LINEE DIAGNOSI AUTO RAV
TEST LANES RT
003D
PKW-PRÜFSTRAßE 009
011
095
102
175
202
320IN
8 More safety and less
consumption with properly
tested vehicles
Il sistema di controllo e diagnosi Ravaglioli per Ravaglioli test and diagnosis system for cars Das Ravaglioli Kontroll- und Diagnosensystem für PKW
auto e veicoli commerciali leggeri rappresenta and light commercial vehicles sets today’s und Transporter ist heute der ideale Partner für die
oggi il riferimento per il professionista ed il standards for vehicle testing. Kraftfahrzeuguntersuchungsstelle.
centro di revisione. Developed to grant modularity and Das modul- und anwendungsfreundlich entwickelte
Sviluppato sulla base di obiettivi di modularità user-friendliness, it incorporates latest- System besteht aus Geräten der neuesten Generation,
e facilità di uso è composto da apparecchiature generation equipment in conformity die sowohl den in kraft stehenden Sicherheitsnormen
dell'ultima generazione conformi alle normative with applicable safety regulations for the als auch den Gesetzen, die die periodischen
di sicurezza vigenti ed alla legislazione relativa periodical testing of motor-vehicles. Kraftfahrzeuguntersuchungen regeln, entsprechen.
alle attività di revisione degli autoveicoli.
Controllo fari Controllo freni
Head lamp test Brake test
Scheinwerfereinstellung Bremsprüfung
Controllo gas
Exhaust test
Abgastester
Controllo giochi
Play detector
Achsspieltest
Controlli visivi Controllo deriva
Visual checks Side-slip test
Sichtkontrolle Spurtest
Controllo sospensioni
Suspension test
Fahrwerkstest
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
FLEXIBLE
La flessibilità del software consente le più diverse
modalità operative:
• Prova con selezione direttamente da telecomando con
possibilità di ripetizione (ideale per attività di diagnosi)
• Prova in "automatico", con ciclo preselezionato senza
azionamento su telecomando (RT003)
• Prova secondo modalità operative "ministeriali", in
conformità a quanto previsto dai regolamenti.
Thanks to the flexibility of the software,
different operating mode options are available:
• Standard testing, with remote control operation and
with repeat option (ideal for diagnosis)
• “Automatic” testing, with pre-selected cycle without
remote-control operation (RT003)
• “Legal” testing, in conformity with the regulations
applicable in different countries.
Die flexible Software gewährleistet verschiedene
Arbeitsmethoden:
• Prüfung mit Selektierung direkt über die Fernbedienung
mit Wiederanlaufmöglichkeit (ideal für Diagnosen)
• “Automatische” Prüfung mit vorselektiertem Zyklus
ohne Betätigung der Fernbedienung (RT003).
• Prüfung gemäß Arbeitsmethoden in Übereinstimmung
mit den Untersuchungsvorschriften.
MODULAR Thanks to the modular structure of the Die Modularität der Software
software, further options include: ermöglicht ferner:
La modularità del software consente • Das Management der Verbindungen
inoltre: • The control of links to other components like, for
• La gestione dei collegamenti di altri componenti instance, opacimeters, exhaust fume analysers, anderer Komponenten wie z.B.
headlight testers, for linking outputs to videos • Abgastester, Scheinwerfereinstellgerät
quali ad es. opacimetri, analizzatori gas,prova fari, and graphics.
per l'unificazione degli output a video e grafici. zur Vereinheitlichung der Bildschirm- und
• La gestione dei collegamenti in rete con altri • The control of network links to other computers Graphikoutputs.
computer (es.: computer gestionale, collegamento (e.g., mainline computers, links with Vehicle • Das Management der Vernetzung mit
con Motorizzazioni,...) Inspectorates, …) anderen PC’s (z.B. Betriebs-PC,
• La gestione della Banca Dati, per consentire di Verbindung mit den Verkehrsämtern...).
avere sempre sotto controllo la situazione auto/ • Data Bank management, for constantly Die Software führt beim Einschalten auch
clienti, seguendone l'evoluzione nel tempo, e monitoring the vehicle/client situation,following its einen Selbsttest mit Angabe eventuell
fornire pertanto una diagnosi personalizzata al development over time and thus providing clients festgestellter Fehler aus und kontrolliert
cliente. with a personalised diagnosis. konstant sämtliche Funktionen des Systems.
Il software prevede inoltre la funzione di autotest
all'accensione con evidenziazione dell'eventuali The software also features a starting autotest
anomalie riscontrate e un costante monitoraggio su function with indication of any faults found and
tutte le funzionalità del sistema. constant monitoring of all system functions.
UNITÀ DI CONTROLLO COMPUTERIZZATE
COMPUTERISED CONTROL UNIT
COMPUTERGESTEUERTE KONSOLE
L'unità di controllo costituisce il nucleo
centrale del sistema in quanto tutte le
apparecchiature sono ad esso collegate.
The control unit represents the heart
of the system. All the working units
are linked to it.
Sämtliche Geräte sind an der
Steuereinheit angeschlossen.
RT009 - TFT 19” RT011 - TFT 22”
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN RT003D RT009 RT011 RT003D - DIGITAL
CPU CPU CPU
Hard Disk Hard Disk Hard Disk UNITÀ DI CONTROLLO A SCHEDA DEDICATA
Monitor a colori SVGA Color monitor SVGA Farbmonitor SVGA CONTROL UNIT WITH PC BOARD
Telecomando Remote control Fernbedienung PLATINENGESTEUERTE KONSOLE
Stampante Printer Drucker
PC BOARD PC
- 3
- 19” 22”
3
SRT056 Optional 3
SRT138 Optional
Le grandezze caratteristiche misurabili sono: These units are suitable for testing: Die meßbaren Kenngrößen sind:
• Resistenza a libero rotolamento sulla singola ruota • Rolling resistance on single wheel • Rollwiderstand auf dem einzelnen Rad;
• Ovalizzazione dei freni sulla singola ruota e • Brake ovality (out-of-roundness) on single • Ovalisierung der Bremsen auf dem
differenza in percentuale wheels and percentage difference einzelnen Rad und Differenz in Prozent;
• Forza frenante massima sulla singola ruota, • Maximum brake force on single wheel, • Max. Bremskraft auf dem einzelnen Rad,
sull'asse e totale on axle and total auf der Achse und total;
• Squilibrio alla forza frenante massima in • Maximum percentage imbalance of • Unwucht an der max. Bremskraft in Prozent
percentuale o squilibrio massimo in percentuale brake force oder Max. Unwucht in Prozent
• Efficienza totale dell'impianto frenante in • Total percentage efficiency of braking • Totaleffizienz der Bremsanlage
in Prozent;
percentuale system • Effizienz der Handbremse in Prozent;
• Efficienza del freno a mano in percentuale • Percentage efficiency of handbrake • Abbremsungsverteilung zwischen Vorder-
• Ripartizione di frenata fra assale anteriore e • Braking capacity split between front and
und Hinterachse;
posteriore rear axle • Achsgewicht (in der Konfiguration komplett
• Peso dell'asse (nella configurazione completa di
• Axle weight (P version only) mit Waagesystem);
sistema di pesatura) • Pedalkraft (in der Konfiguration komplett
• Forza su pedale (nella configurazione completa di • Pedal pressure device (optional)
mit Pedalkraftmesser, optional).
misuratore di sforzo al pedale, opzionale).
4WD + ABS The low test speed and the contra-rotation Die geringe Prüfgeschwindigkeit und die Möglichkeit des
option with adequate slip control make the Gegenrotationsantriebs mit Rutschkontrolle gewährleisten,
La bassa velocità di prova e la possibilità di unit suitable for vehicles with ABS braking ordnungsgemäß an Fahrzeugen mit ABS System und
azionamento in controrotazione con adeguato system and permanent 4-wheel drive. permanentem Allradantrieb (4 WD) zu arbeiten.
controllo di slittamento consentono di operare
correttamente su veicoli con sistema ABS e su
veicoli con trazione integrale permanente (4 WD).
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
HIGHER ROLLER SAFETY ROLLER LOWER ROLLER
PERFECT GRIP
GALVANIZED PLATES HEAVY DUTY BEARINGS I rulli di grandi dimensioni con innovativo rivestimento
in resina bicomponente e dispersione di granuli di silice
assicurano l'aderenza ottimale in tutte le condizioni di
prova salvaguardando dall'usura i pneumatici.
The large-size rollers with innovative silica-granule
added resin coating ensure perfect grip in all test
conditions and safeguard tyre wear.
Die großdimensionierten Rollen mit neuer
Rollenoberfläche aus Bikomponentharz mit
Kieselerdegranulatstreuung gewährleisten ein optimales
Bodenhaftvermögen unter allen Prüfbedingungen und
schützen die Reifen gegen Abnutzung.
BANCO PROVAFRENI A RULLI Models Tutti i banchi possono essere dotati di:
ROLLER BRAKE TESTER All the testers can be equipped with:
ROLLENBREMSENPRÜFSTAND Alle Prüfstände können wie folgt ausgerüstet sein:
Motorizzazione Forza frenante F Motori Self-braking Bremsmotore
Motor-drive massima autofrenanti motors
F P PF
Antriebsleistung Max. brake force P Sistema di Integrated Eingebautes
RT102/4P RT102/4PF Max. Bremskraft pesatura weighing Wiegesystem
RT095P - 3,5 + 3,5 kW integrato system
RT102/4 RT102/4F RT102P 4 + 4 kW 4000 N
RT095N - RT102/7P RT102/6PF Z Telaio Galvanised Verzinkter
RT102N RT175P RT102/7PF 4,7 + 4,7 kW 5000 N zincato frame Rahmen
RT102/7 RT102/6F RT175PF 5,5 + 5,5 kW
RT175N RT102/7F 5,5 + 5,5 kW 6000 N Rulli speciali Special Sonderrollen
RT175NF W per pneumatici rollers for für Spikereifen
7500 N chiodati studded tyres
12500 N
OLD DESIGN PROFESSIONAL Il primo rullo rialzato
DESIGN previene possibili rotture
dello spoiler dovute al
contatto col pavimento.
The higher position of
the first roller prevents
spoiler damages due to
floor contact.
Die erste Rolle
höherstehend vermeidet
Beschädigungen am
Spoiler aufgrund von
Bodenkontakt.
RT 202 The RT202 vibration suspension tester is Der Vibrations-Fahrwerkstester RT202 bestimmt
BANCO PROVA SOSPENSIONI intended for determining the degree of die Effizienz des Fahrwerks durch Messung des
SUSPENSION TESTER motor-vehicle suspension efficiency by Bodenhaftvermögens gemäß der EUSAMA Methode.
FAHRWERKSTESTER measuring grip using the EUSAMA method. Diese Methode besteht aus der Erfassung des Verlaufs
This is based on an analysis of the force der Kraft, die während der Vibrationsprüfung vom
Il banco provasospensioni a vibrazione RT202 pattern transmitted by the tyre to the test Reifen auf die Prüfplatte übertragen wird.
consente di determinare lo stato di efficienza plate during the vibration test, giving a value Sie teilt dem statischen Gewicht den Wert 100 zu und
della sospensione dell'autoveicolo misurandone 100 to the static weight and measuring the erfaßt die prozentuelle Änderung der Kraft während
l'aderenza secondo il metodo EUSAMA. force change percentage during the vibration des Vibrationszyklusses, in dem der Fahrwerky als
Questo si basa sulla rilevazione dell'andamento cycle, with the suspension acting as a damper. Dämpfer tätig ist.
della forza trasmessa dal pneumatico alla The grip measurement reading indicates Der erfaßte Bodenhaftwert zeigt die Fähigkeit des
piattaforma di prova durante il test di vibrazione, the capacity of the suspension to maintain Fahrwerks an, unter kritischsten Bedingungen den
attribuendo il valore 100 al peso statico e rilevando wheel-road surface contact in the most critical Rad-/Bodenkontakt aufrecht zu erhalten.
la variazione percentuale della forza durante il ciclo conditions. Zusätzlich zum Bodenhaftwert des einzelnen Rades
di vibrazione nel quale la sospensione agisce da Besides the grip reading of the single ist auch die Bestimmung der prozentuellen Differenz
smorzatore. wheels, it is also important to determine the zwischen dem Bodenhaftvermögen der Räder der
Il valore di aderenza rilevato indica pertanto la percentage difference between the grips gleichen Achse wichtig um abnormale Bedingungen
capacità della sospensione a mantenere il contatto of the wheels of the same axle in order to festzustellen, die auf den Straßen gefährliche
ruota-terreno nelle condizioni più critiche. discover any anomalous conditions that could Situationen hervorrufen könnten.
cause hazardous driving situations.
Oltre al valore di aderenza della singola ruota è
importante anche la determinazione della differenza
percentuale tra le aderenze delle ruote dello stesso
asse al fine di rilevare condizioni anomale che
potrebbero causare pericolose situazioni su strada.
Le grandezze caratteristiche rilevate sono: These units are suitable for testing: Die erfaßten Kenngrößen sind:
• Gewicht des einzelnen Rades und der Achse;
• Peso della singola ruota e dell'asse • Weight of the single wheels and axle • Bodenhaftvermögen des einzelnen
• Aderenza della singola ruota in percentuale • Percentage grip of single wheels Rades in Prozent;
• Differenza percentuale dell'aderenza delle ruote • Grip percentage difference on the wheels of • Prozentuale Bodenhaftvermögensdifferenz der
del singolo asse a single axle Räder der einzelnen Achsen;
• Frequenza di risonanza del sistema • System resonance frequency (corresponding • Resonanzfrequenz des Systems (entsprechend
(corrispondente alla situazione di minima forza to situation of minimum force transmitted to der Situation der auf den Boden übertragenen
trasmessa al terreno) ground) Mindestkraft).
Eccellenza prodotto Made in Italy
Top product - Made in Italy
Italienisches Spitzenprodukt
RT320IN GALVANIZED PLATES Die Einrichtung besteht aus einer Meßplatte und
CONVERGENZA DINAMICA This unit consists of a measurement plate einer passiven Platte. Sie gewährleistet eine schnelle
SIDE SLIP TESTER and a relaxation plate and ensures quick Achsmeßkontrolle um festzulegen, ob eine sorgfältigere
DYNAMISCHE SPURPRÜFPLATTE control of wheel alignment to determine Kontrolle mit elektronischen Meßgeräten erforderlich ist.
any need for a more precise checkup on Die “Durchlauf”-Prüfung bestimmt die Drift des Rades im Sinne
L'apparecchiatura è composta da una piattaforma electronic wheel alignment equipment. seitlicher Translation im Vergleich zur idealen geradlinigen Bahn
di misura e da una piattaforma passiva e consente This drive-over test determines the side auf der Grundlage einer Distanz von 1 km.
un rapido controllo dell'allineamento delle ruote per slip of the wheel, by which is meant the Die passive Platte ermöglicht die Eliminierung der eventuell
determinare l'eventuale necessità di una verifica più side movement compared to an ideal bereits auf den Rädern vorhandenen Seitenkräften
accurata su apparecchiatura di assetto elettronica. straight course over a distance of 1 km. und gewährleistet demzufolge die Zuverlässigkeit und
La prova è eseguita "al passaggio" e consente The purpose of the relaxation plate is Wiederholbarkeit der Resultate.
di determinare la deriva della ruota, intesa come to release any side forces already acting
traslazione laterale rispetto alla traiettoria ideale on the wheels, thereby ensuring the
rettilinea sulla base della distanza di 1 Km. reliability and reproducibility of results.
La piattaforma passiva consente il rilascio delle
forze laterali eventualmente già presenti sulle ruote
e garantisce pertanto l'affidabilità e la ripetibilità
dei risultati.
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN RT 320IN
Peso massimo al Max. transit
passaggio weight Max. Überfahrlast kg 2000
Trasduttore di Position
posizione sensor Positionssensor k 50
Campo di misura Measuring range
Peso Weight Meßintervall m/km ±10
Gewicht kg 50
APPARECCHIATURE ADDIZIONALI CFD102 SRT047BTH
ADDITIONAL EQUIPMENT CFD103 Misuratore di sforzo al pedale con trasmissione
ZUSATZGERÄTEN CFD103R Bluetooth. Consente di rilevare l'andamento
CFD200 dello sforzo sul pedale del freno durante tutta
R 200 CFD210 l'esecuzione della prova.
R 200/8 Pedal pressure tester with Bluetooth
Prova giochi Prova fari transmission. For determining the pressure
Play detector Light tester pattern on the brake pedal during tests.
Gelenkspieltester Scheinwerfer-Einstellgerät Pedalkraftmesser Mit Bluetooth übertragung
Erfaßt den Kraftverlauf auf das Bremspedal
CFD210 während des gesamten Prüfablaufs.
SRT048 (>SRT047BTH)
Adattatore, misuratore, sforzo al pedale
per freno a mano.
Pedal pressure adapter for handbrake.
Pedalkraftmesser-Adapter für Handbremse.
SRT046L (> RT095 - RT102)
SRT175A1 (> RT175)
Set coperture carrabili per banchi provafreni.
Set of drive-through covers for brake testers.
Satz Abdeckbleche für Bremsprüfstande.
Controllo giochi Controlli visivi Controllo freni Controllo sospensioni
Play detector Visual checks Brake test Suspension test
Achsspieltest Sichtkontrolle Bremsprüfung Fahrwerkstest
Controllo deriva
Side-slip test
Spurtest
300
433 35
677 790 650
2300
2300
2800
DATI TECNICI TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN RT102/4 RT095 RT102/6 RT102/7 RT175 RT202
Peso max di prova per asse Max. test weight per axis Max. Prüfgewicht je Achse 2000
Peso max al passaggio per asse Max. transit weight per axis Max. Überfahrlast je Achse kg 2500 4000 4000
Forza frenante massima Max. braking force Max. Bremskraft
Precisione celle di carico Load cells accuracy Sensoren Genauigkeit kg 4000 5000 -
Velocità periferica rulli Test speed Prüfgeschwindigkeit ± 0,1
Motori Motors Motoren N 4000 5000 6000 7500 12500
Diametro dei rulli Roller diameter Rollendurchmesser -
Coefficiente di aderenza Coefficient of friction Reibungskeoffizient % ± 0,1 2x2,6
Campo frequenza di prova Test frequency range Probefrequenzintervall
Alimentazione Power supply Stromversorgung km/h 5,2 2,5 -
-
kW 2x3,5 2x4 2x4,7 2x5,5 25 ÷ 0
mm 205
> 0,7
Hz -
400 V 50 Hz 3 Ph
Ravaglioli S.p.A. RAV France Ravaglioli Deutschland RAV Equipment UK LTD RAV en Belgique RAV Equipos España
via 1° maggio 3 4, Rue Longue Raie Kirchenpoint 22 Prince Albert House Nederlandstalig Avenida Europa 17
Fraz. Pontecchio M. ZAC de la Tremblaie 85354 Freising 20 King Street Tel. 0498-162016 Pol. Ind. de Constantì
40037 Sasso Marconi (Bo) - Italia 91220 Le Plessis Pâté Tel. 08165-646956 Maidenhead, SL6 1DT Fax 016-781025 Tarragona 43120
Tel. +39 - 051-6781511 Tel. 01.60.86.88.16 Fax 08165-646958 Tel. +39 - 051-6781522 Zone Francophone Tel. 977 524525
Fax +39 - 051-846349 Fax 01.60.86.82.04 [email protected] [email protected] Tel. 0498-163016 Fax 977 524532
[email protected] [email protected] Fax 078 055030 [email protected]
www.ravaglioli.com DRT01D (8)
Le caratteristiche tecniche e gli allestimenti presentati in questo prospetto possono subire variazioni. Le immagini riprodotte non sono vincolanti.
Technical data and composition presented in this catologue may vary. Pictures reproduced are only indicative.
Die techn. Daten und die Ausrüstungen, die in diesem Prospekt enthalten sind, können Änderungen erfahren. Deshalb sind die Abbildungen unverbindlich.