben die
Produkte einen außerordentlich langen Lebenszy-
klus – und leisten damit einen wesentlichen Bei-
trag zur Nachhaltigkeit.
For more than 50 years USM has manufactured
cutting edge modular furniture systems for resi-
dential and work environments. Thanks to the al-
most limitless combinations the system offers, the
products have an extraordinary long life, making
them highly sustainable.
Desde hace más de 50 años USM ofrece siste-
mas modulares de muebles para entornos de
vivienda y de trabajo a la altura de los tiempos.
Gracias a las casi ilimitadas posibilidades de con-
figuración del sistema, los productos tienen una
vida útil extraordinariamente larga, favoreciendo
sustancialmente el medio ambiente.
29
Der traditionsreiche Systemmöbelhersteller In-
terlübke spezialisiert sich auf hochwertige Möbel
zum Wohnen, Schlafen und Arbeiten. Erlesene
Oberflächenmaterialien und ein filigranes Design
lassen sich in jedes Zuhause bestens integrieren
und sorgen für viel persönlichen Freiraum.
Interlübke, a prestigious furniture systems ma-
nufacturer with a long history, specialises in high
quality furniture for living, sleeping and working.
Their furniture is carefully designed and made
using high quality coatings, meaning it works well
in any home, allowing you to create your own dis-
tinctive space.
Room for more Interlübke, un prestigioso fabricante de sistemas
de muebles con una larga historia, se ha espe-
cializado en muebles de gran calidad para vivir,
dormir y trabajar. Estos muebles están fabricados
con revestimientos de gran calidad y gracias a su
cuidado diseño se integran a la perfección en
cualquier hogar, brindando la posibilidad de crear
su propio espacio personalizado.
30 31
Das italienische Möbelunternehmen Flexform wurde im Jahr 1959
gegründet und steht seitdem für zeitlose Eleganz, schlüssiges zeit-
genössisches Design sowie Langlebigkeit.
The Italian furniture manufacturer, Flexform, was set up in 1959 and
since then has become a symbol of timeless elegance, coherent
contemporary design and durability.
La empresa italiana de fabricación de muebles Flexform se fundó en
el año 1959 y, desde entonces, es símbolo de elegancia intemporal,
diseño coherente contemporáneo y durabilidad.
33
32
Timeless beauty Dieses Tischmodell wurde im Jahre 1995 von
Peter Draenert entworfen und bietet neben ei-
34 nem zeitlosen Design auch hohe Funktionalität.
Eine breite Palette an Materialien steht Ihnen zur
Verfügung, um das Möbelstück nach Ihrem per-
sönlichen Geschmack gestalten zu können. DIe
dazu passenden Stühle bieten eine hohe Flexibi-
lität für perfekten Komfort.
Peter Draenert designed this table model in
1995. It has a timeless design but is also ext-
remely functional. A wide range of materials is
available to customise this piece in accordance
with your personal tastes. The matching chairs
offer flexibility and maximum comfort.
Este modelo de mesa fue diseñado en el año
1995 por Peter Draenert y, además de su diseño
intemporal es muy práctico. Se dispone de una
amplia gama de materiales para poder configu-
rar esta pieza según sus gustos personales. Las
sillas a juego ofrecen una elevada flexibilidad
para lograr el máximo confort.
35
LIGHTS4YOU Lichtplanung ist eine Wissenschaft für sich. Wo
by Peter Jahn wird welches Licht gebraucht? Wo will ich wel-
che Stimmung erzeugen? Das sind die Frage-
The art of perfect lighting stellungen, die Bauherr und Lichtplaner gemein-
sam erarbeiten müssen. Licht ist eine Sache der
36 unterbewussten Wahrnehmung. Falsches Licht
wirkt unbemerkt negativ auf unsere Psyche. Ge-
rade das ist die wahre Herausforderung einer
perfekten Lichtplanung.
Creating a lighting plan is a science in itself.
Where will certain lighting be required? Where do
you want to create a specific ambience? These
are questions that the homeowner and lighting planner need to discuss. Light should have a positive effect
on our psyche. It is a question of subconscious perception. Without realising it, inadequate lighting has a
negative effect on our psyche. And that is the real challenge of perfect lighting planning.
La planificación de la luz es una ciencia en sí misma. ¿Dónde se necesitará una luz específica? ¿Dónde
quiere lograr un determinado ambiente? Esas son las cuestiones que deben resolver juntos el propietario
de la vivienda y el planificador de iluminación. La luz también debe tener un efecto positivo sobre nuestra
psique. Es una cuestión de percepción del inconsciente. Sin que nos demos cuenta, la luz inadecuada
tiene un efecto negativo en nuestra psique. Y ese es el verdadero reto de una perfecta planificación de la
iluminación.
LIGHTS4YOU by Peter Jahn . www.lights4you.eu
37
A gem in your home Die im Jahr 1967 gegründete Firma Lambert stellt
Möbel und Wohnaccessoires aus natürlichen
38 Materialien mit handwerklichem Unikat-Charak-
ter her. Mit viel Liebe zum Detail und durch fer-
ne Länder inspiriert schafft Lambert einzigartige
Charaktere, die viel mehr als nur Accessoires
darstellen.
The company Lambert, founded in 1967, makes
furniture and home accessories using natural
materials with a unique handcrafted style. With
great attention to detail and taking inspirati- on
from distant lands, Lambert creates unique
pieces that are much more than mere accesso-
ries.
La empresa Lambert, fundada en el año 1967,
fabrica muebles y accesorios para el hogar a
partir de materiales naturales con un carácter
artesanal único. Con un extremo cuidado por los
detalles e inspirándose en países lejanos, Lam-
bert crea estilos únicos que representan mucho
más que sólo accesorios.
39
Der von visuellen und akustischen Eindrücken
der Umgebung inspirierte deutsche Teppichher-
steller Kymo bietet innovative Floorwear-Kreatio-
nen für den exquisiten Geschmack. Eine Beson-
derheit des Labels ist die Wiederverwertung von
antiken Teppichen für einmalige Designs.
Classic floorwear remixed for Kymo, a rug manufacturer inspired by visual and
modern interiors acoustic impressions of our surroundings, cre-
ates innovative floorwear pieces for those with
exquisite taste. A distinctive feature of this brand
is the way it reuses Oriental rugs to create unique
designs.
Kymo, un fabricante de alfombras inspirado por
impresiones visuales y acústicas del entorno,
ofrece innovadoras creaciones floorwear para
gustos exquisitos. Una particularidad de esta
marca es la reutilización de alfombras antiguas
para diseños únicos.
40 41
KITCHEN
„Season everything with love.“
Perfect planning and competence Die Küche ist heutzutage viel mehr als nur ein
Ort zum Kochen. Ob Ihre Küche nun einen neu-
44 en Anstrich braucht oder ob Sie eine komplett
neue Küche bauen möchten – wir stehen Ihnen
mit langjähriger Erfahrung und Kompetenz von
der Planung bis zur fertigen Küche zur Seite.
Stork – die Einrichtung bietet nicht nur qualita-
tiv hochwertige Markenküchen sondern stellt
Ihnen auch gerne die besten Schreiner und Ar-
chitekten zur Verfügung.
These days the kitchen is much more than sim-
ply a place to cook. Whether your kitchen just
needs a coat of paint or if you’re building a new house, our years of experience and extensive knowhow
mean we can assist you from the planning stage to the delivery of a finished kitchen.
Stork only sells kitchens by the top brands and also has access to the best joiners and architects.
Hoy en día, la cocina es mucho más que sólo un lugar para cocinar. Tanto si su cocina necesita sólo
una mano de pintura como si se está construyendo una casa nueva, nosotros, con nuestros años de
experiencia y nuestro saber hacer, estaremos a su lado desde la planificación hasta la entrega de la
cocina terminada.
Stork le ofrece sólo cocinas de marca de gran calidad y, además, pone a su disposición los mejores
carpinteros y arquitectos.
45
Die Natur ist das Leitbild der Küchenmanufaktur Zeyko. Nicht nur in
vielfältigen Designs sondern auch in den verwendeten Materialen
spiegelt sich diese Inspiration wider.
Nature serves as the inspiration for the kitchen manufacturer Zeyko.
This is apparent in the varied designs and the materials used.
La naturaleza es el modelo a seguir en la fabricación de las cocinas
Zeyko. Esta inspiración se refleja tanto en los variados diseños como
en los materiales empleados.
47
46
Design in harmony with nature Die Philosophie des deutschen Küchenherstel-
lers Next125 ist so einfach wie genial. Beste
Qualität und nachhaltige Produktion zum über-
raschend angenehmen Preis. Das bewusst redu-
zierte Design mit viel Liebe zum Detail überzeugt
als Statement gegen schnelllebige Trends und
zeichnet die Firma aus.
The philosophy of Next125, the German kitchen
manufacturer, is both simple and brilliant: top
quality and sustainable production at a very rea-
sonable price. Minimalist design with care and
attention to detail means this company stands
out with a product that never fails to impress in
the face of short-lived trends.
La filosofía del fabricante alemán de cocinas
Next125 es al mismo tiempo sencilla y genial. La
mejor calidad y una producción sostenible a un
precio que le sorprenderá. Un diseño minimalista
con un gran gusto por los detalles distingue a
esta empresa, cuyo producto convence frente a
tendencias pasajeras.
48 49
More than a kitchen Küchen stellen heute den Lebensmittelpunkt des
Hauses dar. Es ist nicht mehr nur ein Ort zum Ko-
50 chen, sondern ebenfalls ein wichtiger Treffpunkt
für die gesamte Familie, der oftmals fließend ins
Wohnzimmer übergeht. Um den steigenden An-
sprüchen gerecht zu werden, bietet der Küchen-
hersteller Contur höchste Funktionalität, Komfort
und natürlich auch Ästhetik.
These days the kitchen is at the heart of the home.
It is not just a place to cook, but is the place where
the whole family gathers, and is often confused
with the living room. To satisfy increasing levels of
demand, the kitchen manufacturer Contur offers
maximum functionality, comfort and, of course,
style.
Hoy en día las cocinas son el núcleo vital de una
casa. Ya no es sólo un lugar para cocinar, sino
también un punto de encuentro para toda la fa-
milia, que a menudo se confunde con la sala de
estar. Para satisfacer un nivel de exigencia cada
día mayor, Contur ofrece máximos niveles de fun-
cionalidad y por supuesto, también de estética.
51
OUTDOOR
„Good design doesn‘t date.“
- Harry Seidler
Der Gründer Bobby Dekeyser entwickelte die heute noch von Dedon
verwendete Kunstfaser – weich, attraktiv und wetterfest – perfekt
für Outdoormöbel. Heute ist Dedon einer der weltweit bekanntesten
Möbelhersteller.
Dedon’s founder, Bobby Dekeyser, developed the synthetic fibre that
is still used today: soft, aesthetic and tested against the weather, it is
perfect for outdoor furniture. These days Dedon is one of the world’s
premiere furniture brands.
El fundador Bobby Dekeyser desarrolló una fibra sintética suave,
estética y a prueba del clima, perfecta para muebles de exteriores.
Hoy en día Dedon es uno de los fabricantes de muebles de exterior
más conocidos del mundo.
55
54
Tribù bedeutet, den alltäglichen Stress hinter
sich zu lassen und unbeschwert die Zeit zu ge-
nießen. Diskreter Luxus, stets stilvoll und zeitlos
– so lautet das Konzept des belgischen Gar-
tenmöbel-Herstellers Tribù. Das Label besticht
nicht nur mit dezentem Design sondern auch mit
nachhaltiger Herstellung höchster Qualität.
Tribù is about forgetting your daily stresses and
enjoying time without any worries. The concept
of Tribù, the Belgian garden furniture manufac-
turer, is discreet luxury that is always stylish and
timeless. The brand stands out for its understa-
ted designs and its high quality sustainable pro-
duction.
Living the good life outside Tribù significa olvidar el estrés cotidiano y dis-
frutar el tiempo sin preocupaciones. Un lujo di-
screto, siempre con estilo e intemporal, ese es
el concepto de Tribù, una empresa belga fabri-
cante de muebles de jardín. Esta marca destaca
no sólo por su diseño sencillo, sino también por
una producción sostenible de la máxima calidad.
56 57
Ideal relaxation Großzügig und geradlinig mit einem Hauch Vin-
tage – so lassen sich die hochwertigen Garten-
58 möbel der italienischen Marke Ethimo beschrei-
ben. Durch die Elemente aus massivem Teakholz
bieten die Gartenmöbel eine sehr hohe Stabilität
und ebenfalls besten Komfort.
‘Generous proportions, straight lines, with a vin-
tage touch’ describes the high quality garden
furniture by the Italian brand Ethimo. Thanks to
the solid teak components, their garden furniture
is extremely durable and very comfortable.
Amplios y rectilíneos con un toque vintage, así
se pueden describir los muebles de jardín de la
marca italiana Ethimo. Gracias a los compo-
nentes de madera de teca maciza, los muebles
de jardín ofrecen una durabilidad muy elevada y
también el mejor confort.
59
Zweifelsohne müssen Outdoormöbel deutlich
härteren Wetterbedingungen standhalten als
Indoormöbel. Um diesem Anspruch gerecht zu
werden, stellt Gloster seine Möbel nur aus hoch-
wertigsten Materialien her um höchste Stabilität
und einen klassisch-puristischen Stil meisterhaft
zu vereinen.
Obviously outdoor furniture has to be able to cope
with much tougher climatic conditions than indoor
furniture. To meet such requirements, Gloster ma-
kes furniture using only the best materials, skilful-
ly bringing together maximum weather resistance
and a purist classical style.
Pure style Sin duda los muebles de exterior deben resistir
unas condiciones climáticas mucho más duras
que los del interior. Para estar a la altura de esta
exigencia, Gloster fabrica sus muebles sólo con
materiales de la máxima calidad, uniendo con
maestría una gran durabilidad y un estilo clásico
y purista.
60 61
Damit Luxus und Entspannung in höchstem Maße gegeben sind,
stellt Cane-Line nicht nur wirklich bequeme und ästhetisch meis-
terhafte sondern gleichzeitig auch sehr pflegeleichte Outdoormöbel
her.
To achieve maximum luxury and relaxation, Cane-Line makes truly
comfortable and stylish outdoor furniture, reducing maintenance re-
quirements for the various pieces of furniture.
Para alcanzar el lujo y la relajación en grado superlativo,
Cane-Line fabrica muebles de exterior realmente cómodos y muy
estéticos, reduciendo al máximo el mantenimiento de las diferentes
muebles.
63
62
PUBLISHER
Stork Interior Design y Cocina S.L.
Calle Islas Baleares,37 Pol. Son Bugadelles 07180 Santa
Ponsa Mallorca
Tel.: +34 971 69 41 54
www.stork-mallorca.de
Stork - Die Einrichtung GmbH
Melanchthonstraße, 114
75015 Bretten Germany
Tel.: +49 72 52 91 41 0
[email protected] www.stork-die-einrichtung.de
DESIGN & PRODUCTION
Mediabureau S.L.
Calle Mar Mediterráneo, 42 Pol. Son Bugadelles
07180 Santa Ponsa
Tel: +34 971 69 88 10
[email protected] www.mdbureau.com