Translation Notes
1. » Chuunibyou demo Koi ga Shitai
2. » The joke has to do with astounded being pronounced as "akire".
3. » Nagoya dialect
4. » A single by the Japanese boy band, Arashi.
5. » Shinohara Tomoe
6. » Shinohara Tomoe’s song called Ultra Relax
7. » Rozen Maiden
8. » Seems like a reference to Square-Enix, not really sure.
9. » Sachi Usuko is a fictional character that’s played by one of the Morning
Musume girls on the Japanese TV variety show called Hello! Morning. Sachi
Usuko is a character with weak happiness”.
10. » Hareluya II Boy
11. » http://en.wikipedia.org/wiki/Koshien_Stadium
12. » http://en.wikipedia.org/wiki/Saizeriya
13. » Artificial Insect KABUTO BORG Victory by Victory
14. » One of those archetype types that Komachi makes up for Hachiman. First time
she used it was back during the camping trip when Hachiman comments on Yui
in her cat ostume. It’s basically twisted dere
15. » This is word play on the words 最後 (saigo) and 最期 (saigo). The latter
basically means “until you’re dead” while the former means “until the end” in this
context. He uses the latter in the answer.
16. » https://www.youtube.com/watch?v=g-8tlCijZ2Q
17. » http://en.wikipedia.org/wiki/Ry%C5%8Djin_Hish%C5%8D
18. » http://www.imdb.com/title/tt0015053/
19. » This may be a reference to the Bleach song called “Ichirin no Hana” which
means A Single Flower. I believe there was another song with the same name, so
it might be a parody on that song instead.
20. » http://tokyobay.lalaport.net/lala_eng/ Lalaport is a shopping mall of the sort
in Tokyo.
21. » http://www.gamespot.com/mahjong-fight-club/
22. » Saki.
23. » http://yuyuhakusho.wikia.com/wiki/Itsuki – A line from Itsuki from Yu Yu
Hakusho
24. » Mahjong terms, probably
25. » https://www.youtube.com/watch?v=WHMR2a2Ggds
26. » http://dacho.co.jp/
27. » http://www.chiba-tour.jp/eng/chibakun.html
28. » http://www.mangaupdates.com/series.html?id=58620
29. » http://orandaya-amsterdam.com/
30. » http://www.mustlovejapan.com/subject/tokyo_german_village/
31. » http://en.wikipedia.org/wiki/In%C5%8D_Tadataka
201
32. » In Japanese, it’s pronounced as ise-sebi (いせせび).
33. » http://en.wikipedia.org/wiki/Oreimo
34. » A phrase coined from the Japanese variety show, “10,000 Yen Hunter Chance”.
In this case, Hunter Chance in the program was a period when you could take
stuff from the other team.
35. » http://en.wikipedia.org/wiki/Panel_Quiz_Attack_25
36. » https://www.youtube.com/watch?v=ueEHqSmbiew
37. » A Touhou meme, yukkuri in particular. Basically a bunch of Touhou heads and
this skill in particular is feared for knowing to kill other yukkuris brutally.
38. » https://www.youtube.com/watch?v=v2B134VyMPE
39. » Are you living your life correctly?
40. » The art of falling safely in judo.
41. » http://hamsapsukebe.blogspot.com/2006/11/satorare.html
42. » http://en.wikipedia.org/wiki/Tamagotchi
43. » http://bbs84.meiwasuisan.com/1990s/img/13462345390001.jpg
44. » Two players.
45. » Kaneko Misuzu was a poet and songwriter. This is a joke on the movie called
Kaneko Misuzu Monogatari ~Everyone is different, every is wonderful~
46. » Hair and paper is said the same way in Japanese. 紙 (かみ), 髪 (かみ).
47. » This comes from a story called “A lewd dream on a night of midsummer” and a
particular character makes this sound when gets surprised.
48. » http://en.wikipedia.org/wiki/Lost_Universe
49. » In Japan, they have something called “Black/Evil Companies (ブラック企業)”
which are companies that exploit their employees.
50. » Real estate term in Japan. 3 rooms, 1 kitchen typically.
51. » Free style practice in judo.
52. » http://en.wikipedia.org/wiki/American_Graffiti
53. » http://en.wikipedia.org/wiki/Kamiza
54. » Curry restaurants.
55. » Hachiman's VA loves curry. A lot.
56. » There was a player in Final Fantasy 11 who would end his sentences with
“desushi (ですし) ”. The “sushi (すし)” part of the joke pokes fun at this player
because he also happened to use sushi items a lot. So the final suffix ends up
becoming “desu-o-sushi (ですおすし)”
57. » Kataoka Yuuki
202
Credits
Translator: Excorcism (aka Spyro) @Kyakka
ePub Version: johny_dmonic
This ePub was created using Sigil.
203