The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.

Sang_Pemanah___Bahasa_Indonesia-v12021.10.13T180447

Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by E-Perpus SDN Kalirandugede, 2021-10-15 22:27:32

Sang_Pemanah

Sang_Pemanah___Bahasa_Indonesia-v12021.10.13T180447

Sang Pemanah

Alyson Curro

Nan Hom Noon



Dulu, di Negara Bagian Chin di Myanmar, tinggallah seorang gadis
kecil yang bernama Aung Ngeain. Dia gemar berolahraga dan
olahraga favoritnya adalah memanah, yaitu olahraga menembakkan
anak panah dari busurnya menuju sebuah target. Dengan sebuah
busur dan anak panah di tangan, Aung Ngeain merasa hebat.

Saat Aung Ngeain berusia 17 tahun, dia pindah ke Kota Yangon
agar dia bisa berlatih dengan Federasi Panahan Myanmar. Di sana
dia berlatih dengan keras dan belajar banyak hal.
Dia belajar untuk bisa bergerak dengan perlahan dan lebih fokus
pada satu gerakan dalam satu waktu: merentangkan busur,
membidik sasaran, dan melepaskan anak panah.
Dia mencoba berbagai jenis busur sampai dia menemukan sebuah
busur yang tepat untuknya, yaitu busur kompon, busur yang
mempunyai banyak roda dan katrol.

Dua tahun kemudian, Aung Ngeain mulai mengikuti Kejuaraan
Internasional. Itu adalah prestasi yang sangat hebat. Aung Ngeain
yang berasal dari sebuah desa kecil di Myanmar bisa mewakili
negaranya dalam ajang internasional.
Awalnya, Aung Ngeain tidak langsung menang. Dia merasa frustasi,
bahkan terkadang ingin menyerah.

Namun, keluarga dan pelatih-pelatihnya terus menyemangatinya
agar dia tetap bertahan. Aung Ngeain pun terus berlatih. Dia berlatih
selama 5 jam setiap harinya.

Empat tahun kemudian, jerih payah dan kerja keras Aung Ngeain
membuahkan hasil. Dia memenangkan medali emas pertamanya di
Asian Grand Prix 20 08 .
Saat dia berusia 28 tahun Aung Ngeain telah mengantongi belasan
medali internasional. Di tahun 20 13 dia memenangkan Piala
Presiden untuk atlet berbakat.
Aung Ngeain memang tidak memulai kariernya dengan langsung
menjadi juara. Beberapa kali dia mengalami kekalahan. Akan tetapi,
dengan kerja keras dan kesabaran, dia menjadi salah satu pemanah
terbaik di Myanmar dan di dunia.

Gunakan pertanyaan-pertanyaan berikut untuk menulis ceritamu
sendiri di atas selembar kertas.
Kapan kamu merasa paling bahagia?
Apa saja kegemaranmu?
Hidup tidak selalu mudah. Ceritakan sebuah masa sulit yang pernah
kaualami dan bagaimana caramu melaluinya.
Ceritakan masa depan impianmu dan hal apa saja yang ingin
kaulakukan?

Gambarlah potret dirimu!

Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, atau yang lebih
dikenal dengan Badan Bahasa, adalah unit di bawah Kementerian
Pendidikan, Kebudayaan, Riset, dan Teknologi yang ditugaskan
untuk menangani masalah kebahasaan dan kesastraan di Indonesia.
Badan Bahasa memiliki misi untuk meningkatkan mutu kebahasaan
dan pemakaiannya, meningkatkan keterlibatan peran bahasa dan
sastra dalam membangun ekosistem pendidikan dan kebudayaan,
dan meningkatkan keterlibatan para pemangku kepentingan dalam
pengembangan, pembinaan, dan pelindungan bahasa dan sastra,
serta meningkatkan peran aktif diplomasi dalam internasionalisasi

bahasa Indonesia. Badan Bahasa memiliki Unit Pelaksana Teknis di
tiga puluh provinsi di Indonesia yang memiliki tugas dan fungsi
melaksanakan pengembangan, pembinaan, dan pelindungan
bahasa dan sastra Indonesia.

Brought to you by

Let's Read is an initiative of The Asia Foundation's Books for Asia program that fosters young readers in Asia and
the Pacific.

booksforasia.org
To read more books like this and get further information, visit

letsreadasia.org.
Original Story
The Archer, Author: Alyson Curro. Illustrator: Nan Hom Noon.
Published by The Asia Foundation - Let's Read, https://www.letsreadasia.org © The Asia Foundation - Let's Read.
Released under CC-BY-4.0.
This work is a modified version of the original story. © The Asia Foundation, 2021. Some rights reserved.
Released under CC-BY-4.0.

For full terms of use and attribution, http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Contributing translators: Ula Wilda Nin Naila and Dhita Hapsarani

Table of Contents

1. Page 1
2. Page 2
3. Page 3
4. Page 4
5. Page 5
6. Page 6
7. Page 7
8. Page 8
9. Copyright

Guide

1. Cover
2. Start of Story


Click to View FlipBook Version