BACKSTAGE NEXT VOLUME PREVIEW!! YES!
Kuro: Thank you for your hard work everyone! This is the backstage, the
preview for the next volume!
Iza: I heard that the main character of the next volume will be Ojou-sama.
Asu: Eh? Me?
Yō: Nn. Asuka as main character, a story revolving around teasing Kuro
Usagi.
Kuro: Yep Yep! A story that has Asuka taking on the main role of teasing
Kuro Usagi……eh? That‘s wrong! Yō–san?!
Iza: Yō, that‘s wrong right? It‘s a volume that revolves around Ojou-sama
as the main character while the both of us tease Kuro Usagi thoroughly.
Kuro: Yep Yep! The two of you are to be in charge of ……No Stop it,
that‘s enough! [Strike!]
Asu: …….that‘s why I say…what is it that you guys want me to be a main
character for?
Black text: Volume 2 is scheduled to be published in summer!
References and Translation Notes
1. ↑ While "chibi" means short, the "o" part is a respectful addition to a
word, to indicate greatness in Japanese. The final result would be
something like calling him, "Great Lord Shorty-pants." So the
additional respectfulness on the word chibi is just heightening his
casual disregard for Jin's inherited position, especially when he
adds the respectful -sama to the end of the pet name.
2. ↑ [magref notes: this Guardian is to mean something like a elder in
the family ie. your grandfather/mother]
3. ↑ [magref notes: whoa… almost forget about saying about the jo. Jo
or tatami is the measurement of Japanese rooms. 10jo is about 15
square meters or 164 square feet. Ok can finally close the web
page that I checked this info…]
4. ↑ [magref notes: gallery is a narrow balcony, usually including a
railing, inside/outside of a building. .. ]
5. ↑ [magref notes: my guess is that she uses old language? But I‘m
not really acquainted with Old English… just made it look neutrally
polite.]
6. ↑ [magref notes: Finally understood the meaning of 吐槽 from my
elder sister but I think tsukomi still works better than 吐 槽
meaning:to puke all the grudges out due to feelings of displeasure.
Tsukomi is the straight man act who corrects the air-headed
person‘s speech. And 吐槽 isn‘t really a Chinese phrase that can
be found in a dictionary…. It was a phrase created by netizens
supposedly… and if I‘m not wrong, the person is using his own way
to understanding to translate the book, just like what I am doing]
7. ↑ [magref notes: hmmm don‘t think it‘s lad… is it kozo? Oh maybe
wrong pronunciation also… just leaving it as lad and waiting for
edits :P]
8. ↑ [magref notes: ἅρπη ok that was being a prick of me… that just
meant Harpe… it is a curved sword like a sickle the most notable
example was the time when Cronus used a Harpe to castrate his
father Uranus. Um no pun intended….or insult for the matter XD
Interesting info on how to use the Harpe: Can hook and disarm
shields/swords. Hook the body part /slice it outright.]
9. ↑ [magref notes: misnomer: a misapplied or inappropriate name/
title assigned to a person/item/event.]
10. ↑ [magref notes: sophistry means: a generally plausible, tricky
and subtle way of reasoning that tends to be misleading]
11. ↑ [magref notes: Sunshower is a meteorological phenomenon
in which rain falls while the sun is shining.]
12. ↑ [magref notes: Man'yōshū -- literally meaning Collection of
Ten Thousand Leaves is the oldest existing collection of Jap poetry,
compiled sometime after 759AD during the Nara period]
13. ↑ [magref notes: I‘m using trophy to describe the spoils of
war/battle.]
14. ↑ [magref notes: hmmm I might have made a mistake with
Gorgon and Medusa a few times…. Oh well not too big an error
IMO… but sorry too lazy to go check and change… <<<that didn‘t
sound sorry, but oh well. And it is precious crystal balls… but to
make it sound like it fits nicely, stone is used here ]
15. ↑ [magref notes: Kraken is a huge sea squid… ok I think you
guys should have heard of it… and Graeae trio of sisters, I
definitely remember them as a different name but it seems that it
was used here as Graeae so I left it as that. They are the daughters
of sea deities in Greek mythology and they are sisters to the
Gorgons. Their best known characteristic is the shared eye and
tooth which they take turns to use by passing it around. Perseus
had stolen the eye to force them to reveal the location of the items
needed to kill Medusa. Some versions of the story say that it was
for the information where Medusa slept. In other cultures and
mythologies, there are similar trios like them but that story can be
left for another time.]
16. ↑ [magref notes: Tako-octopus in japanese, ahem he said
more interesting…. But I think it‘s the ch translation limited vocab
so I changed it to warm up lols]
17. ↑ [magref notes:Niidaime- second generation]
18. ↑ [magref notes: I shortened this to be even more terse/ not as
long winded…. Like seriously… Yō isn‘t supposed to talk much….]
19. ↑ [magref notes: latin origin, it means ringing at the ears]
20. ↑ [magref notes: My guess is that these bracketed parts are
hand signals.]
21. ↑ [magref notes: I added some details here again… zzz I think
some stuff were(Ed: was) missing and the Chinese translations
sounded a little angular in shape… In other words, it didn‘t fit.]
22. ↑ —The name of [Algol] referred to the stars that were seen as
the ‗Demon Skull‘ cluster and it had its roots in the Arabic name of
[ra‘s al-ghūl]. At the same time it was the central star that was
located at the ‗Medusa‘s head portion‘ in the constellation of
Perseus Although Perseus was placed in the sky near Andromdea,
the constellation is usually depicted showing him holding Medusa‘s
head, with the bright star Algol marking her eye.
23. ↑ [magref notes: I‘m using Celestial spirit and star-class spirit
interchangeably. ]
24. ↑ [magrefnotes: that is a spitting sound.]
25. ↑ [magref notes: Shiro-white, Youru-Night, Maou-Demon
Lord.]
26. ↑ [magref notes: Touma! Just joking… ignore me… tired and
gonna sleep soon…. Just a bit more to go… Gambatte me!]
This made me lol - BionicMeerkat
27. ↑ [magref notes: yesh I‘m being irritating… this means maid-
san. Someone said something about totally no jap words, so I‘m
being a prick lols]
28. ↑ [magref notes: english sound would have been huh?]
29. ↑ [magref notes: Asuka, Yō and Iza respectively...]
30. ↑ [magref notes: guidance is more forceful. Counsels can be
ignored. :P]
31. ↑ [magref note: I think Izayoi said about the speech then
Leticia imitated Kuro, Kuro Usagi realized that and shouted her
protest. Yea something like that…. But they didn‘t write the names
so I didn‘t write the names]
32. ↑ [magref notes: binary stars are stars that revolve around
each other... so they keep looping and looping. Yea that's in lay
man terms... Long past was the time that I calculated binary star
velocities for my examinations... variable star=ecliptic binary star]
33. ↑ [magref notes: if you have not seen this note about 感动,
read on and you will find it... it's a term frequently used in the story
that doesn't really have a fixed 1 word meaning and it has a lot
more meaning in this story than what it means ;X confusing but
yea... it is a powerful word in this story.]
34. ↑ [Translator note: I think it‘s this: yoroshiku onegaishimasu.]
35. ↑ He likes to say joking for he wants to act humble. ACT
HUMBLE. Yeah. This will be seen in the many other afterwords
after this one.
36. ↑ Well this is a kind of word play here. The word cry could also
be interchangeable with neigh…. So… yea …his humor yep.
37. ↑ [translator note: In Japanese, Cocaine and Heroin sounds
very similar to the words of female main character]
38. ↑ 纯情 bitch 好萌!was here… I don‘t know how to translate
that well. My guess is that it is a joke…Purely Mikuru is confirmed.
好-good, 萌!lens told me its moe O.o direct translation of the
pronunciation again bad publisher..>.<