The words you are searching are inside this book. To get more targeted content, please make full-text search by clicking here.
Discover the best professional documents and content resources in AnyFlip Document Base.
Search
Published by unipac.engineering, 2019-01-29 01:22:00

Cormach. Wheel Balancers

Wheel Balancers

about your time
your needs
your business

YOUR TIME DE Auch in Cormach ist die Zeit wertvoll: Wir bieten
schnelle Antworten und schnelle Lieferung für unse-
IT Anche in Cormach il tempo è prezioso, per que- re Ausrüstung. Wir freuen uns, unseren Kunden einen
sto ci assicuriamo di fornire ai nostri clienti rispo- schnellen und einfachen Zugang zu Informationen zu
ste e consegne in tempi rapidi e veloci. Offriamo un bieten, indem wir einen direkten und ständigen Kon-
accesso facile e immediato alle informazioni garan- takt im Unternehmen sicherstellen.
tendo un contatto diretto e costante in azienda.
ES Tambien en Cormach el tiempo es cosa preciosa:
EN Even in Cormach the time is valuable: we provide nos damos respuestas rápidamente y nuestros plazos
quick replies and our lead time is fast. We are happy to de entrega son rápidos. Estamos encantados de ofre-
offer a fast and easy access to information by ensuring cer un acceso rápido y fácil a la información, garanti-
a direct and constant contact in the company. zando un contacto directo y presente.

FR Chez Cormach aussi le temps a une grande va-
leur: nous allons donc vous répondre vite et nos délais
de livraison sont courts. Nous sommes heureux de
vous offrir un service disponible et rapide, assurant un
contact direct et continu entre vous et nous.

YOUR NEEDS DE Große Flexibilität. Seit jeher unser Schwerpunkt :
bei der Lieferung und bei der Erfüllung der speziellen
IT La flessibilità è da sempre il nostro punto di for- Anforderungen von unseren Kunden.
za, sia nella soddisfazione delle richieste dei nostri
clienti, che nelle modalità di consegna dei prodotti. ES La flexibilidad siempre ha sido nuestra fuerza, tan-
to en las entregas que en el cumplimiento de los re-
EN The great flexibility has always been our strength querimientos de nuestros estimados clientes.
and advantage, in the deliveries as well as in meeting
the special requirements of our valuable customers.

FR La disponibilité est depuis toujours notre point de
force, soit au niveau des délais que dans la volonté de
satisfaire les requêtes de nos clients.

YOUR BUSINESS DE Die Partnerschaften mit unseren Kunden sind ein-
zigartig und wichtig. Wir widmen uns den Bedürfnis-
IT Ogni richiesta riceve la nostra completa atten- sen von jedem unseren Kunden, mit denen wir unsere
zione perché i nostri clienti sono unici e importan- Ziele überhaupt teilen wollen. „Qualität und Kunden-
ti: lavoriamo al loro fianco e con loro condividiamo freundlichkeit“ ist seit jeher unser Motto und unsere
gli obiettivi, offrendo prodotti e servizi di qualità stetige Mission.
per raggiungere anche i traguardi più ambiti.
ES Cada solicitud recibe toda nuestra atención por-
EN Each request receives our full attention because que nuestros clientes son únicos y importantes. Traba-
our clients are unique and important. We work close to jamos con ellos y con ellos compartimos los objetivos
them and with them we share the goals by offering a ofreciendo un producto y un servicio de calidad para
product and a quality service to reach even the highest llegar a todos objetivos, incluso los más ambiciosos.
targets.

FR Chaque requête reçoit notre complète attention
comme nos clients sont uniques et importants. Nous
travaillons avec eux et en partageons les buts, avec
notre offre des produits et d’un service de qualité pour
joindre les objectifs, même les plus ambitieux.



INDEX

WHEEL BALANCERS FOR CARS 6

Equilibratrici per autovettura - Equilibreuses pour voitures
Auswuchtmauschinen für PKW - Equilibradoras de ruedas para coches

WHEEL BALANCERS FOR MOTORBIKES 32
Equilibratrici per motocicli - Equilibreuses pour moto
Auswuchtmauschinen für Motorräder - Equilibradoras de ruedas para motocicletas

WHEEL BALANCERS FOR TRUCKS 34

Equilibratrici per autocarro - Equilibreuses pour camions
Auswuchtmauschinen für LKW - Equilibradoras de ruedas para camiones

accessories 37

Accessori - Accessoires - Zubehör - Accesorios

MEC 1000

IT Equilibratrice elettronica touch-screen.
EN Electronic wheel balancer with touch-screen.
FR Équilibreuse électronique avec écran tactile.
DE Elektronische Auswuchtmaschine mit Touch-screen.
ES Equilibradora electrónica con pantalla tactil.

AUTO

AUTO

STOP

6

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Monitor touch screen industriale da 21” per uso intensivo
dell’operatore. Perfetto anche con utilizzo di guanti.
EN 21” heavy duty touch screen for intense and stressed use.
Suitable also for use with gloves.

FR Écran 21’’ tactile d’origine industrielle, utilisation intensive.
Idéal pour y travailler même avec les gants.

DE Touch-Screen 21” flacher Bildshirm für die intensive
Nutzung. Geeignet auch für den Einsatz mit Handschuhen.

ES Pantalla tactil industrial de 21”, para uso intensivo.
Perfecta tambien con el uso de guantes.

AUTO IT Acquisizione automatica della distanza, del diametro e larghezza della ruota tramite accelerometro.
EN Automatic acquisition of wheel distance, width and diameter data through accelerometer.
FR Entrée automatique données distance, diamètre et largeur par accéléromètre.
DE Automatische Erfassung von Radabstand, Durchmesser und Breite über einen Beschleunigungsmesser.
ES Adquisición automática de la distancia, del diámetro y anchura de la rueda mediante acelerómetro.

AUTO

IT Indicatore laser.
EN Laser indicator.
FR Indicateur laser.
DE Laseranzeige.
ES Indicador laser.

STOP IT Illuminazione led. IT Innovativo tastatore per acquisizione dei dati di diametro
EN Led lighting. e distanza che attiva automaticamente il programma di
FR Éclairage par led. equilibratura ALU SPECIAL senza l’utilizzo della tastiera.
DE Led-Beleuchtung.
ES Iluminación a led. EN Innovative sensor gauge for diameter and distance data entry
that automatically starts ALU SPECIAL balancing program without
IT Freno elettromagnetico con ricerca della using the keyboard.
posizione di squilibrio in automatico.
EN Electromagnetic brake with automatic search of FR Innovatif palpeur des données diamêtre et distance qui
the unbalance position. automatiquement active le programme equilibrage ALU SPECIAL
sans passge par le clavier.
FR Frein électromagnétique avec recherche de la
position de balourd en automatique. DE Innovative Fühler für die Datenerfassung des Durchmesser und
Abstand, die automatisch aktiviert das Programm ALU SPECIAL
DE Elektromagnetische Bremse mit automatischer ohne Verwendung der Tastatur.
Suche der Unwuchtlage.
ES Innovation del medidor para entrar los datos de diámetro y
ES Freno electromagnético con búsqueda de la distancia que activa automáticamente el programa ALU SPECIAL
posición de desequilibrio en automático. sin usar el teclado.

STOP

IT Calibrazione del freno elettromagnetico/del gruppo
assiale/del gruppo flangia moto.
EN Calibration of the electromagnetic brake/of the axial
group/of the motorbike flange.

FR Étallonage du frein électromagnétique/du groupe axial/
du groupe bride moto.

DE Kalibrierung der elektromagnetischen Bremse/der
kompletten axialen/der Motorrad-Flanscheinheit.

ES Calibración del freno electromagnético/del grupo axial
completo/del grupo brida moto.

7

ALU IT Programmi ALU + ALU special.
EN ALU + ALU special programs.
FR Programmes ALU + ALU SPECIAL.
DE ALU + ALU SPECIAL-Programme.
ES Programas ALU + ALU SPECIAL.

IT Programma fuori strada dedicato.
EN Off Road specific program.
FR Programme tout terrain dédié.
DE Spezielles Geländewagenprogramm.
ES Programa específico para vehículos todo terreno.

IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto.
EN 2 balancing programs for motorbikes wheels.
FR 2 programmes d’équilibrage des roues moto.
DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen.
ES 2 programas de equilibrado ruedas de motocicletas.

IT Programma divisione pesi.
EN Split weight program.
FR Programme division masses.
DE Programm Gewichtsaufteilung.
ES Programa división pesos.

IT Programma pesi nascosti in entrambi i programmi alu ed alu special e
nei programmi moto.
EN Hidden weight program in both ALU and ALU SPECIAL programs as well as in
the motorbikes programs.

FR Programme masses cachées dans les deux programmes ALU et ALU SPECIAL
et dans les programmes moto.

DE Programm verdeckte Gewichte bei den Programmen ALU und ALU SPECIAL
und bei den Motorradprogrammen.

ES Programa pesos ocultos en ambos programas ALU y ALU SPECIAL y en los
programas motocicletas.

IT Aggiornamenti software tramite chiavetta USB EN Software update through USB key FR Mises à jour logiciel via clé
USB DE Software-Update über USB-Stick ES Actualizaciones software mediante llave USB.

Fe IT Funzione speciale per la scelta
Zn del peso desiderato tra ferro,
Pb zinco e piombo per una maggiore
precisone EN Special program for

choosing the desired weight type

among iron, zinc and lead in order

to guarantee a higher accuracy FR

Fonction spéciale pour choisir la

masse désirée entre le fer, le zinc

et le plomb pour une plus grande IT Carter copriruota salvaspazio.
EN Space-saving wheel guard.
précision DE Spezielle Funktion FR Protection roue avec structure compacte.
DE Platzsparende Radschutz.
für die Wahl des gewünschten ES Protector de la rueda que ahorra espacio.

Gewichtes zwischen Eisen, Zink

und Blei, für höhere Genauigkeit ES 400 mm

Función especial para seleccionar

el peso deseado entre hierro, cinc y

plomo para una mayor precisión.

Dotazione Standard • Standard Accessories

21200418 21100240 21100057 21100055

21100060

8

MEC 1000 SONAR

IT Sono presenti tutte le caratteristiche della
versione TOUCH MEC 1000 ma completa di
dispositivo sonar per il rilevamento automatico
della larghezza del cerchio, più pratico e veloce.
EN Same features as TOUCH MEC 1000, but
provided with sonar device for the automatic
acquisition of the rim width, faster and more
practical.
FR Les caractéristiques de la version TOUCH
MEC 1000 y sont disponibles, mais complète avec
le dispositif Sonar pour la prise automatique de la
largeur de la jante, système plus pratique et rapide.
DE Mit den gleichen Eigenschaften der TOUCH
MEC 1000 Version, jedoch mit Sonargerät für
die automatische Erfassung der Felgenbreite ,
schneller und praktischer.
ES Hay todas las características de la versión
TOUCH MEC 1000, pero completa con el Sonar
para la detección automática de la anchura de la
llanta, más cómodo y rápido.

1360 mm

Accessori Optional 900 mm 1580 mm
Optional Accessories

page 37

Dotazione Standard • Standard Accessories

21200418 21100240 21100057

21100060

SONAR

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchtgenauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado
75 Kg 1 gr 5,5 sec 180 Kg
1120 mm 590 mm 8” - 35” 100/230V 50/60 Hz 140 rpm

1ph

9

MEC 820 VD - MEC 820 VDL

IT Equilibratrici elettroniche a monitor LCD.
EN Electronic wheel balancers with LCD monitor.
FR Équilibreuses électroniques avec écran LCD.
DE Elektronische Auswuchtmaschinen mit LCD Monitor.
ES Equilibradoras electrónicas con pantalla LCD.

MEC 820 VD

AUTO

STOP

AUTO

STOP

10

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Visualizzazione dati su monitor LCD EN All data on LCD STOP IT Freno elettromagnetico con ricerca della
monitor FR Visualisation sur écran LCD DE Dantenanzeige auf posizione di squilibrio in automatico EN
Electromagnetic brake with automatic search of the
LCD-Monitor ES Visualización de los datos en pantalla LCD.
unbalance position FR Frein électromagnétique avec
recherche de la position de déséquilibre en automatique

DE Elektromagnetische Bremse mit automatischer
Suche der Unwuchtlage ES Freno electromagnético
con búsqueda de la posición de desequilibrio en

automático.

ALU IT Programmi ALU + ALU special.
EN ALU + ALU special programs.
FR Programmes ALU + ALU SPECIAL.
DE ALU + ALU SPECIAL-Programme.
ES Programas ALU + ALU SPECIAL.

IT Programma fuori strada dedicato.
EN Off Road specific program.
FR Programme tout terrain dédié.
DE Spezielles Geländewagenprogramm.
ES Programa específico para vehículos todo terreno.

IT Pratica tastiera controllo comandi EN Smart controls IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto.
keypad FR Clavier commandes pratique DE Praktische Tastatur EN 2 balancing programs for motorbikes wheels.
ES Teclado práctico para los comandos. FR 2 programmes d’équilibrage des roues moto.
DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen.
AUTO ES 2 programas de equilibrado ruedas de motocicletas.

IT Acquisizione automatica della distanza, del diametro IT Programma divisione pesi.
e larghezza della ruota tramite accelerometro. Più veloce, EN Split weight program.
senza manutenzione. FR Programme division masses.
EN Automatic acquisition of wheel distance, width and diameter DE Programm Gewichtsaufteilung.
data through accelerometer. Faster, no maintenance required. ES Programa división pesos.
FR Entrée automatique données distance, diamètre et largeur
par accéléromètre. Plus rapide, sans d’entretien.
DE Automatische Erfassung von Radabstand, Durchmesser und
Breite über einen Beschleunigungsmesser. Schneller und ohne
Wartung.
ES Adquisición automática de la distancia, del diámetro y
anchura de la rueda mediante acelerómetro. Más rápido, sin
mantenimiento.

AUTO IT Programma pesi nascosti in entrambi i programmi alu
ed alu special e nei programmi moto.
IT Innovativo tastatore per acquisizione dei dati di diametro EN Hidden weight program in both ALU and ALU SPECIAL
e distanza per cerchi ALU che attiva automaticamente il programs as well as in the motorbikes programs.
programma di equilibratura ALU SPECIAL senza l’utilizzo
della tastiera. FR Programme masses cachées dans les deux programmes
EN Innovative sensor gauge for diameter and distance data ALU et ALU SPECIAL et dans les programmes moto.
entry for ALU rims that automatically starts ALU SPECIAL
balancing program without using the keyboard. DE Programm verdeckte Gewichte bei den Programmen ALU
FR Innovatif palpeur des données diamêtre et distance pour und ALU SPECIAL und bei den Motorradprogrammen.
jantes ALU qui automatiquement ouvre le programme equilibrage
ALU SPECIAL sans passer par le clavier. ES Programa pesos ocultos en ambos programas ALU y ALU
DE Innovative Fühler für die Datenerfassung des Durchmesser SPECIAL y en los programas motocicletas.
und Abstand der ALU Felgen, die automatisch aktiviert das
Programm ALU SPECIAL ohne Verwendung der Tastatur.
ES Innovation del medidor para la entrada de los datos
de diámetro y distancia para llantas de ALU que activa
automáticamente el programa ALU SPECIAL sin usar el teclado.

11

Fe IT Funzione speciale per la scelta del peso IT Aggiornamenti software tramite chiavetta USB.
Zn desiderato tra ferro, zinco e piombo per una EN Software update through USB key.
Pb maggiore precisone. FR Mises à jour logiciel via clé USB.
DE Software-Update über USB-Stick.
EN Special program for choosing the desired weight ES Actualizaciones software mediante llave USB.

type among iron, zinc and lead in order to guarantee a

higher accuracy

FR Fonction spéciale pour choisir la masse désirée
entre le fer, le zinc et le plomb pour une plus grande

précision

DE Spezielle Funktion für die Wahl des gewünschten
Gewichtes zwischen Eisen, Zink und Blei, für höhere

Genauigkeit

ES Función especial para seleccionar el peso deseado
entre hierro, cinc y plomo para una mayor precisión.

IT Illuminazione led per posizionamento
tastatore e applicazione pesi.
EN Led lighting for inner gauge positioning and
weights application.

FR Éclairage led pour le positionnement du palpeur et
l’application des masses.

DE Led-Beleuchtung für die Tasterstellung und Anbri

ngung der Gewichte.

ES Iluminación led para el posicionamiento del palpador y la
aplicación de los pesos.

STOP

IT Calibrazione del gruppo assiale completo. Il programma di
calibrazione prevede l’azzeramento del gruppo meccanico.
EN Calibration of the complete axial group. The calibration
program provides the resetting of the mechanical group.
FR Étalonnage du groupe axial complet. Le programme
d’étalonnage inclue la mise à zéro du groupe mécanique.
DE Kalibrierung der kompletten axialen Einheit. Das
Kalibrierungsprogramm sieht die Nullstellung der mechanischen
Einheit vor.
ES Calibrado del grupo axial completo. El programa de calibrado
prevé la puesta a cero del grupo mecánico.

IT Calibrazione gruppo flangia moto. Presenta la caratteristica IT Calibrazione del freno elettromagnetico con controllo
esclusiva di poter tarare unicamente la flangia moto senza il regolabile della coppia per garantire sempre la posizione di
relativo gruppo meccanico con risultati più precisi. arresto corretta a fine lancio.

EN Motorbike flange calibration. The machine presents the EN Calibration of the electromagnetic brake with adjustable
unique feature of calibrating the single motorbike flange without its torque control to always guarantee the most precise stopping
mechanical group assuring more accurate results. position.

FR Étalonnage groupe bride moto.La machine a la caracteristique FR Étallonage du frein électromagnétique avec contrôle
exclusive de pouvoir étalonner uniquement la bride moto sans le regolable de la couple pour toujour garantir la position d’arrêt
groupe mécanique correspondant, pour des résultats plus précis. la plus precise.

DE Kalibrierung der Motorrad-Flanscheinheit. Mit der exklusiven DE Kalibrierung der elektromagnetischen Bremse mit
Eigenschaft, nur den Motorradflansch ohne die entsprechende einstellbarer Drehmomentregelung die präziseste Stopposition
mechanische Einheit eichen und genauere Ergebnisse erzielen zu zu gewährleisten.
können.
ES Calibración del freno electromagnético con control de par
ES Calibrado del grupo brida moto. Presenta la característica ajustable para garantizar siempre la posición correcta de la
exclusiva de poder calibrar únicamente la brida moto sin el parada en el lanzamiento final.
correspondiente grupo mecánico, para resultados más precisos.

12

MEC 820 VDL

IT Versione con indicatore laser per l’applicazione
dei pesi adesivi. Sono presenti tutte le caratteristiche
della versione MEC 820 VD.

EN Model provided with laser indicator for applying
adhesive weights. Same features as MEC 820 VD.

FR Modèle fourni avec indicateur laser pour l’application
de masses adhesives. Toutes les caractéristiques de la
version MEC 820 VD sont disponibles.

DE Modell mit Laseranzeige für die Anbringung von
Klebegewichten. Mit den gleichen Eigenschaften der
MEC 820 VD.

ES Modelo previsto con indicador laser para la aplicación
de pesos adhesivos. Hay todas las características de la
versión MEC 820VD.

1400 mm

960 mm 1250 mm

Dotazione Standard • Standard Accessories Accessori Optional
Optional Accessories
21200418 21100240 21100057
page 37

21100055

21100060

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchtgenauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado
75 Kg 1 gr 5,5 sec 170 Kg
1120 mm 590 mm 8” - 35” 100/230V 50/60 Hz 140 rpm

1ph

13

MEC 820 VDLL

IT Equilibratrice elettronica con monitor LCD e sollevatore integrato.
EN Electronic wheel balancer with LCD monitor standard equipped with lift.
FR Équilibreuse électronique avec écran LCD et élévateur compris.
DE Elektronische Auswuchtmaschine mit LCD Monitor und Radheber.
ES Equilibradora electrónica con pantalla LCD y elevador incluido.

AUTO

STOP 1230 mm
1400 mm
AUTO
120 mm
14 890 mm
900 mm 1650 mm
890 mm

IT L’equilibratrice MEC 820 VDLL presenta tutte le caratteristiche della versione MEC 820 VD, ma completa di
indicatore laser e sollevatore a forbice per facilitare il lavoro dell’operatore.
EN MEC 820 VDLL balancer offers all the features of MEC 820 VD, but also including the laser indicator and a scissor lift to
make the operator’s work easier.

FR L’équilibreuse MEC 820 VDLL offre toutes les caractéristiques de la version VD, mais les complète avec indicateur Laser
et l’élévateur à ciseaux pour aider le travail de l’utilisateur.

DE Mit den gleichen Eigenschaften der MEC 820 VD Version, jedoch mit Laseranzeige und Radheber um die Arbeit des
Bedieners zu erleichtern.

ES La balanciadora MEC 820 VDLL tiene todas las características de la versión VD, completa todavia con puntero láser y
elevador de tijera para facilitar el trabajo del operador.

75 Kg IT Il sollevatore è adatto ad ogni tipo di ruota
fino a 75 kg di peso. Prevede un comando di
salita e discesa controllato elettronicamente
dal software della macchina. Alla chiusura
del carter copriruota il sollevatore si abbassa
automaticamente.

EN The scissor lift is suitable for any type of wheels up
to 75 kg. It includes a lifting and lowering control, which
electronically controlled by the machine software. The lift goes
down automatically when lowering the wheel cover protection.

fr L’élévateur travaille avec tous types de roues jusqu’à Kg 75. Il
y a un contrôle de montée et de descente, géré électroniquement
par le software de la machine. Quand on baisse la protection de
la roue, l’élévateur descend automatiquement.

de Der Heber ist für alle Typen von Rädern bis 75 kg Gewicht
geeignet. Es gibt die kontrolle über Heben und Senken, die
elektronisch von der Maschinen-Software gesteuert wird. Das
Absenken der Radschutz wird der Radheber automatisch
abgesenkt.

es El elevador es para cualquier tipo de rueda hasta 75 kg
de peso. Tiene un control de subida y descenso , controlado
electrónicamente por el software de la máquina. Bajando la
protecion de la rueda, el elevador se baja automáticamente.

Dotazione Standard • Standard Accessories Accessori Optional
Optional Accessories

page 37

21200418 21100057

21100060 21100240 21100055

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchtgenauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado
75 Kg 1120 mm 1 gr 5,5 sec 220 Kg
590 mm 8” - 35” 100/230V 50/60 Hz 140 rpm

1ph

15

MEC 810 VD MEC 810 VDL
MEC 810 VDBL

IT Equilibratrici elettroniche a monitor LCD.
EN Electronic wheel balancers with LCD monitor.
FR Équilibreuses électroniques avec le moniteur LCD.
DE Elektronische Auswuchtmaschinen mit LCD Monitor.
ES Equilibradoras electrónicas con monitor LCD.

MEC 810 VD

AUTO
AUTO

ALU

STOP

16

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Pratica tastiera
controllo comandi.
EN Smart controls keypad.
FR Clavier commandes
pratique.
DE Praktische Tastatur.
ES Teclado práctico para
los comandos.

IT Visualizzazione dati su monitor LCD EN All data on LCD
monitor FR Visualisation sur moniteur LCD DE Dantenanzeige auf

LCD-Monitor ES Visualización de los datos en monitor LCD.

AUTO IT Acquisizione automatica della distanza e del IT Acquisizione dati in modalità ALU special 2.
diametro della ruota EN Automatic acquisition EN Data acquisition in ALU SPECIAL 2 mode.
of wheel distance and diameter data FR Saisie FR Acquisition des données dans le programme ALU SPECIAL 2.
automatique de la distance et du diamètre de la roue DE Datenerfassung in ALU SPECIAL 2 Programm.
ES Adquisición de Datos en el programa ALU SPECIAL 2.
DE Automatische Erfassung von Reifenabstand und
Reifendurchmesser ES Adquisición automática de la IT Programmi ALU + ALU special.
distancia y del diámetro de la rueda. EN ALU + ALU special programs.
FR Programmes ALU + ALU SPECIAL.
AUTO IT Acquisizione automatica della larghezza ALU DE ALU + ALU SPECIAL-Programme.
della ruota con tastatore esterno (opzionale) EN ES Programas ALU + ALU SPECIAL.
Automatic acquisition of wheel width data with external
IT Programma fuori strada dedicato.
sensor gauge (optional) FR Acquisition automatique de EN Off Road specific program.
la largeur de la roue avec palpeur extérieur (optionnel) FR Programme tout terrain dédié.
DE Spezielles Geländewagenprogramm.
DE Automatische Erfassung der Radbreite mit ES Programa específico para vehículos todo terreno.
einem externen Fühler (auf Anfrage) ES Adquisición
automática del ancho de la rueda con apalpador

externo (opcional).

IT Nuovo sistema di acquisizione dei dati IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto.
ruota tramite accelerometro. Più veloce, senza EN 2 balancing programs for motorbikes wheels.
manutenzione EN New data acquisition system through an FR 2 programmes d’équilibrage des roues moto.
accelerometer. Faster, no maintenance required FR Nouveau DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen.
système de saisie des données roue via l’accéléromètre. Plus ES 2 programas de equilibrado ruedas de motocicletas.

rapide, sans entretien DE Innovatives System für die Erfassung der IT Programma divisione pesi.
Reifendaten über einen Beschleunigungsmesser. Schneller und EN Split weight program.
FR Programme division masses.
ohne Wartung ES Nuevo sistema de adquisición de los datos de DE Programm Gewichtsaufteilung.
la rueda mediante acelerómetro. Más rápido, sin mantenimiento. ES Programa división pesos.

AUTO IT Programma pesi nascosti in entrambi i programmi
alu ed alu special e nei programmi moto.
IT Innovativo tastatore per acquisizione dei dati di diametro EN Hidden weight program in both ALU and ALU
e distanza per cerchi ALU che attiva automaticamente il SPECIAL programs as well as in the motorbikes
programma di equilibratura ALU SPECIAL senza l’utilizzo
della tastiera programs.
EN Innovative sensor gauge for diameter and distance data
entry for ALU rims that automatically starts ALU SPECIAL FR Programme masses cachées dans les deux programmes ALU
balancing program without using the keyboard et ALU SPECIAL et dans les programmes moto.
FR Innovatif palpeur des données diamêtre et distance pour
jantes ALU qui automatiquement ouvre le programme equilibrage DE Programm verdeckte Gewichte bei den Programmen ALU und
ALU SPECIAL sans passer par le clavier ALU SPECIAL und bei den Motorradprogrammen.
DE Innovative Fühler für die Datenerfassung des Durchmesser
und Abstand der ALU Felgen, die automatisch aktiviert das ES Programa pesos ocultos en ambos programas ALU y ALU
Programm ALU SPECIAL ohne Verwendung der Tastatur SPECIAL y en los programas motocicletas.
ES Innovation del medidor para la entrada de los datos
de diámetro y distancia para llantas de ALU que activa Fe IT Funzione speciale per la scelta del peso desiderato
automáticamente el programa ALU SPECIAL sin usar el teclado. Zn tra ferro, zinco e piombo per una maggiore precisone
Pb EN Special program for choosing the desired weight

type among iron, zinc and lead in order to guarantee

a higher accuracy FR Fonction spéciale pour choisir

la masse désirée entre le fer, le zinc et le plomb pour

une plus grande précision DE Spezielle Funktion für die

Wahl des gewünschten Gewichtes zwischen Eisen, Zink

und Blei, für höhere Genauigkeit ES Función especial

para seleccionar el peso deseado entre hierro, cinc y

plomo para una mayor precisión.

17

IT Aggiornamenti software tramite chiavetta USB IT Illuminazione led per posizionamento tastatore e
(opzionale) applicazione pesi (opzionale)
EN Software update through USB key (optional) EN Led lighting for inner gauge positioning and weights
FR Mises à jour logiciel via clé USB (optionnel) application (optional)
DE Software-Update über USB-Stick (auf Anfrage)
ES Actualizaciones software mediante llave USB FR Éclairage led pour le positionnement du palpeur et
(opcional). la mise en place des masses (optionnel)

IT Calibrazione del gruppo assiale completo. Il DE Led-Beleuchtung für die Tasterstellung und
programma di calibrazione prevede l’azzeramento Anbringung der Gewichte (auf Anfrage)
del gruppo meccanico.
EN Calibration of the complete axial group. The ES Iluminación led para el posicionamiento del
calibration program provides the resetting of the palpador y la aplicación de los pesos (opcional).
mechanical group.
FR Étalonnage du groupe axial complet. Le IT Calibrazione gruppo flangia moto. Presenta
programme d’étalonnage prévoit la mise à zéro du la caratteristica esclusiva di poter tarare
groupe mécanique. unicamente la flangia moto senza il relativo
DE Kalibrierung der kompletten axialen Einheit. Das gruppo meccanico con risultati più precisi.
Kalibrierungsprogramm sieht die Nullstellung der EN Motorbike flange calibration. The machine
mechanischen Einheit vor. presents the unique feature of calibrating the single
ES Calibrado del grupo axial completo. El programa de motorbike flange without its mechanical group
calibrado prevé la puesta a cero del grupo mecánico. assuring more accurate results.

MEC 810 VDL FR Étalonnage groupe bride moto.La machine
a la particularité exclusive de pouvoir étalonner
uniquement la bride moto sans le groupe mécanique
correspondant, avec des résultats plus précis.

DE Kalibrierung der Motorrad-Flanscheinheit. Mit
der exklusiven Eigenschaft, nur den Motorradflansch
ohne die entsprechende mechanische Einheit eichen
und genauere Ergebnisse erzielen zu können.

ES Calibrado del grupo brida motocicleta. Presenta la
característica exclusiva de poder calibrar únicamente
la brida de la motocicleta sin el correspondiente
grupo mecánico, con resultados más precisos.

IT Versione con indicatore laser per l’applicazione
dei pesi adesivi. Sono presenti tutte le caratteristiche
della versione MEC 810 VD.
EN Model provided with laser indicator for applying
adhesive weights. Same features as MEC 810 VD.
FR Modèle fourni avec indicateur laser pour l’application
de masses adhesives. Toutes les caractéristiques de la
version MEC 810 VD sont disponibles.
DE Modell mit Laseranzeige für die Anbringung von
Klebegewichten. Mit den gleichen Eigenschaften der
MEC 810 VD.
ES Modelo previsto con indicador laser para la aplicación
de pesos adhesivos. Hay todas las características de la
versión MEC 810 VD.

18

MEC 810 VDBL STOP

IT Versione con freno meccanico e indicatore laser per
l’applicazione dei pesi adesivi. Sono presenti tutte le
caratteristiche della versione MEC 810 VD.
EN Model provided with mechanical pedal brake and laser indicator
for applying adhesive weights. Same features as MEC 810 VD.
FR Modèle fourni avec frein de stationnement à pédale et
indicateur laser pour l’application de masses adhesives. Toutes
les caractéristiques de la version MEC 810 VD sont disponibles.
DE Modell mit mechanischer Pedalfeststellbremse und
Laseranzeige für die Anbringung von Klebegewichten. Mit den
gleichen Eigenschaften der MEC 810 VD.
ES Modelo previsto con freno de estacionamiento de pedal y
indicador laser para la aplicación de pesos adhesivos. Hay todas
las características de la versión MEC 810 VD.

1400 mm

mm
900
1200 mm
Dotazione Standard • Standard Accessories
Accessori Optional
Optional Accessories

page 37

21200418 21100057

21100240

21100285

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchtgenauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado
75 Kg 1120 mm 1 gr 5,5 sec 130 Kg
590 mm 8” - 35” 100/230V 50/60 Hz 140 rpm

1ph

19

MEC 20

IT Equilibratrice elettronica per autovetture, veicoli commerciali leggeri e motocicli.
EN Electronic wheel balancer suitable for cars, commercial vehicles and motorbikes.
FR Équilibreuse électronique pour voitures, véhicules utilitaires légers et motocycles.
DE Elektronische Auswuchtmaschine für PKWs, leichte Nutzfahrzeuge und Motorräder.
ES Equilibradora electrónica para automóviles, vehículos comerciales ligeros y motocicletas.

AUTO

STOP

Fe
Zn
Pb

20

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Visualizzazione dati su doppio display ad alta visibilità con tastiera incorporata, studiato
per permettere una selezione rapida ed intuitiva della modalità di equilibratura e l’accesso
immediato alle funzioni di lavoro.

EN Data view on a high visibility dual display, with integrated keyboard, specially designed for a
fast and intuitive selection of the balancing mode and for the immediate access to the functions.

FR Affichage des données sur double écran à grande visibilité avec clavier intégré, pour permettre
une sélection rapide et intuitive du mode d’équilibrage et l’accès instantané aux fonctions de
travail.

DE Datenanzeige auf Doppelbildschirm mit hoher Sichtbarkeit und eingebautem Tastenfeld,
für die schnelle und intuitive Auswahl der Auswuchtmodalitäten und den Sofortzugriff auf die
Arbeitsfunktionen.

ES Visualización de los datos en doble pantalla de alta visibilidad con teclado incorporado,
estudiada para permitir una selección rápida e intuitiva del modo de equilibrado y el acceso
inmediato a las funciones de trabajo.

AUTO IT Acquisizione automatica della distanza, del diametro e larghezza della ruota.
EN Automatic acquisition of wheel distance, width and diameter data.
FR Entrée automatique données distance, diamètre et largeur de la roue.
DE Automatische Erfassung von Radabstand, Durchmesser und Breite.
ES Adquisición automática de la distancia, del diámetro y anchura de la rueda.

IT Nuovo sistema di acquisizione dei dati ruota tramite accelerometro.
Più veloce, senza manutenzione.
EN New data acquisition system through an accelerometer. Faster, no maintenance required.

FR Nouveau système de saisie des données roue via l’accéléromètre. Plus rapide, sans
entretien.

DE Innovatives System für die Erfassung der Reifendaten über einen Beschleunigungsmesser.
Schneller und ohne Wartung.

ES Nuevo sistema de adquisición de los datos de la rueda mediante acelerómetro. Más
rápido, sin mantenimiento.

STOP IT Freno elettromagnetico con ricerca della IT Illuminazione led per posizionamento tastatore
posizione di squilibrio in automatico. e applicazione pesi.
EN Electromagnetic brake with automatic search of EN Led lighting for inner gauge positioning and weights
the unbalance position. application.

FR Frein électromagnétique avec recherche de la FR Éclairage LED pour le positionnement du palpeur
position de déséquilibre en automatique. et la mise en place des masses.

DE Elektromagnetische Bremse mit automatischer DE Led-Beleuchtung für die Tasterstellung und An-
Suche der Unwuchtlage. bringung der Gewichte.

ES Freno electromagnético con búsqueda de la ES Iluminación led para el posicionamiento del palpa-
posición de desequilibrio en automático. dor y la aplicación de los pesos.

IT Aggiornamenti software tramite chiavetta USB. Fe IT Funzione speciale per la scelta del peso
EN Software update through USB key. Zn desiderato tra ferro, zinco e piombo per una
FR Mises à jour logiciel via clé USB. Pb maggiore precisone.
DE Software-Update über USB-Stick.
ES Actualizaciones software mediante llave USB. EN Special program for choosing the desired weight

type among iron, zinc and lead in order to guarantee a

higher accuracy.

FR Fonction spéciale pour choisir la masse désirée
entre le fer, le zinc et le plomb pour une plus grande

précision.

DE Spezielle Funktion für die Wahl des gewünschten
Gewichtes zwischen Eisen, Zink und Blei, für höhere

Genauigkeit.

ES Función especial para seleccionar el peso deseado
entre hierro, cinc y plomo para una mayor precisión.

21

ALU IT Programmi ALU + ALU special. IT Calibrazione del gruppo assiale completo
EN ALU + ALU special programs. EN Calibration of the complete axial group FR
FR Programmes ALU + ALU SPECIAL. Étalonnage du groupe axial complet DE Kalibrierung
DE ALU + ALU SPECIAL-Programme. der kompletten axialen Einheit ES Calibrado del
ES Programas ALU + ALU SPECIAL. grupo axial completo.

IT Programma fuori strada dedicato. STOP IT Calibrazione gruppo flangia moto EN Motorbike
EN Off Road specific program. flange calibration FR Étalonnage groupe bride moto
FR Programme tout terrain dédié. DE Kalibrierung der Motorrad-Flanscheinheit ES
DE Spezielles Geländewagenprogramm. Calibrado del grupo brida motocicleta.
ES Programa específico para vehículos todo terreno.
IT Calibrazione del freno elettromagnetico con
IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto. controllo regolabile della coppia per garantire
EN 2 balancing programs for motorbikes wheels. sempre la posizione di arresto corretta a fine
FR 2 programmes d’équilibrage des roues moto. lancio.
DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen.
ES 2 programas de equilibrado ruedas de motocicletas. EN Calibration of the electromagnetic brake with
adjustable torque control to always guarantee the
IT Programma divisione pesi. most precise stopping position.
EN Split weight program.
FR Programme division masses. FR Étallonage du frein électromagnétique avec
DE Programm Gewichtsaufteilung. contrôle regolable de la couple pour toujour garantir
ES Programa división pesos. la position d’arrêt la plus precise.

IT Programma pesi nascosti in entrambi i programmi DE Kalibrierung der elektromagnetischen Bremse
alu ed alu special e nei programmi moto. mit einstellbarer Drehmomentregelung die
präziseste Stopposition zu gewährleisten.
EN Hidden weight program in both ALU and ALU
SPECIAL programs as well as in the motorbikes ES Calibración del freno electromagnético con control
programs. de par ajustable para garantizar siempre la posición
correcta de la parada en el lanzamiento final.
FR Programme masses cachées dans les deux programmes ALU
et ALU SPECIAL et dans les programmes moto.

DE Programm verdeckte Gewichte bei den Programmen ALU und
ALU SPECIAL und bei den Motorradprogrammen.

ES Programa pesos ocultos en ambos programas ALU y ALU
SPECIAL y en los programas motocicletas.

Dotazione Standard • Standard Accessories Accessori Optional
Optional Accessories
21200418
page 37

21100060

1400 mm

21100057 960 mm

21100240 21100055 1250 mm

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchge-nauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado

75 Kg 1120 mm 8” - 35” 100/230V 50/60 Hz 140 rpm 1 gr 5,5 sec 160 Kg
590 mm

1ph

22

MEC 15

IT Equilibratrice elettronica per autovetture, veicoli commerciali leggeri e motocicli.
EN Electronic wheel balancer suitable for cars, commercial vehicles and motorbikes.
FR Équilibreuse électronique pour voitures, véhicules utilitaires légers et motocycles.
DE Elektronische Auswuchtmaschine für PKWs, leichte Nutzfahrzeuge und Motorräder.
ES Equilibradora electrónica para automóviles, vehículos comerciales ligeros y motocicletas.

AUTO

STOP

Fe
Zn
Pb

ALU

23

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Visualizzazione dati su doppio display ad alta visibilità con AUTO IT Acquisizione automatica della distanza e del
tastiera incorporata. AUTO diametro della ruota EN Automatic acquisition
EN Data view on a high visibility dual display, with integrated of wheel distance and diameter data FR Saisie
keyboard. automatique de la distance et du diamètre de la roue
DE Automatische Erfassung von Reifenabstand und
FR Affichage des données sur double écran à grande visibilité Reifendurchmesser ES Adquisición automática de la
avec clavier intégré. distancia y del diámetro de la rueda.

DE Datenanzeige auf Doppelbildschirm mit hoher Sichtbarkeit und IT Acquisizione automatica della larghezza
eingebautem Tastenfeld. della ruota con tastatore esterno (opzionale) EN
Automatic acquisition of wheel width data with external
ES Visualización de los datos en doble pantalla de alta visibilidad sensor gauge (optional) FR Acquisition automatique de
con teclado incorporado. la largeur de la roue avec palpeur extérieur (optionnel)
DE Automatische Erfassung der Radbreite mit
einem externen Fühler (auf Anfrage) ES Adquisición
automática del ancho de la rueda con apalpador
externo (opcional).

IT Nuovo sistema di acquisizione dei dati ruota tramite accelerometro.
Più veloce, senza manutenzione
EN New data acquisition system through an accelerometer. Faster, no maintenance required.
FR Nouveau système de saisie des données roue via l’accéléromètre. Plus rapide, sans
entretien.
DE Innovatives System für die Erfassung der Reifendaten über einen Beschleunigungsmesser.
Schneller und ohne Wartung.
ES Nuevo sistema de adquisición de los datos de la rueda mediante acelerómetro. Más
rápido, sin mantenimiento.

STOP

IT Freno di stazionamento a IT Aggiornamenti software tramite
pedale. chiavetta USB.
EN Mechanical pedal brake. EN Software update through USB
key.
FR Frein de stationnement à
pédale. FR Mises à jour logiciel via clé USB.

DE Pedalfeststellbremse. DE Software-Update über USB-
Stick.
ES Freno de estacionamiento de
pedal. ES Actualizaciones software
mediante llave USB.

ALU IT Programmi ALU + ALU special. IT Programma pesi nascosti in entrambi i
EN ALU + ALU special programs. programmi alu ed alu special e nei programmi
FR Programmes ALU + ALU SPECIAL. moto.
DE ALU + ALU SPECIAL-Programme. EN Hidden weight program in both ALU and ALU
ES Programas ALU + ALU SPECIAL. SPECIAL programs as well as in the motorbikes programs.

IT Programma fuori strada dedicato. FR Programme masses cachées dans les deux programmes ALU
EN Off Road specific program. et ALU SPECIAL et dans les programmes moto.
FR Programme tout terrain dédié.
DE Spezielles Geländewagenprogramm. DE Programm verdeckte Gewichte bei den Programmen ALU und
ES Programa específico para vehículos todo terreno. ALU SPECIAL und bei den Motorradprogrammen.

IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto. ES Programa pesos ocultos en ambos programas ALU y ALU
EN 2 balancing programs for motorbikes wheels. SPECIAL y en los programas motocicletas.
FR 2 programmes d’équilibrage des roues moto.
DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen. IT Programma divisione pesi.
ES 2 programas de equilibrado ruedas de motocicletas. EN Split weight program.
FR Programme division masses.
DE Programm Gewichtsaufteilung.
ES Programa división pesos.

24

Fe IT Funzione speciale per la scelta del peso IT Calibrazione del gruppo assiale completo.
Zn desiderato tra ferro, zinco e piombo per una Il programma di calibrazione prevede
Pb maggiore precisone. l’azzeramento del gruppo meccanico.
EN Calibration of the complete axial group. The
EN Special program for choosing the desired weight calibration program provides the resetting of the
mechanical group.
type among iron, zinc and lead in order to guarantee a FR Étalonnage du groupe axial complet. Le
programme d’étalonnage prévoit la mise à zéro du
higher accuracy. groupe mécanique.
DE Kalibrierung der kompletten axialen Einheit. Das
FR Fonction spéciale pour choisir la masse désirée entre Kalibrierungsprogramm sieht die Nullstellung der
le fer, le zinc et le plomb pour une plus grande précision. mechanischen Einheit vor.
ES Calibrado del grupo axial completo. El programa
DE Spezielle Funktion für die Wahl des gewünschten de calibrado prevé la puesta a cero del grupo
Gewichtes zwischen Eisen, Zink und Blei, für höhere mecánico.

Genauigkeit. IT Calibrazione gruppo flangia moto.
EN Motorbike flange calibration.
ES Función especial para seleccionar el peso deseado FR Étalonnage groupe bride moto.
entre hierro, cinc y plomo para una mayor precisión. DE Kalibrierung der Motorrad-Flanscheinheit.
ES Calibrado del grupo brida motocicleta.
IT Illuminazione led per posizionamento tastatore
e applicazione pesi (opzionale).

EN Led lighting for inner gauge positioning and weights
application (optional).

FR Éclairage LED pour le positionnement du palpeur et la mise en
place des masses (optionnel).

DE Led-Beleuchtung für die Tasterstellung und Anbringung der
Gewichte (auf Anfrage).

ES Iluminación led para el posicionamiento del palpador y la
aplicación de los pesos (opcional).

1400 mm

960 mm Accessori Optional
1250 mm Optional Accessories

Dotazione Standard • Standard Accessories page 37

21200418 21100057 21100240

21100285

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchge-nauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado

75 Kg 100/230V 50/60 Hz 140 rpm
1120 mm 590 mm 8” - 35” 1 gr 5,5 sec 160 Kg

1ph

25

MEC 10

IT Equilibratrice elettronica per autovetture, veicoli commerciali leggeri e motocicli.
EN Electronic wheel balancer suitable for cars, commercial vehicles and motorbikes.
FR Équilibreuse électronique pour voitures, véhicules utilitaires légers et motocycles.
DE Elektronische Auswuchtmaschine für PKWs, leichte Nutzfahrzeuge und Motorräder.
ES Equilibradora electrónica para automóviles, vehículos comerciales ligeros y motocicletas.

AUTO STOP

Fe A richiesta • On request • Sur demande • Auf Anfrage • A pedido
Zn
Pb IT Freno di stazionamento a pedale EN Mechanical pedal brake FR Frein de
stationnement à pédale DE Pedalfeststellbremse ES Freno de estacionamiento de pedal.
ALU

26

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

AUTO IT Acquisizione automatica della distanza e del IT Nuovo sistema di acquisizione dei dati
diametro della ruota EN Automatic acquisition ruota tramite accelerometro. Più veloce, senza
AUTO of wheel distance and diameter data FR Saisie manutenzione EN New data acquisition system
automatique de la distance et du diamètre de la roue through an accelerometer. Faster, no maintenance required FR
Fe DE Automatische Erfassung von Reifenabstand und Nouveau système de saisie des données roue via l’accéléromètre.
Zn Reifendurchmesser ES Adquisición automática de la
Pb distancia y del diámetro de la rueda. Plus rapide, sans entretien DE Innovatives System für die
Erfassung der Reifendaten über einen Beschleunigungsmesser.
IT Acquisizione automatica della larghezza
della ruota con tastatore esterno (opzionale) EN Schneller und ohne Wartung ES Nuevo sistema de adquisición
Automatic acquisition of wheel width data with external de los datos de la rueda mediante acelerómetro. Más rápido, sin
sensor gauge (optional) FR Acquisition automatique de
la largeur de la roue avec palpeur extérieur (optionnel) mantenimiento.
DE Automatische Erfassung der Radbreite mit
einem externen Fühler (auf Anfrage) ES Adquisición ALU IT Programmi ALU + ALU special.
automática del ancho de la rueda con apalpador EN ALU + ALU special programs.
FR Programmes ALU + ALU SPECIAL.
externo (opcional). DE ALU + ALU SPECIAL-Programme.
ES Programas ALU + ALU SPECIAL.
IT Funzione speciale per la scelta del peso desiderato
tra ferro, zinco e piombo per una maggiore precisone IT Programma fuori strada dedicato.
EN Special program for choosing the desired weight EN Off Road specific program.
type among iron, zinc and lead in order to guarantee FR Programme tout terrain dédié.
a higher accuracy FR Fonction spéciale pour choisir DE Spezielles Geländewagenprogramm.
la masse désirée entre le fer, le zinc et le plomb pour ES Programa específico para vehículos todo terreno.
une plus grande précision DE Spezielle Funktion für die
Wahl des gewünschten Gewichtes zwischen Eisen, Zink IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto.
und Blei, für höhere Genauigkeit ES Función especial EN 2 balancing programs for motorbikes wheels.
para seleccionar el peso deseado entre hierro, cinc y FR 2 programmes d’équilibrage des roues moto.
DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen.
plomo para una mayor precisión. ES 2 programas de equilibrado ruedas de motocicletas.

IT Calibrazione del gruppo assiale completo IT Programma pesi nascosti.
EN Calibration of the complete axial group EN Hidden weight program.
FR Étalonnage du groupe axial complet DE FR Programme masses cachées.
Kalibrierung der kompletten axialen Einheit ES DE Programm verdeckte Gewichte.
Calibrado del grupo axial completo. ES Programa pesos ocultos.

IT Calibrazione gruppo flangia moto EN Motorbike IT Programma divisione pesi.
flange calibration FR Étalonnage groupe bride moto EN Split weight program.
DE Kalibrierung der Motorrad-Flanscheinheit ES FR Programme division masses.
Calibrado del grupo brida motocicleta. DE Programm Gewichtsaufteilung.
ES Programa división pesos.
Accessori Optional
Optional Accessories

page 37

Dotazione Standard • Standard Accessories

21200418 1400 mm

21100240

21100285 900 mm

21100057 1200 mm

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchge-nauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado

75 Kg
1120 mm 590 mm 8” - 35” 100/230V 50/60 Hz 140 rpm 1 gr 5,5 sec 126 Kg

1ph

27

MEC 5

IT Equilibratrice elettronica per autovetture, veicoli commerciali leggeri e motocicli.
EN Electronic wheel balancer suitable for cars, commercial vehicles and motorbikes.
FR Équilibreuse électronique pour voitures, véhicules utilitaires légers et motocycles.
DE Elektronische Auswuchtmaschine für PKWs, leichte Nutzfahrzeuge und Motorräder.
ES Equilibradora electrónica para automóviles, vehículos comerciales ligeros y motocicletas.

Fe
Zn
Pb

ALU

28

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Acquisizione manuale dei dati geometrici della ALU IT Programmi ALU + ALU special.
ruota EN Manual acquisition of wheel data FR Saisie EN ALU + ALU special programs.
manuelle des données géométriques de la roue DE FR Programmes ALU + ALU SPECIAL.
Manuelle Erfassung der Radmaße ES Adquisición DE ALU + ALU SPECIAL-Programme.
ES Programas ALU + ALU SPECIAL.
manual de los datos geométricos de la rueda.

Fe IT Programma fuori strada dedicato.
Zn EN Off Road specific program.
Pb FR Programme tout terrain dédié.
DE Spezielles Geländewagenprogramm.
IT Funzione speciale per la scelta del peso desiderato ES Programa específico para vehículos todo terreno.
tra ferro, zinco e piombo per una maggiore precisone EN
Special program for choosing the desired weight type among IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto.
iron, zinc and lead in order to guarantee a higher accuracy FR EN 2 balancing programs for motorbikes wheels.
Fonction spéciale pour choisir la masse désirée entre le fer, le FR 2 programmes d’équilibrage des roues moto.
zinc et le plomb pour une plus grande précision DE Spezielle DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen.
Funktion für die Wahl des gewünschten Gewichtes zwischen ES 2 programas de equilibrado ruedas de motocicletas.
Eisen, Zink und Blei, für höhere Genauigkeit ES Función
especial para seleccionar el peso deseado entre hierro, cinc y IT Programma pesi nascosti in entrambi i
plomo para una mayor precisión. programmi alu ed alu special e nei programmi
moto.
IT Calibrazione del gruppo assiale completo EN Hidden weight program in both ALU and ALU
EN Calibration of the complete axial group SPECIAL programs as well as in the motorbikes
FR Étalonnage du groupe axial complet DE
Kalibrierung der kompletten axialen Einheit ES programs.
Calibrado del grupo axial completo. FR Programme masses cachées dans les deux
programmes ALU et ALU SPECIAL et dans les
IT Calibrazione gruppo flangia moto EN Motorbike
flange calibration FR Étalonnage groupe bride moto programmes moto.
DE Kalibrierung der Motorrad-Flanscheinheit ES DE Programm verdeckte Gewichte bei den
Calibrado del grupo brida motocicleta. Programmen ALU und ALU SPECIAL und bei den

Motorradprogrammen.
ES Programa pesos ocultos en ambos programas
ALU y ALU SPECIAL y en los programas motocicletas.

Accessori Optional IT Programma divisione pesi.
Optional Accessories EN Split weight program.
FR Programme division masses.
page 37 DE Programm Gewichtsaufteilung.
ES Programa división pesos.

Dotazione Standard • Standard Accessories

21100056 1400 mm

21200418 900 mm

21100240 1200 mm

21100285

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchge-nauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado

75 Kg
1120 mm 590 mm 8” - 35” 100/230V 50/60 Hz 140 rpm 1 gr 5,5 sec 126 Kg

1ph

29

MEC 1 - MEC 1 bat

IT Equilibratrici elettroniche a lancio manuale per autovettura e veicoli commerciali leggeri.
EN Electronic hand spin wheel balancers suitable for cars and commercial vehicles.
FR Équilibreuses électroniques á lancement manuel, pour voitures et véhiculos utilitaires légers.
DE Elektronische Auswuchtmaschinen mit manuelle Messlauf, für PKWs und leichte Nutzfahrzeuge.
ES Equilibradoras electrónicas con lanzamiento manual para automóviles y vehículos comerciales ligeros.

MEC 1

STOP

SMEORBVIILCEE SMEORBVIILCEE

ALU IT Macchina compatta con ingombri ridotti particolarmente adatta al servizio mobile EN Compact machine with
small dimensions, particularly suitable for mobile stations FR Conception compacte avec des dimentions réduites,
30 particulièrement approprié pour sites mobiles DE Kompakte Maschine mit geringem Raumbedarf, besonders
geeignete für Wanderbaustellen ES Máquina compacta de reducidas dimensiones, particularmente adecuada para
estaciones móviles.

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Lancio manuale della ruota EN Hand spin of the IT La macchina è fornita con alimentatore di rete (AC) e cavo
wheel FR Lancement manuel de la roue DE Manuell per alimentazione con batteria (12-24V DC) EN The machine
Messlauf des Reifens (“Hand spin”) ES Lanzamiento is supplied with power supply (AC) and cable for supply (12-24V
manual de la rueda. DC) FR La machine est fournie avec câble d’alimentation (AC)
et avec le câble pour l’alimentation de la batterie (12-24V DC)
IT Acquisizione manuale dei dati geometrici della DE Die Maschine ist mit Stromversorgung (AC) und Kabel für die
ruota EN Manual acquisition of wheel data FR Saisie Batteriestromversorgung geliefert (12-24V DC) ES La máquina
manuelle des données géométriques de la roue DE se suministra con alimentador (AC) y el cable de alimentación
Manuelle Erfassung der Radmaße ES Adquisición de la batería (12-24V DC).
manual de los datos geométricos de la rueda.
MEC 1 bat
STOP IT Freno di stazionamento a pedale EN Mechanical
pedal brake FR Frein de stationnement à pédale DE IT Versione con batteria d’alimentazione interna alla
Pedalfeststellbremse ES Freno de estacionamiento de macchina.
EN Version with battery inside the machine.
pedal. FR Version avec batterie à l’intérieur de la machine.
DE Version mit Batteriestromversorgung.
ALU IT Programmi ALU + ALU special. ES Versión con batería interna.
EN ALU + ALU special programs.
FR Programmes ALU + ALU SPECIAL.
DE ALU + ALU SPECIAL-Programme.
ES Programas ALU + ALU SPECIAL.

IT Programma fuori strada dedicato. 1250 mm
EN Off Road specific program.
FR Programme tout terrain dédié. 420 mm
DE Spezielles Geländewagenprogramm.
ES Programa específico para vehículos todo terreno.

IT Programma pesi nascosti in entrambi i
programmi alu ed alu special e nei programmi
moto.

EN Hidden weight program in both ALU and ALU
SPECIAL programs as well as in the motorbikes programs.

FR Programme masses cachées dans les deux programmes ALU
et ALU SPECIAL et dans les programmes moto.

DE Programm verdeckte Gewichte bei den Programmen ALU und
ALU SPECIAL und bei den Motorradprogrammen.

ES Programa pesos ocultos en ambos programas ALU y ALU
SPECIAL y en los programas motocicletas.

Dotazione Standard • Standard Accessories 1050 mm

21100350 21100352 21100351(MEC1) Accessori Optional
21100363(MEC1 BAT) Optional Accessories

page 37

21100285 21100240

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchtgenauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado

70 Kg 8” - 35” 12/24V DC <100 rpm 5,5 sec 80 Kg
1120 mm 590 mm 1 gr

31

MOTO MEC

IT Equilibratrice elettronica per motocicli.
EN Electronic wheel balancer suitable for motorbikes.
FR Équilibreuse électronique pour motocycles.
DE Elektronische Auswuchtmaschine für Motorräder.
ES Equilibradora electrónica para motocicletas.

STOP

SMEORBVIILCEE

IT Macchina compatta con ingombri ridotti particolarmente adatta al servizio mobile EN Compact machine with
small dimensions, particularly suitable for mobile stations FR Conception compacte avec des dimentions réduites,
particulièrement approprié pour sites mobiles DE Kompakte Maschine mit geringem Raumbedarf, besonders
geeignete für Wanderbaustellen ES Máquina compacta de reducidas dimensiones, particularmente adecuada para
estaciones móviles.

32

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

STOP IT Lancio manuale della ruota EN Hand spin of the IT La macchina è fornita con alimentatore di rete (AC) e cavo
wheel FR Lancement manuel de la roue DE Manuell per alimentazione con batteria (12-24V DC) EN The machine
Messlauf des Reifens (“Hand spin”) ES Lanzamiento is supplied with power supply (AC) and cable for supply (12-24V
manual de la rueda. DC) FR La machine est fournie avec câble d’alimentation (AC)
IT Acquisizione manuale dei dati geometrici della et avec le câble pour l’alimentation de la batterie (12-24V DC)
ruota EN Manual acquisition of wheel data FR Saisie DE Die Maschine ist mit Stromversorgung (AC) und Kabel für die
manuelle des données géométriques de la roue DE Batteriestromversorgung geliefert (12-24V DC) ES La máquina
Manuelle Erfassung der Radmaße ES Adquisición se suministra con alimentador (AC) y el cable de alimentación
manual de los datos geométricos de la rueda. de la batería (12-24V DC).

IT Freno di stazionamento a pedale EN Mechanical IT 2 programmi di bilanciatura ruote moto (statico
pedal brake FR Frein de stationnement à pédale DE e dinamico) EN 2 balancing programs for motorbikes
Pedalfeststellbremse ES Freno de estacionamiento de wheels (static and dynamic) FR 2 programmes
pedal. d’équilibrage des roues moto (statique et dynamique)
DE 2 Auswuchtprogramme für Motorradreifen (statisch
IT Calibrazione gruppo flangia moto. Presenta und dynamisch) ES 2 programas de equilibrado ruedas
la caratteristica esclusiva di poter tarare de motocicletas (estático y dinámico).
unicamente la flangia moto senza il relativo
gruppo meccanico con risultati più precisi EN IT Programma divisione pesi.
Motorbike flange calibration. The machine presents EN Split weight program.
the unique feature of calibrating the single motorbike flange FR Programme division masses.
without its mechanical group assuring more accurate results DE Programm Gewichtsaufteilung.
FR Étalonnage groupe bride moto.La machine a la particularité ES Programa división pesos.
exclusive de pouvoir étalonner uniquement la bride moto sans le
groupe mécanique correspondant, avec des résultats plus précis IT Programma pesi nascosti.
DE Kalibrierung der Motorrad-Flanscheinheit. Mit der exklusiven EN Hidden weight program.
Eigenschaft, nur den Motorradflansch ohne die entsprechende FR Programme masses cachées.
mechanische Einheit eichen und genauere Ergebnisse DE Programm verdecktes Gewichte.
erzielen zu können ES Calibrado del grupo brida motocicleta ES Programa pesos ocultos.
Presenta la característica exclusiva de poder calibrar únicamente
la brida de la motocicleta sin el correspondiente grupo mecánico,
con resultados más precisos.

Dotazione Standard • Standard Accessories

21100353 21100285 21100240

1250 mm

21100352 21100351

420 mm 1050 mm

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso massimo • Diametro massimo • Larghezza cerchio • Diametro cerchio impostabile
• Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di • Peso netto

ruota ruota equilibratura

• Max wheel • Max wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Net weight

weight

• Poids maximal • Diamètre maximal • Largeur jante • Diamètre programmable de la jante • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Poids net

de la roue de la roue

• Max. • Max. Radaussen- • Felgenbreite • Einstellbarer Felgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchtgenauigkeit • Auswucht- • Nettogewicht

Radgewicht durchmesser geschwindigkeit

• Peso máximo de • Diámetro máx • Ancho de la llanta • Diámetro de la llanta • Alimentaciòn • RPM • Precisión de equilibrado • Velocidad de • Peso neto

la rueda de la rueda que puede predisponerse equilibrado

70 Kg 8” - 35” 12/24V DC <100 rpm 5,5 sec 80 Kg
1120 mm 590 mm 1 gr

33

MEC 200 truck

IT Equilibratrice elettronica con display digitale per ruote da autocarro, autobus e vettura.
EN Electronic wheel balancer with digital display suitable for truck, bus and car wheels.

FR Équilibreuse électronique avec panneau digital pour roues de PL, bus et voitures.

DE Elektronische Auswuchtmaschine mit Digitalanzeige für LKW, Busse und PWK.
ES Equilibradora electrónica con pantalla digital para ruedas de camiones, autobuses y coches.

MEC 200 truck

STOP x2
FREE

34

Caratteristiche • Features • Fonctions • Funktionen • Funciones

IT Acquisizione manuale dei dati geometrici della STOP IT Freno inverter con ricerca della posizione di
ruota EN Manual acquisition of wheel data FR Entrée squilibrio in automatico.
manuelle des données géométriques de la roue DE EN Inverter brake with automatic search of the
Manuelle Erfassung des Radmaße ES Adquisición unbalance position.
manual de los datos geométricos de la rueda.
FR Frein inverter avec recherche de la position du
x2 balourd automatique.

IT Due velocità di DE Inverter Bremse mit automatischer Suche der
rotazione dedicate, Unwuchtlage.
selezionando il
programma auto/off- ES Freno inverter con búsqueda de la posición de
rPo3 ad o autocarro. desequilibrio en automático.
EN Two dedicated
rotation speed by P6 P9 IT Programma WHEEL FREE, con rotazione a basso
numP7ero di giri, per il controllo visivo dell’eccentricità
selecting car/off-road- or FREE del pneumatico.

truck progAraLmS.2 EN WHEEL FREE program with a low RPM, for visual
control of the tyre eccentricity.
FR Deux vitesses de
FR Programme WHEEL FREE avec une rotation plus
rotation déAdLiéSs1, sur le programme voitures/off-road ou PL. longue, pour le contrôle visuel de l'excentricité du pneu.

DE Zwei spezielle Drehgeschwindigkeit durch die Auswahl der DE WHEEL FREE Programm mit einer niedrigen RPM
für die visuelle Kontrolle des Reifen Exzentrizität.
Programme für PKW oder LKW. P8
P10
ES Dos velocidades de rotación específicos, seleccionando
programa coche o camión. ES Programa WHEEL FREE con baja RPM, para el
control visual de la excentricidad del neumático.

IT Due programmi di calibrazione: ruote auto e ALU IT Programmi ALU + ALU SPECIAL
autocarro EN ALU + ALU SPECIAL programs
EN Two calibration programs: for cars and for trucks FR Programmes ALU + ALU SPECIAL
FR Deux programmes d’étalonnage: pour voitures et DE ALU + ALU SPECIAL-Programme
pour PL ES programas ALU + ALU SPECIAL.

DE Zwei Kalibrierungsprogramme: für PKW und für IT Programma divisione pesi e PESI NASCOSTI
LKW EN Split weight and HIDDEN WEIGHT program
FR Programme division masses et MASSES CACHÉES
ES Dos programas de calibrado: para coches y para DE Programm Gewichtsaufteilung und VERDECKE
camiones. GEWICHTE

IT Aggiornamenti software tramite chiavetta USB. ES Programa división pesos y PESOS OCULTOS.
EN Software update through USB key.
FR Mises à jour logiciel via clé USB.
DE Software-Update über USB-Stick.
ES Actualizaciones software mediante llave USB.

200 Kg

IT Sollevatore pneumatico a forbice integrato, con comando
di salita manuale.
EN Built-in pneumatic scissors lift with manual lifting control.
FR Élévateur pneumatique incorporé, avec contrôle de levage
manuel.

DE Integrierte pneumatischer Radheber mit manueller
Hebesteuer.

ES Elevador neumático integrado con control de subida manual.

35

MEC 200-C TRUCK

IT Versione con carter copriruota.
EN Version with cover protection.
FR Version avec protection roue.
DE Version mit Radschutz.
ES Version con protección rueda.

1340 mm

500 mm 500 mm

1500 mm

Accessori Standard • Standard Accessories 1060 mm

21100344

21100314

21100073

21100074 21100364 21100240

Dati tecnici • Technical data • Données techniques • Technisches Daten • Datos tecnicos
• Peso max. ruota • Diametro max. ruota • Larghezza • Diametro cerchio impostabile • Alimentazione • RPM • Precisione squilibrio • Velocità di equilibratura • Pressione esercizio • Peso netto
cerchio sollevatore

• Max. wheel weight • Max. wheel diameter • Rim width • Settable rim diameter • Power supply • RPM • Balancing precision • Balancing speed • Lift device working • Net weight

pressure

• Poids max. roue • Diamètre max. roue • Largeur jante • Diamètre jante programmable • Alimentation • RPM • Précision du balourd • Temps de lancement • Pression de travail • Poids net

élévateur

• Max. Radgewicht • Max. Raddurchmesser • Felgenbreite • EinstellbarerFelgendurchmesser • Stromversorgung • RPM • Auswuchtgenauigkeit • Auswuchtgeschwindigkeit • Radlift-Betriebsdruck • Nettogewicht

• Peso máx. rueda • Diámetro máx. rueda • Ancho llanta • Diámetro llanta que puede • Alimentaciòn • RPM • Precisión • Velocidad de • Presión de trabajo • Peso neto

predisponerse de equilibrado equilibrado elevador
200 Kg 230V 50/60Hz 1ph <100 1 gr 8 - 20 sec 8 bar
1300 mm 50 - 500 mm 8” - 35” 270 Kg

2” - 20” 25 gr

36

ACCESSORIES

Accessori per equilibratrici • Wheel balancers accessories • Accessoires pour equilibreuses
Sonderzubehör für Auswuchtmaschine • Accesorios para equilibradora

cod. 21100049 cod. 21100353

(UNIVERSAL) (TOUCH MEC 1000 - MEC 820 VD/
IT Sollevatore pneumatico ruota. VDL/VDLL - MEC 810 VD/VDL/VDBL
EN Pneumatic wheel lifter. MEC 20 - MEC 15 - MEC 10 - MEC 5)
FR Élevateur pneumatique roue. IT Flangia moto con ghiera di
DE Pneumatischer Radheber. bloccaggio rapido.
ES Elevador neumático rueda. EN Motorcycle adaptors with quick
collect.
cod. 21100055
FR Bride moto avec bague d’arrêt
(MEC 810 VD/VDL/VDBL - MEC 15 - MEC 10) rapide.
IT Tastatore elettronico con supporto per
misurazione in automatico della larghezza DE Motorradflansch mit
della ruota. Schnellsperring.
EN Sensor gauge and support for automatic
acquisition of wheel width data. ES Brida motocicleta con tuerca
FR Palpeur électronique avec support pour de bloqueo rápido.
saisie automatique de la largeur de la roue.
DE Elektronischer Taster und Halterung für cod. 21100034
automatische Erfassung der radbreite.
ES Palpador electrónico con soporte para la (UNIVERSAL)
adquisición automática del ancho de la rueda. IT Flangia a perni fissi.
EN Centering flange plate adaptors.
cod. 21100301 FR Bride à broches fixes.
DE Flansch mit Stiften.
(UNIVERSAL) ES Brida de perno fijos.
IT Flangia 3/4/5 fori.
EN Universal adaptor 3/4/5 holes.
FR Bride 3/4/5 trous.
DE Flansch 3/4/5 Öffnungen.
ES Brida 3/4/5 agujeros.

cod. 21100304 cod. 21100303

(UNIVERSAL) (UNIVERSAL)

IT Distanziale e cono per ruote con foro IT Distanziale e cono per ruote con foro
centrale ø190-ø223mm. centrale ø120-ø170mm.
EN Spacer and double centering cones for EN Spacer and double centering cones for
wheels with hole ø190-ø223mm. wheels with hole ø120-ø170mm.

FR Entretoise et cone pour roues avec trou FR Entretoise et cone pour roues avec trou
central ø190-ø223mm. central ø120-ø170mm.

DE Distanzierstück und Kegel für Reifen mit Mittelloch ø190-ø223mm. DE Distanzierstück und Kegel für Reifen mit Mittelloch ø120-ø170mm.
ES Distanciador y cono para ruedas con agujero central ø190-ø223mm. ES Distanciador y cono para ruedas con agujero central ø120-ø170mm.

cod. 21100060

(MEC 810 VD/VDL/VDBL - MEC 15 - MEC 10)

IT Luce LED EN LED lighting FR Éclairage à LED

DE LED-Beleuchtung ES Iluminación LED.

37





CORMACH SRL Correggio Machinery

Via A. Pignedoli, 2 Tel. +39 0522/631274

42015 Correggio (RE) Italy Fax +39 0522/631284
[email protected] www.cormachsrl.com

Italiano (IT) - Cormach
http://www.cormachsrl.com

I dati riportati nella seguente pubblicazione non sono impegnativi. Cormach srl si riserva di apportare modifiche senza preavviso. 03-2017
The data reported in this catalogue are not binding. Cormach srl reserves the right to change specifications without notice.
Les données fournies sont indicatives. La S.té Cormach srl sé reserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tous moment et sans préavis.
Die vorliegenden Angaben sin nicht bindend. Cormach srl behält sich technische Änderungen vor ohne Mitteilung.
Los datos referidos en la presente publicación son indicativos. Cormach srl se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin aviso previo.

http://kaywa.me/RWB8d


Click to View FlipBook Version