The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

E-BOOK Aesop's Fables Thai-English (pdf)

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by Bebee Ketmanee, 2020-11-08 03:37:29

E-BOOK Aesop's Fables Thai-English (pdf)

E-BOOK Aesop's Fables Thai-English (pdf)

1.The Little Red Hen
(แม่ไกแ่ ดงตัวน้อย)

2. The Donkey and the Dog

(ลากับสนุ ขั )

3.The Shepherd Boy and The Wolf

(เดก็ เลีย้ งแกะกบั หมาปา่ )

2. Vocabulary

(คลงั คาศัพท์)

แม่ไก่แดงตัวตัวน้อย
แมไ่ ก่แดงตวั ตัวน้อย

กาลครงั้ หนง่ึ นานมาแลว้ มีแมไ่ ก่น้อย
ตัวสแี ดงตวั หนง่ึ
อาศัยอยใู่ นฟาร์มและเปน็ เพ่อื นกบั ....

สนุ ขั จอมขเ้ี กยี จ

แมวจอมขเี้ ซา และเจา้ เปด็ จอมเสยี งดงั

“ไมเ่ อาอ่ะ” เจา้ หมาข้เี กยี จเหา่ ตอบ

วันหนึ่ง แม่ไกแ่ ดงตัวน้อยพบเมลด็ ข้าวสาลบี นพน้ื

“ใครจะชว่ ยฉนั ปลกู ข้าวสาลีบา้ ง?”
แมไ่ กแ่ ดงตวั น้อยถาม

“ไมเ่ อาอ่ะ” เจา้ แมวข้เี ซาร้องตอบ “ไม่เอาอะ่ ” เจ้าเปด็ จอมเสยี งดังรอ้ งตอบ

“งน้ั ฉันจะปลูกมันเอง” แม่ไก่แดงตวั น้อยกลา่ ว
แม่ไกแ่ ดงตวั นอ้ ยหว่านเม็ดพชื ท้งั หมดตัวของเธอเอง

เมอ่ื ข้าวสาลเี จริญเตบิ โตแม่ไก่แดงตวั นอ้ ยถามเพ่ือน ๆ “ไมเ่ อาอะ่ ” เจา้ หมาขี้เกยี จเหา่ ตอบ
ของเธอว่า “ใครจะชว่ ยฉนั เกบ็ เกยี่ วขา้ วสาลนี บ่ี ้าง?”

“ไมเ่ อาอ่ะ” เจา้ แมวข้เี ซาร้องตอบ “ไม่เอาอะ่ ” เจ้าเปด็ จอมเสยี งดังรอ้ งตอบ

“งัน้ ฉนั จะทามนั เอง” แมไ่ กแ่ ดงตวั น้อยกลา่ ว
แมไ่ ก่แดงตวั น้อยตดั ขา้ วสาลที ง้ั หมดดว้ ยตัวของเธอเอง

เมอ่ื ตัดข้าวสาลที ง้ั หมดแลว้ แมไ่ กแ่ ดงตัวน้อยถามเพ่ือน ๆ “ไมเ่ อาอ่ะ” เจา้ หมาข้เี กยี จเหา่ ตอบ
ของเธอว่า “ใครจะช่วยฉันบดขา้ วสาลเี พื่อทาแปง้ บ้าง?”

“ไมเ่ อาอ่ะ” เจา้ แมวข้เี ซาร้องตอบ “ไม่เอาอะ่ ” เจ้าเปด็ จอมเสยี งดังรอ้ งตอบ

“งั้น ฉนั จะทาเอง” แม่ไกแ่ ดงตวั นอ้ ยกลา่ ว

แม่ไกแ่ ดงตวั น้อยบดข้าวสาลใี หเ้ ป็นแป้ง
และขนกลับมาทฟ่ี าร์มด้วยตัวของเธอเอง

“ไมเ่ อาอะ่ ” เจา้ หมาข้เี กยี จเห่าตอบ

ตอนนี้แมไ่ ก่แดงตวั นอ้ ยก็เหนอ่ื ยแลว้
“ใครจะช่วยฉันอบขนมปังบา้ ง?”
แม่ไก่แดงตวั น้อยถาม

“ไมเ่ อาอ่ะ” เจา้ แมวข้เี ซาร้องตอบ “ไม่เอาอะ่ ” เจ้าเปด็ จอมเสยี งดังรอ้ งตอบ

“งัน้ ฉนั จะทาเอง” แมไ่ ก่แดงตัวนอ้ ยกลา่ ว
แมไ่ ก่แดงตวั นอ้ ยอบขนมปังท้งั หมดดว้ ยตวั ของเธอเอง

“ฉันเอง” เจา้ หมาข้เี กียจเหา่ ตอบ

เมอื่ อบขนมปังเสร็จแล้ว แมไ่ ก่แดงตัวนอ้ ยถามว่า
“ใครจะช่วยฉนั กนิ ขนมปงั บา้ ง?”

“ฉนั เอง” เจา้ แมวข้เี ซาร้องตอบ “ฉันเอง” เจ้าเปด็ จอมเสยี งดงั รอ้ งตอบ

จบ

“ไม่ให้หรอกฉันกจ็ ะกินมนั เองหมดนแี่ หละ!
แมไ่ ก่แดงตัวน้อยกินขนมปงั ทัง้ หมดด้วยตวั ของเธอเอง

(Moral of the story)

นิทานเรอ่ื งนส้ี อนใหร้ วู้ า่

การไมย่ อมชว่ ยเหลอื ผอู้ นื่
ย่อมไม่ไดร้ ับการช่วยเหลือตอบ

ลากบั สนุ ขั

Old donkey lived in a snug, warm barn. He always had plenty of oats and ลาแก่ตวั หน่งึ อาศยั อยูอ่ ยา่ งสุขสบายในโรงนาอันอบอุน่ มนั มีขา้ ว
hay to eat. His farmer was kind and never worked him too hard. โอ๊ตและหญ้าแห้งกินอยา่ งอุดมสมบูรณ์อยเู่ สมอ ชาวนาซ่งึ เป็น
เจ้าของมัน เปน็ คนใจดแี ละไมเ่ คยใหม้ ันตอ้ งทางานหนักเลย

Still, Donkey was not content. แตล่ าก็ยงั คงไม่พอใจกบั สภาพท่ตี นเปน็ อยู่

You see, the farmer also had a dog, a dainty little ball of fluff. This dog The farmer fed her tidbits and allowed her to stay in the farmhouse
performed silly tricks and danced around on two legs. and sleep on his lap. "It's not fair!" Donkey said.

ดูสิ ชาวนามหี มาขนปกุ ปยุ อีกตวั หน่ึงด้วย ชาวนาเลยี้ งมันไวแ้ ละใหม้ ันอยูใ่ นบ้านแถมยงั ให้
เจา้ หมาตัวนีม้ ักแสดงทา่ ทางตลก ๆ และกระโดด มันนอนบนตักเขา “มนั ไมย่ ุติธรรมเลย” ลากลา่ ว
โลดเต้นไปรอบ ๆ ขาของชาวนา

"That dog is the “เจา้ หมานัน่ เปน็ ทรี่ กั ของชาวนาก็เพราะมันกระโดดท่า
farmer's darling, all ตลก ๆ ไรส้ าระ ในขณะทฉ่ี ันตอ้ งลากเกวยี นหนกั ๆ ไป
because she jumps มาในฟาร์มทง้ั วัน ...เอาล่ะ, ฉันกส็ ามารถทาเรือ่ งตลกขน
about in that ขนั ไดเ้ หมือนกนั ” ลาจึงเดินงมุ่ งา่ มเขา้ ไปในบา้ นของ
ridiculous way. ชาวนา และเร่มิ หมนุ ตวั อย่างรวดเรว็
Yet I have to pull a
heavy cart back and
forth to the fields all
day long. . Well,
I can be amusing,
too!" Into the
farmer's house
clomped the
donkey. He began
to whirl about.

Have you ever seen a big, awkward donkey trying to dance around on two
hooves? It is not a pretty sight. Lamps and dishes went flying, chairs and tables
crashed, and pictures flew off the walls. Then Donkey began to roll over on the
carpet and do other silly tricks, just as he had seen the little dog do.

คุณเคยเหน็ ลาตัวใหญ่ งมุ่ ง่ามกาลังเตน้ ราดว้ ยขาสองข้าง
บ้างไหม? มันไม่นา่ ดเู อาซะเลย โคมไฟและจานกาลังปลวิ
ว่อนกระจดั กระจาย เก้าอี้รวมถงึ โตะ๊ ลม้ โครมคราม รปู ภาพ
หลน่ จากฝาผนงั หลังจากนนั้ ลาจึงเรม่ิ หมนุ ตัวบนพรมและ
ทาทา่ ตลกอนื่ ๆ เหมอื นอยา่ งทเ่ี ขาเห็นเจา้ หมาน้อยทา

The farmer was furious! He grabbed a rope, threw it over Donkey's neck, and
dragged the surprised beast out to the barn. There he tied the donkey up in his stall.
"No more oats for you!" he declared. "And from now on, you'll have to work twice
as hard! Perhaps then you will be too tired to make mischief!"

ชาวนารู้สึกโกรธมาก จงึ หยิบเชือกเหวีย่ งไปคล้องคอลาแล้วลาก
เจา้ สัตวป์ ระหลาดออกไปยังโรงนา เขามดั เจา้ ลาตวั น้นั ไว้กบั คอกของมนั
“ไม่มีขา้ วโอต๊ ใหแ้ กกินอกี ตอ่ ไปแล้ว” ชาวนาบอก เจา้ ลา
“และจากนี้เปน็ ต้นไป เจ้าจะต้องทางานหนกั เปน็ สองเท่า ไมแ่ นน่ ะเวลาท่ี
เจา้ เหน่อื ยมากเจ้าจะได้ไม่ตอ้ งมาสรา้ งปัญหาก่อกวนขึ้นอีก!”

(Moral of the story)

นนทิ(ิทMาานนoเเรรrื่อือ่ aงงนlนีส้ ีส้ oออนfนใใหtห้รh้รู้ววู้ า่e่า story)

นทิ านเรอื่ งนีส้ อ“Dนoใnห'tร้ tr้วู yา่ to be someone you're not. Instead,
be content with who you are”
“อยา่ พยายามเป็นอยา่ งใครท่ีคุณไม่ใช่
แต่ควรหนั กลบั มาพอใจในส่ิงท่ีตนเป็นอย”ู่

เดก็ เล้ยี งแกะกบั หมาปา่

Once upon a time , A young Shepherd กาลครง้ั หน่ึงมเี ด็กเลยี้ งแกะซึง่ อายุยงั นอ้ ยผู้หน่งึ เปน็ ผู้ดแู ลฝงู แกะ
Boy who tended his sheep at the foot of a ของเขาอยูท่ ่ีเชิงเขาใกลก้ ับป่าทบึ เขารู้สกึ ค่อนขา้ งจะเหงาใจอยู่ตลอดวนั
mountain near a dark forest. It was
rather lonely for him all day

He thought upon a plan by which he could เขาจึงคิดแผนการณข์ ้นึ อย่างหนึ่ง
get a little company and some excitement. ซึง่ แผนการณน์ ี้จะช่วยให้เขามเี พ่ือน
แกเ้ หงา และมคี วามสนกุ ได้บ้าง

He rushed down towards
the village calling out
“Help me” “Help me”
“Wolf, Wolf coming!”
a young shepherd boy said

เขารบี ว่ิงไปยงั หมูบ่ ้าน พร้อมกบั ร้อง
ขึ้นวา่ “ชว่ ยด้วย” “ช่วยด้วย”
“ หมาป่า” “หมาปา่ มาแล้ว”

The villagers came out to meet him, and some พวกชาวบา้ นก็ออกมาหาเดก็ เล้ยี งแกะ เพอื่ จะชว่ ยเหลอื
of them stopped with him for a consideration และบางคนก็อยกู่ บั เขาเป็นเวลานาน ทาให้เด็ก
time. This pleased the boy so much เลี้ยงแกะคนนน้ั พอใจเป็นอย่างย่งิ

A few days afterwards he tried the same
trick, and again the villagers came to
his help.

ไมก่ ีว่ นั ตอ่ มา เขาจึงเล่นตลกเหมือนเดมิ อีก
และกเ็ ปน็ อกี คร้งั ทชี่ าวบ้านไดอ้ อกมาเพือ่ จะช่วยเขา

But shortly after this a Wolf actually did come out of แต่หลงั จากน้ันไมน่ าน หมาป่าตัวหนึง่ ได้
the forest and began close in the sheep, and the boy, ออกมาจริงๆ จากปา่ แล้วกเ็ รม่ิ เขา้ มาใกล้
of course, cried out the wolf, ฝงู แกะ แน่นอนว่าเดก็ เลยี้ งแกะร้องออกไป
“Help! Help! Wolf coming!” still louder than before. วา่ “ช่วยดว้ ยหมาปา่ มาแลว้ ช่วยดว้ ยหมาป่า
มาแลว้ โดยรอ้ งดังยงิ่ กว่าคราวกอ่ น

But the villagers, who had fooled twice before, แต่คราวนีพ้ วกชาวบ้าน ซึ่งถกู หลอกมาสองคร้งั
thought the boy was again deceiving them, and ต่างกค็ ิดวา่ เด็กเลย้ี งแกะคนนนั้ กาลังหลอกลวง
nobody stirred to come to his help. พวกตนอีก จึงไม่มใี ครออกมาช่วยเขา

So the wolf made a good meal off
the boy’s flock.

นัน่ ทาใหห้ มาป่าได้กนิ อาหารแสนอรอ่ ย
จากฝงู แกะของเดก็ เลย้ี งแกะ

(Moral of the story)

นทิ านเร่ืองนี้สอนใหร้ ู้วา่

“Liars are not believed even when they speak the truth.”
“ผู้ท่กี ล่าวเทจ็ จะไม่ได้รับความเช่ือถอื ไว้ใจ …ถงึ แม้ว่าเขาได้
พดู ความจริงกต็ าม”

lazy [ADJ] เกียจครา้ น
Wheat [N] ขา้ วสาลี

flour [N] แปง้ ทาอาหาร เช่น ขนมปงั

bread [N] ขนมปงั

bake [VT] อบ

ridiculous [ADJ] นา่ ขนั mountain [N] ภเู ขา
village [N] หมบู่ า้ น
dish [N] จาน forest [N] ป่า
lamp [N] โคมไฟ sheep [N] แกะ
carpet [N] พรม flock [N] ฝงู สตั ว์

rope [N] เชอื ก

อ้างอิง
ANON ANIMATION RHYMES FOR KIDS. (2563). ENGLISH

STORIES FOR KIDS | THE DONKEY AND THE DOG | SHORT
STORIES FOR BABIES | BY AANON ANIMATION. (ออนไลน์)
NITAN STORY. (2558). นิทานเร่อื ง แมไ่ ก่แดงตวั น้อย
(THE LITTLE RED HEN) ภาษาองั กฤษแปลไทย. (ออนไลน์)
TANGO_FU. (2556). นิทานอีสปเร่ือง ลากบั หมา
(THE DONKEY AND THE DOG). (ออนไลน์)
TANGO_FU. (2556). นิทานอีสปเร่ือง เดก็ เลีย้ งแกะกบั หมาป่ า
(THE SHEPHERD'S BOY AND THE WOLF). (ออนไลน์)
THE TEOLETS OFFICIAL CHANNEL. (2563). THE BOY WHO
CRIED WOLF MUSICAL STORY I BEDTIME STORY
I FABLES I MORAL STORY I THE TEOLETS. (ออนไลน์)

แบบประเมนิ การใชส้ ่อื


Click to View FlipBook Version