Hansel
& Gretel
แฮนเซลกับเกรเทล ผจญภัยบ้านขนมปัง
Hansel and Gretel lived in a teeny tiny house at the edge of a great
forest with their father and stepmother. Their father was a woodcutter,
but he was so poor that he didn't even have enough money for food.
"How will we feed the children?" he moaned.
He was a good man and he didn't know that their stepmother had
a plan. A nasty plan .
แฮนเซลและเกรเทลอาศัยอยู่กับพ่อและแม่เลี้ยงของพวกเขา ในบ้านหลังเล็กๆ ที่ชายป่า
ใหญ่ พ่อของเด็กทั้งสองเป็นคน ตัดไม้ที่ยากจนมาก จนขนาดที่ไม่มีเงินพอซื้ออาหาร “เรา
จะเอาอะไรให้เด็กๆ กิน” เขารำพึง
เขาเป็นพ่อที่ดีและไม่ล่วงรู้แผนการอันน่า รังเกียจที่แม่เลี้ยงได้วางเอาไว้เลย
“คุณคะ เราต้องพาเด็กๆ เข้าไปในป่าแล้วทิ้งพวก เขาไว้ที่นั่น ทำแบบนี้เราก็
กำจัดพวกเขาได้แล้ว!” เธอบอก “ทำอย่างนั้นไม่ได้นะ!” คนตัดไม้โพล่งออก
มาด้วย ความตกใจ แต่ภรรยาของเขาก็ตั้งใจแน่วแน่แล้วว่า จะทำตามแผน
ให้ได้
Husband, we must take the children into the forest and leave
them there. Then we can be rid of them!" she said. "We
can't!" spluttered the woodcutter, horrified. But his wife was
determined to have her way.
กลางดึกคืนนั้นเอง ขณะที่ทุกคนหลับสนิท แฮนเซลแอบออกไปข้างนอก
เขาเก็บก้อนกรวดใส่กระเป๋าจนเต็ม มันเป็นกรวดที่สะท้อนแสง วาววับ
ราวกับเหรียญเงินเมื่อมีแสงจันทร์สาดส่อง
Late that night, as everyone slept, Hansel crept outside.
He filled his pockets with pebbles that sparkled like
silver coins in the moonlight.
เช้าวันต่อมา ทั้งครอบครัวก็เข้าไปในป่า แฮนเซลผู้ชาญฉลาดแอบโปรยก้อนกรวด
ไว้ตามทางที่พวกเขาเดินผ่านไป จนเมื่อมาถึงกลางป่า แม่เลียงก็เอ่ยเสียงดังว่า
“พ่อของพวกเธอ กับฉันจะไปตัดต้นไม้ พวกเธอรออยู่นี่นะ”
The next morning, the family set off. Clever Hansel dropped the
shiny pebbles along the path as they went. When they reached
the middle of the forest, their stepmother announced: "Your father
and I are off to chop wood. You stay here."
แต่พวกเขาไม่ได้กลับมา “ฉันกลัวจัง แฮนเซล!” เกรเทล ร้องไห้ แต่แฮน
เซลรู้อยู่แล้วว่า จะต้องทําอย่างไร
But they didn't come back. "I'm scared, Hansel!" cried
Gretel. But Hansel knew what to do.
และเมื่อพระจันทร์ลอยเด่นเหนือท้องฟ้า เขาคว้ามือน้องสาว พาเดินไป
ตามทางที่ได้โรยก้อนกรวดทิ้งไว้
When the moon came up, he took his little sister by the hand
and they followed the glistening trail of pebbles all the way
home.
พ่อของพวกเขาดีใจมากเมื่อได้เห็นหน้าลูกๆ แต่แม่เลี้ยงกลับพู ด
อย่างโกรธจัดว่า “เจ้าเด็กขี้เกียจ! ทำไมถึงนอนหลับอยู่ในป่า นาน
อย่างนี้ล่ะ”
Their father was delighted to see them, but their
stepmother said angrily: "You lazybones! Why did you
sleep so long in the woods?”
คืนนั้น เธอยังคงตอแยกับสามีไม่เลิก “เราต้องพาพวกเขาเข้าป่าไป
ให้ลึกกว่าเดิม!”
That night, she nagged her husband. “We must take
them even deeper into the forest!”
และครั้งนี้เมื่อแฮนเซลลุกขึ้นกลางดึก เพื่อไปเก็บก้อนกรวด เขาพบ
ว่าประตู ห้องได้ถูกแม่เลี้ยงล็อกเอาไว้แล้ว
And this time, when Hansel got up to collect pebbles,
his stepmother had locked the door shut.
วันต่อมา เมื่อพวกเขาออกจากบ้าน แฮนเซลรู้ว่าจะมีอะไร เกิดขึ้น
เขาจึงนำขนมปังที่ได้รับเป็นอาหารเช้าออกมาบิเป็น ชิ้นเล็กๆ แล้ว
โรยทิ้งไว้เป็นทางขณะที่เดินเข้าป่า
The following day, as they set out, Hansel knew
what to expect. He made a trail of crumbs from the
tiny piece of bread he had been given for breakfast.
“เธอสองคนนั่งตรงนี้อย่าไปไหน!” แม่เลี้ยงสั่งทันทีที่พวกเขา
เข้าไปถึงส่วนที่ลึกและ มืดทะมึนที่สุดของป่า “เราจะไป...เอ่อ....ตัด
ไม้อีกสักหน่อย เดี๋ยวเราก็กลับมา!”
“Sit tight, you two!” ordered their stepmother, once
they reached the deepest, darkest part of the
forest. “We're off
to . . . er ...chop ...more wood! We'll be back later!”
แต่จนค่ำแล้วก็ยังไม่มีใครกลับมาหาพวกเขาเลย “ไม่ต้องห่วง”
แฮนเซลพู ด “เราจะตามรอย ขนมปังกลับบ้านกัน!”
But by nightfall, no one had come for them.
"Don't worry," said Hansel. "We'll follow the trail home!"
แต่พวกเด็กๆ กลับไม่พบเศษขนมปังเลย แม้แต่ชิ้นเดียว!
But the children could not find a single crumb!
ทั้งสองเดินหลงทั้งคืนและทั้งวันจนรู้สึกหมดหวัง ที่จะได้กลับบ้าน “ฉันไปต่อไม่ไหว
แล้ว! ทั้งเหนื่อยและหิวมากๆ ด้วย” เกรเทลทอดถอนใจ ในเวลานั้นเอง แฮนเซลหัน
มองไปเห็นบ้านเล็กๆ หลังหนึ่งข้างหน้า...
They walked for a night and a day until they were hopelessly lost. "I
can't go on! I'm so tired and so hungry," sighed Gretel. Just then,
Hansel spotted a little house ahead...
มันถูกสร้างด้วยขนมปังขิง ลูกกวาด และขนมเค้ก! เด็กทั้งสองแทบไม่เชื่อ
สายตาตัวเอง! พวกเขาวิ่ง ตรงเข้าไปหยิบขนมหวานจนเต็มสองมือ แต่ระหว่าง
ที่กำลังเอร็ดอร่อยกับขนมหวานอยู่นั้น หญิงชรานางหนึ่งก็โผล่หน้าออกมาจาก
ประตู “เข้ามาข้างในและมาพักกับฉันสิ!” นางยิ้มให้พวก เด็กๆ
It was made entirely from gingerbread, sweets and cakes! The
children could not believe their eyes! They ran forwards, and
grabbed delicious handfuls of sweet treats. As they munched
happily, an old woman poked her head round the door. "Come
inside and stay with me, my dears!" she smiled.
เพียงไม่นานหลังจากเข้าไปตามคำชวน เด็กๆจึง รู้ตัวว่าโดนหลอกเข้าให้แล้ว
เพราะหญิงชรานางนั้น...
ความจริงคือแม่มดเจ้าเล่ห์!
นางจับแฮนเซลขังไว้และบังคับเกรเทลให้ทำความสะอาดและทำอาหารให้นาง
“เธอต้องทำอาหารให้พี่ชายของเธอ” นางออกคำสั่งก่อนขู่ว่า “เขาดูน่าอร่อยจริงๆ
ฉันว่าฉันจะจับเขากินสักวัน!” นั่นทำให้เกรเทลตัวสั่นด้วยความหวาดกลัว
No sooner had the children entered the house, than they realised
they had been tricked ...
The old woman was really a witch!
She locked up Hansel, and forced Gretel to clean and cook.
"You must cook for your brother," she cackled. "He looks so tasty,
I think one day I shall eat him!" Gretel was terrified.
ทุกๆ วัน นางแม่มดจะคอยมาดูว่าแฮนเซล อ้วนท้วนพอจะนํามากินได้หรือยัง
แต่แฮนเซลผู้เฉลียวฉลาด ก็หลอกแม่มดทุกวันเช่นกัน
เขายื่นกระดูกให้แม่มดที่มอง ไม่ค่อยเห็นจับแทนนิ้วมือของเขา
แม่มดรู้สึกฉงนใจมากว่าทำไมแฮนเซลถึงยังผอมอยู่ “ฉันไม่รอแล้ว!” นางตวาดลั่น
“ฉันจะกินเจ้าหนูนี่ เดี๋ยวนี้ เกรเทลรีบจุดเตาอบเลย!”
Every day, the witch checked to see if Hansel was ready to
eat. And every day, clever Hansel fooled the witch. He knew she
couldn't see well, so he held out a bone instead of his finger.
The witch was very puzzled that Hansel stayed so thin.
"I won't wait any longer!" she snapped. "I'm eating him now!
Gretel, light the oven!”
"I'm eating him now! Gretel, light the oven!”
"ฉันจะกินเจ้าหนูนี่ เดี๋ยวนี้ เกรเทลรีบจุดเตาอบเลย!”
“น้องช่วยชีวิตพวกเราไว้!” แฮนเซลพู ดด้วยความตื่นเต้น ระหว่างที่เกรเทล
กำลังช่วยเขาออกมาจากกรงขัง
"You've saved us," cried Hansel, as Gretel quickly freed him
from the cage.
ตอนนี้เด็กทั้งสองเป็นอิสระแล้ว ทั้งคู่ออกเดิน สำรวจดูในบ้านของแม่มด
และได้พบทั้งทองกับ อัญมณีล้ำค่าที่นางซุกซ่อนไว้
Now that the children were free to explore the witch's
house, they discovered hidden gold and sparkling jewels!
สองพี่น้องหัวเราะอย่างมีความสุขพร้อมกับหยิบของมีค่าเหล่านั้น อัดใส่จน
เต็มกระเป๋าก่อนจะเดินทางกลับบ้าน
Laughing happily, they filled up their pockets and set off
home.
“เตาอบจุดไม่ติดค่ะ” เกรเทลตอบ
"It won't light," said Gretel.
โง่เอ๊ย!” แม่มดตวาดซ้ำพร้อมกับยื่นศีรษะของนางเข้าไปในเตาเพื่อจุดไฟ
Stupid goose!" snarled the witch. And she stuck her head
inside the oven to light the flame.
เกรเทลรู้ว่าโอกาสเป็นของเธอแล้ว เธอรวบรวมความกล้าทั้งหมดออกแรง
ดันก้นของแม่มดสุดกำลัง!
Gretel saw her chance. With all her might, she pushed the
witch's bottom!
นางแม่มดใจร้ายเข้าไปติดอยู่ในเตาอบ และนี่คือจุดจบของเธอ!
The witch tumbled into the oven and that was the end of her!
นางแม่มดใจร้ายเข้าไปติดอยู่ในเตาอบ และนี่คือจุดจบของเธอ!
The witch tumbled into the oven and that was the end of her!
เมื่อหาทางกลับมาถึงบ้านจนได้ ทั้งแฮนเซลและเกรเทลโผเข้ากอดพ่อของ
เขาไว้ แน่น อันที่จริงผู้เป็นพ่อไม่เคยยกโทษให้ตัวเองเลยที่ทิ้งลูกไว้ในป่า
และน่ายินดีที่ แม่เลี้ยงใจร้ายได้หนีจากไปนานแล้ว
นับจากนั้นมา คนตัดไม้และลูกสุดที่รักทั้งสองคนก็มีชีวิตอยู่อย่างร่ำรวย
มากเกิน กว่าที่พวกเขาเคยฝันไว้ และไม่ต้องกลับมาหิวโหยอีกเลย
When they arrived, their father hugged them tight. He had
never forgiven himself for leaving the children. Thankfully
their wicked stepmother had left long ago.
From that day on, the woodcutter and his beloved children
were richer than they ever could have dreamt and never
went hungry again.
Vocabulary
1.Woodcutter ( n.) คนตัดไม้
2.Moan ( v.) คราง โหยหวน
3.Nasty (adj.) น่ารังเกียจ ร้าย
4.Splutter ( v.) พูดรัวอย่าตะกุกตะกัก
5.Determine ( v.) ตัดสินใจ
6.Pebble ( n.) กรวด
7.Announce ( v.) ประกาศ เปิดเผย
8.Jewel ( n.) อัญมณี
9.Collect ( v.)
10.stuck ( v.) สะสม
ติด , ค้าง
Member
Thitinan Chantaklans No.9
Thiraphat Kovnavumit No.10
Nattaraporn Sakoem No.23
Paewthong Phomma No.32